All language subtitles for FBI.S02E03.720p.HDTV.x264-AVS_German_Suggus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:02,989 Warum steckt der Kongressabgeordnete Winters seine Finger da rein? 2 00:00:03,022 --> 00:00:04,857 Der Gesetzentwurf liegt seit einer Woche auf seinem Schreibtisch. 3 00:00:05,488 --> 00:00:07,223 Es ist mir egal, welcher Würdenträger in der Stadt ist 4 00:00:07,256 --> 00:00:08,592 oder wessen Arsch er küsst. 5 00:00:08,624 --> 00:00:12,746 Meine Wähler wollen echte Maßnahmen zum bezahlten Familienurlaub. 6 00:00:13,539 --> 00:00:16,599 Okay, also sagen Sie Winters, wenn er meine Unterstützung will, 7 00:00:16,633 --> 00:00:18,569 muss er anfangen, diesen Gesetzentwurf 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,754 auf dem Capitol Hill rauf und runter anzupreisen. 9 00:00:21,337 --> 00:00:23,506 Okay, schön. Wir sehen uns am Montag. 10 00:00:26,633 --> 00:00:27,868 Ich verlasse D.C. für eine Woche 11 00:00:27,901 --> 00:00:29,770 und der ganze Ort geht in Flammen auf. 12 00:00:30,264 --> 00:00:31,539 Oh, verdammt. 13 00:00:31,572 --> 00:00:33,807 Ich habe meine Handtasche im grünen Zimmer gelassen. 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,477 Ich hole sie. 15 00:00:35,509 --> 00:00:37,044 Sind Sie sicher, dass ich nicht bleiben und Sie nach Hause fahren kann? 16 00:00:37,078 --> 00:00:39,246 Sie kennen die Antwort auf diese Frage. 17 00:00:39,279 --> 00:00:40,748 Sie sind keine Diva-Politikerin 18 00:00:40,780 --> 00:00:42,082 die nicht einmal selbst fahren kann. 19 00:00:42,115 --> 00:00:43,551 Ich weiß. 20 00:00:43,584 --> 00:00:45,987 Dann fragen Sie nicht noch einmal. Fahren Sie vorsichtig. 21 00:00:46,020 --> 00:00:48,407 Grüßen Sie Samantha und das Baby von mir. 22 00:01:00,133 --> 00:01:03,783 Übersetzt durch Suggus Synchronisiert von -robtor- 23 00:01:04,838 --> 00:01:07,674 Alle mal herhören, eine Autobombe ist gerade hochgegangen 24 00:01:07,707 --> 00:01:09,710 bei einer Spendenaktion für die Kongressabgeordnete 25 00:01:09,743 --> 00:01:11,078 Valerie Caldwell aus New York. 26 00:01:11,111 --> 00:01:13,714 Ihr Leibwächter, Alex Peters, starb am Tatort. 27 00:01:13,748 --> 00:01:16,084 - Wie geht es Caldwell? - Sie überlebte. 28 00:01:16,117 --> 00:01:18,286 Sie ist in St. Anns und wird wegen ihrer Verletzungen behandelt, 29 00:01:18,319 --> 00:01:20,688 aber nehmen wir mal an, es war Caldwell, 30 00:01:20,721 --> 00:01:22,724 nicht Peters, als das beabsichtigte Ziel. 31 00:01:22,757 --> 00:01:25,026 Es sollte gesagt werden, obwohl ich sicher bin, dass es jeder weiß, 32 00:01:25,058 --> 00:01:27,416 dass Caldwell nicht mehr nur eine Kongressabgeordnete ist, 33 00:01:27,450 --> 00:01:29,297 sondern den letzten Umfragen nach, 34 00:01:29,329 --> 00:01:31,132 Favoritin ist, um die nächste Präsidentin 35 00:01:31,165 --> 00:01:32,166 der Vereinigten Staaten zu werden. 36 00:01:32,200 --> 00:01:34,002 Die Pressesprecherin des Weißen Hauses ist am Telefon. 37 00:01:34,034 --> 00:01:35,302 Sie will ein Update. 38 00:01:35,335 --> 00:01:36,938 POTUS will so schnell wie möglich ein Statement ausgeben. 39 00:01:36,971 --> 00:01:38,072 - Ja. - Okay. 40 00:01:38,105 --> 00:01:39,740 Caldwell war eine Staatsanwältin 41 00:01:39,773 --> 00:01:41,742 im Büro der Staatsanwaltschaft von Brooklyn. 42 00:01:41,775 --> 00:01:43,744 Sie ist derzeit in ihrer dritten Amtszeit 43 00:01:43,778 --> 00:01:45,813 als Vertreterin des 4. Bezirks. 44 00:01:45,846 --> 00:01:48,615 Also könnte dieser Angriff ihre Vergangenheit, ihr Privatleben betreffen, 45 00:01:48,648 --> 00:01:50,051 oder ging es wirklich um ihre Politik? 46 00:01:50,084 --> 00:01:51,986 Wer sind Caldwells Feinde? 47 00:01:52,019 --> 00:01:54,556 Rechtsextreme Fraktionen, Milizorganisationen. 48 00:01:54,588 --> 00:01:56,891 Wir werden sie überprüfen. Dann lasst uns einen Blick auf die Onlineunterhaltung werfen, 49 00:01:56,924 --> 00:01:58,025 um zu sehen, ob sich jemand damit rühmt, 50 00:01:58,058 --> 00:02:00,761 und lasst uns in Caldwells Social Media-Accounts stöbern, 51 00:02:00,795 --> 00:02:02,229 in ihren SMS, ihren E-Mails, 52 00:02:02,262 --> 00:02:04,766 um die digitalen Hasser und Belästiger zu identifizieren. 53 00:02:04,799 --> 00:02:07,569 Erwartet eine lange und aussagekräftige Liste. 54 00:02:07,601 --> 00:02:08,902 Sie ist nicht nur eine Politikerin, 55 00:02:08,935 --> 00:02:11,338 sie ist eine progressive, ursprüngliche Frau aus New York. 56 00:02:11,371 --> 00:02:15,343 Um das klarzustellen, wenn es um ihre politischen Ambitionen ging, 57 00:02:15,375 --> 00:02:18,413 dann war das ein Angriff auf die Vereinigten Staaten 58 00:02:18,813 --> 00:02:21,982 und unsere grundlegendsten demokratischen Prinzipien. 59 00:02:22,016 --> 00:02:23,917 Also lasst uns loslegen und die Verantwortlichen finden. 60 00:02:23,951 --> 00:02:25,720 Geht an die Arbeit! 61 00:02:25,752 --> 00:02:26,800 Ihr geht zum Tatort. 62 00:02:26,834 --> 00:02:28,790 Das Bombenkommando ist schon da, um zu sehen, was sie wissen. 63 00:02:28,822 --> 00:02:30,691 Maggie, OA, sobald Caldwell aufwacht, 64 00:02:30,725 --> 00:02:31,926 geht ihr ins Krankenhaus. 65 00:02:31,958 --> 00:02:33,727 Ja. 66 00:02:39,633 --> 00:02:41,135 Die Trümmer zeigen Beweise für Semtex, 67 00:02:41,167 --> 00:02:43,804 High-Tech-Batterien, fortschrittliche Schaltkreise. 68 00:02:43,838 --> 00:02:46,941 Definitiv nicht die Arbeit eines Amateurs. 69 00:02:46,974 --> 00:02:48,775 Welche Art von Gerät haben wir denn hier? 70 00:02:48,809 --> 00:02:51,212 Ich bin mir nicht sicher, aber es wurde aus der Ferne gezündet 71 00:02:51,244 --> 00:02:52,747 über ein RF-Signal. 72 00:02:52,782 --> 00:02:55,783 Ich schätze, der Bombenleger musste innerhalb von 40 bis 50 Metern 73 00:02:55,815 --> 00:02:56,950 vom Sprengkörpers weg sein. 74 00:02:56,983 --> 00:02:58,385 Wissen Sie, wo es plaziert wurde? 75 00:02:58,418 --> 00:02:59,633 Unter dem Fahrersitz. 76 00:02:59,667 --> 00:03:02,624 Das bestätigt, dass Caldwell das beabsichtigte Ziel war. 77 00:03:02,656 --> 00:03:04,376 Lassen Sie uns wissen, was das Labor sagt. 78 00:03:05,859 --> 00:03:07,127 Sir? 79 00:03:07,160 --> 00:03:09,796 FBI Special Agent Chazal und Scola. 80 00:03:09,829 --> 00:03:13,701 Bill Sullivan. Leiter der Sicherheitsabteilung der Kongressabgeordneten Caldwell. 81 00:03:13,733 --> 00:03:17,105 Ich habe Alex vor zwei Monaten als Caldwells Leibwächter eingestellt, 82 00:03:17,137 --> 00:03:20,240 überzeugte seine Frau, dass es ein gemütlicher Job wird. 83 00:03:20,274 --> 00:03:22,977 Jetzt muss ich ihr sagen, dass er nicht nach Hause kommt. 84 00:03:23,010 --> 00:03:25,343 Ist bei der Veranstaltung etwas Ungewöhnliches passiert? 85 00:03:25,377 --> 00:03:26,948 Irgendwelche Störungen, Streitigkeiten? 86 00:03:26,981 --> 00:03:28,983 Nein, es lief reibungslos. 87 00:03:29,016 --> 00:03:31,953 Wir hatten auch einen ziemlich engmaschigen Sicherheitsplan. 88 00:03:31,986 --> 00:03:34,221 An den vorderen und hinteren Eingängen wurden Wachen aufgestellt. 89 00:03:34,781 --> 00:03:37,117 Offensichtlich war er nicht engmaschig genug. 90 00:03:37,857 --> 00:03:39,926 Wo waren Sie, als die Bombe hochging? 91 00:03:39,959 --> 00:03:41,052 Gleich da drüben, 92 00:03:41,086 --> 00:03:43,130 ein paar Schritte von der Kongressabgeordneten entfernt. 93 00:03:43,164 --> 00:03:44,965 Ich habe das ganze verdammte Ding gesehen. 94 00:03:44,999 --> 00:03:46,900 War noch jemand auf dem Parkdeck? 95 00:03:49,269 --> 00:03:51,039 Warten Sie, ja. Da war noch was. 96 00:03:51,071 --> 00:03:53,707 Ich habe... ich habe jemanden gesehen, kurz bevor die Bombe hochging. 97 00:03:53,740 --> 00:03:56,043 Ich sah jemanden ins Treppenhaus laufen. 98 00:03:56,077 --> 00:03:58,846 Okay, männlich, weiblich? 99 00:03:58,879 --> 00:04:01,114 Ich weiß es nicht. Ich konnte keinen gut Blick auf ihn werfen. 100 00:04:01,148 --> 00:04:02,917 Alles, was ich sah, war ein rotes Shirt. 101 00:04:04,317 --> 00:04:07,272 Nun, wenn Ihnen noch etwas einfällt... 102 00:04:12,159 --> 00:04:13,861 Alles in Ordnung? 103 00:04:13,893 --> 00:04:15,195 Ja, alles gut. 104 00:04:15,228 --> 00:04:17,030 Es geht um Caldwell, nicht wahr? 105 00:04:17,407 --> 00:04:19,967 Ich sah ihren Kampagnenbutton letzte Woche auf deinem Schreibtisch. 