All language subtitles for FBI.S02E05.HDTV.x264-SVA-hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,194 --> 00:00:08,993 Szia, �desem, �n vagyok. 2 00:00:09,023 --> 00:00:12,396 Nem, minden rendben. Ez�rt is h�vlak. Nem akartam, hogy agg�dj. Csak... 3 00:00:12,426 --> 00:00:14,440 Felk�sz�letlen�l �rt minket. De meg tudjuk oldani. 4 00:00:14,470 --> 00:00:16,258 Mi mindent meg tudunk oldani, igaz? 5 00:00:22,108 --> 00:00:24,612 Igen, 20 perc m�lva otthon leszek. Majd kital�lunk valamit. 6 00:00:25,437 --> 00:00:27,224 A gyerekek m�r alszanak? 7 00:00:28,307 --> 00:00:32,379 Ne... Majd fel�bresztem �ket, mikor haza�rtem. �gy izgibb. 8 00:00:33,922 --> 00:00:35,151 Mennem kell. 9 00:00:37,056 --> 00:00:38,173 Szeretlek. 10 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 11 00:00:56,114 --> 00:00:59,138 - Eln�z�st, gyorsan hajtottam? - Sz�lljon ki a j�rm�b�l! 12 00:01:08,198 --> 00:01:09,911 FBI 2x05 �tel�gaz�sok 13 00:01:09,941 --> 00:01:11,572 Ford�totta: Ms Petra Twitter: MsPetraSub 14 00:01:14,060 --> 00:01:17,096 Micsoda id�z�t�s! Nicsak kiket tal�ltam m�g itthon? 15 00:01:17,129 --> 00:01:19,530 - Apuci! - Mi a helyzet, kicsi l�ny? 16 00:01:20,045 --> 00:01:22,704 - Hogy vagy? - Az az eny�m? - Mit gondolsz? 17 00:01:22,734 --> 00:01:27,064 - Nem is tudom, apu. Az a r�zsasz�n eg�sz illik hozz�d. - Viccesked�nk, mi? 18 00:01:27,094 --> 00:01:29,740 Abigail, mit mondasz apunak az�rt, hogy elhozta a t�sk�dat? 19 00:01:29,770 --> 00:01:31,938 - K�szi, apuci! - Nagyon sz�vesen. 20 00:01:34,180 --> 00:01:37,632 Tyler, becsatoln�d Abigail �v�t? Besz�lnem kell az ap�tokkal egy percre. 21 00:01:38,244 --> 00:01:39,557 Jobb, ha m�sz! 22 00:01:42,128 --> 00:01:45,871 - Mi a helyzet? - Azt rem�ltem, ma este elmehetn�nk vacsor�zni. 23 00:01:45,901 --> 00:01:47,709 Allan itthon tud maradni a gyerekekkel. 24 00:01:48,569 --> 00:01:52,468 Ok�, a pasid vigy�zna a gyerekekre, m�g te randizn�l a volt f�rjeddel? 25 00:01:56,226 --> 00:01:57,356 Mi t�rt�nt? 26 00:01:59,151 --> 00:02:01,947 Azon gondolkodom, hogy kik�lt�z�k Scarsdale-be. 27 00:02:03,460 --> 00:02:05,866 Most kiss� �sszezavarodtam. Err�l m�r besz�lgett�nk. 28 00:02:05,896 --> 00:02:09,253 - �s megegyezt�nk, hogy itt nevelj�k fel a gyerekeket. - Tudom, de... 29 00:02:09,283 --> 00:02:11,507 azt hiszem, nagyon j� hat�ssal lenne r�juk. 30 00:02:11,999 --> 00:02:14,288 - Az iskol�k is remekek. - Az itteni iskol�k is azok. 31 00:02:14,321 --> 00:02:17,591 Igen, tudom, de sokba ker�lnek. 32 00:02:19,934 --> 00:02:24,230 Allan �j munk�t kapott White Plainsben. Ez egy nagyon j� lehet�s�g. 33 00:02:27,299 --> 00:02:29,035 Kezd komolly� v�lni a kapcsolatotok, mi? 34 00:02:30,347 --> 00:02:31,427 Igen. 35 00:02:37,627 --> 00:02:38,774 Itt is van. 36 00:02:40,153 --> 00:02:44,349 - Remek. T�nyleg. Grat... gratul�lok! - K�sz�n�m. 37 00:02:44,379 --> 00:02:46,439 Ok�, na tess�k! 38 00:02:47,369 --> 00:02:49,609 A munk�b�l h�vnak, sz�val mennem... 39 00:02:49,642 --> 00:02:54,712 - Igen, persze, akkor majd este megbesz�lj�k ezt - Igen. Ok�. - Ok�. 40 00:02:58,599 --> 00:03:00,494 Szeretlek. T�ged is szeretlek. 41 00:03:02,502 --> 00:03:04,137 - Este tal�lkozunk. - Igen. 42 00:03:06,890 --> 00:03:10,027 A rend�rs�g megk�rt minket, hogy n�zz�nk ut�na egy lehets�ges elrabl�snak. 43 00:03:10,057 --> 00:03:12,948 �tkutatott, elhagyatott aut�, v�rnyomok az �ttesten. 44 00:03:12,978 --> 00:03:15,649 - Rosszul siker�lt rabl�s? - Nem �gy t�nik. 45 00:03:15,681 --> 00:03:18,699 Az �ldozat t�rc�ja �s kulcsai az aut�ban voltak, 46 00:03:18,729 --> 00:03:21,387 ami ennek a fick�nak... 47 00:03:23,528 --> 00:03:26,359 a nev�re volt regisztr�lva. Jim Russo, 34 �ves. 48 00:03:26,393 --> 00:03:29,723 Utolj�ra a munkahely�n, egy fuvaroz�i rakt�rn�l l�tt�k ma reggel 4:30-kor. 49 00:03:29,753 --> 00:03:32,409 - A feles�g szerint nem �rt haza. - Mit tudunk a fick�r�l? 50 00:03:32,439 --> 00:03:36,552 Kereskedelmi kamionsof�r. A k�z�piskolai szerelm�t vette el, �s van k�t gyerek�k. 51 00:03:36,582 --> 00:03:39,710 H�tk�zben 12 �r�s m�szakokban dolgozik, h�tv�g�n ifj�s�gi fociedz�, 52 00:03:39,740 --> 00:03:42,605 a kev�ske szabadidej�ben pedig egy helyi templomn�l �nk�nteskedik. 53 00:03:42,635 --> 00:03:44,665 Egysz�val, a fick� egy kiscserk�sz. 54 00:03:44,695 --> 00:03:48,932 - �gy van. 241-es csapat, 2002-ben ki is t�ntett�k. - Ne m�r! 55 00:03:48,962 --> 00:03:52,360 Munk�sember volt, vagyis biztosan nem v�lts�gd�j�rt lett elrabolva. 56 00:03:52,390 --> 00:03:54,667 Sz�val hogyan lett bel�le c�lpont? 57 00:03:55,249 --> 00:03:58,274 Kelly, odak�lden�d a helysz�nel�ket, h�tha a rend�r�k kihagytak valamit? 58 00:03:58,304 --> 00:04:01,380 - Int�zem. - Nektek van kedvetek eln�zni a rakt�rhoz? 59 00:04:01,410 --> 00:04:04,721 - Besz�lni a munkat�rsakkal, a f�n�kkel? - Ok�. A feles�get m�r �rtes�tett�k? 60 00:04:04,751 --> 00:04:06,772 Igen, Maggie �s OA m�r oda tartanak. 61 00:04:12,128 --> 00:04:15,618 Fi�k, j�tszatok itt bent, m�g a mami besz�l ezekkel a kedves emberekkel. 62 00:04:21,866 --> 00:04:26,087 �n... nem �rtem, mi�rt tenne ilyet valaki? 63 00:04:26,453 --> 00:04:28,265 Nincs semmi �rtelme. 