All language subtitles for Explained.S02E08-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:11,302 Каждые десять секунд люди забивают на еду около 24 тысяч животных. 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,056 Это 75 миллиардов в год. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,602 Это происходит со скоростью и эффективностью, невиданными раньше. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,857 За последние полвека население Земли выросло в два раза, 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,027 а количество произведенного мяса — в четыре. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,946 Около миллиарда свиней, 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 миллиарда овец, 8 00:00:31,364 --> 00:00:33,074 полутора миллиардов коров 9 00:00:33,658 --> 00:00:36,369 и 23 миллиардов куриц живут сейчас на планете. 10 00:00:37,954 --> 00:00:41,374 Содержание такого количества — чудо современной технологии. 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 Но оно достигает предела. 12 00:00:44,127 --> 00:00:48,298 Требуемое количество земли и воды и выделяемые парниковые газы 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,341 становятся небезопасными. 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,970 То, как мы потребляем мясо, — это историческая аномалия, 15 00:00:54,179 --> 00:00:56,181 начавшаяся в середине XX века 16 00:00:56,639 --> 00:00:59,434 и которая не сможет долго продлиться в XXI веке. 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,645 Но спрос на мясо не падает. 18 00:01:03,021 --> 00:01:08,276 Наоборот, ожидается, что к 2050 году он достигнет 455 миллионов тонн. 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,028 Итак, 20 00:01:10,361 --> 00:01:14,032 как следующие поколения будут удовлетворять потребности в мясе? 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,789 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 22 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 Животных изначально использовали в пищу. 23 00:01:22,957 --> 00:01:26,544 Оно ничем не заражено и безопасно для употребления. 24 00:01:26,628 --> 00:01:28,880 Шкуры попадают в машины для мездрения. 25 00:01:29,380 --> 00:01:31,007 Чрезмерное потребление мяса 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,259 небезопасно для планеты. 27 00:01:33,593 --> 00:01:35,678 Чего они хотят? Запретить говядину? 28 00:01:35,804 --> 00:01:38,556 Мы созданы, чтобы есть растения. Животные — лишь посредники. 29 00:01:38,890 --> 00:01:42,644 Чистое, безопасное, полезное. И должным образом клейменное. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 Прекрасный кусок мяса. 31 00:01:44,562 --> 00:01:49,359 БУДУЩЕЕ МЯСА 32 00:01:50,318 --> 00:01:54,489 Мясоеды могут затрудниться объяснить, почему мясо такое вкусное. 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 Оно сытное. 34 00:01:57,492 --> 00:02:02,038 Я чувствую себя наевшимся. 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,790 Оно очень сочное. 36 00:02:03,915 --> 00:02:06,459 Настоящая вкуснятина, ведь оно 37 00:02:06,626 --> 00:02:07,961 такое сочное. 38 00:02:08,461 --> 00:02:12,966 Его ни с чем не сравнить. Ведь оно ни на что не похоже. 39 00:02:14,425 --> 00:02:17,720 Ощущение от поедания мяса, которое невозможно описать, 40 00:02:18,012 --> 00:02:19,222 коренится в прошлом. 41 00:02:21,015 --> 00:02:25,478 Это кость найдена в Эфиопии, ей 3,4 миллиона лет. 42 00:02:26,938 --> 00:02:27,772 В те времена 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,774 афарский австралопитек 44 00:02:30,024 --> 00:02:32,235 кочевал по равнинам Восточной Африки. 45 00:02:32,735 --> 00:02:35,613 У этого раннего вида людей были большие плоские зубы, 46 00:02:35,697 --> 00:02:39,117 приспособленные для рациона из фруктов, семян и листьев. 47 00:02:39,868 --> 00:02:43,663 Но вот эти отметины — одно из первых свидетельств новой привычки. 48 00:02:43,830 --> 00:02:44,664 Разделки туш. 49 00:02:46,207 --> 00:02:48,376 Люди начали есть мясо. 50 00:02:49,752 --> 00:02:53,923 Три главных всеядных животных — люди, крысы и тараканы. 51 00:02:54,340 --> 00:02:58,303 Потому что мы везде. Мы всегда найдем, что поесть. 52 00:02:58,678 --> 00:03:03,224 Мясо калорийно, богато белками, жирами, минералами и витаминами. 53 00:03:03,308 --> 00:03:05,810 Включая B12, который трудно найти где-либо, 54 00:03:05,894 --> 00:03:08,229 кроме продуктов животного происхождения. 55 00:03:08,938 --> 00:03:10,523 {\an8}В мясе также много железа, 56 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 {\an8}необходимого для красных кровяных телец. 57 00:03:13,276 --> 00:03:14,986 Хотя в растениях есть железо, 58 00:03:15,069 --> 00:03:18,364 оно другого вида и плохо усваивается нашим организмом. 