106 00:04:19,999 --> 00:04:22,936 Ich bin ein Fan. Ein großer Fan. 107 00:04:22,970 --> 00:04:25,138 Ich kann einfach nicht glauben, dass jemand versucht hat, sie zu töten. 108 00:04:25,172 --> 00:04:29,076 Eigentlich kann ich das, leider, deshalb bin ich sauer. 109 00:04:29,109 --> 00:04:31,278 Weißt du, gerade als dieses Land 110 00:04:31,311 --> 00:04:33,915 dabei... dabei ist, vorwärts zu kommen und Fortschritte zu machen, 111 00:04:33,948 --> 00:04:35,817 passiert so etwas. 112 00:04:35,850 --> 00:04:38,052 Die Menschen haben Angst vor fortschrittlichen und progressiven Ideen, 113 00:04:38,085 --> 00:04:39,854 besonders wenn sie aus dem Mund 114 00:04:39,886 --> 00:04:42,023 einer intelligenten, charismatischen Frau kommen 115 00:04:42,056 --> 00:04:44,125 mit einer legitimen Chance, Präsident zu werden. 116 00:04:44,158 --> 00:04:45,792 Du klingst auch wie ein Caldwell-Fan. 117 00:04:45,826 --> 00:04:48,795 Nein, nicht wirklich. Ich interessiere mich nicht für Politik oder Politiker. 118 00:04:48,828 --> 00:04:50,831 Du weißt, dass sie nur Dinge sagen, die die Leute hören wollen. 119 00:04:50,864 --> 00:04:53,201 Ja, aber Valerie ist anders. 120 00:04:53,234 --> 00:04:54,969 Sie möchte wirklich, 121 00:04:55,001 --> 00:04:56,970 dass dieses Land für alle besser ist. 122 00:04:57,004 --> 00:04:59,073 - Ja, wir werden sehen. - Ich sage dir, OA, 123 00:04:59,105 --> 00:05:01,141 Valerie Caldwell ist anders. 124 00:05:01,174 --> 00:05:02,869 Wenn du es sagst. 125 00:05:04,778 --> 00:05:06,814 Schieben Sie das Abendessen heute Abend mit Skadden Arps auf, 126 00:05:06,847 --> 00:05:09,517 und verschieben das CNN-Interview auf morgen früh. 127 00:05:09,793 --> 00:05:11,018 Morgen? 128 00:05:11,461 --> 00:05:13,476 Valerie, Sie müssen ein paar Tage im Bett bleiben. 129 00:05:13,510 --> 00:05:15,363 Oh, kommen Sie schon. - Ich kann keine Kampagne 130 00:05:15,388 --> 00:05:16,757 von einem Krankenhausbett aus führen. 131 00:05:16,790 --> 00:05:18,225 Bitte machen Sie meinen Arzt ausfindig 132 00:05:18,258 --> 00:05:20,328 und finden einen Weg, mich hier rauszuholen. 133 00:05:24,165 --> 00:05:25,900 Entschuldigung für die Unterbrechung. 134 00:05:25,932 --> 00:05:28,168 Uh, ich bin Special Agent Maggie Bell. 135 00:05:28,201 --> 00:05:29,903 Das ist Special Agent Omar Zidan. 136 00:05:29,936 --> 00:05:31,356 Schön, Sie kennenzulernen. 137 00:05:31,871 --> 00:05:34,275 Erstens, es tut mir so leid, dass Ihnen das passiert ist. 138 00:05:34,307 --> 00:05:36,843 Ich weiß das zu schätzen, Maggie. Ich danke Ihnen. 139 00:05:36,876 --> 00:05:38,078 Soll ich Sie Maggie nennen oder... 140 00:05:38,112 --> 00:05:39,914 Ja, Maggie ist okay. 141 00:05:39,946 --> 00:05:41,848 Macht es Ihnen was aus, wenn wir Ihnen jetzt ein paar Fragen stellen? 142 00:05:41,881 --> 00:05:43,049 Nein, natürlich nicht, 143 00:05:43,083 --> 00:05:45,153 solange Sie mich danach hier rausschmuggeln. 144 00:05:45,186 --> 00:05:46,921 Nun, Ma'am, bis der Fall abgeschlossen ist, 145 00:05:46,953 --> 00:05:48,823 wäre es besser, wenn Sie an einem sicheren Ort bleiben würden, 146 00:05:48,855 --> 00:05:51,958 wie in einem Krankenhaus oder vielleicht in Ihrer Wohnung hier in New York. 147 00:05:51,992 --> 00:05:53,927 Es tut mir leid, Omar, das wird nicht passieren. 148 00:05:53,960 --> 00:05:56,230 Sehen Sie, Alex Peters ist dabei gestorben, als er mich beschützte. 149 00:05:56,590 --> 00:05:59,167 Wenn ich mich in einer Zwei-Schlafzimmer-Wohnung vor Angst verstecke 150 00:05:59,199 --> 00:06:01,334 und diese Wahl verliere, wird er umsonst gestorben sein. 151 00:06:01,928 --> 00:06:05,105 Okay, dann werden wir Ihnen mehr Schutz bereitstellen, 152 00:06:05,138 --> 00:06:07,240 und das ist nicht verhandelbar. 153 00:06:07,273 --> 00:06:09,102 Dann stimme ich zu. 154 00:06:10,109 --> 00:06:11,946 Können wir über letzte Nacht reden? 155 00:06:11,979 --> 00:06:13,281 Haben Sie jemanden gesehen, der bei der Veranstaltung ungewöhnlich war 156 00:06:13,314 --> 00:06:14,881 oder im Parkhaus? 157 00:06:14,915 --> 00:06:16,984 Nein, nein, nicht, dass ich wüsste. 158 00:06:17,016 --> 00:06:18,952 Haben Sie irgendwelche Drohungen erhalten? 159 00:06:18,985 --> 00:06:20,287 Hat Sie jemand belästigt? 160 00:06:20,321 --> 00:06:22,574 Ja, halb Amerika, 161 00:06:23,023 --> 00:06:27,037 aber es gibt eine Person, die besonders widerwärtig war. 162 00:06:27,704 --> 00:06:31,164 Er veröffentlich das auf Justicefornone. 163 00:06:31,198 --> 00:06:35,303 Er hat für mich jeden Tag ein neues und farbenfrohes Schimpfwort. 164 00:06:35,335 --> 00:06:38,905 Er droht, mich zu vergewaltigen, mich zu erschießen. 165 00:06:38,939 --> 00:06:40,607 Es war ein wenig übertrieben und lächerlich, 166 00:06:40,641 --> 00:06:45,013 fast komisch, aber dann hat er das vor zwei Tagen veröffentlicht. 167 00:06:51,352 --> 00:06:53,321 Das Spiel ist aus. 168 00:06:55,088 --> 00:06:56,256 Okay. 169 00:07:00,194 --> 00:07:01,929 "Anstatt Schafe zu zählen, 170 00:07:01,961 --> 00:07:04,631 "denke ich darüber nach, wie man die Kongressabgeordnete Caldwell ermorden kann. 171 00:07:04,665 --> 00:07:08,169 Eine, die am besten funktioniert, ist, sie mit einer Machete zu Tode zu hacken." 172 00:07:08,201 --> 00:07:09,936 Ich meine, wer schreibt solche Sachen? 173 00:07:09,970 --> 00:07:11,105 Was, wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 174 00:07:11,138 --> 00:07:12,340 Das ist, was jeder heutzutage tut, 175 00:07:12,372 --> 00:07:13,940 Menschen in der Öffentlichkeit anzugreifen. 176 00:07:13,973 --> 00:07:16,076 Trainer, Filmstars, Politiker. 177 00:07:16,109 --> 00:07:19,379 Das ist ein Haufen von Idioten, die in ihrer Unterwäsche herum sitzen 178 00:07:19,412 --> 00:07:22,449 Katzenfutter Essen und Beiträge über Politik posten. 179 00:07:22,482 --> 00:07:24,417 "Katzenfutter"? 180 00:07:24,451 --> 00:07:26,354 Ich habe eine Idee von dem Kerl, den du suchst. 181 00:07:26,386 --> 00:07:29,502 Justicefornone, er hat seine IP in seinen Postings verscheiert, 182 00:07:29,535 --> 00:07:32,025 aber er war dabei nicht so ganz versiert, als er von seinem Handy aus postete. 183 00:07:32,059 --> 00:07:33,960 Okay, haben wir einen Namen? 184 00:07:33,994 --> 00:07:35,229 Ted Jacobs. 185 00:07:35,261 --> 00:07:37,264 Kein Vorstrafenregister, lebt in Forest Hills. 186 00:07:39,366 --> 00:07:42,236 Ted Jacobs, wir wollen reden. 187 00:07:42,268 --> 00:07:44,471 FBI, aufmachen! 188 00:07:44,864 --> 00:07:46,206 Was denkst du? 189 00:07:46,239 --> 00:07:48,074 Hört sich so an, als ob Ted abhaut. 190 00:08:09,395 --> 00:08:10,995 OA. 191 00:08:16,302 --> 00:08:18,471 Stopp! 192 00:08:20,174 --> 00:08:21,242 Stopp! 193 00:08:25,379 --> 00:08:27,381 Stopp! FBI! 194 00:08:42,763 --> 00:08:44,498 Wer zum Teufel sind Sie? 195 00:08:47,836 --> 00:08:49,918 Sasha Harris, 33, aus Forest Hills. 196 00:08:49,943 --> 00:08:51,745 Sie war mit einem Mann namens Theodore Jacobs über 197 00:08:51,777 --> 00:08:54,964 drei Jahre verheiratet; die Scheidung wurde vor fünf Monaten abgeschlossen. 198 00:08:54,989 --> 00:08:56,691 Kabel und Internet sind immer noch auf seinem Namen, 199 00:08:56,723 --> 00:08:59,059 was erklärt, warum Teds Name anstelle von ihrem auftauchte. 200 00:08:59,092 --> 00:09:02,729 Nun, Sasha hat keine Vorstrafen, ist ohne jegliche kriminelle Vorgeschichte, 201 00:09:02,763 --> 00:09:04,197 und auch nichts in ihrem Hintergrund deutet 202 00:09:04,231 --> 00:09:06,033 auf eine Eignung mit IEDs hin. 203 00:09:06,066 --> 00:09:08,069 Aber wir haben sie hier, 204 00:09:08,101 --> 00:09:11,639 also bekommt jeder, der etwas Nützliches findet, ein kostenloses Eis am Stiel. 205 00:09:11,672 --> 00:09:12,773 Holt es euch. 206 00:09:12,807 --> 00:09:15,209 Irgendwelche persönlichen oder beruflichen Verbindungen zu Caldwell? 207 00:09:15,241 --> 00:09:16,644 Nichts Offensichtliches. 208 00:09:16,677 --> 00:09:18,346 Ich hoffe, Maggie und OA können sie zum Reden bringen 209 00:09:18,379 --> 00:09:20,315 und ihren Hass verständlich machen. 210 00:09:22,281 --> 00:09:24,047 Warum bin ich hier? 211 00:09:25,085 --> 00:09:27,054 Wir würden gerne über die Kongressabgeordnete Caldwell sprechen 212 00:09:27,087 --> 00:09:29,322 und Ihre Flut von Videos und Beiträgen über sie. 213 00:09:29,356 --> 00:09:30,991 Es wird Satire genannt. 