All language subtitles for FBI.S02E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,016 Como presidente da universidade, 2 00:00:02,017 --> 00:00:05,253 minha miss�o � liderar e educar uma nova gera��o. 3 00:00:05,254 --> 00:00:08,252 Uma que reflita a cidade de Nova Iorque, 4 00:00:08,253 --> 00:00:10,357 um lugar que h� tempos tem sido s�mbolo 5 00:00:10,358 --> 00:00:12,194 de diversidade e inova��o 6 00:00:12,195 --> 00:00:13,590 devido, em grande parte, 7 00:00:13,591 --> 00:00:16,909 � cont�nua generosidade das pessoas nesta sala. 8 00:00:16,910 --> 00:00:19,204 Dito isso, minha miss�o, 9 00:00:19,205 --> 00:00:20,746 assim como a de voc�s, 10 00:00:20,747 --> 00:00:22,419 ainda n�o acabou. 11 00:00:22,420 --> 00:00:23,806 Eu espero... 12 00:00:23,807 --> 00:00:27,077 que cada doador e amigo da universidade aqui hoje, 13 00:00:27,078 --> 00:00:30,020 me apoie nesta cren�a. 14 00:00:30,021 --> 00:00:32,204 Obrigado. Muito obrigado a todos. 15 00:00:37,907 --> 00:00:39,862 -Sim, senhor, �timo. -Excelente, senhor. 16 00:00:39,863 --> 00:00:41,720 -Excelente. -Obrigado. 17 00:00:41,721 --> 00:00:44,233 Obrigado. Muito obrigado. 18 00:00:44,885 --> 00:00:47,870 Foi um baita discurso de vendedor, Robert. 19 00:00:47,871 --> 00:00:49,983 Amanh� envio um cheque para a universidade. 20 00:00:49,984 --> 00:00:52,839 Que tal US$ 5 milh�es? 21 00:00:52,840 --> 00:00:54,311 � muito generoso, Ravi. 22 00:00:54,312 --> 00:00:56,135 Mas isso n�o muda nada. 23 00:00:56,136 --> 00:00:57,575 Claro que n�o. 24 00:00:57,576 --> 00:00:59,897 S� queremos manter aberta a comunica��o. 25 00:00:59,898 --> 00:01:01,237 Eu entendo. 26 00:01:01,238 --> 00:01:04,221 Meu foco est� nos dados e nas pessoas. 27 00:01:04,222 --> 00:01:06,213 Agora, se me derem licen�a. 28 00:01:32,623 --> 00:01:34,270 N�o, espere... 29 00:01:34,271 --> 00:01:37,271 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 30 00:01:37,272 --> 00:01:40,872 Queens: Lu Colorada | Lice Whisky | ShangMila | AmandaMasc 31 00:01:40,873 --> 00:01:42,673 Kings: Tuta | Thales Queen: Lura 32 00:01:42,674 --> 00:01:44,898 FBI 2x07 Undisclosed 33 00:01:44,899 --> 00:01:47,704 Parece magro. Est� comendo o suficiente? 34 00:01:48,478 --> 00:01:50,882 Voc� � meu tio, Youssef, n�o minha m�e. 35 00:01:51,925 --> 00:01:54,321 Sim, estou comendo o suficiente. 36 00:01:56,277 --> 00:01:57,900 Ent�o, tenho novidades. 37 00:01:57,901 --> 00:02:00,130 -Sobre o qu�? -Sobre Ryan. 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,964 Ele se inscreveu na pol�cia de Newark. 39 00:02:04,417 --> 00:02:07,439 -Para ser policial? -O que, n�o aprova? 40 00:02:07,843 --> 00:02:10,180 Ser policial n�o � para todo mundo. 41 00:02:10,181 --> 00:02:11,626 O que isso quer dizer? 42 00:02:11,627 --> 00:02:13,175 Que Ryan � um �timo garoto, 43 00:02:13,176 --> 00:02:16,120 mas ele � meio irrespons�vel. 44 00:02:16,121 --> 00:02:18,259 Ele exagera um pouco. 45 00:02:18,260 --> 00:02:20,660 � um contador de hist�rias igual ao pai dele. 46 00:02:21,061 --> 00:02:23,322 Esse trabalho n�o � para quem conta hist�ria. 47 00:02:23,323 --> 00:02:25,395 � necess�ria uma certa personalidade. 48 00:02:26,541 --> 00:02:28,235 Ele p�s seu nome como refer�ncia. 49 00:02:28,236 --> 00:02:31,244 Omar, por favor, � seu primo. S� diga coisas boas. 50 00:02:31,794 --> 00:02:33,463 Olhe, as pessoas crescem. 51 00:02:34,285 --> 00:02:36,450 Todos merecem uma chance. 52 00:02:41,268 --> 00:02:43,900 � trabalho. Preciso ir. 53 00:02:47,696 --> 00:02:50,935 Oi. Ningu�m mais � assassinado de dia? 54 00:02:50,936 --> 00:02:54,096 Beleza, sei que � tarde, mas esse � especial. 55 00:02:54,097 --> 00:02:56,890 Nosso falecido � o ex Cirurgi�o Geral, 56 00:02:56,891 --> 00:02:58,422 Roberto Cabot. 57 00:02:58,423 --> 00:03:01,423 A morte dele � a manchete em todos os notici�rios, 58 00:03:01,424 --> 00:03:04,529 ent�o o diretor quer a solu��o rapidamente. Prioridade. 59 00:03:04,530 --> 00:03:06,308 Robert Cabot. Linhagem impec�vel. 60 00:03:06,309 --> 00:03:08,750 Chefe da Oncologia por 20 anos do Hospital de NY. 61 00:03:08,751 --> 00:03:10,623 Cirurgia Geral por 6 anos sob Obama. 62 00:03:10,624 --> 00:03:13,543 E nos �ltimos dois, Presidente da Universidade Armstrong. 63 00:03:13,544 --> 00:03:14,855 O que sabemos at� agora? 64 00:03:14,856 --> 00:03:18,111 Atiraram nele em sua ida para casa na universidade. 65 00:03:18,112 --> 00:03:19,695 Hora da morte 20h07. 66 00:03:19,696 --> 00:03:21,861 Testemunhas no local relataram ouvir tiros. 67 00:03:21,862 --> 00:03:24,387 A seguran�a encontrou o corpo minutos depois. 68 00:03:24,388 --> 00:03:27,186 Beleza, Kristen e Scola, querem ir para a cena do crime? 69 00:03:27,187 --> 00:03:30,111 Conversem com todos presentes. Quero saber o humor dele 70 00:03:30,112 --> 00:03:32,649 antes de sair do evento. Falam com a esposa? 71 00:03:32,650 --> 00:03:35,716 Vejam o que ela sabe e descubram o que n�o sabe. 72 00:03:35,717 --> 00:03:37,431 Beleza, pessoal, chegou a hora. 73 00:03:37,432 --> 00:03:39,662 Vamos investigar a fundo Robert Cabot. 74 00:03:39,663 --> 00:03:42,098 Encontrem o porqu� e isso nos dir� quem foi. 75 00:03:44,094 --> 00:03:46,932 -Chazal e Scola, FBI. -Adams. 76 00:03:46,933 --> 00:03:49,344 -Quer nos mostrar a cena? -O corpo est� por aqui. 77 00:03:49,345 --> 00:03:52,863 -Alguma c�mera de seguran�a? -S� no pr�prio campus. 78 00:03:53,725 --> 00:03:56,565 A boa not�cia �, fechamos r�pido o local. 79 00:03:56,566 --> 00:03:58,295 Baseado nos cartuchos ejetados, 80 00:03:58,296 --> 00:04:00,603 a arma do crime � uma pistola 9mm. 81 00:04:04,097 --> 00:04:06,850 Parece que a p�lvora queimou atrav�s da roupa. 82 00:04:06,851 --> 00:04:09,687 Significa que o cano estava a menos de 60cm? 83 00:04:11,448 --> 00:04:13,757 O assassino olhava para Cabot quando atirou. 84 00:04:13,758 --> 00:04:17,158 Atirou a pouca dist�ncia, duas vezes e n�o levou nada. 85 00:04:17,159 --> 00:04:19,318 Tem algumas testemunhas aguardando no sal�o? 86 00:04:19,319 --> 00:04:22,268 Sim, meu pessoal fez perguntas preliminares. 87 00:04:22,269 --> 00:04:24,710 Identificaram quem teve contato com a v�tima 88 00:04:24,711 --> 00:04:26,779 ou quem pode confirmar a linha do tempo. 89 00:04:26,780 --> 00:04:28,786 Certo, precisaremos falar com todos eles. 90 00:04:28,787 --> 00:04:30,087 Claro. 91 00:04:31,338 --> 00:04:35,049 Ligou para o 190 �s 20h07. Foi quando ouviu os disparos? 92 00:04:35,050 --> 00:04:38,095 Sim, eu sa� na rua para deixar o lixo. 93 00:04:38,096 --> 00:04:40,953 Quando percebi, escutei algu�m gritar algo como, 94 00:04:40,954 --> 00:04:45,127 "N�o, n�o fa�a." E escutei uns estalos. 95 00:04:45,128 --> 00:04:47,939 Estamos treinando para situa��es de atiradores no campus, 96 00:04:47,940 --> 00:04:50,033 ent�o, imediatamente, liguei para o 190. 