64 00:04:29,213 --> 00:04:31,141 T�rt�nt valami k�l�n�s mostan�ban? 65 00:04:32,102 --> 00:04:35,409 Tudja, veszeked�s vagy n�zetelt�r�s? Fenyeget�sek? 66 00:04:36,851 --> 00:04:39,238 �szrevett esetleg valami v�ltoz�st Jim viselked�s�ben? 67 00:04:40,185 --> 00:04:41,980 Szokatlan k�ltekez�sek, �j bar�tok? 68 00:04:42,010 --> 00:04:43,799 Nem, Jim... 69 00:04:44,929 --> 00:04:48,918 � csak... egy szorgalmas, rendes ember. 70 00:04:48,948 --> 00:04:53,346 Nem maradozik ki �jszak�ra inni vagy szerencsej�t�kozni... 71 00:04:55,103 --> 00:04:58,161 �n csak... Nem tudom elhinni, hogy valaki... 72 00:05:00,786 --> 00:05:02,435 Mi�rt nem tartunk egy kis sz�netet? 73 00:05:05,011 --> 00:05:07,338 Addig is, nem b�nja, ha egy kicsit k�rben�z�nk? 74 00:05:08,562 --> 00:05:09,670 Csak nyugodtan. 75 00:05:14,556 --> 00:05:18,625 Azt mondta, ma reggel 4:38 k�r�l l�tta Russ�t? 76 00:05:18,655 --> 00:05:21,737 Igen, behajtott, leparkolta a teheraut�t �s kiblokkolt. 77 00:05:21,767 --> 00:05:26,972 Rendben. Besz�lt �nnel? Eml�tett esetleg valami furcs�t a napj�r�l? 78 00:05:27,002 --> 00:05:30,363 Nem, m�r �vek �ta ugyanaz az �tvonala. Newarkt�l Bostonig. 79 00:05:30,393 --> 00:05:34,188 Az egyetlen furcsas�g, hogy k�s�bb �rt vissza, mint szokott. 80 00:05:35,521 --> 00:05:38,425 Ezt tal�ltam az �l�se m�g�tt. A f�ld eg�szen frissnek t�nik. 81 00:05:38,457 --> 00:05:39,859 Tud err�l valamit? 82 00:05:39,889 --> 00:05:43,183 Saj�t kertet alak�tottak ki itt maguknak vagy ilyesmi? 83 00:05:43,213 --> 00:05:45,897 Nem, az �s� a szersz�mosl�d�b�l van. Mindegyik teheraut�ban van egy. 84 00:05:46,678 --> 00:05:49,453 Nem tudok semmit a f�ldr�l, vagy hogy mi�rt haszn�lta az �s�t. 85 00:05:52,805 --> 00:05:54,837 Vezetnek nyilv�ntart�st az �tvonalaikr�l? 86 00:05:54,867 --> 00:05:58,513 �desem, felel�sek vagyunk a rakom�ny�rt. Mindenr�l vezet�nk nyilv�ntart�st. 87 00:05:58,543 --> 00:06:02,207 Sz�ks�g�nk van hozz�f�r�sre a vezet�si inform�ci�khoz, id�b�lyegekhez, 88 00:06:02,237 --> 00:06:05,425 k�vet�si adatokhoz. �s csak a rend kedv��rt, 89 00:06:05,455 --> 00:06:08,768 a Chazal �gyn�k�t sokkal jobban szeretem az �desemn�l. 90 00:06:10,290 --> 00:06:13,049 Eln�z�st. Megszok�s. Pr�b�lok leszokni r�la. 91 00:06:14,427 --> 00:06:17,707 �tadok mindent, amit csak szeretn�nek. B�rmit megteszek, hogy seg�tsek Jimmyn. 92 00:06:19,833 --> 00:06:24,388 �gy t�nik, Russo tegnap este 11:53-kor let�rt a gyorsforgalmir�l. 93 00:06:24,418 --> 00:06:28,823 - Melyik kij�ratn�l? - Cedar Street 54, Branford, Connecticut. 94 00:06:28,853 --> 00:06:32,654 �szakra onnan volt egy rend�rs�gi ellen�rz�pont, �s a forgalom lelassult. 95 00:06:32,684 --> 00:06:35,094 Biztos csak id�t akart sp�rolni a megker�l�s�vel. 96 00:06:35,124 --> 00:06:36,796 H�t nem valami j� ker�l��t lehetett. 97 00:06:36,826 --> 00:06:41,015 - Nagyon elt�rt az �tvonal�t�l, majd meg�llt egy f�l �r�ra. - Hol? 98 00:06:44,534 --> 00:06:49,619 - Nincs ott semmi. Csak erd�. - Ez megmagyar�zhatja a s�ros �s�t. 99 00:06:49,649 --> 00:06:52,378 Igen, sz�val, megl�tja a rend�rs�gi ellen�rz�st, 100 00:06:52,408 --> 00:06:56,178 lekanyarodik az I-95-�sr�l, tesz egy ker�l�utat, 101 00:06:56,208 --> 00:07:00,406 meg�ll f�l �r�ra, �s egy s�ros �s�val t�r vissza? 102 00:07:03,208 --> 00:07:06,307 �gy �rzem, ez egy vicc pr�b�lt lenni, de igen. 103 00:07:06,337 --> 00:07:09,577 Vagyis, am�g a teheraut� �llt, � �sott egyet. 104 00:07:09,607 --> 00:07:14,187 A k�rd�s az, hogy mit �sott el. 105 00:07:27,659 --> 00:07:31,897 - Mi az? - Csak egy n�, akivel tal�lkozgatok. 106 00:07:32,944 --> 00:07:36,950 - M�g �j a dolog. - De tetszik neked? - Igen. 107 00:07:40,568 --> 00:07:41,665 Na tess�k! 108 00:07:46,991 --> 00:07:48,487 Ez legal�bb 12 ezer. 109 00:07:55,138 --> 00:07:59,409 - Tud err�l valamit? - Nem. Hol tal�lt�k? 110 00:07:59,439 --> 00:08:03,305 - Jim fi�kj�ban. - Mindig Jim kezelte a p�nz�gyeinket. 111 00:08:03,335 --> 00:08:06,333 Ez biztos csak v�szhelyzet eset�re tette f�lre. 112 00:08:13,545 --> 00:08:17,643 - Maggie, t�rsas�gunk van. - V�r vend�geket? - Nem. 113 00:08:21,575 --> 00:08:24,666 - Fegyver! Fedezd �ket! - Ok�, ok�, le kell fek�dn�t�k a f�ldre, ok�? 114 00:08:24,696 --> 00:08:28,260 - Minden rendben lesz. - Fek�dj le a f�ldre. - Ne mozduljanak! 115 00:08:29,597 --> 00:08:31,143 FBI! Dobja el a fegyvert! 116 00:08:54,058 --> 00:08:57,016 L�v�sek d�rd�ltek a Marshall Street 5325-n�l. 117 00:08:57,046 --> 00:09:01,941 - A gyan�s�tottak keletnek tartanak egy fekete Escalade-del. J�l vagy? - Igen. 118 00:09:04,212 --> 00:09:07,510 Most v�ltak a dolgok m�g �rdekesebb�. Russo �t �r�ja t�nt el, 119 00:09:07,540 --> 00:09:10,478 �s most l�ttek r� valakik a h�z�ra, de m�g mindig nem tudunk semmit, 120 00:09:10,508 --> 00:09:12,754 �gy m�lyebbre kell �snunk! Kik l�v�ld�ztek? 121 00:09:12,784 --> 00:09:17,462 Mi�rt l�ttek r� egy Russo nev� der�k, hum�nus kamionsof�r otthon�ra? Gyer�nk! 122 00:09:17,492 --> 00:09:20,640 - Van tal�lat a fekete terepj�r�ra? - Lefuttattam a rendsz�mot. Hamis. 123 00:09:20,670 --> 00:09:24,041 - �s a k�zleked�si kamer�k? T�rfigyel�k? - �tn�zz�k az �sszes felv�telt. 124 00:09:24,071 --> 00:09:26,272 Rengeteg az aut�p�lya �s az orsz�g�t a k�zelben. 