214 00:09:31,024 --> 00:09:32,726 Nein, "Saturday Night Live" ist Satire. 215 00:09:32,760 --> 00:09:35,029 Memes, die zeigen, wie Präsidentschaftskandidaten in die Luft gejagt werden, 216 00:09:35,062 --> 00:09:36,063 nicht so sehr. 217 00:09:36,096 --> 00:09:38,198 Besonders, wenn genau diese Präsidentschaftskandidatin 218 00:09:38,231 --> 00:09:39,766 fast in die Luft gejagt wird. 219 00:09:39,799 --> 00:09:41,702 Ich hatte damit nichts zu tun. 220 00:09:41,735 --> 00:09:44,371 Aber Sie waren bei der Spendenaktion der Kongressabgeordneten Caldwell, richtig? 221 00:09:44,404 --> 00:09:46,207 Arbeiteten als Caterer? 222 00:09:46,240 --> 00:09:47,975 Ich brauchte etwas Geld, 223 00:09:48,008 --> 00:09:50,026 also habe ich einen Last-Minute-Catering-Gig aufgegabelt. 224 00:09:50,059 --> 00:09:51,674 Hmm, bei der Veranstaltung zu Ehren der Frau, die Sie hassen? 225 00:09:51,706 --> 00:09:53,652 Ja, es klingt nach einem Plan, Caldwell zu ermorden. 226 00:09:53,686 --> 00:09:56,084 Nein, ich brauchte nur etwas Geld. 227 00:09:57,784 --> 00:10:00,221 Wir haben das in Ihrer Wohnung gefunden. 228 00:10:00,254 --> 00:10:01,422 Und? 229 00:10:01,454 --> 00:10:03,189 Ein Zeuge sah jemanden in einem roten Hemd 230 00:10:03,222 --> 00:10:05,428 unmittelbar vor der Explosion aus der Garage laufen. 231 00:10:05,461 --> 00:10:08,095 Ich bin nicht die einzige New Yorkerin mit einem roten Hemd. 232 00:10:08,127 --> 00:10:09,996 Nein, sind Sie nicht, 233 00:10:10,029 --> 00:10:12,732 aber Sie sind die Einzige New Yorkerin mit einem roten Hemd 234 00:10:12,765 --> 00:10:14,101 die auf der Benefizveranstaltung war 235 00:10:14,134 --> 00:10:16,404 und auch gewalttätige Videos über Caldwell veröffentlicht hat. 236 00:10:16,437 --> 00:10:21,075 Ich war in dem Parkhaus, aber ich wollte sie nicht töten. 237 00:10:21,107 --> 00:10:23,231 Ich wollte sie nur auf Video haben. 238 00:10:23,843 --> 00:10:25,378 Überfalle sie, 239 00:10:25,412 --> 00:10:27,682 bringe sie dazu, etwas Dummes zu sagen 240 00:10:27,715 --> 00:10:30,051 damit ich es auf meinem YouTube-Kanal veröffentlichen kann. 241 00:10:32,052 --> 00:10:33,854 Also haben Sie einen Job angenommen, Thunfischrollen auszuteilen, 242 00:10:33,886 --> 00:10:35,155 nur um Caldwell zu konfrontieren? 243 00:10:35,188 --> 00:10:37,257 - Klar doch. - Warum? 244 00:10:37,290 --> 00:10:39,325 Womit wollten Sie sie konfrontieren? 245 00:10:39,359 --> 00:10:42,830 Mit meinem Bruder, Wayne Simmons. 246 00:10:44,264 --> 00:10:46,299 Sie ließ ihn zehn Jahre lang einsperren 247 00:10:46,332 --> 00:10:48,339 für ein Verbrechen, das er nicht begangen hat. 248 00:10:48,869 --> 00:10:51,238 Sie war die Staatsanwältin in Waynes Prozess, 249 00:10:51,270 --> 00:10:54,442 erfand alle Arten von Geschichten und Theorien 250 00:10:54,475 --> 00:10:57,178 nur um eine Verurteilung zu bekommen. 251 00:10:57,211 --> 00:10:59,480 Aber jetzt, da sie für das Präsidentenamt kandidiert, 252 00:10:59,513 --> 00:11:03,350 muss ich die Welt wissen lassen, wie böse diese Frau wirklich ist. 253 00:11:03,383 --> 00:11:05,895 "Böse"? Senatorin Caldwell? 254 00:11:05,928 --> 00:11:07,755 Verdammt richtig. 255 00:11:10,790 --> 00:11:13,260 Sasha, ich weiß, es tut weh, wenn man sieht wie der Bruder wegen 256 00:11:13,293 --> 00:11:15,129 eines Gewaltverbrechens verurteilt wird, 257 00:11:15,162 --> 00:11:17,732 aber es liegt an den Geschworenen, zu verurteilen. 258 00:11:17,765 --> 00:11:20,300 Das sind 12 unvoreingenommene Personen, die glaubten, dass Wayne schuldig war. 259 00:11:20,333 --> 00:11:22,303 Sind Sie ihr Kampagnenmanager oder so was? 260 00:11:22,336 --> 00:11:24,270 Ich erinnere Sie nur daran 261 00:11:24,303 --> 00:11:27,073 dass Caldwell nur die Staatsanwältin war. 262 00:11:27,106 --> 00:11:29,175 Alles, was sie tat, war, die Beweise vorzulegen. 263 00:11:29,208 --> 00:11:31,845 Es war die Entscheidung der Jury, Wayne zu verurteilen. 264 00:11:31,879 --> 00:11:35,483 Ja, basierend auf Caldwells Lügen. 265 00:11:36,383 --> 00:11:39,186 Diese Schlampe hat ihre ganze Karriere damit gemacht 266 00:11:39,218 --> 00:11:41,855 unschuldige schwarze Männer schlecht zu machen, 267 00:11:41,889 --> 00:11:43,758 aber jetzt, da sie für das Präsidentenamt kandidiert, 268 00:11:43,790 --> 00:11:46,126 ist sie plötzlich ganz aufgeweckt und mitfühlend. 269 00:11:46,159 --> 00:11:48,928 Versucht, so zu tun, als wäre sie Martin Luther King Jr. oder so, 270 00:11:48,962 --> 00:11:51,798 und alles, was die Arschlöcher von weißen Leuten tun ist es aufschlecken 271 00:11:51,832 --> 00:11:54,501 und den Boden anbeten, auf dem sie geht. 272 00:11:58,505 --> 00:12:00,374 Kann ich gehen? 273 00:12:01,408 --> 00:12:03,111 Nein. 274 00:12:04,477 --> 00:12:06,380 Wir müssen einige Tests durchführen. 275 00:12:15,355 --> 00:12:17,524 Nun, es ist klar, dass sie Valerie Caldwell hasst. 276 00:12:17,558 --> 00:12:19,193 Ja, aber nichts in ihrem Hintergrund 277 00:12:19,226 --> 00:12:21,261 sagt, das sie eine Mörderin ist oder etwas über Sprengstoff weiß. 278 00:12:21,294 --> 00:12:23,197 Also läuft sie einfach durch die Stadt, hasst Caldwell 279 00:12:23,230 --> 00:12:25,265 und veröffentlicht verrückte Sachen auf Social Media? 280 00:12:25,298 --> 00:12:27,500 Es ist nicht verrückt, wenn sie wirklich denkt, dass Caldwell 281 00:12:27,534 --> 00:12:28,601 ihren Bruder zur Strecke gebracht hat. 282 00:12:28,635 --> 00:12:30,837 Okay, zu glauben, dass Caldwell ein Kind 283 00:12:30,870 --> 00:12:32,505 ohne Grund verurteilen hat lassen, ist lächerlich. 284 00:12:32,539 --> 00:12:33,841 Sie leitet seit Jahren den Ausschuss, 285 00:12:33,874 --> 00:12:35,976 die obligatorischen Mindestwerte um Jahre zu reduzieren. 286 00:12:36,009 --> 00:12:38,412 Sie gründete die Conviction Integrity Division 287 00:12:38,444 --> 00:12:39,979 im Büro des Staatsanwalts von Brooklyn. 288 00:12:40,013 --> 00:12:41,949 Ich meine, der Sinn dieser Einheit 289 00:12:41,981 --> 00:12:44,485 ist es, sicherzustellen, dass es keine unrechtmäßige Verurteilung gibt. 290 00:12:44,518 --> 00:12:46,854 Valerie Caldwell ist nicht jemand, der ohne Grund versucht 291 00:12:46,886 --> 00:12:48,521 unschuldige Kinder zu verurteilen. 292 00:12:48,554 --> 00:12:50,558 Okay, in Ordnung, aber wir brauchen eine zweite Meinung. 293 00:12:50,591 --> 00:12:53,715 - Von wem? - Wayne Simmons. 294 00:12:54,294 --> 00:12:56,263 Hey, Wayne Simmons? 295 00:12:56,295 --> 00:12:57,430 - Wer sind Sie denn? - FBI. 296 00:12:57,463 --> 00:12:59,866 Wir möchten mit Ihnen über die Kongressabgeordnete Caldwell sprechen. 297 00:12:59,899 --> 00:13:01,534 Ich habe nichts zu sagen. 298 00:13:01,568 --> 00:13:03,437 - Das ist selsam. - Ja, warum? 299 00:13:03,470 --> 00:13:05,406 Weil Ihre Schwester nicht aufhören kann, über sie zu reden, 300 00:13:05,438 --> 00:13:07,408 und die meiste Zeit damit verbringt, sie zu belästigen. 301 00:13:07,441 --> 00:13:08,542 Das hat nichts mit mir zu tun. 302 00:13:08,576 --> 00:13:11,010 Nun, wenn Sie mich fragst, hat das alles mit Ihnen zu tun. 303 00:13:11,044 --> 00:13:12,579 Ihre Schwester glaubt, dass Sie unschuldig waren, 304 00:13:12,612 --> 00:13:14,981 dass Caldwell Sie grundlos begraben hat. 305 00:13:15,015 --> 00:13:16,015 Sie ist meine Schwester. 306 00:13:16,049 --> 00:13:17,952 Meiner Meinung nach, wird sie aber in letzter Zeit ein wenig verrückt 307 00:13:17,985 --> 00:13:20,020 seit Caldwell sagte, dass sie für das Präsidentenamt kandidieren würde. 308 00:13:20,053 --> 00:13:23,423 Moment, also teilen Sie nicht den Hass Ihrer Schwester auf Caldwell? 309 00:13:23,457 --> 00:13:24,991 Ich habe mich weiterentwickelt. 310 00:13:25,024 --> 00:13:27,428 Also geben Sie zu, dass Sie schuldig waren? 311 00:13:27,461 --> 00:13:28,962 Dass der Gerechtigkeit gedient wurde? 312 00:13:28,995 --> 00:13:31,878 Wie ich schon sagte, ich habe mich weiterentwickelt. 313 00:13:32,598 --> 00:13:34,033 Noch weitere Fragen? 314 00:13:34,067 --> 00:13:36,403 Ja, wissen Sie zufällig etwas über Bomben? 