97 00:04:50,034 --> 00:04:52,752 Viu ou escutou algo depois dos disparos? 98 00:04:52,753 --> 00:04:55,386 N�o, n�o sou como voc�s. 99 00:04:55,387 --> 00:04:58,013 Eu corro para longe dos tiros, n�o em dire��o a eles. 100 00:04:58,422 --> 00:05:00,090 Foi o primeiro no local? 101 00:05:00,091 --> 00:05:03,123 Sim, n�o mais que um ou dois minutos ap�s o crime. 102 00:05:03,124 --> 00:05:04,463 Viu algu�m fugindo? 103 00:05:04,464 --> 00:05:05,965 N�o e, acredite, olhamos. 104 00:05:05,966 --> 00:05:07,978 Cabot era um de n�s, era um cara legal. 105 00:05:07,979 --> 00:05:09,672 Ele sempre dizia oi 106 00:05:09,673 --> 00:05:11,469 ou perguntava se estava tudo bem. 107 00:05:11,470 --> 00:05:13,196 Falou com ele no evento? 108 00:05:13,197 --> 00:05:15,323 Sim, um pouco, quando ele estava de sa�da. 109 00:05:15,324 --> 00:05:18,085 -Como ele estava? -Um pouco distra�do, 110 00:05:18,086 --> 00:05:20,222 como se estivesse preocupado. 111 00:05:20,223 --> 00:05:22,394 Ele disse sobre o qu�? 112 00:05:22,395 --> 00:05:24,470 N�o, s� parecia estar longe. 113 00:05:24,471 --> 00:05:27,392 N�o sei, posso estar errado, mas foi o que senti. 114 00:05:27,393 --> 00:05:31,890 -Viu algu�m o seguindo? -N�o, ele estava sozinho. 115 00:05:32,290 --> 00:05:36,217 E 5 minutos depois, eu ouvi os tiros. 116 00:05:39,240 --> 00:05:41,130 Sei que isso � dif�cil. 117 00:05:41,131 --> 00:05:43,981 Mas qualquer coisa que nos disser, pode ajudar. 118 00:05:43,982 --> 00:05:46,049 Certo, o que precisarem. 119 00:05:46,050 --> 00:05:48,583 S� quero que quem fez isso, seja preso. 120 00:05:48,584 --> 00:05:51,538 Imagina alguma raz�o para algu�m querer machucar seu marido? 121 00:05:51,539 --> 00:05:54,830 N�o. Nada mesmo. 122 00:05:54,831 --> 00:05:58,654 Ele era um homem bom. Todos o amavam. 123 00:05:58,655 --> 00:06:01,607 Passou a vida inteira ajudando os outros. 124 00:06:02,007 --> 00:06:03,971 Salvando vidas. 125 00:06:05,968 --> 00:06:08,856 Alguma coisa aconteceu nos �ltimos dias? 126 00:06:08,857 --> 00:06:11,232 Notou algu�m te seguindo 127 00:06:11,233 --> 00:06:14,258 ou um carro estranho parado perto da sua casa? 128 00:06:14,259 --> 00:06:16,903 N�o, nada. 129 00:06:17,894 --> 00:06:21,439 Mas aconteceu algo hoje, mais cedo. 130 00:06:21,839 --> 00:06:23,498 Um homem veio � minha casa, 131 00:06:23,499 --> 00:06:25,766 batendo na porta, tocando a campainha. 132 00:06:25,767 --> 00:06:29,160 Estava gritando por Robert, fazendo uma cena. 133 00:06:29,161 --> 00:06:31,382 Quase liguei para o 190. 134 00:06:31,383 --> 00:06:32,791 Seu marido estava em casa? 135 00:06:32,792 --> 00:06:36,623 N�o, estava sozinha, por isso n�o abri a porta. 136 00:06:37,204 --> 00:06:41,182 Para ser honesta, quando o vi pela c�mera, ele me assustou. 137 00:06:41,183 --> 00:06:43,542 Sua campainha tem c�mera? 138 00:06:43,543 --> 00:06:44,857 Sim. 139 00:06:49,605 --> 00:06:52,264 Fiz o reconhecimento facial da filmagem da campainha 140 00:06:52,265 --> 00:06:54,477 e comparei com os dados dos estudantes. 141 00:06:54,478 --> 00:06:56,440 O nome dele � Luke Wagner, 142 00:06:56,441 --> 00:06:59,516 19 anos, calouro na Universidade Armstrong. 143 00:06:59,517 --> 00:07:02,219 O que sabemos sobre ele? Algum passado com a lei? 144 00:07:02,220 --> 00:07:04,801 N�o achei nada, mas o pai, Marc Wagner, 145 00:07:04,802 --> 00:07:07,277 � suspeito em uma investiga��o federal de fraude. 146 00:07:07,278 --> 00:07:09,725 -S�rio? Sabemos o que �? -Ainda n�o. 147 00:07:09,726 --> 00:07:11,727 Cheque com a Colarinho Branco e me avise. 148 00:07:12,229 --> 00:07:14,399 Falamos com a secretaria da faculdade. 149 00:07:14,400 --> 00:07:17,362 Luke foi expulso ontem. Viola��o do C�digo de Honra. 150 00:07:17,363 --> 00:07:20,014 E tem mais, Cabot cuidou da expuls�o pessoalmente. 151 00:07:20,015 --> 00:07:21,854 Explica o porqu� da raiva do garoto. 152 00:07:21,855 --> 00:07:24,801 Por que o presidente cuidaria de uma expuls�o pessoalmente? 153 00:07:25,201 --> 00:07:28,792 Provavelmente, uma situa��o delicada. 154 00:07:28,793 --> 00:07:30,898 Tragam o garoto para uma conversa. 155 00:07:32,799 --> 00:07:34,219 O que foi? 156 00:07:34,619 --> 00:07:36,820 Meu primo quer ser da Pol�cia de Newark, 157 00:07:36,821 --> 00:07:39,321 e o respons�vel pela inscri��o est� me ligando. 158 00:07:39,322 --> 00:07:41,776 -E n�o est� atendendo? -Exato. 159 00:07:41,777 --> 00:07:43,366 N�o serve para ser policial? 160 00:07:43,766 --> 00:07:47,449 Ele serve para ser vendedor ou apresentador. 161 00:07:47,450 --> 00:07:48,802 E o que isso quer dizer? 162 00:07:49,487 --> 00:07:51,909 Ele n�o � bom com a verdade. 163 00:07:52,942 --> 00:07:57,643 Achei 3 exageros enormes na inscri��o dele. 164 00:07:58,121 --> 00:08:00,418 E o que vai dizer ao respons�vel? 165 00:08:00,419 --> 00:08:02,476 N�o sei, ele � fam�lia. 166 00:08:02,477 --> 00:08:04,022 N�o tenho muita escolha, tenho? 167 00:08:04,023 --> 00:08:05,815 Claro que tem. 168 00:08:05,816 --> 00:08:08,145 S� precisa lidar com as consequ�ncias depois. 169 00:08:11,573 --> 00:08:13,592 Luke n�o voltou para o dormit�rio ontem. 170 00:08:13,992 --> 00:08:15,935 Tentei ligar, mas ele n�o atendeu. 171 00:08:15,936 --> 00:08:18,068 Como ele estava na �ltima vez que o viu? 172 00:08:18,069 --> 00:08:20,894 Nada bem. Foi expulso ontem. 173 00:08:20,895 --> 00:08:22,879 Ficou muito deprimido. 174 00:08:22,880 --> 00:08:24,584 Ele j� mencionou Robert Cabot? 175 00:08:24,585 --> 00:08:28,159 Sim, estava furioso com ele. 176 00:08:28,622 --> 00:08:30,699 -N�o acham que... -N�o sabemos ainda. 177 00:08:31,099 --> 00:08:32,992 Ele disse por que foi expulso? 178 00:08:32,993 --> 00:08:34,476 Viola��o na admiss�o. 179 00:08:34,876 --> 00:08:37,386 Luke n�o tinha ideia do que Cabot estava falando. 180 00:08:37,387 --> 00:08:39,584 Por isso ficou t�o chateado. 181 00:08:39,984 --> 00:08:42,602 N�o o culpo, o cara estuda feito louco. 182 00:08:43,131 --> 00:08:46,128 O pai dele tem uma casa no Brooklyn, talvez esteja l�. 183 00:08:46,129 --> 00:08:48,347 Certo, obrigado. Checaremos. 184 00:08:48,348 --> 00:08:50,892 Mais uma coisa, j� viu Luke com uma arma? 185 00:08:51,292 --> 00:08:53,554 Luke com uma arma? N�o. 186 00:08:53,996 --> 00:08:56,572 Sem chances, eu entraria em p�nico 187 00:08:56,573 --> 00:08:57,909 se o visse com uma arma. 188 00:08:58,422 --> 00:09:01,176 Luke n�o � o tipo de pessoa que deveria ter uma arma. 189 00:09:01,177 --> 00:09:02,601 O que voc� quer dizer? 190 00:09:03,706 --> 00:09:07,677 Luke tem... problemas de personalidade. 191 00:09:15,952 --> 00:09:18,010 Antipsic�ticos. 192 00:09:19,927 --> 00:09:24,291 Ele parou de tom�-los uns 3 dias atr�s. 193 00:09:25,060 --> 00:09:28,031 Certo, obrigado. 194 00:09:42,458 --> 00:09:43,758 Luke? 195 00:09:45,875 --> 00:09:47,441 FBI. Luke. 196 00:09:47,442 --> 00:09:48,955 S� queremos conversar. 