125 00:09:26,302 --> 00:09:28,996 - Neh�z megmondani, merre mentek. - Rendben, kutass tov�bb! 126 00:09:29,026 --> 00:09:31,128 ERT v�rt tal�lt a fick�t�l, akit OA eltal�lt. 127 00:09:31,162 --> 00:09:32,790 Most futtatjuk le az adatb�zisban. 128 00:09:32,820 --> 00:09:35,152 Remek. Van valami a fegyverr�l, amit eldobott? 129 00:09:35,182 --> 00:09:37,678 Zs�kutca. F�l �ve jelentett�k be az ellop�s�t. 130 00:09:37,708 --> 00:09:40,146 Rendben, mi van Russo feles�g�vel? J�l van? 131 00:09:40,176 --> 00:09:43,086 - Megr�zta az eset. - � �s a gyerekek itt vannak az �ldozatseg�t�kkel. 132 00:09:43,116 --> 00:09:45,819 Rendben, adjunk neki p�r percet majd besz�ljetek vele �jra! 133 00:09:45,852 --> 00:09:50,039 - Hallottatok Kristen �s Scola fel�l? - Nem. Vagyis, de, egy �r�val ezel�tt. 134 00:09:50,069 --> 00:09:54,423 - M�g mindig keresik azt az el�sott kincset. - J�l van. 135 00:09:56,125 --> 00:09:58,817 - Biztos, hogy j� helyen keresg�l�nk? - Biztos? 136 00:09:58,847 --> 00:10:04,296 Nem, de tal�ltunk a teheraut��val megegyez� ker�knyomokat az �t sz�l�n, 137 00:10:04,326 --> 00:10:06,702 vagyis itt valahol �llhatott meg. 138 00:10:06,732 --> 00:10:10,172 Tal�n t�l sokat k�pzel�nk bele ebbe a f�l �r�s meg�ll�sba. 139 00:10:10,202 --> 00:10:11,966 Lehet, hogy csak szund�tott egyet. 140 00:10:13,507 --> 00:10:16,415 H�, sr�cok! Tal�ltunk itt valamit! 141 00:10:34,551 --> 00:10:40,388 - Laura, mes�ljen nek�nk a kokainr�l! - Mir�l besz�lnek? 142 00:10:40,418 --> 00:10:43,394 A f�rje let�rt a megszokott Bostont�l Newarkig tart� �tvonal�r�l, 143 00:10:43,424 --> 00:10:47,779 - hogy el�shasson f�lmilli� doll�r �rt�k� kokaint. - Ez lehetetlen! 144 00:10:47,809 --> 00:10:51,326 - P�nzzel teli bor�t�kokat tal�ltunk a h�zukban. - Azt nem drogokb�l szerezte. 145 00:10:51,356 --> 00:10:52,797 Akkor hogyan? 146 00:10:53,866 --> 00:10:55,856 K�zit�sk�kb�l. 147 00:10:56,924 --> 00:11:01,710 M�solatok. Amilyeneket a Canal Streeten �rulnak. 148 00:11:02,254 --> 00:11:05,512 Na j�, �lljunk meg egy kicsit. Mir�l van sz�? Kezdje az elej�r�l! 149 00:11:08,038 --> 00:11:10,982 Rendben. Volt egy f�rfi a templomunkban. 150 00:11:11,012 --> 00:11:15,438 - Gondolom, Jim mes�lt neki a p�nz�gyi gondjainkr�l... - Hogy h�vt�k? 151 00:11:16,635 --> 00:11:20,332 Nem tudom. Sajn�lom. Csak egyszer tal�lkoztam vele. 152 00:11:21,456 --> 00:11:25,928 A fick� azt mondta, ismer valaki, aki ilyen hamis t�sk�kat k�sz�ti. 153 00:11:25,958 --> 00:11:29,815 �s fizetne az�rt, ha bedobna egy dobozt a teheraut� rakter�be, 154 00:11:29,845 --> 00:11:33,625 elvinn� Bostonba, �s lesz�ll�tan� az egyik partner�knek. 155 00:11:33,655 --> 00:11:36,168 - �s Jim belement? - Igen. 156 00:11:37,149 --> 00:11:39,708 �... �pp csak elkezdte. 157 00:11:39,738 --> 00:11:43,562 M�rmint, m�lt h�ten volt az els� lesz�ll�t�sa. 158 00:11:47,129 --> 00:11:49,012 Sz�ks�g�nk volt a p�nzre. 159 00:11:50,955 --> 00:11:52,750 Tudj�k, azt gondoltam... 160 00:11:54,018 --> 00:11:56,941 kinek �rtan�nk vele? Ezek csak h�lye t�sk�k. �gy... 161 00:11:59,170 --> 00:12:01,101 R�besz�ltem Jimet. 162 00:12:03,185 --> 00:12:05,050 Mondtam neki, hogy n�ha meg kell tenn�nk 163 00:12:05,083 --> 00:12:07,956 olyan dolgokat a csal�dunk�rt, amiket nem akarunk. 164 00:12:08,853 --> 00:12:13,498 Laura, a Canal Streeten hamis t�sk�kat �rul�kat nem szokt�k elrabolni. 165 00:12:13,528 --> 00:12:18,090 - A drogfut�rokat viszont... - Megmondtam, ez... ez lehetetlen. 166 00:12:18,120 --> 00:12:21,148 Jim sose ment volna bele a kokainba... vagy m�s drogokba. 167 00:12:21,178 --> 00:12:25,670 Az �ccse t�ladagolta mag�t. Gy�l�li a drogokat. � soha... 168 00:12:31,159 --> 00:12:32,223 Mi az? 169 00:12:34,172 --> 00:12:39,092 Tegnap este felh�vott �t k�zben. 170 00:12:40,385 --> 00:12:43,755 Azt mondta, hogy egy id�re elhagyhatn�nk a v�rost, 171 00:12:43,787 --> 00:12:46,884 de �n csak azt hittem, vak�ci�ra gondolt, ez�rt... 172 00:12:51,662 --> 00:12:55,693 Azt hajtogatta, hogy �tvert�k. 173 00:12:56,873 --> 00:13:00,554 - Hogy �rti, hogy �tvert�k? - Nem tudom. Nem volt igaz�n �rtelme, 174 00:13:00,584 --> 00:13:03,545 de azt mondta, hogy ne agg�djak, �gy... 175 00:13:04,975 --> 00:13:09,314 - Ok�. - Ne, ne, k�rem! Meg kell... meg kell tal�lniuk �t! 176 00:13:09,347 --> 00:13:14,685 K�rem, ez az �n hib�m! Sose szabadott volna r�besz�lnem. 177 00:13:19,594 --> 00:13:21,406 Szerintetek igazat mond? 178 00:13:21,937 --> 00:13:26,262 - Szerintem hazudoz�ssal semmit se �rne el, f�leg ezen a ponton. - Igaz. 179 00:13:26,864 --> 00:13:30,161 Ok�, sz�val Russo azt hiszi, hamis�tott t�sk�k vannak a teheraut�j�ban. 180 00:13:30,191 --> 00:13:32,643 Megl�tja a rend�ri ellen�rz�pontot, beidegesedik, 181 00:13:32,673 --> 00:13:34,338 mivel kiscserk�sz, sz� szerint, 182 00:13:34,368 --> 00:13:36,452 �s lehajt az orsz�g�tr�l, belen�z a dobozba... 183 00:13:36,482 --> 00:13:39,934 De t�sk�k helyett kokaint tal�l, �gy megijed, �s el�ssa a drogot. 184 00:13:39,964 --> 00:13:42,078 Ami azt jelenti, hogy nem sz�ll�tja le az �rut. 185 00:13:42,108 --> 00:13:44,642 Ez�rt a vev� ideges lesz, kapcsolatba l�p az elad�val, 186 00:13:44,672 --> 00:13:47,105 aki elrabolja Russ�t, hogy megtudja, mi a fene t�rt�nt. 187 00:13:47,493 --> 00:13:48,759 - M�rmint... - Gyere be! 188 00:13:48,789 --> 00:13:51,757 - Lehet, hogy van tal�lat a Russo h�z�n�l vett v�rmint�ra. - Remek. 