315 00:13:36,436 --> 00:13:38,606 Ja, sie explodieren, aber das war es auch. 316 00:13:39,010 --> 00:13:41,308 Schaut, Leute, ich hatte nichts mit dem Autobombenanschlag zu tun. 317 00:13:41,341 --> 00:13:42,543 Nichts. 318 00:13:42,576 --> 00:13:44,912 Ja, ich habe zehn Jahre meines Lebens verloren, Bruder. 319 00:13:44,944 --> 00:13:47,314 Warum sollte ich so etwas Dummes tun und die nächsten 50 riskieren? 320 00:13:53,486 --> 00:13:55,990 Caldwell verurteilte ihn vor zehn Jahren wegen Vergewaltigung. 321 00:13:56,023 --> 00:13:57,591 Scheint ein ziemlich unkomplizierter Fall zu sein. 322 00:13:57,624 --> 00:13:59,360 Drei Zeugen sahen ihn am Tatort, 323 00:13:59,393 --> 00:14:01,061 die DNA ist auf dem Körper des Opfers. 324 00:14:01,093 --> 00:14:02,428 Nun, ja, aber Fakten spielen keine Rolle. 325 00:14:02,462 --> 00:14:03,596 Ich meine, nicht, wenn die Familie betroffen ist. 326 00:14:03,630 --> 00:14:04,965 Es spielt da keine Rolle, wie viele Beweise gegen 327 00:14:04,997 --> 00:14:06,332 ihn vorgebracht werden. 328 00:14:06,366 --> 00:14:07,534 Ich meine, Sasha wird beerdigt werden 329 00:14:07,567 --> 00:14:09,303 und immer noch denken, der große Bruder war unschuldig. 330 00:14:09,336 --> 00:14:12,418 Und, äh, die Frau hassen, die ihn verfolgt hat. 331 00:14:12,972 --> 00:14:14,474 Die Frage ist also, hat sie sie genug gehasst 332 00:14:14,508 --> 00:14:16,477 um eine Bombe in ihrem Auto zu platzieren? 333 00:14:16,510 --> 00:14:18,946 Äh, anscheinend nicht. Ich habe gerade mit dem ERT gesprochen. 334 00:14:18,978 --> 00:14:22,348 Sie testeten ihre Haut, Kleidung, und Wohnung für Bombenrückstände. 335 00:14:22,381 --> 00:14:24,250 Alle kamen negativ zurück. 336 00:14:24,284 --> 00:14:26,520 - Also sind wir wieder am Anfang. - Yep. 337 00:14:26,553 --> 00:14:29,490 Äh, nicht ganz. Ich habe die Ergebnisse aus dem Bombenlabor zurückbekommen. 338 00:14:29,523 --> 00:14:32,058 Es stellt sich heraus, dass die Stromquelle, die im IED verwendet wurde 339 00:14:32,092 --> 00:14:34,495 eine Lithium-Schwefel-Batterie war. 340 00:14:34,528 --> 00:14:36,529 - Ist das ungewöhnlich? - Eher einzigartig. 341 00:14:36,563 --> 00:14:38,999 Die Bombe stimmt genau mit der Art von Bomben überein 342 00:14:39,031 --> 00:14:40,500 die von Daniel Harley hergestellt wurden. 343 00:14:40,534 --> 00:14:42,970 - Wer? - Daniel Harley! 344 00:14:43,002 --> 00:14:45,338 Einer der besten Bombenbauer der Branche. 345 00:14:45,371 --> 00:14:46,973 Erste Wahl für die Ruhmeshalle. 346 00:14:47,006 --> 00:14:48,441 Okay, Alter. 347 00:14:48,475 --> 00:14:49,476 Genug. 348 00:14:49,510 --> 00:14:52,750 Okay, sagen Sie uns einfach, wo wir diesen Trottel finden können. 349 00:14:55,348 --> 00:14:57,483 Mein Anwalt ist auf dem Weg, aber ich mache mir keine Sorgen. 350 00:14:57,516 --> 00:14:59,520 Ich schätze, ich habe ein ziemlich luftdichtes Alibi 351 00:14:59,553 --> 00:15:01,300 für diesen Bombenanschlag. 352 00:15:02,521 --> 00:15:05,658 Die Sache ist die, Daniel, die Bombe hat Ihre Unterschrift. 353 00:15:05,692 --> 00:15:08,128 Oh, mir geht es gut, Bruder. 354 00:15:08,160 --> 00:15:11,097 Aber ich kann immer noch kein Auto aus dem G-Block aus sprengen. 355 00:15:11,130 --> 00:15:13,067 Wem haben Sie das dann beigebracht? 356 00:15:13,100 --> 00:15:15,002 Wer kennt noch Ihre Techniken? 357 00:15:15,034 --> 00:15:17,004 Ich lehre und sage nichts. 358 00:15:19,139 --> 00:15:21,542 Wenn wir das mit Ihnen verbinden, werden wir hinter Ihnen her sein. 359 00:15:21,574 --> 00:15:24,143 Ich verbringe bereits mein Leben, Süße. 360 00:15:24,177 --> 00:15:26,547 Es gibt nicht mehr viel, was Sie mir antun können. 361 00:15:26,579 --> 00:15:28,548 Ich meine, wir könnten Sie aus diesem Staat versetzen lassen. 362 00:15:28,582 --> 00:15:31,117 Zum Beispiel zum Colorado SuperMax. 363 00:15:31,150 --> 00:15:34,520 Wissen Sie, es lässt diesen Ort wie ein Four Seasons aussehen. 364 00:15:36,055 --> 00:15:37,670 Versuchen Sie es. 365 00:15:43,063 --> 00:15:46,033 Im Laufe der Jahre, habe ich viele Häftlinge unterrichtet 366 00:15:46,066 --> 00:15:49,702 wie man eine Bombe baut, aber ich bin nur der Professor. 367 00:15:49,736 --> 00:15:52,039 Sie bezahlen mich für meine Erkenntnisse und mein Wissen. 368 00:15:52,072 --> 00:15:55,409 Wie sie letztendlich ihre einzigartige Bildung nutzen 369 00:15:55,442 --> 00:15:57,443 liegt an ihnen, nicht an mir. 370 00:15:57,476 --> 00:16:00,514 Nun, eine Idee, welcher Ihrer Schüler dahinter stecken könnte? 371 00:16:00,547 --> 00:16:02,649 Daniel, hören Sie sofort auf zu reden. 372 00:16:03,717 --> 00:16:05,686 Hi, Len Barker, Daniels Anwalt. 373 00:16:05,718 --> 00:16:07,620 Die erste Frage ist, warum reden Sie mit meinem Klienten 374 00:16:07,654 --> 00:16:08,800 ohne dass ich anwesend bin? 375 00:16:08,832 --> 00:16:09,990 Weil er uns seine Zustimmung gegeben hat. 376 00:16:10,024 --> 00:16:12,525 Oh, nun, betrachten Sie diese Zustimmung als widerrufen. 377 00:16:12,558 --> 00:16:14,461 Er ist fertig damit, zu reden Leute. Entschuldigung. 378 00:16:14,494 --> 00:16:16,397 Wir werfen ihm nichts vor. 379 00:16:16,429 --> 00:16:18,294 Ich sagte, er ist fertig mit dem Reden. 380 00:16:24,467 --> 00:16:27,407 Daniel Harley, dein freundlicher Bombenbauer aus der Nachbarschaft. 381 00:16:27,441 --> 00:16:28,642 Grabt euch in seine Telefonate ein, 382 00:16:28,674 --> 00:16:30,743 seine Besuchsprotokolle, die Internetgeschichte. 383 00:16:30,776 --> 00:16:32,545 Alle, mit welchen er in den letzten Monaten 384 00:16:32,578 --> 00:16:33,713 gesprochen hat. 385 00:16:33,746 --> 00:16:35,616 Und spricht mit den Wachen, um zu sehen, ob sie irgendwelche Theorien haben. 386 00:16:35,649 --> 00:16:38,118 Ich werde die Videoüberwachung aus dem Inneren des Gefängnisses durchsehen. 387 00:16:38,150 --> 00:16:40,619 Richtig, das auch. Danke. Lassen Sie es mich wissen. 388 00:16:40,654 --> 00:16:42,523 Wir haben uns mehrere Videos durchgesehen. 389 00:16:42,555 --> 00:16:45,058 Wir haben das auf den Überwachungskameras in der Nähe des Veranstaltungsortes gefunden. 390 00:16:45,092 --> 00:16:46,492 Was ist es? 391 00:16:46,525 --> 00:16:48,332 Sieh dir das an. 392 00:16:48,366 --> 00:16:51,212 Er hat eine Kamera. Also... ein Paparazzi? 393 00:16:51,244 --> 00:16:53,399 Ja, ich habe das Gleiche gedacht, aber pass auf. 394 00:16:53,433 --> 00:16:56,502 Wir haben das Überwachungsmaterial von der Explosion damit synchronisiert. 395 00:16:56,535 --> 00:16:58,604 Der Kerl fährt sofort los, als die Explosion erfolgt. 396 00:16:58,638 --> 00:16:59,773 Wenn er also ein Paparazzi wäre, 397 00:16:59,805 --> 00:17:01,879 würde er nicht wegen des Geldes hereinstürmen? 398 00:17:02,541 --> 00:17:04,799 - Haben Sie das Kennzeichen überprüft? - Ja, sie sind gefälscht. 399 00:17:05,278 --> 00:17:08,816 Okay, also fangen wir an, durch die Überwachungskameras zu gehen 400 00:17:08,848 --> 00:17:11,518 bei anderen Caldwell-Veranstaltungen, vor ihrem Wahlkampfbüro, 401 00:17:11,550 --> 00:17:13,419 ihrem Appartementhaus. 402 00:17:13,452 --> 00:17:16,190 Mal sehen, ob unser mysteriöser Mann irgendwo anders auftaucht. 403 00:17:16,222 --> 00:17:18,558 Das Material stammt von Caldwells letzten 15 Veranstaltungen. 404 00:17:18,591 --> 00:17:21,194 Unser mysteriöser Mann ist auf zehn von ihnen und macht Fotos. 405 00:17:21,228 --> 00:17:23,564 Hey, kannst du... kannst du auf seine Hand zoomen? 406 00:17:31,171 --> 00:17:32,539 Verdammt noch mal. 407 00:17:32,571 --> 00:17:33,706 - Was ist? - Die Tätowierung. 408 00:17:33,740 --> 00:17:35,509 Das ist das Symbol der PLA, 409 00:17:35,541 --> 00:17:37,543 der Volksbefreiungsarmee. 410 00:17:37,577 --> 00:17:39,613 Sie sagen, dass das chinesische Militär beteiligt ist? 411 00:17:47,647 --> 00:17:50,220 Wir konnten das Auto zu einem Bürogebäude 412 00:17:50,245 --> 00:17:52,180 in Midtown Manhattan mit Videoüberwachung zurückverfolgen. 413 00:17:52,214 --> 00:17:55,140 Unser mysteriöser Mann parkte in der Tiefgarage, 414 00:17:55,174 --> 00:17:57,442 aber der Ort hat 30 Stockwerke. Wir haben keine Ahnung, wo er hin ist. 415 00:17:57,475 --> 00:18:00,079 Also haben wir den Namen jedes Mannes überprüft, der das Gebäude betrat 416 00:18:00,113 --> 00:18:02,115 und eine Keycard benutzte und unter 50 Jahren ist 417 00:18:02,147 --> 00:18:03,916 und der auch in den Vereinigten Staaten war 418 00:18:03,950 --> 00:18:06,052 an den gleichen zehn Tagen wie der Mann im Auto 419 00:18:06,085 --> 00:18:08,054 welches bei der Überwachung von Caldwell gesehen wurde. 