197 00:09:49,355 --> 00:09:50,823 V� pelos fundos. 198 00:09:52,051 --> 00:09:54,146 Luke, abaixe a arma! O que est� fazendo? 199 00:09:54,147 --> 00:09:55,454 OA. 200 00:10:07,402 --> 00:10:10,496 Somos do FBI, apenas queremos conversar. 201 00:10:12,142 --> 00:10:15,341 Luke, meu nome � Omar, e n�o vim aqui para machuc�-lo. 202 00:10:15,342 --> 00:10:17,389 Minha arma ficar� guardada, abaixe a sua, 203 00:10:17,390 --> 00:10:19,456 -fale conosco. -Chamou a pol�cia para mim? 204 00:10:19,457 --> 00:10:21,601 -N�o, eu... -Ele n�o nos chamou. 205 00:10:22,001 --> 00:10:23,375 � verdade, 206 00:10:23,376 --> 00:10:25,796 eu juro, seu pai n�o nos chamou. 207 00:10:25,797 --> 00:10:28,050 Viemos, pois estamos preocupados com voc�. 208 00:10:28,458 --> 00:10:30,664 Disseram que trapaceei, mas n�o fiz isso, 209 00:10:30,665 --> 00:10:32,605 -Eu... -Sabemos que n�o trapaceou. 210 00:10:32,606 --> 00:10:34,525 Bom, ent�o por que Cabot me expulsou? 211 00:10:34,526 --> 00:10:36,051 Sabemos da investiga��o. 212 00:10:36,052 --> 00:10:37,824 Pode dizer o ocorrido ao seu filho? 213 00:10:37,825 --> 00:10:40,111 Luke, a culpa n�o foi � sua. 214 00:10:40,112 --> 00:10:42,540 A culpa � minha, eu s� queria ajudar. 215 00:10:42,541 --> 00:10:44,873 -O que voc� fez? -Paguei ao t�cnico de nata��o 216 00:10:44,874 --> 00:10:47,126 para voc� entrar como um recruta desportivo. 217 00:10:47,583 --> 00:10:48,883 O qu�? 218 00:10:48,884 --> 00:10:51,049 Apenas quis o melhor para voc�. 219 00:10:51,050 --> 00:10:53,470 N�o acha que eu entraria sozinho? 220 00:10:55,544 --> 00:10:57,615 � muito competitivo, e... 221 00:10:58,400 --> 00:11:01,011 voc� estaria num bom momento novamente. 222 00:11:05,451 --> 00:11:09,382 Afaste a arma da sua cabe�a, Luke, por favor. 223 00:11:10,976 --> 00:11:13,695 Tudo ficar� melhor, eu prometo. 224 00:11:17,353 --> 00:11:18,653 Ficar�? 225 00:11:19,324 --> 00:11:22,356 Luke, voc� sabe por que o retrovisor 226 00:11:22,357 --> 00:11:24,909 � bem menor que o para-brisa de um carro, certo? 227 00:11:27,877 --> 00:11:31,028 Porque o que est� para atr�s � muito menos importante 228 00:11:31,029 --> 00:11:33,066 do que o que est� � nossa frente. 229 00:11:42,287 --> 00:11:44,825 O que est� � minha frente � uma merda. 230 00:11:50,029 --> 00:11:52,183 N�o o machuquem, por favor, por favor. 231 00:12:25,114 --> 00:12:26,514 Voc� est� bem? 232 00:12:30,410 --> 00:12:33,090 N�o precisa falar conosco se n�o quiser. 233 00:12:33,566 --> 00:12:35,949 Seu pai trouxe um advogado, est� l� na recep��o. 234 00:12:35,950 --> 00:12:39,072 N�o, n�o quero nada que venha dele, 235 00:12:40,781 --> 00:12:42,266 ou de qualquer um. 236 00:12:43,219 --> 00:12:44,719 Sei, entendo. 237 00:12:45,862 --> 00:12:47,488 Por isso estou aqui. 238 00:12:47,888 --> 00:12:49,966 Quero sua vers�o da hist�ria. 239 00:12:50,366 --> 00:12:51,666 Tudo bem? 240 00:12:52,800 --> 00:12:55,411 Pode me dizer o que aconteceu entre voc� e Cabot? 241 00:13:03,336 --> 00:13:05,939 Tudo bem, e se fizermos assim... 242 00:13:06,387 --> 00:13:08,239 eu come�o falando, 243 00:13:08,639 --> 00:13:11,760 se ouvir algo destoante ou equivocado, 244 00:13:12,160 --> 00:13:13,558 me interrompa. 245 00:13:17,900 --> 00:13:21,601 Voc� tentou encontrar Cabot naquela tarde. 246 00:13:22,851 --> 00:13:26,959 Foi � casa dele, bateu na porta. 247 00:13:27,766 --> 00:13:29,393 Ningu�m atendeu. 248 00:13:30,235 --> 00:13:31,885 Ent�o voltou depois naquela noite, 249 00:13:32,285 --> 00:13:34,540 -e esperou que ele voltasse. -N�o. 250 00:13:36,881 --> 00:13:39,309 Sei que esteve l�, tudo bem? 251 00:13:39,310 --> 00:13:42,204 Seu GPS comprovou. 252 00:13:51,514 --> 00:13:53,613 Queria apenas conversar com ele, certo? 253 00:13:55,897 --> 00:13:57,983 Descobrir por que ele te expulsou. 254 00:13:58,383 --> 00:13:59,683 Isso. 255 00:14:00,157 --> 00:14:02,541 Eu merecia outra chance. 256 00:14:03,402 --> 00:14:05,825 Por isso que eu esperei por ele... 257 00:14:06,693 --> 00:14:11,251 tudo o que eu queria era que ele me ouvisse. 258 00:14:11,651 --> 00:14:13,249 Ent�o, o que aconteceu? 259 00:14:14,170 --> 00:14:17,298 Voc� come�ou a debater, gritar, ele disse algo que te insultou, 260 00:14:17,299 --> 00:14:19,323 ent�o atirou nele com a arma do seu pai? 261 00:14:19,324 --> 00:14:20,872 N�o, n�o. 262 00:14:21,553 --> 00:14:24,232 N�o foi assim. 263 00:14:24,233 --> 00:14:28,284 Eu nem mesmo estava com a arma do meu pai. 264 00:14:31,488 --> 00:14:33,817 Eu o esperava na casa dele. 265 00:14:36,433 --> 00:14:39,167 Mas, quando eu ouvi os tiros, 266 00:14:39,168 --> 00:14:41,677 fiquei assustado, e fugi. 267 00:14:45,919 --> 00:14:48,903 -Voc� n�o atirou em Cabot? -N�o, n�o. 268 00:14:50,955 --> 00:14:52,354 N�o, eu nunca... 269 00:14:52,355 --> 00:14:54,615 nunca faria algo assim. 270 00:14:56,425 --> 00:14:57,788 Jamais. 271 00:15:02,007 --> 00:15:04,809 Chegou o resultado da bal�stica da arma do pai dele. 272 00:15:04,810 --> 00:15:07,030 N�o � a mesma que foi usada para matar Cabot. 273 00:15:07,031 --> 00:15:09,844 N�o h� res�duo de p�lvora na camisa ou na pele dele. 274 00:15:09,845 --> 00:15:11,181 O que faremos com ele? 275 00:15:11,582 --> 00:15:14,184 Coloque-o na psiquiatria e d� os medicamentos dele. 276 00:15:14,185 --> 00:15:17,880 Veja as finan�as do Cabot. Estava at� o pesco�o de d�vidas. 277 00:15:17,881 --> 00:15:19,677 Estourou o limite dos cart�es. 278 00:15:19,678 --> 00:15:21,053 Alguma ideia do porqu�? 279 00:15:21,054 --> 00:15:24,275 Ele transferiu seus �ltimos US$ 400 mil 280 00:15:24,276 --> 00:15:27,783 para uma empresa estrangeira de Jack Shelby h� 3 meses. 281 00:15:27,784 --> 00:15:30,204 Ele n�o usou o cart�o de cr�dito desde ent�o. 282 00:15:30,205 --> 00:15:31,505 Quem � Jack Shelby? 283 00:15:31,506 --> 00:15:33,611 Ele foi libertado da Rikers no ano passado. 284 00:15:33,612 --> 00:15:36,479 Cumpriu 3 anos e meio por distribui��o de coca�na. 285 00:15:36,480 --> 00:15:39,480 � uma pessoa incomum ao c�rculo social do Cabot. 286 00:15:39,481 --> 00:15:41,486 Talvez ele tenha problemas com coca�na. 287 00:15:41,487 --> 00:15:42,791 Certo. 288 00:15:42,792 --> 00:15:45,895 Isso explicaria a mensagem que enviou ao Cabot h� 4 dias. 289 00:15:45,896 --> 00:15:47,598 Ele enviou uma mensagem dizendo: 290 00:15:47,599 --> 00:15:50,303 "Pague logo, doutor, ou as coisas ficar�o feias." 291 00:15:50,304 --> 00:15:51,710 Onde est� Shelby agora? 292 00:15:51,711 --> 00:15:53,413 N�o temos o �ltimo endere�o dele. 293 00:15:56,136 --> 00:15:58,839 Na verdade, espere um pouco. Deixe-me ver uma coisa. 294 00:15:59,404 --> 00:16:03,310 Ele usou o cart�o de cr�dito no Lancaster Club em Lexington. 295 00:16:03,311 --> 00:16:05,811 V� com o OA l� agora. Veja se ele ainda est� l�. 