189 00:13:54,191 --> 00:13:58,471 Azonos�tottuk az egyik l�v�ld�z�t. A neve Arturo Luna. 190 00:13:58,501 --> 00:14:01,566 Van egy rak�s priusza. S�lyos testi s�rt�sek, kisebb drogv�dak. 191 00:14:01,596 --> 00:14:03,463 �s mutattunk k�pet r�la Laura Russ�nak. 192 00:14:03,493 --> 00:14:05,909 Meger�s�tette, hogy � az a templomi bar�t, aki r�vette Jimet 193 00:14:05,939 --> 00:14:08,707 - a t�sk�k sz�ll�t�s�ra. - Ezenk�v�l mit tudunk m�g Lun�r�l? 194 00:14:08,739 --> 00:14:11,906 42 �ves. Washington Heightsban sz�letett. 195 00:14:11,936 --> 00:14:13,955 - Lakc�m? - Nincs. Legal�bbis New Yorkban. 196 00:14:13,985 --> 00:14:17,246 �gy hissz�k, rajta van a DEA radarj�n, de... Andy, van valami? 197 00:14:17,276 --> 00:14:20,307 Igen. Kett�s �llampolg�r, els�sorban ju�rezi lakhely�. 198 00:14:20,337 --> 00:14:22,501 Havonta t�bbsz�r rep�l New Yorkba, majd vissza. 199 00:14:22,531 --> 00:14:25,660 - Vagyis benne van a Ju�rez-kartellben? - �gy hissz�k. 200 00:14:25,690 --> 00:14:29,756 A rept�ri kamer�k felvett�k Lun�t, ahogy tegnap besz�llt egy fekete szed�nba. 201 00:14:29,786 --> 00:14:32,917 K�vett�k egy �tkezd�ig, ahol eb�delt a sof�rrel, de innent�l nyom�t vesztett�k. 202 00:14:32,947 --> 00:14:36,663 Viszont megvan a rendsz�m. Miguel Boaz nev�re van bejegyezve. 203 00:14:36,693 --> 00:14:40,062 Van egy priusza, �s szint�n kett�s �llampolg�r. Ju�rezben sz�letett. 204 00:14:40,092 --> 00:14:43,763 - Tudunk valamit Boazr�l? - Nem l�tom sehol a nev�t. de telefon�lok p�rat. 205 00:14:43,793 --> 00:14:45,183 Tal�n csak egy sof�r. 206 00:14:45,914 --> 00:14:50,302 - A sof�r�k �ltal�ban nem eb�delnek az utasaikkal. - Igaz, hozz�tok be! 207 00:14:57,357 --> 00:15:01,097 Mondom, hogy nem ismerek egy Russo nev� fick�t sem. 208 00:15:01,728 --> 00:15:03,457 Biztos? Nem n�zn� meg m�g egyszer? 209 00:15:03,487 --> 00:15:07,265 Mivel k�t gyerek nagyon �rt�keln�, ha seg�tene megtal�lni az apjukat. 210 00:15:08,236 --> 00:15:10,434 T�nyleg nem. Sajn�lom. 211 00:15:12,871 --> 00:15:15,189 �s mi van Arturo Lun�val? R�la hallott? 212 00:15:16,906 --> 00:15:19,066 - Nem hiszem. - Nem? 213 00:15:33,165 --> 00:15:35,924 Ok�, l�ttam m�r, de nem ismerem. 214 00:15:36,987 --> 00:15:39,281 Megszokott, hogy egy�tt eb�del ismeretlenekkel? 215 00:15:42,739 --> 00:15:45,203 - Ezt hogy �rti? - Maguk ketten tegnap egy�tt eb�deltek. 216 00:15:46,834 --> 00:15:49,048 Tom Brennan vezet� k�l�nleges �gyn�k, DEA. 217 00:15:49,078 --> 00:15:51,633 - Lez�rjuk ezt a kihallgat�st. - Mi a fen�r�l besz�l? 218 00:15:51,663 --> 00:15:55,460 - Nincs joga ehhez. - Igaz�b�l, van. � az inform�torom. 219 00:16:01,702 --> 00:16:05,117 - Ezt a Boaz fick�t f�l �ve szervezt�k be. - Mi�rt? Mit tud? 220 00:16:05,150 --> 00:16:06,814 Nem tudjuk biztosan. Kock�ztatunk. 221 00:16:07,988 --> 00:16:10,194 Felh�vott az egyik nyomoz� ismer�s�mt�l. 222 00:16:10,224 --> 00:16:13,139 Azt mondta, letart�ztatott egy ju�rezi kapcsolatokkal rendelkez� fick�t, 223 00:16:13,172 --> 00:16:15,937 �gy elment�nk a k�rzetbe elbesz�lgetni vele. 224 00:16:15,967 --> 00:16:18,135 Hitelesnek t�nt, ez�rt alkut aj�nlottunk. 225 00:16:19,802 --> 00:16:22,830 - Mi�rt lett letart�ztatva? - S�lyos testi s�rt�s�rt. 226 00:16:22,860 --> 00:16:26,252 Egy tapl� szexu�lisan pr�b�lta b�ntalmazni a l�ny�t, ez�rt ut�nament. 227 00:16:26,282 --> 00:16:28,819 Majdnem kiny�rta a gyereket. Let�ltend�nek n�zett el�be. 228 00:16:28,849 --> 00:16:31,019 Sz�val tagja volt a kartellnek? Ezt pr�b�lja elmondani? 229 00:16:31,049 --> 00:16:34,037 A hat�rvonalon van. Sof�rk�dik, megold ezt-azt. 230 00:16:34,067 --> 00:16:36,396 - Kifut�fi�? - Valami olyasmi. 231 00:16:37,160 --> 00:16:40,318 Jelenleg az �n kifut�fi�ja az egyetlen kapcsolatunk Lun�hoz, 232 00:16:40,348 --> 00:16:44,117 aki az egyetlen nyomunk az elt�nt kamionsof�rh�z, �gy sz�ks�g�nk van r�. 233 00:16:44,550 --> 00:16:46,975 Meg�rtem, de k�tlem, hogy tudna b�rmit is. 234 00:16:49,041 --> 00:16:51,458 Ha nem tud semmit, akkor mi�rt aj�nlott neki alkut? 235 00:16:51,488 --> 00:16:55,582 N�zz�k, seg�tek az �gyben, de min�l el�bb vissza kell �t k�ldeni az utc�ra, 236 00:16:55,612 --> 00:16:57,783 k�l�nben az emberek gyan�t fognak. 237 00:16:57,816 --> 00:17:01,563 - Nos, ez az �zletel�s �ra. - Hogy mondja? 238 00:17:01,593 --> 00:17:04,459 Egy fiatal, k�tgyerekes ap�t pr�b�lunk megtal�lni, 239 00:17:04,489 --> 00:17:08,420 �gy mi kiss� jobban agg�dunk miatta, mint a maga inform�tora miatt. 240 00:17:14,359 --> 00:17:19,030 Eln�z�st k�rek a felfordul�s�rt. Nem igaz�n tudtam, mit �rulhatok el. 241 00:17:20,110 --> 00:17:22,774 Ez az eg�sz inform�toros szerep... kiss� tr�kk�s. 242 00:17:25,483 --> 00:17:27,948 N�zz�k, ezt csak a csal�dom miatt csin�lom, �rtik? 243 00:17:30,442 --> 00:17:31,559 Sz�ks�g�k van r�m. 244 00:17:33,919 --> 00:17:37,324 Rendben. Mit tud elmondani nek�nk Lun�r�l? 245 00:17:40,357 --> 00:17:43,804 Nem sok mindent. N�hanapj�n elfuvarozom ide-oda. 246 00:17:44,753 --> 00:17:46,140 � a vezet�? 247 00:17:47,605 --> 00:17:51,085 Nem tudom. Nem nagyon k�rdez�sk�d�m. 248 00:17:51,115 --> 00:17:54,974 Rendben, besz�lt valaha emberrabl�sr�l? 249 00:17:56,170 --> 00:18:00,322 - Nem. - �s az eb�dj�k ut�n? Hova mentek? Hol tette ki? 250 00:18:11,701 --> 00:18:13,878 Semmi baj. Ha nem eml�kszik, 251 00:18:13,908 --> 00:18:16,388 akkor elkobozzuk az aut�j�t, �s magunk ellen�rizz�k a GPS-t. 252 00:18:22,219 --> 00:18:23,804 Egy motelhez vittem. 