420 00:18:08,087 --> 00:18:12,992 Der einzige Mann, der alle diese Bedingungen erfüllt, ist Ray Zhao. 421 00:18:13,024 --> 00:18:14,793 Nun, das Foto stimmt überein. 422 00:18:14,827 --> 00:18:15,990 Was wissen wir sonst noch? 423 00:18:16,023 --> 00:18:17,262 Nun, er ist in den USA seit fünf Jahren, 424 00:18:17,296 --> 00:18:18,865 ist als freiberuflicher Schriftsteller tätig, 425 00:18:18,897 --> 00:18:20,934 hat aber nichts veröffentlicht. 426 00:18:20,966 --> 00:18:22,752 Haben wir eine Adresse? 427 00:18:23,269 --> 00:18:25,003 - Auto? - Nicht auf ihn registriert, 428 00:18:25,037 --> 00:18:26,239 und nichts anderes auch nicht. 429 00:18:26,271 --> 00:18:28,073 Der Typ ist ein Geist. 430 00:18:28,107 --> 00:18:29,908 Also ist er ein Spion. 431 00:18:29,942 --> 00:18:31,310 Die Frage ist, wie können wir ihn aufspüren? 432 00:18:31,344 --> 00:18:34,213 Ich schätze, zur Haustür des chinesischen Konsulats zu gehen, 433 00:18:34,246 --> 00:18:36,248 und nach einer Liste aktiver Spione in den USA zu fragen 434 00:18:36,281 --> 00:18:38,150 kommt nicht in Frage. 435 00:18:42,989 --> 00:18:45,441 Danke, dass Sie sich so kurzfristig mit mir treffen. 436 00:18:46,091 --> 00:18:48,994 Hey, Sie erinnern sich noch, wie ich meinen Kaffee mochte. 437 00:18:49,028 --> 00:18:50,530 Ich habe ein gutes Gedächtnis. 438 00:18:50,562 --> 00:18:53,867 Es ist schon eine Weile her. Sie sind so schön wie eh und je. 439 00:18:55,902 --> 00:18:57,971 - Ich brauche einen Gefallen. - Izzy... 440 00:18:58,003 --> 00:19:00,906 Wir denken, es steht im Zusammenhang mit einem kürzlichen Bombenanschlag. 441 00:19:00,940 --> 00:19:03,243 Caldwell? 442 00:19:03,276 --> 00:19:05,011 Er hat den Namen Ray Zhao. 443 00:19:05,043 --> 00:19:08,080 Chinesischer Staatsbürger, mögliche Zugehörigkeit zur PLA. 444 00:19:08,114 --> 00:19:09,848 Besteht die Möglichkeit, dass er auf eurer Beobachtungsliste steht? 445 00:19:09,882 --> 00:19:12,819 Ja, da ist ein Mann mit diesem Namen auf der Liste. 446 00:19:14,986 --> 00:19:16,288 Was können Sie mir über ihn sagen? 447 00:19:16,321 --> 00:19:18,123 Er ist ein ehemaliger Lieutenant der Bodentruppe, 448 00:19:18,156 --> 00:19:19,858 in den USA mit einem O-1-Visum. 449 00:19:19,892 --> 00:19:20,994 Das ist alles, was ich weiß. 450 00:19:21,027 --> 00:19:23,862 Moment, das ist alles, was Sie wissen oder das ist alles, was Sie bereit sind zu verraten? 451 00:19:23,896 --> 00:19:25,999 Sie wissen, wie das funktioniert. 452 00:19:26,031 --> 00:19:28,769 Chris, wo kann ich ihn finden? 453 00:19:33,105 --> 00:19:34,907 Ich werde ein paar Anrufe machen. 454 00:19:36,041 --> 00:19:37,843 Danke. 455 00:19:39,078 --> 00:19:41,213 Wir sehen uns am Dienstag. 456 00:19:41,664 --> 00:19:43,882 Wir sehen uns am Dienstag wo? 457 00:19:43,915 --> 00:19:45,318 Beim Abendessen. 458 00:19:59,524 --> 00:20:01,026 Das ist er. 459 00:20:13,145 --> 00:20:15,181 - Ich habe ihn. - Los, los. 460 00:20:19,117 --> 00:20:20,419 Wovon reden Sie da? 461 00:20:20,453 --> 00:20:22,288 China würde nie versuchen Einfluss 462 00:20:22,320 --> 00:20:23,688 auf eine Präsidentschaftswahl zu nehmen 463 00:20:23,720 --> 00:20:26,191 oder versuchen, einen gewählten Beamten zu ermorden. 464 00:20:26,224 --> 00:20:29,462 Gut gemacht, Ray. Ihre Betreuer wären stolz. 465 00:20:29,896 --> 00:20:31,431 Ich werde das noch einmal versuchen, obwohl ich das Gefühl habe 466 00:20:31,463 --> 00:20:33,507 dass etwas bei der Übersetzung verloren gegangen ist. 467 00:20:33,965 --> 00:20:36,837 Warum zum Teufel stalken Sie Valerie Caldwell? 468 00:20:37,678 --> 00:20:40,519 Denn es sieht so aus, als hätten Sie sie schon eine ganze Weile beobachtet. 469 00:20:40,551 --> 00:20:42,341 Und zufällig war er vor dem Parkhaus 470 00:20:42,375 --> 00:20:44,042 als die Bombe hochging. 471 00:20:44,076 --> 00:20:45,377 Ich hatte damit nichts zu tun. 472 00:20:45,411 --> 00:20:47,021 Also, warum waren Sie dann dort? 473 00:20:48,522 --> 00:20:50,566 Ich habe versucht, Informationen zu bekommen. 474 00:20:51,483 --> 00:20:52,943 Über Caldwell? 475 00:20:54,520 --> 00:20:56,256 Weil sie auf Wirtschaftssanktionen 476 00:20:56,289 --> 00:20:57,782 gegen China drängt? 477 00:20:58,957 --> 00:21:00,926 Sagen wir einfach, es gibt noch andere Kandidaten 478 00:21:00,960 --> 00:21:02,996 von denen wir es vorziehen würden, dass Sie die Wahl gewinnen. 479 00:21:03,029 --> 00:21:05,365 Stimmt, also versuchen Sie nur 480 00:21:05,397 --> 00:21:07,966 den ganzen Dreck zu finden und durchsickern zu lassen, den Sie an ihr finden können. 481 00:21:08,000 --> 00:21:10,236 - Ist das richtig? - So etwa in der Art. 482 00:21:10,269 --> 00:21:13,039 Aber wir haben sicherlich keine Bombe in ihrem Auto platziert. 483 00:21:13,071 --> 00:21:16,217 Nun, Sie haben all diese Oppositionsrecherchen durchgeführt, richtig? 484 00:21:17,009 --> 00:21:20,246 Das bedeutet, dass Sie mehr über Caldwell wissen sollten 485 00:21:20,279 --> 00:21:22,382 als jeder andere auf der ganzen Welt. 486 00:21:22,415 --> 00:21:24,349 Warum sagen Sie uns dann nicht, wer sie am meisten hasst? 487 00:21:24,383 --> 00:21:26,085 Wer will sie tot sehen? 488 00:21:26,117 --> 00:21:27,603 Ich weiß es nicht. 489 00:21:29,563 --> 00:21:31,607 Nun, ich habe eine Frage an Sie, Ray. 490 00:21:32,157 --> 00:21:34,059 Wie sehen die beruflichen Perspektiven 491 00:21:34,092 --> 00:21:37,262 eines chinesischen Spions aus, dessen Tarnung durch das FBI aufgeflogen ist? 492 00:21:37,296 --> 00:21:41,034 Oh, die wirklich bessere Frage ist, was ist die Lebenserwartung 493 00:21:41,067 --> 00:21:42,702 eines chinesischen Spions, dessen Deckung aufgeflogen ist... 494 00:21:42,734 --> 00:21:44,203 Okay. 495 00:21:47,039 --> 00:21:48,999 Ich werde Ihnen sagen, was ich weiß. 496 00:21:50,009 --> 00:21:53,246 Caldwell ist sauber. Wirklich sauber. 497 00:21:53,279 --> 00:21:57,049 Das einzige Skelett, das ich gefunden habe, ist ein Typ namens Simmons. 498 00:21:58,184 --> 00:22:01,186 Moment, Wayne Simmons? 499 00:22:01,220 --> 00:22:03,222 Ja. 500 00:22:03,254 --> 00:22:06,458 Caldwell schickte E-Mails an ihren Kampagnenmanager. 501 00:22:06,492 --> 00:22:11,030 Sie waren vage, aber sie klang besorgt. 502 00:22:12,063 --> 00:22:13,332 Sehr besorgt. 503 00:22:13,366 --> 00:22:16,569 Sagte, Simmons habe versucht, sie zu zerstören. 504 00:22:20,039 --> 00:22:22,208 Wir haben uns in Simmons Telefon, SMS, E-Mails gegraben. 505 00:22:22,241 --> 00:22:24,210 Es gibt keine Verbindung zwischen ihm und Caldwell, 506 00:22:24,242 --> 00:22:25,477 geschweige denn den Versuch, sie zu zerstören. 507 00:22:25,511 --> 00:22:28,447 Aber wir haben das hier gefunden. 508 00:22:28,481 --> 00:22:30,415 Sie meinen den Scheck über 50.000? 509 00:22:30,449 --> 00:22:33,152 Er wurde vor drei Wochen auf sein Konto eingezahlt. 510 00:22:33,184 --> 00:22:35,187 Sagt aus, er ist von Help Them Rise, LLC. 511 00:22:35,221 --> 00:22:38,091 Ihr Ziel ist es, Opfern sozialer Ungerechtigkeiten zu helfen. 512 00:22:38,124 --> 00:22:40,159 Okay, daran ist nichts auszusetzen. 513 00:22:40,192 --> 00:22:42,395 Nun, abgesehen von der Tatsache, dass diese Organisation eine totale Täuschung ist. 514 00:22:42,427 --> 00:22:44,030 Das ist eine Briefkastenfirma auf den Cayman Islands. 515 00:22:44,062 --> 00:22:46,431 Kein Büro, kein Vorstand und Aufsichtsrat, kein CEO. 516 00:22:46,464 --> 00:22:48,067 Also hat sich vielleicht jemand schlecht gefühlt wegen Simmons 517 00:22:48,099 --> 00:22:49,334 und sie wollten ihm helfen. 518 00:22:49,367 --> 00:22:51,771 Scheint unwahrscheinlich, aber möglich. 519 00:22:51,803 --> 00:22:54,339 Nun, das oder jemand hat ihn bezahlt. 520 00:22:54,373 --> 00:22:56,109 Mir gefällt diese Theorie besser, aber warum? 521 00:22:56,142 --> 00:22:57,343 Was ist die Gegenleistung hier? 522 00:22:57,376 --> 00:22:59,779 Und was noch wichtiger ist, ist dieser 50 Mille-Scheck 523 00:22:59,811 --> 00:23:01,347 irgendwie mit dem Bombenanschlag verbunden? 