296 00:16:13,207 --> 00:16:14,514 N�o o vejo. 297 00:16:17,324 --> 00:16:18,628 O que vai beber? 298 00:16:18,629 --> 00:16:20,871 Estamos procurando pelo Jack. 299 00:16:21,449 --> 00:16:22,949 -Quem? -Shelby. 300 00:16:23,587 --> 00:16:25,323 Ele estava aqui. 301 00:16:27,230 --> 00:16:29,774 Desculpe, nunca ouvi falar dele. 302 00:16:37,250 --> 00:16:39,806 Ali est� ele, subindo as escadas. 303 00:16:56,670 --> 00:16:59,977 N�o podem vir aqui. Esta �rea � privada. 304 00:16:59,978 --> 00:17:02,479 N�s somos do FBI. Afaste-se agora. 305 00:17:03,840 --> 00:17:05,140 � a pol�cia! 306 00:17:08,095 --> 00:17:10,698 FBI! Ponham as m�os onde eu possa v�-las, agora. 307 00:17:14,098 --> 00:17:15,402 P�quer? 308 00:17:17,483 --> 00:17:19,483 S� viemos atr�s do Jack Shelby. 309 00:17:29,853 --> 00:17:31,155 Ponha as m�os nas costas. 310 00:17:31,156 --> 00:17:34,156 -Tudo bem, tudo bem. -Ningu�m se mexe. 311 00:17:42,828 --> 00:17:45,133 Parece que temos uma viola��o de condicional. 312 00:17:49,301 --> 00:17:51,206 Onde estava ontem � noite �s 20h00? 313 00:17:51,207 --> 00:17:52,892 -Por qu�? -Olhe... 314 00:17:52,893 --> 00:17:55,281 voc� pode nos responder ou voltar para a pris�o. 315 00:17:55,282 --> 00:17:57,032 Pode n�o ser preso pelo jogo ilegal, 316 00:17:57,033 --> 00:17:59,939 mas n�o ir� se safar da coca�na que achei em seu bolso. 317 00:18:00,554 --> 00:18:01,960 Ent�o, o que vai ser? 318 00:18:04,293 --> 00:18:07,712 -O que querem saber? -Conte-nos sobre Robert Cabot. 319 00:18:07,713 --> 00:18:11,115 O que tem ele? Vi no notici�rio que ele morreu. 320 00:18:11,116 --> 00:18:13,022 Certo. Voc� o matou? 321 00:18:13,023 --> 00:18:14,326 Se eu o matei? 322 00:18:14,327 --> 00:18:18,086 Faria de tudo para ele viver mais uns mil anos. 323 00:18:18,087 --> 00:18:20,968 Ele era o pior jogador de p�quer que eu conheci. 324 00:18:20,969 --> 00:18:24,172 A d�vida dele era com p�quer, e n�o com drogas? 325 00:18:24,173 --> 00:18:27,132 Ele era um g�nio da medicina, 326 00:18:27,133 --> 00:18:29,194 mas burro como uma porta no p�quer. 327 00:18:29,195 --> 00:18:32,501 -Quanto ele te devia? -No momento? Nada 328 00:18:32,502 --> 00:18:34,069 Nadinha. 329 00:18:34,070 --> 00:18:36,797 Ent�o, porque enviou um SMS amea�ando-o semana passada? 330 00:18:36,798 --> 00:18:40,001 Porque na �poca, eu precisava do pagamento. 331 00:18:40,656 --> 00:18:42,956 N�o sou diferente do American Express. 332 00:18:43,695 --> 00:18:45,197 Mas eu n�o o matei. 333 00:18:45,198 --> 00:18:47,010 Sabemos que Cabot devia-lhe dinheiro. 334 00:18:47,011 --> 00:18:49,111 Sabemos que voc� enviou um SMS amea�ando-o. 335 00:18:49,112 --> 00:18:51,713 O que acha que o j�ri imaginar� que aconteceu depois? 336 00:18:51,714 --> 00:18:53,665 N�o tinha motivos para matar o Cabot. 337 00:18:53,666 --> 00:18:55,166 A d�vida dele foi paga. 338 00:18:56,223 --> 00:18:58,824 O amigo dele entregou o dinheiro h� tr�s dias. 339 00:19:00,453 --> 00:19:03,758 -Depois que enviei o SMS. -Qual o nome do amigo dele? 340 00:19:03,759 --> 00:19:06,021 -N�o sei. -Resposta errada. 341 00:19:06,022 --> 00:19:09,738 Quando um cara aparece do nada e deixa US$ 300 mil em esp�cie, 342 00:19:09,739 --> 00:19:11,340 voc� n�o faz perguntas. 343 00:19:14,421 --> 00:19:16,027 Se n�o acreditam em mim, 344 00:19:16,028 --> 00:19:18,632 verifiquem as c�meras do lado de fora do bar. 345 00:19:25,121 --> 00:19:27,922 Para um cara sujo, Jack parece bem limpo agora. 346 00:19:27,923 --> 00:19:30,524 Tr�s caras o viram jogando na hora do assassinato. 347 00:19:30,525 --> 00:19:33,431 A est�ria dele ter recebido o dinheiro, � verdade. Vejam. 348 00:19:42,564 --> 00:19:44,767 -Temos reconhecimento facial? -Temos. 349 00:19:44,768 --> 00:19:47,650 O cara que deixou o dinheiro se chama Ravi Sharma. 350 00:19:47,651 --> 00:19:49,400 O que sabemos sobre Sharma? 351 00:19:49,401 --> 00:19:52,657 Multibilion�rio que administra um fundo de capital privado 352 00:19:52,658 --> 00:19:54,556 e investe em empresas no mundo todo. 353 00:19:54,557 --> 00:19:57,110 Por que um bilion�rio levaria dinheiro para o Cabot? 354 00:19:57,111 --> 00:20:00,257 Eu pensei em algo: lembra que Shelby disse 355 00:20:00,258 --> 00:20:03,617 que Sharma passou a pagar a d�vida de Cabot h� 12 semanas? 356 00:20:03,618 --> 00:20:06,443 -Sim. -Certo. Durante o mesmo per�odo, 357 00:20:06,444 --> 00:20:09,700 Cabot anunciou que entraria no conselho da empresa Cemera. 358 00:20:09,701 --> 00:20:12,700 � uma startup onde Ravi Sharma tem grande participa��o. 359 00:20:12,701 --> 00:20:14,663 Ent�o Sharma paga as d�vidas de Cabot, 360 00:20:14,664 --> 00:20:17,700 e em troca Cabot empresta sua fama e reputa��o � startup. 361 00:20:17,701 --> 00:20:19,530 � a hist�ria mais antiga. 362 00:20:19,531 --> 00:20:21,200 Cemera. Por que conhe�o esse nome? 363 00:20:21,201 --> 00:20:23,944 Foi not�cia recentemente. Criaram um exame barato 364 00:20:23,945 --> 00:20:26,151 -que detecta tipos de c�ncer. -C�ncer, certo. 365 00:20:26,152 --> 00:20:28,800 � para ser mais preciso que uma TC ou uma tomografia 366 00:20:28,801 --> 00:20:32,000 -mas a um d�cimo do valor. -Isso � interessante. 367 00:20:32,001 --> 00:20:35,300 -Cemera fez um S-1 h� um m�s. -S o qu�? 368 00:20:35,301 --> 00:20:38,000 Desculpe, significa que a Cemera vai ficar p�blica. 369 00:20:38,001 --> 00:20:39,600 Espere. 370 00:20:40,200 --> 00:20:42,900 N�o sei quanto a isso. Veja. 371 00:20:43,700 --> 00:20:46,302 H� dois dias, Cabot enviou um e-mail a Sharma 372 00:20:46,303 --> 00:20:48,300 dizendo que queria adiar a OPI. 373 00:20:49,200 --> 00:20:50,500 S�rio? 374 00:20:50,501 --> 00:20:53,800 Fica muito controverso. Sharma diz que n�o quer adiar. 375 00:20:53,801 --> 00:20:55,400 Cabot diz estar ficando nervoso. 376 00:20:55,401 --> 00:20:57,700 Diz que n�o sabe se a tecnologia est� pronta. 377 00:20:58,101 --> 00:21:00,200 Cabot quer acabar com a OPI, 378 00:21:00,201 --> 00:21:04,800 ou seja, Sharma perderia US$ 1,4 bilh�es. 379 00:21:05,201 --> 00:21:06,700 Isso � muito dinheiro. 380 00:21:07,900 --> 00:21:10,400 J� mataram por menos. 381 00:21:20,700 --> 00:21:23,400 -Isso vai funcionar. -FBI. 382 00:21:24,900 --> 00:21:27,300 Sr. Sharma, gostaria de fazer algumas perguntas. 383 00:21:29,200 --> 00:21:31,100 Senhores, podem me dar licen�a? 384 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 N�o estou acostumado em me envergonhar, 385 00:21:37,501 --> 00:21:39,900 especialmente em meu estabelecimento. 386 00:21:39,901 --> 00:21:42,600 -Ent�o, do que se trata? -Robert Cabot. 387 00:21:42,601 --> 00:21:44,000 O que tem ele? 388 00:21:44,001 --> 00:21:46,300 Sabemos que pagou as d�vidas de jogo dele. 389 00:21:46,701 --> 00:21:48,700 � crime ajudar um amigo? 390 00:21:48,701 --> 00:21:50,100 N�o fez isso pela amizade. 