253 00:18:24,634 --> 00:18:27,936 Sunset Place, Queensben. 254 00:18:29,465 --> 00:18:31,110 Tud m�g valamit r�la? 255 00:18:32,804 --> 00:18:37,906 Nem? Hol szokott enni? Hova j�r sz�rakozni? Kivel szokott lefek�dni? 256 00:18:41,908 --> 00:18:44,380 Gyer�nk, ember! Vagy k�t �r�ig egy�tt volt a fick�val. 257 00:18:44,410 --> 00:18:47,290 - Csak ennyit tud mondani? - Csak nyugi. - Mi az? - Pr�b�l seg�teni. 258 00:18:47,320 --> 00:18:50,668 - Ezt h�vja seg�ts�gnek? - Igen. Ismerem a fick�t. Egyenes ember. 259 00:18:50,698 --> 00:18:53,131 Ha azt mondja, nem hallott semmit, akkor t�nyleg nem. 260 00:18:53,161 --> 00:18:57,400 Mi lenne, ha kiss� visszafogn� mag�t? Mutasson egy kis szakmai udvariass�got! 261 00:18:58,598 --> 00:19:00,673 �n is pont erre gondoltam. 262 00:19:05,162 --> 00:19:08,106 J�l van, sr�cok, v�gezt�nk. Indul�s! 263 00:19:11,283 --> 00:19:13,316 Maga szerint igazat mondott? 264 00:19:14,313 --> 00:19:16,037 Hajland� lenne erre a szav�t is adni? 265 00:19:17,014 --> 00:19:21,238 - Minden t�lem telhet�t megteszek a helyzett�l f�ggetlen�l. - Ezt hogy �rti? 266 00:19:21,268 --> 00:19:24,064 Ha hallok valamit a kamionsof�rr�l, �rtes�tem. 267 00:19:30,922 --> 00:19:33,631 - Menj�nk a motelhez! - Hozom a kocsit. 268 00:19:34,876 --> 00:19:39,549 Nem ezt mondom. Biztos �gy van �s ez mind remek�l hangzik, de... 269 00:19:39,579 --> 00:19:41,441 ez sokkal nagyobb d�nt�s... 270 00:19:42,776 --> 00:19:46,889 N�zd, nem birok most besz�lni, majd k�s�bb visszah�vlak, ok�? K�szi. 271 00:19:46,919 --> 00:19:50,782 - Megtudtatok valami hasznosat Boazt�l? - Igen, Luna sz�ll�shely�nek nev�t. 272 00:19:50,812 --> 00:19:53,289 - Oda indulunk most. - Remek. J�l van, majd sz�ljatok. 273 00:19:53,319 --> 00:19:55,862 - Ok�. Jubal! - Igen? - J�l vagy? 274 00:19:59,555 --> 00:20:01,532 Sam ki akar k�lt�zni a gyerekekkel a v�rosb�l. 275 00:20:02,530 --> 00:20:05,225 Igen. A pasija munk�t kapott Westchesterben. 276 00:20:05,255 --> 00:20:08,746 Tal�ltak egy h�zat, amit im�dnak. Tudod, hatalmas h�ts� udvar, 277 00:20:08,776 --> 00:20:10,826 focikapu Tylernek, �s szeretn�nek aj�nlatot tenni, 278 00:20:10,856 --> 00:20:13,345 de a v�l�si �t�let szerint sz�ks�ge van a beleegyez�semre. 279 00:20:15,038 --> 00:20:17,847 - �s nem vagy k�sz megadni azt? - �n... Tudod... 280 00:20:18,893 --> 00:20:23,090 - Mindegy is, menned kellene. - Igen. - Majd t�j�koztass, ok�? 281 00:20:23,122 --> 00:20:24,538 J�, k�s�bb besz�l�nk. 282 00:20:27,713 --> 00:20:30,554 Igen, tegnap jelentkezett be. Mexik�b�l j�tt. 283 00:20:30,584 --> 00:20:33,379 Megk�rdeztem t�le, melyik a kedvenc focicsapata. Vagyis, futball. 284 00:20:33,409 --> 00:20:37,337 Ott futballnak h�vj�k. Nagy Chivas-szurkol� vagyok. A kecsk�k. 285 00:20:37,369 --> 00:20:40,902 - Most is itt van? - Nem tudom biztosan. - Melyik szoba? 286 00:20:45,551 --> 00:20:48,694 - 22-es. - Egyed�l van? - Nem tudom. 287 00:20:48,724 --> 00:20:52,214 - Egy n�vel se l�ttam, de sosem lehet tudni. - L�tta m�r ezt a fick�t? 288 00:20:53,511 --> 00:20:55,071 Nem, mi�rt? Mi folyik itt? 289 00:20:55,101 --> 00:20:57,946 - Sz�ks�g�nk lenne a 22-es szoba kulcs�ra. - Rendben. 290 00:20:59,496 --> 00:21:01,640 - Maradjon itt az irod�ban! - J�. 291 00:21:06,118 --> 00:21:07,298 Takar�t�s! 292 00:21:18,028 --> 00:21:19,058 FBI! 293 00:21:25,425 --> 00:21:26,888 - Tiszta. - Tiszta. 294 00:21:29,090 --> 00:21:30,389 V�rt tal�ltam. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,097 Ezt figyeld! 296 00:21:37,626 --> 00:21:40,934 - �ra, gy�r�. - K�sz�ts k�peket, k�ldd �t �ket Kristennek! 297 00:21:40,964 --> 00:21:44,197 - Mutassa meg �ket Laura Russ�nak! - �rtettem. 298 00:21:48,623 --> 00:21:52,601 Az utols� keres�se egy �tir�ny volt a 87. utca 211-be Brooklynba. 299 00:21:52,631 --> 00:21:56,789 Ott rakt�r�p�letek vannak. J� hely valaki elrejt�s�hez. 300 00:21:56,819 --> 00:21:59,196 H�vom a SWAT-ot, hogy egy t�mbnyire onnan v�rjanak minket! 301 00:22:23,461 --> 00:22:24,578 Menj balra! 302 00:22:43,368 --> 00:22:46,331 - Mozg�s van az �p�let keleti fel�ben. - Menj�nk! 303 00:23:12,046 --> 00:23:15,124 - FBI! Meg�llni! - Mutassa a kez�t! - Tegye fel a kez�t! 304 00:23:15,154 --> 00:23:19,887 - Ne l�jenek! Ne l�jenek! - Dobja el a fegyvert! - Dobja el! - �lljon fel! 305 00:23:21,245 --> 00:23:22,425 Vidd ki! 306 00:23:24,187 --> 00:23:25,301 Holttest. 307 00:23:31,049 --> 00:23:33,991 - Meghalt. - Russo? 308 00:23:38,585 --> 00:23:39,715 Nem, Luna. 309 00:23:41,456 --> 00:23:44,837 - Maga tette ezt? Maga �lte meg �t? - Nem, esk�sz�m! - Hol van Russo? 310 00:23:44,867 --> 00:23:48,594 - � is itt van? - Ki? - Russo, a kamionsof�r, akit maguk elraboltak. 311 00:23:48,628 --> 00:23:50,478 �n senkit se raboltam el. 312 00:23:51,325 --> 00:23:55,137 Idej�ttem bet�pni, majd megl�ttam a halott pasast �s elloptam a k�p�j�t. 313 00:23:56,070 --> 00:23:58,914 Meg a fegyver�t. De senkit se �ltem meg. 314 00:23:59,644 --> 00:24:01,948 �n csak egy nark�s vagyok. 