524 00:23:01,379 --> 00:23:03,116 Hey, ich habe etwas. 525 00:23:06,318 --> 00:23:09,222 Dieses Video wurde drei Tage vor der Explosion 526 00:23:09,254 --> 00:23:11,523 außerhalb des Restaurants, in dem Wayne arbeitet aufgenommen. 527 00:23:13,059 --> 00:23:14,493 Das ist Len Barker. 528 00:23:15,072 --> 00:23:17,063 Der Anwalt des Bombenlegers. 529 00:23:17,096 --> 00:23:18,255 Was machst er da? 530 00:23:18,979 --> 00:23:21,401 Ich weiß es nicht. Weitergabe von Bombengeheimnissen an Simmons 531 00:23:21,434 --> 00:23:23,536 damit er sich an der herzlosen Staatsanwältin rächen kann 532 00:23:23,569 --> 00:23:25,137 die sein Leben zerstört hat? 533 00:23:25,171 --> 00:23:27,686 Klingt für mich glaubwürdig. Bringt ihn rein. 534 00:23:30,860 --> 00:23:33,396 Ich habe Ihnen bereits gesagt, dass ich nichts mit dem Bombenanschlag zu tun habe. 535 00:23:33,429 --> 00:23:34,764 Wir wissen, was Sie uns bereits gesagt haben. 536 00:23:34,798 --> 00:23:36,367 Wir möchten jetzt die Wahrheit wissen. 537 00:23:36,399 --> 00:23:37,867 Wovon zum Teufel reden Sie da? 538 00:23:37,900 --> 00:23:39,485 Das. 539 00:23:42,613 --> 00:23:45,241 - Und? - Kennen Sie den Kerl? 540 00:23:46,075 --> 00:23:47,310 Ein... ein wenig. 541 00:23:47,344 --> 00:23:50,181 Sein Name ist Len Barker. Er ist Anwalt. 542 00:23:50,214 --> 00:23:52,415 Er arbeitete mit Caldwell im Büro des Staatsanwalts zusammen. 543 00:23:52,665 --> 00:23:55,185 Sie arbeiteten zusammen an Vergewaltigungsfällen, einschließlich Ihrem. 544 00:23:55,219 --> 00:23:57,188 - Läuten irgendwelche Glocken? - Ja. 545 00:23:57,221 --> 00:23:59,290 Ich weiß, wer zum Teufel er ist. 546 00:23:59,322 --> 00:24:02,392 Er arbeitete auch mit einem Mann namens Daniel Harley zusammen. 547 00:24:02,425 --> 00:24:03,827 Wem? 548 00:24:03,859 --> 00:24:07,376 Äh, er baut Bomben. Richtig gute. 549 00:24:07,410 --> 00:24:08,802 Ja, wie die Art von Bombe 550 00:24:08,836 --> 00:24:10,401 die Caldwells Auto und den Leibwächter in die Luft gejagt hat. 551 00:24:10,434 --> 00:24:13,204 Da sind wir wieder. Ich habe Ihnen gesagt. Ich hatte damit nichts zu tun. 552 00:24:13,236 --> 00:24:15,238 Ich habe noch nie in meinem Leben etwas in die Luft gejagt. 553 00:24:15,271 --> 00:24:16,839 Okay, warum reden Sie dann mit Len Barker? 554 00:24:16,873 --> 00:24:19,343 Die Person, die Sie für zehn Jahre in den Knast gebracht hat? 555 00:24:19,376 --> 00:24:21,434 Hey, dieser Spinner ist zu mir gekommen. 556 00:24:21,467 --> 00:24:23,132 Er wollte, dass ich mit meinem Fall an die Öffentlichkeit gehe, 557 00:24:23,166 --> 00:24:24,963 und der Welt sage, dass ich unschuldig bin. 558 00:24:25,006 --> 00:24:26,817 Dass Valerie Caldwell diese böse Person war. 559 00:24:27,150 --> 00:24:28,652 Ich sagte ihm, er solle mich verdammt nochmal in Ruhe lassen. 560 00:24:28,686 --> 00:24:30,120 Ich wollte nichts damit zu tun haben. 561 00:24:30,153 --> 00:24:32,155 Sie sind ein interessanter Mann, Wayne. 562 00:24:32,188 --> 00:24:34,558 Die meisten Leute würden die Chance ergreifen, 563 00:24:34,591 --> 00:24:37,262 die Person, die sie ins Gefängnis gebracht hat, schlecht zu reden, aber nicht Sie, was? 564 00:24:37,294 --> 00:24:40,197 - Dafür sind Sie zu gut. - Schauen Sie, ich habe mich weiterentwickelt. 565 00:24:40,230 --> 00:24:41,796 Ich will nur ein neues Leben beginnen. 566 00:24:41,830 --> 00:24:44,341 Richtig, natürlich. Natürlich. 567 00:24:44,735 --> 00:24:47,572 Mit 50.000 Dollar Vorsprung, was? 568 00:24:49,138 --> 00:24:51,009 Dazu habe ich nichts zu sagen. 569 00:24:51,042 --> 00:24:52,976 Menschen verteilen nicht 50.000 Dollar Schecks, Wayne. 570 00:24:53,009 --> 00:24:54,244 Wer hat Ihnen das gegeben? 571 00:24:54,277 --> 00:24:55,313 Ich habe nichts zu sagen. 572 00:24:55,345 --> 00:24:57,688 Hat Sie jemand bezahlt, um Caldwells Auto in die Luft zu jagen? 573 00:24:59,350 --> 00:25:00,888 Hat Barker Ihnen das Geld gegeben? 574 00:25:00,920 --> 00:25:02,719 Barker gab mir einen Scheißdreck. 575 00:25:02,753 --> 00:25:04,289 Dieser Wahnsinnige hat gewettert und geschimpft 576 00:25:04,322 --> 00:25:06,189 darüber, wie sehr er Caldwell hasst. 577 00:25:06,223 --> 00:25:07,792 Hat er gesagt, warum? 578 00:25:08,174 --> 00:25:11,095 Hören Sie zu, Wayne, Sie werden jetzt ehrlich zu uns sein müssen. 579 00:25:11,128 --> 00:25:12,697 Es wird Ihnen wirklich helfen, von der Straße runter zu kommen. 580 00:25:18,602 --> 00:25:21,205 Das letzte Mal als ich ehrlich zur Polizei war 581 00:25:21,237 --> 00:25:24,048 saß ich am Ende zehn Jahre in Greenville. 582 00:25:24,609 --> 00:25:27,745 Ich will sofort einen Anwalt. 583 00:25:30,046 --> 00:25:32,850 Natürlich erinnere ich mich an Len Barker. 584 00:25:32,882 --> 00:25:35,152 Wir haben fünf Jahre lang zusammengearbeitet. 585 00:25:35,186 --> 00:25:36,287 Warum? 586 00:25:36,321 --> 00:25:39,024 Nun, wir haben ihn auf Video im Gespräch mit Wayne Simmons. 587 00:25:40,757 --> 00:25:42,726 Haben Sie eine Ahnung, warum sie sich treffen würden? 588 00:25:42,759 --> 00:25:44,276 Nein. 589 00:25:44,762 --> 00:25:46,264 Das ist irgendwie seltsam. 590 00:25:46,296 --> 00:25:49,132 Len und ich haben den Wayne Simmons Fall zusammen bearbeitet. 591 00:25:49,166 --> 00:25:51,135 Er hat einen tollen Job gemacht. 592 00:25:51,168 --> 00:25:53,670 Aber er war ein wirklich intelligenter 593 00:25:53,704 --> 00:25:55,773 und sehr begabter Anwalt. 594 00:25:55,805 --> 00:25:57,024 "War"? 595 00:25:57,056 --> 00:25:59,043 Ja, war er. Leider. 596 00:26:02,146 --> 00:26:03,796 Len... 597 00:26:04,247 --> 00:26:06,617 Etwas ist mit Len passiert 598 00:26:06,650 --> 00:26:08,318 und er fing an, sich seltsam zu verhalten. 599 00:26:08,351 --> 00:26:11,289 Gerüchte besagen, dass er mit Drogen und Alkohol zu kämpfen hatte. 600 00:26:11,322 --> 00:26:13,358 Wurde er deshalb gefeuert? 601 00:26:13,390 --> 00:26:15,759 Nein, nicht speziell. 602 00:26:15,793 --> 00:26:19,363 Ich meine, meine Entscheidung basierte ausschließlich auf seiner Arbeit. 603 00:26:19,853 --> 00:26:23,768 Aus irgendeinem Grund ist Len vom einem Superstar 604 00:26:23,801 --> 00:26:25,770 zu einer Belastung geworden. 605 00:26:25,803 --> 00:26:28,206 Er fing an, Termine zu verpassen, erschien nicht vor Gericht. 606 00:26:28,238 --> 00:26:31,742 Also hatte ich keine andere Wahl, als ihn gehen zu lassen. 607 00:26:31,775 --> 00:26:33,378 Und natürlich, als alles vorbei war, 608 00:26:33,410 --> 00:26:35,245 gab er... mir die Schuld. 609 00:26:35,278 --> 00:26:37,714 Er sagte mir, dass ich seine Karriere ruiniert habe. 610 00:26:37,747 --> 00:26:39,917 Wann haben Sie beide das letzte Mal gesprochen? 611 00:26:39,949 --> 00:26:41,856 Oh, ich meine, vor Jahren. 612 00:26:41,888 --> 00:26:43,920 Acht oder neun. Vielleicht mehr. 613 00:26:43,954 --> 00:26:47,225 Keine E-Mails oder Textnachrichten, DMs? 614 00:26:47,257 --> 00:26:49,326 Nein. Keine, von denen ich weiß. 615 00:26:50,695 --> 00:26:53,097 Und wenn das alles ist, es tut mir leid, aber ich muss mich 616 00:26:53,130 --> 00:26:54,866 für meine Spendensammlung heute vorbereiten. 617 00:26:54,899 --> 00:26:57,802 Ich spreche mit 200 aufgeklärten Führungskräften der Wall Street 618 00:26:57,834 --> 00:26:59,351 im Roosevelt. 619 00:26:59,950 --> 00:27:01,152 Nein, tut mir leid. 620 00:27:01,177 --> 00:27:02,745 Ich habe Len seit ein paar Tagen nicht mehr gesehen. 621 00:27:02,770 --> 00:27:04,973 Und wann habt ihr beide das letzte Mal geredet? 622 00:27:05,208 --> 00:27:07,711 Gestern für etwa eine Sekunde. 623 00:27:07,745 --> 00:27:10,915 Er war abgelenkt, sagte, er würde mich später anrufen, aber... 624 00:27:10,947 --> 00:27:12,350 Es ist wichtig, dass wir ihn finden. 625 00:27:12,382 --> 00:27:14,184 Äh, haben Sie sein Haus in Brooklyn überprüft? 626 00:27:14,217 --> 00:27:15,919 Das haben wir. Er war nicht dort. 627 00:27:17,220 --> 00:27:18,646 Sie glauben nicht, dass Len... 628 00:27:18,679 --> 00:27:20,891 Wie ich schon sagte, wir wollen nur mit ihm reden. 629 00:27:22,159 --> 00:27:23,761 Gabriella, wir brauchen Ihre Hilfe. 630 00:27:23,793 --> 00:27:25,663 Bitte sagen Sie uns, was Sie wissen. 631 00:27:27,931 --> 00:27:30,200 Warum hasst er Caldwell so sehr? 632 00:27:31,168 --> 00:27:32,969 Sie hat sein Leben ruiniert. 