391 00:21:50,101 --> 00:21:53,500 Usou como vantagem para ele entrar na Cemera. 392 00:21:53,501 --> 00:21:56,700 E quando ele n�o seguiu o esquema, o matou. 393 00:21:57,101 --> 00:21:59,500 N�o assassinei Robert Cabot. 394 00:21:59,501 --> 00:22:01,600 S� tentei ajud�-lo a sair do buraco. 395 00:22:01,601 --> 00:22:03,700 Certo, antes que se afunde mais, 396 00:22:03,701 --> 00:22:05,900 gostaria de lembrar que mentir para federais 397 00:22:05,901 --> 00:22:07,300 � crime. 398 00:22:08,900 --> 00:22:12,700 Ele era um amigo e algu�m que respeitava muito. 399 00:22:12,701 --> 00:22:15,001 Ajudei o Robert com as d�vidas e, em troca, 400 00:22:15,002 --> 00:22:16,802 aceitou entrar no conselho da Cemera. 401 00:22:16,803 --> 00:22:19,200 Mas Cabot n�o queria prosseguir com a OPI. 402 00:22:19,201 --> 00:22:21,400 Estava preocupado de n�o estar preparada. 403 00:22:21,401 --> 00:22:25,200 O que te custaria US$1,4 bilh�es. 404 00:22:25,201 --> 00:22:26,800 Pesquise-me. 405 00:22:26,801 --> 00:22:28,500 Ver� que n�o preciso do dinheiro. 406 00:22:28,501 --> 00:22:32,490 A ideia de matar algu�m por dinheiro � rid�cula. 407 00:22:32,491 --> 00:22:34,801 Estava no evento quando Cabot foi morto, certo? 408 00:22:34,802 --> 00:22:36,102 Sim. 409 00:22:36,103 --> 00:22:38,000 N�o temos registro da sua entrevista. 410 00:22:38,001 --> 00:22:40,400 Ou seja, voc� desapareceu quando chegamos. 411 00:22:40,401 --> 00:22:42,100 Fui embora antes do evento acabar. 412 00:22:42,101 --> 00:22:45,800 J� tinha passado a ponte quando soube que Cabot morreu. 413 00:22:45,801 --> 00:22:48,600 Meu motorista � um policial aposentado. 414 00:22:48,601 --> 00:22:51,400 Fale com ele. Vai confirmar. 415 00:22:54,300 --> 00:22:55,600 Certo, o que temos? 416 00:22:55,601 --> 00:22:57,500 O motorista confirmou o �libi. 417 00:22:57,501 --> 00:23:00,110 J� tinham atravessado a ponte quando Cabot foi morto. 418 00:23:00,111 --> 00:23:02,100 Sharma continuaria multibilion�rio 419 00:23:02,101 --> 00:23:03,800 sem a OPI da Cemera. 420 00:23:03,801 --> 00:23:07,100 Mas sabem quem n�o continuaria? Corinne Baker. 421 00:23:07,101 --> 00:23:09,900 A segunda maior acionista depois de Sharma. 422 00:23:10,301 --> 00:23:12,000 O que sabemos sobre ela? 423 00:23:12,001 --> 00:23:13,478 Ela estudou em Stanford, 424 00:23:13,479 --> 00:23:15,400 formou-se em engenharia de software. 425 00:23:15,401 --> 00:23:17,500 Trabalhou no Google. Trabalhou na Intel. 426 00:23:17,501 --> 00:23:19,600 E h� cerca de 6 anos, criou a Cemera. 427 00:23:19,601 --> 00:23:22,200 E, se os artigos sobre ela est�o corretos, 428 00:23:22,201 --> 00:23:24,300 � uma filantropa implac�vel 429 00:23:24,301 --> 00:23:26,600 � beira de revolucionar a ind�stria m�dica. 430 00:23:26,601 --> 00:23:28,901 Quem diria, vision�ria tecnol�gica com cora��o. 431 00:23:28,902 --> 00:23:30,600 N�o exatamente. 432 00:23:30,601 --> 00:23:32,743 Um ex-namorado pediu ordem de restri��o 433 00:23:32,744 --> 00:23:34,100 contra ela h� 6 meses, 434 00:23:34,101 --> 00:23:36,800 alegando que o perseguia e o assediava. 435 00:23:36,801 --> 00:23:38,900 E ela estava no evento de Cabot. 436 00:23:38,901 --> 00:23:41,100 Sim e, como Sharma, 437 00:23:41,101 --> 00:23:44,200 n�o ficou para falar com os policiais tamb�m. 438 00:23:44,800 --> 00:23:47,700 S� soube do tiroteio depois que fui embora. 439 00:23:47,701 --> 00:23:49,500 Se soubesse que Robert morreu l�, 440 00:23:49,501 --> 00:23:51,000 claro que teria ficado. 441 00:23:51,001 --> 00:23:52,700 Todos amavam o Robert. 442 00:23:53,101 --> 00:23:55,700 Quando contei � minha m�e, choramos por horas. 443 00:23:55,701 --> 00:23:57,001 Cabot era um amigo pr�ximo? 444 00:23:57,002 --> 00:23:59,200 Nossas fam�lias se conheciam h� anos, sim. 445 00:23:59,201 --> 00:24:00,651 Certo, se esse � o caso, 446 00:24:00,652 --> 00:24:03,800 por que Sharma teve que for�ar Cabot a fazer parte da Cemera? 447 00:24:03,801 --> 00:24:07,900 F�cil. Tratando-se de inova��o, Robert era cauteloso demais. 448 00:24:07,901 --> 00:24:10,200 � uma qualidade �tima se for cirurgi�o geral, 449 00:24:10,201 --> 00:24:13,300 mas um defeito atroz se trabalha no setor privado. 450 00:24:13,301 --> 00:24:14,754 Deve ter ficado muito brava 451 00:24:14,755 --> 00:24:18,400 -quando ele desistiu da OPI. -N�o fico brava. 452 00:24:18,401 --> 00:24:20,700 � desperd�cio de energia e n�o � �til. 453 00:24:21,101 --> 00:24:24,500 N�o foi o que disse seu ex na ordem de restri��o. 454 00:24:28,900 --> 00:24:30,700 Essa quest�o foi resolvida. 455 00:24:31,250 --> 00:24:34,100 Olhe, n�o tive nada a ver com a morte de Robert. 456 00:24:34,101 --> 00:24:36,301 Ali�s, almo�amos juntos no dia que foi morto. 457 00:24:36,302 --> 00:24:38,900 Falamos da empresa, resultados mais recentes. 458 00:24:38,901 --> 00:24:41,200 Qualquer problema que tinha, foi resolvido. 459 00:24:41,201 --> 00:24:43,000 Est� dizendo que Cabot voltou atr�s? 460 00:24:43,001 --> 00:24:45,800 -Sim. -Iria prosseguir com a OPI? 461 00:24:45,801 --> 00:24:47,201 Sim. 462 00:24:54,800 --> 00:24:56,420 Rastreamos o cart�o da Corinne, 463 00:24:56,421 --> 00:24:58,800 achamos o restaurante que ela e Cabot comeram. 464 00:24:58,801 --> 00:25:01,179 Tinha uma c�mera no interior, mas n�o tinha som, 465 00:25:01,180 --> 00:25:03,200 ent�o Cisneros se ofereceu para ajudar. 466 00:25:03,201 --> 00:25:05,100 Muito obrigado, demos sorte? 467 00:25:05,500 --> 00:25:08,100 Minha leitura labial � t�o boa quanto o v�deo, 468 00:25:08,101 --> 00:25:10,000 ent�o nesse caso, por conta do �ngulo, 469 00:25:10,001 --> 00:25:12,001 s� conseguirei interpretar algumas falas. 470 00:25:12,002 --> 00:25:14,500 Bom, como minha m�e dizia no meu anivers�rio, 471 00:25:14,501 --> 00:25:16,500 alguma coisa � melhor do que nada. 472 00:25:18,900 --> 00:25:21,234 Nesse momento, Cabot fala da preocupa��o 473 00:25:21,235 --> 00:25:23,600 com a confer�ncia. N�o queria mais participar. 474 00:25:23,601 --> 00:25:25,100 Confer�ncia? Como assim? 475 00:25:25,101 --> 00:25:28,200 � quando os executivos abrem o capital para investidores. 476 00:25:28,600 --> 00:25:32,500 Corinne diz n�o querer atrasar, que ele est� sendo conservador. 477 00:25:32,900 --> 00:25:34,800 Mas ent�o, logo antes de se retirar, 478 00:25:34,801 --> 00:25:37,900 Cabot fala algo sobre a ANVISA. 479 00:25:38,300 --> 00:25:39,800 Ela parece irritada. 480 00:25:39,801 --> 00:25:41,101 N�o a culpe. 481 00:25:41,102 --> 00:25:45,500 Se Cabot vai � ANVISA, adeus Cemera, adeus conven��o. 482 00:25:45,501 --> 00:25:48,200 Ent�o, ele amea�ava o futuro de Corinne. 483 00:25:48,950 --> 00:25:51,850 Talvez o ex tenha dito a verdade sobre o temperamento dela. 484 00:25:51,851 --> 00:25:54,400 Parece ser um motivo e uma oportunidade, para mim. 485 00:25:54,401 --> 00:25:56,000 Vamos busc�-la. 486 00:26:08,900 --> 00:26:10,300 Aqui � a Agente Chazal. 