315 00:24:01,978 --> 00:24:04,437 A kisl�nyomra, Sophie-ra esk�sz�m! 316 00:24:15,834 --> 00:24:19,743 - Azonos�tottuk a holttestet? Luna az? - Igen, most besz�ltem a halottk�mmel. 317 00:24:19,773 --> 00:24:24,015 - M�r hivatalos. - Nem fogom megsiratni Senor Lun�t, de sz�v�s, hogy meghalt. 318 00:24:24,045 --> 00:24:25,891 � volt az egyetlen nyomunk az elrabl�shoz. 319 00:24:25,921 --> 00:24:28,382 - Mi van a pasassal a rakt�rb�l? � is benne volt? - Nem. 320 00:24:28,412 --> 00:24:31,319 - Nem volt rajta l�pormaradv�ny. - �s a fegyver sem egyezik. 321 00:24:31,349 --> 00:24:34,202 Lun�ban tal�lt goly� egy 9 millisb�l sz�rmaznak. 322 00:24:34,232 --> 00:24:36,557 - A nark�sn�l egy 380-as volt. - Mi van a rakt�r�p�lettel? 323 00:24:36,587 --> 00:24:40,097 - Volt b�rmi jele Russ�nak? - ERT most n�zi �t, de nem. M�g semmi. 324 00:24:40,127 --> 00:24:43,039 Az egyetlen bizony�t�k, ami Russ�hoz k�thet�, a gy�r�je �s az �r�ja, 325 00:24:43,069 --> 00:24:45,929 - amit a motelben tal�ltunk. - Az elrabl� kapcsolatba l�pett m�r vele? 326 00:24:45,962 --> 00:24:49,365 Nem, de � �s a gyerekek itt vannak, sz�val ha felh�vj�k, rajta lesz�nk. 327 00:24:49,398 --> 00:24:52,414 Most besz�ltem a ballisztik�val. A fegyver, amivel meg�lt�k Lun�t, 328 00:24:52,444 --> 00:24:54,958 egyezik az egyik Russo h�zn�l haszn�lttal. 329 00:24:55,822 --> 00:24:57,916 Vagyis Luna t�rsa a gyilkos. 330 00:24:57,946 --> 00:25:01,751 Biztos tudta, hogy keress�k, ez�rt lel�tte, hogy elvarrja a sz�lakat. 331 00:25:01,781 --> 00:25:04,214 Andy, van m�g inform�ci�nk Lun�r�l �s a band�j�r�l? 332 00:25:04,551 --> 00:25:06,745 Igen, Brennan �tk�ld�tt egy feljegyz�st. 333 00:25:06,775 --> 00:25:10,017 Szerinte a banda m�g �j �szaknyugaton, �gy az inf� nem t�k�letes. 334 00:25:10,047 --> 00:25:11,293 Remek, rakd ki! 335 00:25:11,908 --> 00:25:14,717 �gy t�nik, a vezet� egy Pedro Velez nev� fick�, 336 00:25:14,747 --> 00:25:18,263 alatta a nemr�g elhunyt bar�tunk, Arturo Luna 337 00:25:18,293 --> 00:25:20,251 �s egy Jorge Madrigal nev� alak �ll. 338 00:25:21,263 --> 00:25:24,604 Azt hiszem, ez a Velez fick� lehetett a m�sik l�v�ld�z� a Russo h�zn�l. 339 00:25:25,013 --> 00:25:28,490 - Igen? - Igen. - Akkor � l�hette le Lun�t is. 340 00:25:28,520 --> 00:25:32,047 - Emberek, Pedro Velez! - Rendben, kezdj�k el �t megfigyelni! 341 00:25:32,077 --> 00:25:34,908 T�volr�l, semmi letart�ztat�s! Rem�lhet�leg elvezet minket Russ�hoz. 342 00:25:34,938 --> 00:25:38,005 - Megvan Velez utols� ismert lakc�me? - Sajn�lom, de nincs. 343 00:25:38,035 --> 00:25:39,763 R�kerestem az ingatlan-nyilv�ntart�sban. 344 00:25:39,793 --> 00:25:43,187 - �gy n�z ki, van egy b�rja Queensben. A Rosa Mexicana. - Remek. 345 00:25:43,217 --> 00:25:46,554 H�vd Kristent �s Scol�t, �s min�l el�bb �lljatok k�szenl�tben a b�rn�l! 346 00:25:55,326 --> 00:25:59,202 H�tul van egy fekete Escalade. Maggie �s Kristen mindj�rt bemennek el�l. 347 00:26:01,597 --> 00:26:06,943 M�s a rendsz�m: egy, Charlie, kilo, delta, n�gy, h�t, kilenc. 348 00:26:13,405 --> 00:26:16,487 - De ez is hamis, mint az el�z�. - Teh�t j� helyen vagyunk. 349 00:26:16,519 --> 00:26:17,902 Veleznek ott bent kell lennie. 350 00:26:18,232 --> 00:26:20,146 A k�rd�s az, hogy elvezet-e minket Russ�hoz? 351 00:26:20,176 --> 00:26:23,059 Nem, a k�rd�s ink�bb az, hogy Russo �letben van-e m�g? 352 00:26:24,367 --> 00:26:26,943 A bukm�kerem szerint 90:1-hez erre az es�ly. 353 00:26:26,973 --> 00:26:30,085 Am�g nem mond egymilli�rd az egyhezt, addig �gy vessz�k, hogy �letben van. 354 00:26:30,115 --> 00:26:33,216 - A fick� csak nyolc �r�ja t�nt el. - Egy kartellel. 355 00:26:34,214 --> 00:26:36,474 Csak r�mutattam a kegyetlen val�s�gra. 356 00:26:36,504 --> 00:26:38,635 Nos, a kegyetlen val�s�g az, hogy a fick� hib�zott. 357 00:26:38,665 --> 00:26:40,795 Rossz emberekkel k�t�tt �zletet. 358 00:26:40,825 --> 00:26:43,268 Csak csapatj�t�kos pr�b�lt lenni, kiseg�teni a csal�dj�t. 359 00:26:44,100 --> 00:26:46,953 Igen, mert ha a feles�ged azt hiszi valamir�l, hogy j� �tlet, hogy ez... 360 00:26:46,983 --> 00:26:49,870 a helyes d�nt�s a csal�d szempontj�b�l, az m�g nem felt�tlen�l van �gy. 361 00:26:50,396 --> 00:26:51,901 Ez�rt vagy te elv�lt. 362 00:26:56,165 --> 00:26:57,477 Igazad lehet. 363 00:26:59,007 --> 00:27:00,296 OA, most megy�nk be. 364 00:27:01,424 --> 00:27:02,846 Ok�, sr�cok, m�k�dik. 365 00:27:05,811 --> 00:27:08,939 H�, pultos! K�t vodka tonicot! 366 00:27:09,669 --> 00:27:12,098 Engedtek valami zen�t itt? 367 00:27:12,128 --> 00:27:15,378 - Persze. Mit sz�ln�tok egy kis mexik�i rapphez? - Ok�, kir�ly. 368 00:27:15,408 --> 00:27:18,237 - Mint p�ld�ul Cypress Hill? - Im�dom Cypress Hillt! 369 00:27:18,267 --> 00:27:22,821 Nem, �n az igazi mexik�i cuccra gondoltam. Jeezy P., Control Machete, 370 00:27:23,452 --> 00:27:25,300 - Cartel de Santa. - Ok�. 371 00:27:27,584 --> 00:27:29,722 - 16 dolcsi lesz. - Igen. 372 00:27:30,537 --> 00:27:33,711 Tudod mit? Tartsd meg a visszaj�r�t! K�szi. 373 00:27:37,566 --> 00:27:40,408 - � cuki. Ismered? - Igen. 374 00:27:40,957 --> 00:27:42,344 � a tulaj. 375 00:27:44,050 --> 00:27:46,424 - Hogy h�vj�k. - H�zas. 376 00:27:46,754 --> 00:27:49,145 Ok�, ahogy �n is. 377 00:27:49,175 --> 00:27:51,484 Azta, szeretn�l kicsit huncutkodni, mi? 378 00:27:51,514 --> 00:27:54,475 - Tal�n. - J� sok huncut fi� van errefel�? 