633 00:27:33,003 --> 00:27:35,239 - Weil sie ihn gefeuert hat? - Es ist mehr als das. 634 00:27:35,272 --> 00:27:37,181 Viel mehr als das. 635 00:27:40,210 --> 00:27:42,380 Ich kenne Len seit Jahren. 636 00:27:42,412 --> 00:27:44,247 Ich habe mit ihm im Büro des Staatsanwalts zusammengearbeitet, 637 00:27:44,281 --> 00:27:46,149 wir haben uns eine Weile verabredet, 638 00:27:46,182 --> 00:27:49,902 dann kam ich hierher, um ihm zu helfen. 639 00:27:50,353 --> 00:27:52,457 Er ist ein guter Mensch. 640 00:27:53,823 --> 00:27:56,494 - Valerie Caldwell hat ihn ruiniert. - Wie? 641 00:27:56,526 --> 00:27:58,468 Sie zwang ihn, Beweise zu vergraben. 642 00:27:58,502 --> 00:27:59,930 Wovon reden Sie? 643 00:27:59,964 --> 00:28:02,500 Nach einem der Gerichtsverfahren, stolperte Len über einige Beweise 644 00:28:02,533 --> 00:28:05,236 die einen Mann entlastet haben könnten, den er gerade verurteilt hatte. 645 00:28:05,268 --> 00:28:06,938 Reden Sie über Wayne Simmons? 646 00:28:06,970 --> 00:28:08,371 Ja, das ist der Typ. 647 00:28:08,405 --> 00:28:09,845 Len hat ein paar Überwachungsaufnahmen gefunden 648 00:28:09,877 --> 00:28:11,775 die hätten helfen können, Simmons Alibi zu bestätigen. 649 00:28:12,557 --> 00:28:13,585 650 00:28:13,610 --> 00:28:15,640 Warum hat er sie nicht einfach an Caldwell übergeben? 651 00:28:15,642 --> 00:28:18,851 Das tat er, aber Caldwell war es egal. 652 00:28:18,876 --> 00:28:20,845 Dachte, es würde das Wasser trüben. 653 00:28:20,918 --> 00:28:22,419 Also hat sie das Video zerstört 654 00:28:22,453 --> 00:28:24,756 und sagte Len, er solle seinen Mund halten, 655 00:28:24,788 --> 00:28:26,289 und das war der Anfang vom Ende. 656 00:28:26,322 --> 00:28:28,426 Len fing an zu trinken, Drogen zu nehmen, 657 00:28:28,458 --> 00:28:31,228 und Caldwell fing an, ihre Platte abzuspielen, 658 00:28:31,262 --> 00:28:34,465 den Leuten zu sagen, dass er verrückt und wahnhaft ist. 659 00:28:34,497 --> 00:28:36,767 Ein paar Monate später wurde sie ihn los. 660 00:28:40,336 --> 00:28:42,239 FBI, Len Barker. 661 00:28:52,949 --> 00:28:54,317 Klar. 662 00:29:03,960 --> 00:29:05,529 Klar. 663 00:29:08,364 --> 00:29:10,567 Maggie, sieh dir das an. 664 00:29:15,406 --> 00:29:18,443 Sieht so aus, als hätten wir unseren Mann gefunden. 665 00:29:27,383 --> 00:29:29,527 Jetzt müssen wir ihn in der Tat finden. 666 00:29:34,958 --> 00:29:37,394 Jubal, ja, wir sind gerade bei Barker zu Hause. 667 00:29:37,428 --> 00:29:39,296 Schau, er hat hier scharfe Munition, 668 00:29:39,330 --> 00:29:40,865 und viel Hass auf Caldwell. 669 00:29:40,898 --> 00:29:42,265 Ich meine, wir haben Presseausschnitte, 670 00:29:42,299 --> 00:29:43,367 Fotos an der ganzen Wand. 671 00:29:43,399 --> 00:29:44,569 Er ist unser Mann. 672 00:29:44,601 --> 00:29:46,504 Verstanden. Len Barker, zieht ihn hoch. 673 00:29:46,536 --> 00:29:49,005 - Welches Auto? - Grauer Ford Explorer. 674 00:29:49,038 --> 00:29:51,107 Alles klar, hey, und sofort eine Fahndung starten. 675 00:29:51,140 --> 00:29:53,343 Nein, nein, ich glaube, er ist zu Fuß oder mit der U-Bahn unterwegs. 676 00:29:53,377 --> 00:29:54,979 Wir sahen sein Auto draußen parken, als wir hereinkamen. 677 00:29:55,012 --> 00:29:56,380 Okay, gut. 678 00:29:56,412 --> 00:29:58,448 Überprüft Barkers Kreditkarten, seine U-Bahn-Pässe. 679 00:30:05,989 --> 00:30:08,291 Maggie, ich habe gerade das hier gefunden. 680 00:30:08,324 --> 00:30:10,961 Es ist eine Quittung der Autovermietung. 681 00:30:10,995 --> 00:30:12,030 Okay, streiche das. 682 00:30:12,063 --> 00:30:14,931 Wir haben einen roten Buick, den er heute Morgen gemietet hat. 683 00:30:14,965 --> 00:30:17,869 Das Nummernschild lautet 7BCW529. 684 00:30:17,901 --> 00:30:19,536 Alles klar, verstanden. In Ordnung, hört zu. 685 00:30:19,570 --> 00:30:20,938 Wir sind jetzt auf der Suche nach einem roten Buick. 686 00:30:20,970 --> 00:30:24,407 Nummernschild 7BCW529. 687 00:30:24,440 --> 00:30:25,976 Geht über LoJack rein. 688 00:30:26,009 --> 00:30:27,143 Sir, wir brauchen dazu eine Ermächtigung. 689 00:30:27,177 --> 00:30:28,446 Nein, tun wir nicht. Nicht dafür. 690 00:30:28,478 --> 00:30:30,380 Macht es jetzt. 691 00:30:30,413 --> 00:30:32,024 Okay, ich bin drin. 692 00:30:32,049 --> 00:30:34,619 Sein Auto fährt jetzt auf der 45. Straße nach Westen. 693 00:30:34,651 --> 00:30:36,902 - 45. und was? - Park. 694 00:30:37,655 --> 00:30:39,156 Er ist auf dem Weg zum Roosevelt 695 00:30:39,188 --> 00:30:40,490 zu der Caldwell Spendensammlung. 696 00:30:40,524 --> 00:30:41,659 Ruft Maggie und OA an. 697 00:30:41,691 --> 00:30:43,159 Sagt ihnen, sie sollen sofort da rüber. 698 00:30:43,193 --> 00:30:44,962 Wir müssen Barkers Foto an alle, 699 00:30:44,995 --> 00:30:47,031 die an dieser Veranstaltung beteiligt sind verteilen. 700 00:30:47,063 --> 00:30:50,668 NYPD, Hotelsicherheit, Manager, Türsteher, Hotelpagen. 701 00:30:50,700 --> 00:30:53,904 Len Barker setzt keinen Fuß in dieses Hotel. 702 00:31:13,675 --> 00:31:15,543 Die Veranstaltung begann vor 35 Minuten. 703 00:31:15,577 --> 00:31:17,679 Jubal, wir sind im Roosevelt Hotel, gehen jetzt rein. 704 00:31:17,712 --> 00:31:20,616 Gut, SWAT und Bombentruppe kommen direkt hinter euch hinzu. 705 00:31:20,648 --> 00:31:22,883 Wir werden uns abstimmen mit Caldwells Sicherheitsteam. 706 00:31:28,423 --> 00:31:29,758 Bundesagenten. Bleiben Sie bitte zurück. 707 00:31:29,791 --> 00:31:32,427 - Zurück, zurück, zurückbleiben. - Geht zur Seite. 708 00:31:32,459 --> 00:31:34,562 Entschuldigen Sie mich, Ma'am. 709 00:31:45,639 --> 00:31:47,775 Len Barker! Stopp! 710 00:31:52,981 --> 00:31:55,584 Er ist im Dienstflur und geht in Richtung Küche. 711 00:31:55,617 --> 00:31:57,173 Verstanden. 712 00:32:14,735 --> 00:32:16,604 Leute. Hey! 713 00:32:19,808 --> 00:32:21,609 Hey! 714 00:32:24,713 --> 00:32:26,415 Stopp! 715 00:32:26,447 --> 00:32:27,916 Hey, stopp! 716 00:32:33,487 --> 00:32:36,424 Ich danke Ihnen vielmals. Ich danke Ihnen vielmals. 717 00:32:41,029 --> 00:32:43,732 Ich danke Ihnen. Danke, dass Sie hier sind. 718 00:32:43,764 --> 00:32:45,434 Danke. 719 00:32:45,466 --> 00:32:47,869 Danke, dass Sie hier sind. Danke. 720 00:32:52,840 --> 00:32:54,909 Wir sind bereit für einen Wechsel, Valerie. 721 00:32:57,678 --> 00:33:00,047 Holt sie runter. Holt sie sofort runter. 722 00:33:00,081 --> 00:33:01,983 Alle auf den Boden! 723 00:33:02,015 --> 00:33:03,651 Alle auf den Boden! 724 00:33:03,685 --> 00:33:05,052 - Bewegung, Bewegung! - Runter mit euch! 725 00:33:11,892 --> 00:33:14,795 - FBI! - Bundesagenten, lassen Sie die Waffe fallen! 726 00:33:14,829 --> 00:33:17,698 - Los, rein, rein! - Lassen Sie die Waffe fallen, Len. 727 00:33:17,732 --> 00:33:20,436 Sie sollten hier sein, um Caldwell zu verhaften, nicht mich! 728 00:33:21,735 --> 00:33:23,972 Nehmen Sie sofort die Waffe runter. 729 00:33:26,507 --> 00:33:29,543 Sie hat ein 17-jähriges Kind zerstört. 730 00:33:29,866 --> 00:33:31,743 Sie wusste, dass er unschuldig war! 731 00:33:32,847 --> 00:33:35,550 Wie können wir so jemanden Präsident werden lassen? 732 00:33:35,582 --> 00:33:37,552 Siehen Sie sich um, ja? 733 00:33:37,584 --> 00:33:39,653 Machen Sie keine Dummheiten. 734 00:33:39,686 --> 00:33:41,055 Ich versuchte, die Geschichte an die Öffentlichkeit zu bringen. 735 00:33:41,089 --> 00:33:44,626 Das habe ich, aber sie hat alle gegen mich aufgebracht! 736 00:33:45,927 --> 00:33:48,463 Ich kann es beweisen. Ich habe Beweise! 737 00:33:48,495 --> 00:33:50,768 Es ist vorbei. Lassen Sie Waffe fallen! 738 00:33:50,793 --> 00:33:53,396 Ich war im Büro des Staatsanwalts für sie! 739 00:33:54,869 --> 00:33:57,973 Die große Valerie Caldwell! 740 00:33:58,005 --> 00:34:00,708 Sie zerstörte alles, was mir wichtig war, 741 00:34:00,742 --> 00:34:02,077 und sie blinzelte nicht einmal! 742 00:34:05,680 --> 00:34:08,984 Hey, ich sagte, lassen Sie sie fallen! 743 00:34:26,066 --> 00:34:27,869 Ich weiß, dass du Fußball gespielt hast, 744 00:34:27,901 --> 00:34:30,010 aber das war ein verdammt guter Angriff. 745 00:34:30,704 --> 00:34:33,641 Also denkst du, dass Barker die Wahrheit über Caldwell sagt? 746 00:34:35,809 --> 00:34:37,517 Ich weiß es nicht. 