487 00:26:10,301 --> 00:26:13,000 Solicito apoio imediato, tiros disparados. 488 00:26:14,800 --> 00:26:16,200 FBI! 489 00:26:16,201 --> 00:26:18,300 Apresente-se e entregue-se. 490 00:26:40,800 --> 00:26:42,100 Sangue. 491 00:26:46,000 --> 00:26:47,600 � a Corinne, ela est� ca�da. 492 00:26:51,100 --> 00:26:52,900 O atirador ainda deve estar por aqui. 493 00:26:57,400 --> 00:26:58,800 Ela est� viva. 494 00:26:58,801 --> 00:27:00,200 Chame a ambul�ncia. 495 00:27:00,201 --> 00:27:02,300 FBI! Mostre-me as m�os. 496 00:27:02,700 --> 00:27:04,400 Precisamos de uma ambul�ncia. 497 00:27:32,281 --> 00:27:35,276 Com licen�a, senhora. Tenho algumas perguntas... 498 00:27:35,277 --> 00:27:36,577 Com licen�a. 499 00:27:37,800 --> 00:27:39,450 Afaste essas pessoas. 500 00:27:39,451 --> 00:27:41,101 Alguma declara��o do departamento? 501 00:27:41,102 --> 00:27:43,302 Farei uma declara��o depois de averiguar. 502 00:27:52,900 --> 00:27:54,500 O que sabemos? 503 00:27:54,501 --> 00:27:57,400 Vigil�ncia na entrada, achamos que esse � o atirador. 504 00:27:57,401 --> 00:27:59,600 Infelizmente, ele usa capuz o tempo todo, 505 00:27:59,601 --> 00:28:01,700 -n�o conseguimos ver o rosto. -E Corinne? 506 00:28:01,701 --> 00:28:03,300 Os ferimentos s�o superficiais. 507 00:28:03,301 --> 00:28:04,900 Um na m�o, um no ombro. 508 00:28:04,901 --> 00:28:08,287 Ela desmaiou de choque, isso provavelmente a salvou. 509 00:28:08,288 --> 00:28:10,001 O atirador achou que tinha morrido. 510 00:28:10,002 --> 00:28:11,700 Quando voc�s chegaram, ele correu. 511 00:28:11,701 --> 00:28:15,300 Solicitei apoio do DPNY assim que o perdi na persegui��o. 512 00:28:15,301 --> 00:28:18,355 Isolaram dois quarteir�es, assim que chegaram, 513 00:28:18,356 --> 00:28:20,000 mas o atirador deve ter passado. 514 00:28:20,001 --> 00:28:21,700 Agentes investigam a �rea agora, 515 00:28:21,701 --> 00:28:23,600 -atr�s de testemunhas. -Certo. 516 00:28:23,601 --> 00:28:26,553 O agressor de Corinne a esperou dentro do elevador 517 00:28:26,554 --> 00:28:28,450 e a trouxe para dentro, arma em punho. 518 00:28:28,451 --> 00:28:30,500 As c�psulas s�o de 9mm, 519 00:28:30,501 --> 00:28:33,000 as mesmas que encontramos no assassinato de Cabot. 520 00:28:33,001 --> 00:28:35,900 Uma pegada no sangue, bota masculina tamanho 42. 521 00:28:35,901 --> 00:28:38,200 Depois que o atirador efetuou o primeiro tiro, 522 00:28:38,201 --> 00:28:40,300 ele e Corinne lutaram, e ap�s isso, 523 00:28:40,301 --> 00:28:42,700 pelo que ouvimos, houve mais dois disparos. 524 00:28:43,600 --> 00:28:46,400 Houve um disparo que n�o a acertou, certo? 525 00:28:55,900 --> 00:28:57,600 Olhe para isso. 526 00:28:58,000 --> 00:29:00,700 Chame a per�cia para analisar isso. 527 00:29:00,701 --> 00:29:02,100 Tudo bem. 528 00:29:04,600 --> 00:29:07,000 A bal�stica confirma que o proj�til da Corinne, 529 00:29:07,001 --> 00:29:08,700 combina com o que matou Cabot. 530 00:29:08,701 --> 00:29:10,551 -Mesmo atirador. -Acreditamos que sim. 531 00:29:10,552 --> 00:29:14,300 E com base no tamanho e na forma das pegadas e do v�deo, 532 00:29:14,301 --> 00:29:16,000 sabemos que o atirador � homem. 533 00:29:16,001 --> 00:29:18,000 Se Corine n�o � a assassina, quem �? 534 00:29:18,001 --> 00:29:21,600 N�o sei, mas creio que h� algum envolvimento com a Cemera. 535 00:29:22,000 --> 00:29:25,400 � a �nica coisa que ambas as v�timas t�m em comum. 536 00:29:29,900 --> 00:29:31,900 Lembra de algu�m que se desentendeu 537 00:29:31,901 --> 00:29:33,500 -com a empresa? -Dif�cil dizer. 538 00:29:33,501 --> 00:29:35,301 Venho aqui uma ou duas vezes por m�s. 539 00:29:35,302 --> 00:29:37,400 Uma das muitas companhias que administro. 540 00:29:37,401 --> 00:29:38,800 Corinne mencionou algo? 541 00:29:38,801 --> 00:29:41,101 Amea�as de concorrentes? Ou de ex-funcion�rios? 542 00:29:41,102 --> 00:29:44,200 Bem, Corinne demitiu o t�cnico-chefe outro dia, 543 00:29:44,201 --> 00:29:47,500 e pediu que advogados aferissem o termo de compromisso. 544 00:29:47,501 --> 00:29:49,000 Qual era o nome do empregado? 545 00:29:49,001 --> 00:29:50,600 E qual a preocupa��o de Corinne? 546 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Bixby. 547 00:29:52,501 --> 00:29:56,400 Ele vandalizou um scanner e gritou na frente de todos. 548 00:29:56,401 --> 00:29:58,901 Certo, vamos precisar de informa��es sobre o Bixby. 549 00:29:58,902 --> 00:30:02,190 E acesso a todos os funcion�rios e arquivos da Cemera. 550 00:30:02,191 --> 00:30:05,150 -Tudo que precisarem. -Corinne saiu da cirurgia. 551 00:30:05,151 --> 00:30:07,000 Certo, obrigada. 552 00:30:08,400 --> 00:30:09,950 Aconteceu t�o r�pido. 553 00:30:09,951 --> 00:30:11,800 N�o consegui dar uma boa olhada nele. 554 00:30:12,300 --> 00:30:14,200 S� posso dizer que era um homem. 555 00:30:14,201 --> 00:30:16,500 As pegadas de sangue mostram que voc�s dois 556 00:30:16,501 --> 00:30:17,951 estavam a uma curta dist�ncia, 557 00:30:17,952 --> 00:30:21,201 indicando que voc� teve uma vis�o clara dele. 558 00:30:21,202 --> 00:30:23,000 Ent�o por que voc� diz que n�o teve? 559 00:30:23,001 --> 00:30:24,550 Eu gostaria de contar mais, 560 00:30:24,551 --> 00:30:26,201 mas tudo est� nebuloso agora. 561 00:30:26,202 --> 00:30:27,950 Voc� teve um confronto h� dois dias 562 00:30:27,951 --> 00:30:30,600 com um t�cnico da Cemera chamado Wayne Bixby, 563 00:30:31,100 --> 00:30:33,600 e ele foi demitido. Alguma chance de ter sido ele? 564 00:30:34,400 --> 00:30:37,000 N�o tenho certeza, mas acho que n�o. 565 00:30:37,500 --> 00:30:39,150 E n�o foi um confronto. 566 00:30:39,151 --> 00:30:41,300 Ele quebrou um scanner e discutiu com voc�. 567 00:30:41,301 --> 00:30:43,500 Isso parece um confronto para mim. 568 00:30:44,200 --> 00:30:46,100 Como voc� soube disso? 569 00:30:46,101 --> 00:30:48,400 Sharma nos deu acesso total � Cemera. 570 00:30:49,400 --> 00:30:51,400 Bom, como CEO, eu estou anulando isso. 571 00:30:51,901 --> 00:30:54,901 Quero todo arquivo pego, devolvido imediatamente. 572 00:30:57,500 --> 00:31:00,600 Certo, Corinne, se eu fosse arriscar, 573 00:31:00,601 --> 00:31:02,500 diria que voc� est� se esquivando 574 00:31:02,501 --> 00:31:04,700 porque preocupava-se com a imagem negativa 575 00:31:04,701 --> 00:31:06,700 antes do lan�amento da OPI. 576 00:31:10,300 --> 00:31:12,600 Passei os �ltimos 6 anos da minha vida 577 00:31:12,601 --> 00:31:14,600 redefinindo o rastreamento do c�ncer. 578 00:31:15,300 --> 00:31:17,400 Nossa tecnologia � propriedade, � de ponta, 579 00:31:17,401 --> 00:31:19,151 e � revolucion�ria. 580 00:31:19,552 --> 00:31:22,003 Minha empresa vai, literalmente, mudar o mundo, 581 00:31:22,004 --> 00:31:23,950 e nada do que algu�m diga ou fa�a, 582 00:31:23,951 --> 00:31:25,900 vai nos impedir de seguir em frente. 