379 00:27:56,053 --> 00:27:57,805 Ha te azt tudn�d! 380 00:28:01,624 --> 00:28:03,020 Hol van a mosd�? 381 00:28:05,683 --> 00:28:06,946 Mindj�rt visszaj�v�k. 382 00:28:23,080 --> 00:28:25,165 Elveszt�l vagy mi? 383 00:28:26,611 --> 00:28:28,731 - Nem. - Nem? - A mosd�t keresem. 384 00:28:28,761 --> 00:28:31,719 Itt h�tul nincs mosd�, �s ezt te is j�l tudod. 385 00:28:35,093 --> 00:28:38,738 Rendben, �n... �n egy VIP szob�t kerestem. 386 00:28:38,768 --> 00:28:42,808 Nem Manhattanben vagyunk, mi chula. Itt fenn nincs b�rsony k�t�l. 387 00:28:42,838 --> 00:28:45,480 - Ok�. Akkor csak a mosd�t keresem. - Persze. 388 00:28:47,179 --> 00:28:49,656 V�rj egy kicsit! Csak... v�rjuk meg a v�szjelet. 389 00:28:50,984 --> 00:28:54,225 - Ok�, de... - Maggie j�l van. V�rjuk ki a v�g�t. 390 00:28:55,048 --> 00:28:57,458 - Mit csin�l? - Mi�rt leselkedt�l a bar�tom irod�j�ba? 391 00:28:57,488 --> 00:28:59,353 Mert szerintem cuki, ok�? 392 00:28:59,383 --> 00:29:02,415 �ts�t�lt a b�ron. J�k�p�nek t�nt. M�r ez is b�n? 393 00:29:07,102 --> 00:29:08,298 B�ntott. 394 00:29:09,543 --> 00:29:10,657 Igen. 395 00:29:12,747 --> 00:29:14,092 Bocs�nat. 396 00:29:25,111 --> 00:29:28,505 Velez �s Madrigal mozg�sban vannak. Most mentek ki a h�ts� kij�raton. 397 00:29:28,535 --> 00:29:29,719 Vettem. 398 00:29:32,481 --> 00:29:35,699 Jubal, l�tjuk Velezt �s a t�rs�t, Jorge Madrigalt. 399 00:29:35,729 --> 00:29:37,057 Kocsiba sz�llnak. 400 00:29:57,301 --> 00:29:59,731 - Most ment�nk el kelet fel� a 76. Utc�n�l. - �rtettem. 401 00:29:59,761 --> 00:30:01,482 Nagyj�b�l �tpercnyire vagyunk m�g�ttetek. 402 00:30:11,088 --> 00:30:13,553 A gyan�s�tott most a 73.-on megy nyugatnak. 403 00:30:13,583 --> 00:30:15,448 �gy t�nik, pr�b�lnak kijutni a v�rosb�l. 404 00:30:41,117 --> 00:30:42,883 Jubal, l�tjuk a terepj�r�t. 405 00:30:42,913 --> 00:30:45,721 Most hajtott be egy felj�r�ra a Hancock Hill Drive-on. 406 00:30:45,755 --> 00:30:48,639 Ok�, v�rj�tok meg az er�s�t�st! A kommand� 5 kilom�ternyire van, 407 00:30:48,669 --> 00:30:51,428 - Maggie �s Kristen pedig h�romnyira. - �rtettem. 408 00:30:54,864 --> 00:30:56,247 Mi a fene? 409 00:31:03,239 --> 00:31:07,286 Ok�, van egy kis gond. Itt van Velezzel Michael Boaz. 410 00:31:07,316 --> 00:31:09,463 - Boaz, a DEA inform�tor? - Igen. 411 00:31:09,493 --> 00:31:11,707 Mi�rt van ott Boaz? Azt hittem, hogy csak kifut�fi�. 412 00:31:11,737 --> 00:31:15,839 - Nem tudom, de ha lecsapunk a h�zra, lebuktatjuk. - Nem a mi gondunk. 413 00:31:15,869 --> 00:31:18,529 M�g Russo hal�la nincs igazolva, addig �l�k�nt tekint�nk r�. 414 00:31:18,559 --> 00:31:21,621 - Rajta�t�nk a h�zon. K�ldj Brennannek egy �veg bort. - Nem tehetj�k. 415 00:31:21,651 --> 00:31:24,779 - Sz�ks�g�nk van Boazra �s a t�bbiekre az utc�n. - Russo bent lehet a h�zban. 416 00:31:24,809 --> 00:31:27,855 - T�nkreteszik az eg�sz m�veletet. - Milyen m�veletet? 417 00:31:28,753 --> 00:31:32,492 - Ez egy folyamatban l�v� �gy. - Nos, mi nem vesz�lyeztethetj�k az �gy�nket 418 00:31:32,522 --> 00:31:34,448 egy holmi �br�ndos folyamatban l�v� �gy�rt. 419 00:31:34,478 --> 00:31:39,031 Ez nem �br�nd, hanem val�s. Nagyon is az, �s holnap fog c�lba �rni. 420 00:31:39,061 --> 00:31:41,277 - Telefon�lnom kell. - H�, h�, h�! 421 00:31:43,014 --> 00:31:44,294 Mi folyik itt? 422 00:31:46,008 --> 00:31:48,080 Boaz El Patront fogja lesz�ll�tani. 423 00:31:48,610 --> 00:31:52,837 - El Patront? A Ju�rez-kartell fej�t? - Holnap d�lut�n 3:30-kor fog t�rt�nni, 424 00:31:52,867 --> 00:31:56,607 �s nem reszk�rozhatjuk az eg�sz �gyet valaki�rt, aki tal�n nincs is a h�zban, 425 00:31:56,637 --> 00:31:58,328 �s tal�n nincs is m�r �letben. 426 00:32:11,406 --> 00:32:13,713 Mi a fen��rt nem sz�lt nek�nk El Patronr�l? 427 00:32:14,491 --> 00:32:17,931 - Mert semmi k�z�k hozz�. - Hogy mondta? - Ugyan m�r, Isobel! 428 00:32:17,961 --> 00:32:20,228 �n is tudja, mennyire k�nyesek ezek a m�veletek. 429 00:32:20,258 --> 00:32:23,476 Egy napnyira vagyunk a t�rt�nelem egyik legnagyobb letart�ztat�s�t�l. 430 00:32:23,506 --> 00:32:26,205 Ok�, ez igaz, de �n csak sz�rakozik vel�nk. 431 00:32:26,235 --> 00:32:29,317 Azt mondta, az a fick� nem tud semmit, csak egy kifut�fi�, 432 00:32:29,347 --> 00:32:31,959 �s most hirtelenj�ben � fogja lesz�ll�tani a kartell fej�t? 433 00:32:32,774 --> 00:32:34,458 Na �s? � a f�n�k, igaz? 434 00:32:35,288 --> 00:32:37,491 � ir�ny�tja az eg�sz �szaknyugati r�gi�t? 435 00:32:42,687 --> 00:32:44,354 Mi�rt hazudott nek�nk? 436 00:32:46,657 --> 00:32:50,895 - Csak v�delmeztem az eszk�z�met. - A mi �gy�nk k�r�ra. 437 00:32:50,928 --> 00:32:54,394 - Russo �let�nek k�r�ra. - Rendben, figyeljenek! 438 00:32:54,424 --> 00:32:58,425 Nem fogok err�l t�rgyalni. Van, ami van. De le kell �llniuk! 439 00:32:59,090 --> 00:33:02,279 Hagyja Boazt �s a t�rsait b�k�n, am�g el nem kapjuk El Patront. 440 00:33:02,309 --> 00:33:04,964 Elfelejtette? Russo meg mindig nincs meg. A feles�ge �s a gyerekei 441 00:33:04,994 --> 00:33:08,506 a folyos� v�g�n s�rj�k ki a szem�ket. Azt akarja, hogy elford�tsuk a fej�nket? 442 00:33:08,536 --> 00:33:10,589 - Russo halott. - Halott? 