747 00:34:39,477 --> 00:34:41,146 Wir sollten uns das ansehen. 748 00:34:50,925 --> 00:34:54,863 Ich kann Ihnen nicht genug danken. Ihr wart fantastisch. 749 00:34:54,896 --> 00:34:58,899 Und es ist... es ist einfach so traurig, jemanden zu sehen, den 750 00:34:58,932 --> 00:35:01,802 man so sehr bewundert hat, so auseinander fallen 751 00:35:01,836 --> 00:35:03,138 auf so tragische Weise. 752 00:35:03,171 --> 00:35:05,040 Hmm, kann ich mir vorstellen. 753 00:35:05,073 --> 00:35:07,142 Also kann ich darauf zählen, dass das alles erledigt ist? 754 00:35:07,175 --> 00:35:08,776 Das ist es. 755 00:35:09,049 --> 00:35:10,508 Schön zu hören. 756 00:35:12,385 --> 00:35:16,016 Und ich hoffe, ich kann auf Ihre Unterstützung zählen. 757 00:35:16,050 --> 00:35:18,720 Ich brauche wirklich Leute wie Sie, die an Bord springen. 758 00:35:18,753 --> 00:35:21,689 Und wer weiß, in 12 Monaten könnte ich in einer Position sein 759 00:35:21,722 --> 00:35:24,731 um die neue weibliche Direktorin des FBI zu ernennen. 760 00:35:26,172 --> 00:35:27,908 Ich bin neugierig. 761 00:35:30,910 --> 00:35:36,082 Aber wir haben noch etwas zu besprechen. 762 00:35:41,373 --> 00:35:42,577 Was denn? 763 00:35:42,609 --> 00:35:46,252 Notizen aus Len Barkers Fallakten, 764 00:35:46,713 --> 00:35:49,683 die anschaulich beschreiben, was mit Wayne Simmons passiert ist, 765 00:35:49,716 --> 00:35:52,079 und die Beweise, die Sie vernichtet haben. 766 00:36:00,300 --> 00:36:01,977 Ich meine, bitte... 767 00:36:03,731 --> 00:36:05,600 Das sind die Täuschungen eines Verrückten. 768 00:36:05,633 --> 00:36:06,719 Wenn das der Fall ist, 769 00:36:06,752 --> 00:36:10,026 warum haben Sie Wayne Simmons einen Scheck über 50.000 Dollar ausgestellt? 770 00:36:10,771 --> 00:36:12,673 Wir haben die Stiftung zu einem PAC zurückverfolgt. 771 00:36:12,707 --> 00:36:14,109 Sie wird von einem Ihrer größten Spender finanziert. 772 00:36:14,698 --> 00:36:16,077 Mir ist der Scheck bekannt. 773 00:36:16,109 --> 00:36:18,012 Also geben Sie zu, dass Sie Wayne Simmons ausbezahlt haben? 774 00:36:18,805 --> 00:36:20,640 Was, weil er unschuldig ist? 775 00:36:22,115 --> 00:36:25,986 Ich kaufe sein Schweigen. Nichts weiter. 776 00:36:26,334 --> 00:36:28,989 Und Wayne Simmons ist keineswegs unschuldig. 777 00:36:29,023 --> 00:36:30,925 Ich meine, er hat diese junge Frau vergewaltigt, 778 00:36:30,959 --> 00:36:33,727 unabhängig davon, was der verrückte Barker glaubte 779 00:36:33,760 --> 00:36:35,729 oder was er in sein kleines Tagebuch geschrieben hat. 780 00:36:35,762 --> 00:36:37,731 Okay, Valerie, ich will ehrlich zu Ihnen sein. 781 00:36:37,765 --> 00:36:39,968 Ich habe jahrelang zu Ihnen aufgeschaut, 782 00:36:40,001 --> 00:36:44,477 und ich glaubte an Sie als Person und Anführer, 783 00:36:45,039 --> 00:36:48,709 aber ich verstehe nicht, warum Sie das Video vergraben haben. 784 00:36:48,742 --> 00:36:53,013 Ich habe mich entschieden, die Beweise, die Len mir gegeben hat, nicht weiterzugeben 785 00:36:53,046 --> 00:36:55,149 weil ich nicht dachte, dass sie relevant sind. 786 00:36:55,182 --> 00:36:58,753 Nicht relevant? Ein Video, das sein Alibi bestätigt? 787 00:36:58,785 --> 00:37:01,222 Nein, es hat nichts verdammtes bestätigt. 788 00:37:01,254 --> 00:37:04,158 Es war ein dummes Video, das den Richter verwirrt hätte 789 00:37:04,191 --> 00:37:06,026 und ihn gezwungen hätte, einen fehlerhaften Prozess zu rechtfertigen. 790 00:37:06,059 --> 00:37:09,096 Wir hätten in diesem Fall noch einmal von vorn anfangen müssen. 791 00:37:09,129 --> 00:37:11,337 Das war nicht Ihre Entscheidung. 792 00:37:12,033 --> 00:37:15,170 Als Führungskraft tun wir manchmal Dinge, 793 00:37:15,202 --> 00:37:17,938 in einem Vakuum, die einem egoistisch erscheinen können. 794 00:37:17,972 --> 00:37:19,774 Aber im größeren Zusammenhang, 795 00:37:19,807 --> 00:37:22,744 sie sind eigentlich ziemlich mutig und klug. 796 00:37:22,776 --> 00:37:25,713 Und wenn ich dieses Video veröffentlicht hätte, 797 00:37:25,747 --> 00:37:27,916 und ein Richter Simmons freigelassen hätte, 798 00:37:27,948 --> 00:37:32,287 wäre jeder Fall, den ich je vor Gericht gebracht habe, unter die Lupe genommen worden. 799 00:37:32,320 --> 00:37:35,222 Schreckliche, gewalttätige Männer wären freigelassen worden, 800 00:37:35,256 --> 00:37:36,691 und das konnte ich nicht zulassen. 801 00:37:36,724 --> 00:37:39,227 - Das ist nicht richtig. - Was, Entschuldigung? 802 00:37:39,260 --> 00:37:41,963 Wayne Simmons war ein Teenager, 803 00:37:41,995 --> 00:37:45,200 und Sie hatten Beweise, die darauf hindeuteten, dass er unschuldig ist. 804 00:37:45,233 --> 00:37:49,137 Nein, dieses Stück Scheiße hatte ein Vorstrafenregister, das länger war als mein Bein. 805 00:37:49,169 --> 00:37:51,071 Okay, es wurde gegen ihn ermittelt 806 00:37:51,104 --> 00:37:53,307 bei drei weiteren gewalttätigen sexuellen Übergriffen. 807 00:37:53,341 --> 00:37:55,010 Also stehen Sie nicht da 808 00:37:55,042 --> 00:37:58,812 und sagen mir, dass Wayne Simmons ein Engel war. 809 00:38:02,883 --> 00:38:04,785 Ich werde diese Notizen an die Staatsanwaltschaft weiterleiten 810 00:38:04,818 --> 00:38:06,186 als Teil meiner Untersuchung. 811 00:38:14,829 --> 00:38:16,965 Ich dachte, du glauben an mich, Maggie. 812 00:38:20,267 --> 00:38:21,912 Das habe ich auch. 813 00:38:27,140 --> 00:38:28,909 Und es heißt Agent Bell. 814 00:38:41,988 --> 00:38:46,026 Der Mann, der meinen Freund und Leibwächter, Alex Peters, getötet hat 815 00:38:46,059 --> 00:38:49,263 und auch versucht hat, mich zu töten, ist Len Barker. 816 00:38:49,296 --> 00:38:53,767 Er ist ein verwirrter und gepeinigter ehemaliger Kollege von mir. 817 00:38:53,800 --> 00:38:55,903 Und trotz seiner schrecklichen Taten, 818 00:38:55,937 --> 00:38:58,373 habe ich großes Mitgefühl für Len. 819 00:38:58,405 --> 00:39:00,407 In seinem Kern ist er ein anständiger Mann 820 00:39:00,441 --> 00:39:03,211 der an einer sehr schweren psychischen Erkrankung leidet. 821 00:39:05,113 --> 00:39:09,417 Ich möchte auch den heroischen Bemühungen des FBI danken. 822 00:39:09,450 --> 00:39:12,854 Ohne ihr unerbittliches Streben nach Gerechtigkeit, 823 00:39:12,887 --> 00:39:15,055 wären mehr unschuldige Leben verloren gegangen. 824 00:39:16,890 --> 00:39:18,059 Es sind nur ein paar Stunden her, 825 00:39:18,091 --> 00:39:20,794 und Caldwell dreht die Geschichte bereits zu ihren Gunsten. 826 00:39:20,827 --> 00:39:23,965 Wie ich schon sagte, sie ist eine verdammt gute Politikerin. 827 00:39:23,997 --> 00:39:25,032 Touché. 828 00:39:25,066 --> 00:39:27,102 Was hat die Staatsanwaltschaft über den Fall Simmons gesagt? 829 00:39:27,135 --> 00:39:29,003 Äh, sie werden sich das ansehen, aber... 830 00:39:29,035 --> 00:39:32,039 - Aber nicht wirklich. - Ja, so etwas in der Art. 831 00:39:32,073 --> 00:39:33,897 Nun, ich bin stolz auf dich. 832 00:39:35,242 --> 00:39:36,608 Wofür? 833 00:39:37,111 --> 00:39:39,485 Dass du den Mut hast, deinen Helden zu begraben. 834 00:39:42,562 --> 00:39:44,199 Ja. 835 00:39:46,988 --> 00:39:49,357 Habe ich dir jemals von Ricky Escalante erzählt? 836 00:39:49,390 --> 00:39:51,392 Nein, wer ist das? 837 00:39:51,706 --> 00:39:53,961 Er spielte einen kurzen Stopp für die Brooklyn Cyclones 838 00:39:53,995 --> 00:39:55,196 als ich noch ein Kind war. 839 00:39:55,229 --> 00:39:57,332 Es ist ein Team der New York Mets in der Nebenliga, 840 00:39:57,365 --> 00:39:59,167 und ich war sein größter Fan. 841 00:39:59,200 --> 00:40:01,436 Und eines Abends sehe ich, wie er sein Spiel verlässt, 842 00:40:01,468 --> 00:40:03,937 und ich bitte meinen ganzen Mut auf, 843 00:40:03,970 --> 00:40:05,672 und sage ihm, was er mir bedeutet, 844 00:40:05,705 --> 00:40:08,308 und sage ihm, das ich genau so sein will wie er. 845 00:40:08,341 --> 00:40:12,446 Und er schaut mir in die Augen, 846 00:40:12,479 --> 00:40:14,983 und sagte: "Das ist das Dümmste, was ich je gehört habe." 847 00:40:16,544 --> 00:40:19,120 Und ging einfach weg. 848 00:40:22,289 --> 00:40:24,925 Nun, das ist es, was man so sagt, weißt du? 849 00:40:24,959 --> 00:40:26,895 Triff nie deine Helden. 850 00:40:28,244 --> 00:40:33,311 Übersetzt durch Suggus 70538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.