583 00:31:26,600 --> 00:31:28,800 Estamos tentando achar o homem respons�vel 584 00:31:28,801 --> 00:31:31,500 pelo assassinato de Cabot e por sua agress�o, 585 00:31:31,501 --> 00:31:34,500 logo, acho melhor voc� focar mais nisso 586 00:31:34,501 --> 00:31:36,700 e menos no futuro da sua imprensa agora. 587 00:31:36,701 --> 00:31:38,800 Voc�, obviamente, n�o me conhece t�o bem. 588 00:31:39,900 --> 00:31:43,250 Olhe, s� estamos tentando achar qualquer... 589 00:31:43,251 --> 00:31:45,900 Desculpe, sem mais perguntas. 590 00:31:46,900 --> 00:31:48,800 N�o sem a presen�a do meu advogado. 591 00:31:51,800 --> 00:31:54,700 Tudo bem, obrigada. 592 00:32:08,000 --> 00:32:10,100 -Wayne Bixby. -Sim? 593 00:32:10,101 --> 00:32:12,750 FBI. Encoste. 594 00:32:12,751 --> 00:32:15,301 -Senhor, pode ficar parado? -O que � tudo isso? 595 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Onde esteve �s 14h00 desta tarde? 596 00:32:18,001 --> 00:32:21,107 -Por qu�? -Algu�m atirou em Corinne Baker. 597 00:32:21,108 --> 00:32:22,408 Esperem. Acham que foi eu? 598 00:32:22,409 --> 00:32:25,200 Ela te demitiu ap�s ter vandalizado o scanner dela. 599 00:32:25,201 --> 00:32:27,200 N�o foi assim que isso aconteceu. 600 00:32:27,201 --> 00:32:29,820 E, �s 14h00, eu estava em uma entrevista de emprego 601 00:32:29,821 --> 00:32:31,400 na St. Ann's, na 3� Avenida. 602 00:32:31,401 --> 00:32:33,700 -Se n�o acreditam, confiram. -N�s iremos. 603 00:32:33,701 --> 00:32:36,400 Mas, j� que mencionou, por que foi despedido? 604 00:32:37,700 --> 00:32:40,100 Eu assinei um NDA, n�o posso falar sobre isso. 605 00:32:40,101 --> 00:32:41,700 Estamos apurando um assassinato, 606 00:32:41,701 --> 00:32:44,600 isso sobrep�e seu NDA. 607 00:32:45,600 --> 00:32:46,900 Est� bem, 608 00:32:48,001 --> 00:32:50,580 primeiramente, n�o destru� o scanner. 609 00:32:50,581 --> 00:32:53,001 Um paciente fez isso. Corinne apenas me culpou, 610 00:32:53,002 --> 00:32:55,501 pois questionei a validade dos exames. 611 00:32:55,502 --> 00:32:58,700 Por que um paciente destruiria um scanner? 612 00:32:58,701 --> 00:33:01,901 Por que eles n�o funcionam como deveriam funcionar. 613 00:33:02,800 --> 00:33:04,200 O que quer dizer com isso? 614 00:33:05,650 --> 00:33:07,689 A tecnologia n�o est� totalmente formada. 615 00:33:07,690 --> 00:33:09,046 Os resultados est�o errados. 616 00:33:09,047 --> 00:33:10,930 Trabalhei numa cl�nica oncol�gica 617 00:33:10,931 --> 00:33:12,400 antes de ir para a Cemera, 618 00:33:12,800 --> 00:33:14,800 conhe�o gente doente quando as vejo. 619 00:33:15,201 --> 00:33:17,051 Os exames pareciam limpos 620 00:33:17,052 --> 00:33:18,902 mesmo quando os pacientes n�o estavam? 621 00:33:18,903 --> 00:33:21,900 Sim, em alguns casos, pelo menos. 622 00:33:21,901 --> 00:33:24,000 E voc� confrontou Corinne sobre isso. 623 00:33:24,001 --> 00:33:25,550 Eu tive que faz�-lo, certo? 624 00:33:25,551 --> 00:33:28,350 Um paciente perdeu a raz�o, tinha acabado de descobrir 625 00:33:28,351 --> 00:33:31,800 o c�ncer de pulm�o de novo, que tinha alcan�ado o est�gio 4. 626 00:33:31,801 --> 00:33:33,700 Ele teria descoberto a tempo, 627 00:33:33,701 --> 00:33:35,600 se n�o fossem os resultados falsos. 628 00:33:35,601 --> 00:33:38,400 -O que voc� fez? -O que eu poderia fazer? 629 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 Ele est� certo. 630 00:33:42,800 --> 00:33:45,000 O olhar dele, 631 00:33:45,001 --> 00:33:47,010 a tatuagem no pesco�o, eram assustadores. 632 00:33:47,011 --> 00:33:49,750 Ele ficava falando sobre ter sido enganado, 633 00:33:49,751 --> 00:33:53,380 dizendo que ele conhecia Cabot, que confiava em Cabot, 634 00:33:53,381 --> 00:33:56,234 e olhe aonde aquilo o levou. Ent�o... 635 00:33:56,235 --> 00:33:58,400 O nome dele era Tommy Ward? 636 00:34:00,170 --> 00:34:01,470 Isso. 637 00:34:04,000 --> 00:34:05,300 Obrigada. 638 00:34:07,000 --> 00:34:09,900 Eu fui bem? Acabamos? 639 00:34:13,700 --> 00:34:15,531 Temos uma pista de um novo suspeito, 640 00:34:15,532 --> 00:34:16,832 o nome � Tommy Ward. 641 00:34:16,833 --> 00:34:19,500 Ele trabalha na universidade como seguran�a. 642 00:34:21,000 --> 00:34:23,550 Ele era uma das testemunhas da cena do crime, certo? 643 00:34:23,551 --> 00:34:27,100 Sim, disse que foi o �ltimo a falar com Cabot ap�s o evento. 644 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Temos a localiza��o atual dele? 645 00:34:32,001 --> 00:34:33,900 A universidade disse que ele faltou, 646 00:34:33,901 --> 00:34:35,500 mas estamos indo na casa dele. 647 00:34:35,501 --> 00:34:38,000 Certo, esse homem baleou duas pessoas, cuidado. 648 00:34:48,300 --> 00:34:50,100 FBI. Onde est� o Tommy? 649 00:34:50,101 --> 00:34:51,900 -Ele n�o est� aqui. -Quem � voc�? 650 00:34:52,301 --> 00:34:54,700 -Sou a esposa dele. -H� quanto tempo ele saiu? 651 00:34:54,701 --> 00:34:56,600 Por volta de meia hora. 652 00:34:58,200 --> 00:35:00,225 Ele acabou de me contar sobre o c�ncer. 653 00:35:00,226 --> 00:35:02,191 Como voltou t�o r�pido? 654 00:35:02,192 --> 00:35:03,971 � importante que o encontremos. 655 00:35:03,972 --> 00:35:05,933 -Aonde ele foi? -N�o sei. 656 00:35:05,934 --> 00:35:07,328 Mas t�m que encontr�-lo. 657 00:35:07,329 --> 00:35:09,036 Tenho medo que ele se machuque. 658 00:35:09,037 --> 00:35:10,640 Por que diz isso? 659 00:35:11,040 --> 00:35:13,033 Ele levou a arma dele. 660 00:35:17,358 --> 00:35:19,216 Nosso suspeito, Tommy Ward 661 00:35:19,217 --> 00:35:21,665 � um animal ferido e quer que sintam a dor dele. 662 00:35:21,666 --> 00:35:25,020 Aonde vai? Ele tem uma lista ou Cemera � seu �nico foco? 663 00:35:25,021 --> 00:35:26,466 E a localiza��o do celular? 664 00:35:26,467 --> 00:35:28,249 Sumiu. Deve ter desligado. 665 00:35:28,250 --> 00:35:29,950 Ele n�o tem carro, ent�o deve estar 666 00:35:29,951 --> 00:35:31,258 a p� ou de metr�. 667 00:35:31,259 --> 00:35:32,977 Olhe a atividade do passe do metr�. 668 00:35:32,978 --> 00:35:35,277 Tenho agentes com o Sharma e a Corinne, 669 00:35:35,278 --> 00:35:37,006 e mais uma d�zia na sede da Cemera. 670 00:35:37,007 --> 00:35:39,192 Tommy usou o passe do metr� h� 32 minutos 671 00:35:39,193 --> 00:35:40,719 na esta��o da 148� Rua. 672 00:35:40,720 --> 00:35:43,047 � o fim da linha 3, deve estar indo para o sul. 673 00:35:43,048 --> 00:35:44,742 N�o � para o Sharma ou o hospital. 674 00:35:44,743 --> 00:35:46,415 Mas vai para a sede da Cemera. 675 00:35:46,416 --> 00:35:48,219 Tem 300 funcion�rios naquele pr�dio 676 00:35:48,220 --> 00:35:49,928 e todos s�o alvos da raiva dele. 677 00:35:49,929 --> 00:35:51,787 Est� indo para l�. Sair� pela Houston. 678 00:35:51,788 --> 00:35:54,486 Saiu pela esta��o da Rua Houston h� dois minutos. 679 00:35:54,487 --> 00:35:56,385 Indo para a Cemera. 