443 00:33:11,071 --> 00:33:13,442 Egy �r�ja a dr�ton kereszt�l hallottam, ahogy azt mondja: 444 00:33:13,472 --> 00:33:16,362 "Ne agg�dj a kamionsof�r miatt. Halott ember." 445 00:33:16,392 --> 00:33:19,047 Igaz, hogy spanyolul mondta, de ez volt a jelent�se. 446 00:33:19,077 --> 00:33:21,119 Teh�t a rajta�t�s nem fog v�ltoztatni a t�nyeken. 447 00:33:21,149 --> 00:33:23,502 Nem fogja Russ�t �l�v� var�zsolni. 448 00:33:24,475 --> 00:33:27,411 Amint El Patron �rizetbe lesz, letart�ztathatj�k a t�bbit. Boazt, 449 00:33:27,441 --> 00:33:31,693 Velezt, az �sszes pancsert, aki benne volt, de addig nyugton maradnak! 450 00:33:32,910 --> 00:33:36,466 Nem, lecsapunk arra a h�zra ma, m�ghozz� most, 451 00:33:36,496 --> 00:33:38,627 �s le fogom tart�ztatni az �sszes rohad�kot. 452 00:33:38,657 --> 00:33:42,512 - Most mondtam, hogy az �ldozat halott. - Maga szerint. 453 00:33:42,542 --> 00:33:45,334 De tudja mit? Egy kicsit sem b�zom �nben. 454 00:33:48,693 --> 00:33:51,352 Hadd ne kelljen a felettes�hez fordulnom, Isobel! 455 00:33:51,382 --> 00:33:55,184 Fel fogja h�vni a f��gy�sz-helyettest? Csak nyugodtan. Tegye meg! 456 00:33:55,214 --> 00:33:58,028 �r�mmel mes�ln�m el Nathannek, hogy maga v�delmez egy inform�tort, 457 00:33:58,062 --> 00:34:02,233 aki elrabolt egy amerikai �llampolg�rt, �s elrendelte egy m�sik meg�l�s�t. 458 00:34:05,149 --> 00:34:06,578 Ezt nem tudja bizony�tani. 459 00:34:08,540 --> 00:34:10,302 A maga szava az eny�mmel szemben. 460 00:34:12,809 --> 00:34:14,623 Ami el�g rossz h�r az �n sz�m�ra. 461 00:34:16,156 --> 00:34:21,624 Nathannel j� bar�tok vagyunk. Be akarja vonni a feletteseket, Tom? Csin�lja! 462 00:34:30,817 --> 00:34:34,490 - Adj Maggie-nek �s OA-nek z�ld utat. Behatolunk. - Igenis, asszonyom! 463 00:35:07,898 --> 00:35:11,596 - Sz�vets�gi �gyn�k�k! Parancsunk van. - Gyer�nk, gyer�nk! 464 00:35:13,790 --> 00:35:16,018 FBI! Ne mozduljon! 465 00:35:26,607 --> 00:35:27,936 Fel a kezekkel! 466 00:35:43,185 --> 00:35:45,213 L�v�sek d�rd�ltek a h�z h�tulj�ban. 467 00:35:52,946 --> 00:35:54,278 Dobja el a fegyvert! 468 00:35:58,586 --> 00:36:00,580 J�l l�tja. �n vagyok az. 469 00:36:03,038 --> 00:36:04,334 Tegye le a fegyvert! 470 00:36:07,914 --> 00:36:11,155 - Erre! Gyer�nk, gyer�nk! - Mozg�s! 471 00:36:20,896 --> 00:36:23,838 L�pjen el az asztalt�l, h�lgyem! Tartsa a kez�t �gy, hogy l�ssam! 472 00:36:24,785 --> 00:36:26,530 J� szorosra, Kristen! 473 00:36:37,421 --> 00:36:38,534 Russo? 474 00:36:47,246 --> 00:36:48,426 OA! 475 00:36:53,896 --> 00:36:55,817 Ronnie, csapszegv�g�t! 476 00:37:13,983 --> 00:37:15,097 �letben van. 477 00:37:16,279 --> 00:37:17,575 Ment�st k�r�nk ide! 478 00:37:22,889 --> 00:37:26,304 Nem t�l gyakori, hogy valaki szembesz�ll a kartellel �s t�l is �li. 479 00:37:26,336 --> 00:37:30,690 Igen, nos, meg akartak �lni, de a f�n�k, El Patron 480 00:37:30,720 --> 00:37:33,939 nem engedte. Az �n sz�mb�l akarta hallani, hogy mi t�rt�nt a kokainnal. 481 00:37:36,302 --> 00:37:39,217 Nagyon sajn�lom az eg�szet. Esk�sz�m, hogy nem tudtam a drogr�l. 482 00:37:39,249 --> 00:37:42,713 - Azt hittem, csak t�sk�k. - Tudom. Hiszek �nnek. 483 00:37:45,495 --> 00:37:48,852 Jimmy! J�l vagy. 484 00:37:50,986 --> 00:37:55,656 Mondd, szia! �dv�z�ld aput! J�l vagy. Minden rendben. 485 00:37:55,686 --> 00:37:57,481 El se tudom hinni, hogy �letben van. 486 00:38:15,239 --> 00:38:17,328 - Majd k�s�bb tal�lkozunk. - Ok�. 487 00:38:18,055 --> 00:38:20,148 Sz�val, siker�lt d�ntened? 488 00:38:21,571 --> 00:38:24,563 Nem igaz�n, de azt szeretn�m, 489 00:38:24,593 --> 00:38:27,393 ha a dolgok maradn�nak a r�giben, tudod? 490 00:38:27,423 --> 00:38:29,696 Hogy a gyerekeket itt a v�rosban nevelj�k, 491 00:38:29,726 --> 00:38:33,620 �s �n t�nyleg azt hiszem, hogy ez a legjobb a csal�dnak. 492 00:38:36,273 --> 00:38:39,006 - Nem �rtesz egyet? - Nos, ez nem az �n d�nt�sem. 493 00:38:39,036 --> 00:38:43,138 - Vagyis t�nyleg nem �rtesz egyet? - Val�ban akarod hallani a v�lem�nyemet? 494 00:38:43,168 --> 00:38:44,698 �r�mmel hallan�m. 495 00:38:45,330 --> 00:38:49,379 Szerintem... tal�n csak ragaszkodni pr�b�lsz valamihez, 496 00:38:49,409 --> 00:38:51,679 ami m�r nincs t�bb�. 497 00:38:52,997 --> 00:38:57,592 Miut�n Jason meghalt, azt hittem, hogy az �letem ugyanolyan marad. 498 00:38:57,622 --> 00:39:02,865 Nos, az igazs�g az, hogy a val�s�g �j �s ijeszt� volt. 499 00:39:04,070 --> 00:39:07,070 De az �j m�g nem felt�tlen�l rossz. 500 00:39:09,542 --> 00:39:10,706 Ez igaz. 501 00:39:11,264 --> 00:39:14,755 Azt hiszem, csak kiss� m�sabb. 502 00:39:15,532 --> 00:39:17,627 De �rt�kelem a tan�csot. Majd gondolkodom rajta. 503 00:39:20,426 --> 00:39:21,885 M�g valami. 504 00:39:22,415 --> 00:39:25,512 Scarsdale csak 30 kilom�ternyire van. 505 00:39:44,420 --> 00:39:45,640 Szia, Sam! 506 00:39:47,270 --> 00:39:48,857 N�zd, gondolkodtam. 507 00:39:50,065 --> 00:39:53,971 Meg kellene vennetek a h�zat. Ez a helyes d�nt�s a gyerekek sz�m�ra. 508 00:39:55,068 --> 00:39:59,861 Mindenki sz�m�ra. �n csak... majd valahogy �sszehozom. 509 00:40:00,626 --> 00:40:03,601 Nem olyan nagy �gy. Csak 30 kilom�ternyire van, nem igaz? 510 00:40:04,305 --> 00:40:10,673 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 48456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.