680 00:35:56,785 --> 00:35:58,370 Maggie e OA est�o na Cemera. 681 00:35:58,371 --> 00:36:00,505 Mande-os intercept�-lo antes que chegue l�. 682 00:36:00,506 --> 00:36:01,806 Pode deixar. 683 00:36:14,749 --> 00:36:16,128 Qual � o problema? 684 00:36:16,129 --> 00:36:17,509 Desculpe. 685 00:36:23,496 --> 00:36:25,291 Ele passou por n�s? 686 00:36:27,702 --> 00:36:29,582 N�o, l� est� ele. 687 00:36:31,252 --> 00:36:32,698 Tommy. 688 00:36:44,757 --> 00:36:47,066 FBI, abaixe a arma! Saiam! 689 00:36:49,217 --> 00:36:50,764 Abaixe a arma! 690 00:36:50,765 --> 00:36:52,065 FBI! 691 00:36:52,066 --> 00:36:54,373 Se aproximarem-se, vou atirar nele. 692 00:36:54,374 --> 00:36:56,406 Voc� n�o quer fazer isso, Tommy. 693 00:36:57,333 --> 00:37:00,503 Sabemos o que Cemera fez, est� bem? 694 00:37:00,903 --> 00:37:03,469 Esse cara n�o tem nada a ver com isso. 695 00:37:03,470 --> 00:37:06,359 -Ele n�o merece morrer. -Eu n�o mere�o morrer! 696 00:37:06,360 --> 00:37:08,805 Eu! Eu confiei em Cabot! 697 00:37:09,793 --> 00:37:11,690 Ele me colocou no teste da Cemera. 698 00:37:11,691 --> 00:37:13,663 Pensei que ele estava cuidando de mim. 699 00:37:13,664 --> 00:37:15,759 Mas ningu�m mais diz a verdade! 700 00:37:15,760 --> 00:37:17,926 Cabot n�o estava tentando encobrir isso. 701 00:37:17,927 --> 00:37:20,759 Era exatamente o oposto, ele estava prestes a denunciar. 702 00:37:20,760 --> 00:37:23,169 Vamos, Tommy, fa�a a coisa certa. 703 00:37:23,170 --> 00:37:24,854 Abaixe a arma e deixe-o ir. 704 00:37:24,855 --> 00:37:26,492 S� quero que o pessoal da Cemera 705 00:37:26,493 --> 00:37:28,589 pague pelo que fizeram comigo, 706 00:37:28,590 --> 00:37:30,659 pelo que fizeram com outros. 707 00:37:32,997 --> 00:37:34,576 Agora o que, eu deveria ter 708 00:37:34,577 --> 00:37:36,726 uma morte lenta e dolorosa na pris�o? 709 00:37:36,727 --> 00:37:38,246 N�o, n�o precisa ser isso. 710 00:37:38,247 --> 00:37:39,922 Esta n�o � a melhor alternativa. 711 00:37:39,923 --> 00:37:43,036 Olhe em volta. Isso n�o vai acabar bem. 712 00:37:45,898 --> 00:37:47,603 Vamos, deixe-o ir. 713 00:38:01,534 --> 00:38:02,910 Tommy! 714 00:38:04,079 --> 00:38:05,402 Tommy! 715 00:38:19,909 --> 00:38:21,642 Certo, obrigada. 716 00:38:30,149 --> 00:38:32,209 Notificamos a esposa do Tommy Ward? 717 00:38:32,210 --> 00:38:33,510 Sim, notificamos. 718 00:38:33,511 --> 00:38:36,596 N�o foi f�cil, mas suas a��es puseram Cemera no holofote, 719 00:38:36,597 --> 00:38:38,284 ent�o acho que tem um lado bom. 720 00:38:38,285 --> 00:38:42,130 Sim. Vamos rastrear os pacientes que fizeram tomografia 721 00:38:42,131 --> 00:38:44,686 e garantir que vejam um m�dico de verdade e r�pido. 722 00:38:44,687 --> 00:38:46,725 Sim, estamos fazendo uma lista. 723 00:38:46,726 --> 00:38:49,205 Temos 785 nomes at� agora. 724 00:38:49,206 --> 00:38:52,006 S� Deus sabe quantos foram diagnosticados incorretamente. 725 00:38:52,007 --> 00:38:53,307 Bem... 726 00:38:53,308 --> 00:38:56,013 Se tiver algo que possa fazer para ajudar. 727 00:38:57,986 --> 00:39:00,780 Sim... tem. 728 00:39:01,673 --> 00:39:03,482 Eu quero prender Corinne. 729 00:39:04,194 --> 00:39:06,368 Voc� sabe o qu�o dif�cil � provar fraude. 730 00:39:06,369 --> 00:39:09,615 Eu sei, mas h� 5 funcion�rios que querem testemunhar 731 00:39:09,616 --> 00:39:12,066 que Corinne sabia que a tecnologia n�o funcionava. 732 00:39:12,976 --> 00:39:15,043 Ent�o o que diabos voc�s est�o esperando? 733 00:39:24,749 --> 00:39:26,248 Corinne. 734 00:39:26,249 --> 00:39:28,049 Obrigada por tudo. 735 00:39:28,050 --> 00:39:30,538 Eu apertaria sua m�o, mas... 736 00:39:30,539 --> 00:39:31,973 N�s precisamos conversar. 737 00:39:32,425 --> 00:39:35,258 Estou atrasada para uma reuni�o, talvez semana que vem... 738 00:39:35,259 --> 00:39:36,726 N�o, acho que n�o. 739 00:39:37,492 --> 00:39:39,301 Temos evid�ncias de que voc� fraudou 740 00:39:39,302 --> 00:39:41,068 investidores, m�dicos e pacientes. 741 00:39:42,300 --> 00:39:44,500 Wayne Bixby e 6 outros funcion�rios da Cemera 742 00:39:44,501 --> 00:39:47,286 est�o falando com investigadores de fraude agora. 743 00:39:47,287 --> 00:39:49,003 Voc� n�o vai a lugar algum. 744 00:39:49,004 --> 00:39:50,955 Voc� est� presa. 745 00:39:51,886 --> 00:39:55,672 Startups podem errar. Isso faz parte da inova��o. 746 00:39:57,183 --> 00:40:00,714 Estava tentando seguir em frente, salvar vidas. 747 00:40:00,715 --> 00:40:03,508 N�o, Robert Cabot estava tentando salvar vidas. 748 00:40:03,509 --> 00:40:06,179 E agora, gra�as a voc�, ele est� morto. 749 00:40:08,232 --> 00:40:10,955 -Por aqui, senhora. -Isto � rid�culo. 750 00:40:11,576 --> 00:40:13,773 � apenas... � um mal-entendido. 751 00:40:14,881 --> 00:40:17,278 Tudo est� sob controle. N�o fiz nada de ilegal. 752 00:40:17,279 --> 00:40:18,579 N�o ou�am... 753 00:40:20,199 --> 00:40:21,597 Eu n�o entendo. 754 00:40:21,598 --> 00:40:23,637 Se o objetivo dela � salvar vidas, 755 00:40:23,638 --> 00:40:26,282 por que ela conscientemente p�s tanta gente em risco? 756 00:40:26,769 --> 00:40:28,327 Porque Corinne � uma mentirosa. 757 00:40:28,328 --> 00:40:31,047 S� se preocupa com o nome e a marca dela. 758 00:40:31,447 --> 00:40:33,656 Acho que em algumas �reas voc� pode se safar, 759 00:40:33,657 --> 00:40:37,084 mas n�o quando a vida das pessoas est� em risco. 760 00:40:47,949 --> 00:40:49,317 Oi, Baba. 761 00:40:51,839 --> 00:40:53,535 Obrigado por vir. 762 00:40:53,536 --> 00:40:55,825 N�o queria fazer isso por telefone. 763 00:40:55,826 --> 00:40:57,848 -Est� tudo bem? -Sim, sim. 764 00:40:57,849 --> 00:40:59,256 � sobre o Ryan. 765 00:40:59,257 --> 00:41:01,217 Conversei com o cara que est� checando 766 00:41:01,218 --> 00:41:03,379 o hist�rico dele na pol�cia de Newark. 767 00:41:03,380 --> 00:41:04,680 E? 768 00:41:06,414 --> 00:41:08,393 Eles n�o v�o contrat�-lo. 769 00:41:11,968 --> 00:41:13,667 Voc� n�o o apoiou nisso? 770 00:41:13,668 --> 00:41:15,068 Apoiei. 771 00:41:15,069 --> 00:41:16,883 Disse a ele que Ryan � um cara legal, 772 00:41:16,884 --> 00:41:18,789 mas expressei minhas preocupa��es 773 00:41:18,790 --> 00:41:20,750 sobre sua capacidade de ser policial. 774 00:41:22,356 --> 00:41:24,299 Por que voc� faria isso? 775 00:41:26,153 --> 00:41:28,094 Porque � a verdade. 776 00:41:29,659 --> 00:41:32,523 Olhe, eu amo Ryan, � l�gico, 777 00:41:32,524 --> 00:41:35,143 e eu faria qualquer coisa para ajud�-lo. 778 00:41:37,058 --> 00:41:39,309 Mas eu n�o estava confiante... 779 00:41:40,808 --> 00:41:43,693 em recomend�-lo particularmente para este trabalho. 780 00:41:45,492 --> 00:41:47,728 Ser policial n�o � brincadeira. 781 00:41:48,128 --> 00:41:49,529 Vidas est�o em risco. 782 00:41:51,547 --> 00:41:53,217 Eu sinto muito. 60343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.