59 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 В мясе особое железо. 60 00:03:20,867 --> 00:03:23,786 Оно связано с соединением, называющимся «гем». 61 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 Единственный крупный источник гемового железа — 62 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 кровь и мускулы животных. 63 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Возможно, причина изменений наших тел 64 00:03:31,586 --> 00:03:33,838 в поступлении белка и питательных веществ. 65 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Желудки стали меньше, кишечник короче, а мозг — больше. 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,594 Есть мнение, что именно охота сподвигла наших предков 67 00:03:39,677 --> 00:03:41,346 на создание орудий труда, 68 00:03:41,429 --> 00:03:43,932 сложных языков и социальных структур. 69 00:03:44,015 --> 00:03:47,227 Можно сказать, что потребление мяса сделало нас людьми. 70 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 Естественно, что людям нравится мясо. 71 00:03:50,521 --> 00:03:52,106 Это часть нашей биологии. 72 00:03:52,190 --> 00:03:55,902 Думаю, люди всегда хотели больше мяса, чем могли себе позволить. 73 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Десять тысяч лет назад произошло нечто важное. 74 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 Мы одомашнили животных, чтобы питаться ими. 75 00:04:02,784 --> 00:04:04,661 Мы вывели коров из диких быков, 76 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 свиней из диких кабанов 77 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 и куриц из банкивских джунглевых кур. 78 00:04:08,581 --> 00:04:10,208 Одомашнивание животных — 79 00:04:10,291 --> 00:04:12,961 один из важнейших этапов истории человечества. 80 00:04:13,044 --> 00:04:14,212 Это изменило мир. 81 00:04:14,754 --> 00:04:16,589 Сельское хозяйство привело к оседанию. 82 00:04:16,756 --> 00:04:18,383 Наша численность начала расти. 83 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 Благодаря селекции 84 00:04:20,385 --> 00:04:23,805 мы выводили животных, способных дать больше мяса. 85 00:04:24,722 --> 00:04:26,724 А начиная с прошлого столетия 86 00:04:27,183 --> 00:04:31,521 современная наука позволила менять животных как никогда раньше. 87 00:04:31,646 --> 00:04:34,983 Исследования сельского хозяйства позволили контролировать болезни, 88 00:04:35,066 --> 00:04:37,193 улучшить породы, повысить выработку мяса. 89 00:04:37,485 --> 00:04:41,364 Как в любом серьезном бизнесе здесь стараются улучшить качество продукта. 90 00:04:41,447 --> 00:04:44,534 Чтобы понять, о чём речь, взглянем на курицу. 91 00:04:44,909 --> 00:04:47,036 Обе курицы одного возраста. 92 00:04:47,620 --> 00:04:50,331 В рацион этой курицы был включен антибиотик. 93 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Взгляните, насколько она крупнее. 94 00:04:52,458 --> 00:04:53,918 Та, что поменьше, 95 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 получала обычное питание. 96 00:04:55,962 --> 00:04:58,131 Можно сравнить курицу в 1957 году 97 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 и курицу в 2005 году. 98 00:05:00,800 --> 00:05:03,219 Огромные грудки. Настоящее чудовище. 99 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 А ведь она того же возраста, что курица в 1957 году, 100 00:05:07,056 --> 00:05:08,683 похожая скорее на голубя. 101 00:05:08,766 --> 00:05:13,604 Курицы сегодня вырастают в четыре-пять раз крупнее за счет антибиотиков, 102 00:05:13,688 --> 00:05:15,523 витаминов и селекции. 103 00:05:15,606 --> 00:05:20,278 Видя эту курицу, понятно, что ее нужно забить в возрасте пяти недель, 104 00:05:20,361 --> 00:05:25,033 потому что ноги больше не могут удерживать такую массу. 105 00:05:25,658 --> 00:05:29,954 Мы достигли биологических пределов того, что можно делать с животными. 106 00:05:30,955 --> 00:05:35,251 Мы также почти достигли предельной численности домашних животных на Земле. 107 00:05:35,335 --> 00:05:39,714 Если бы весь мир ел столько мяса, сколько эти страны-главные потребители, 108 00:05:40,048 --> 00:05:44,552 каждый сантиметр обитаемой земли был бы отдан на нужды кормления людей. 109 00:05:46,220 --> 00:05:48,431 И всё равно этого было бы недостаточно. 110 00:05:48,556 --> 00:05:52,185 Эти животные и так уже существуют в максимально стесненных условиях. 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Согласно данным отрасли, 112 00:05:55,355 --> 00:05:57,190 всё это благодаря этой женщине: 113 00:05:57,440 --> 00:05:58,691 Сесиль Стил. 114 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 В 1923 году 115 00:06:00,818 --> 00:06:03,905 она заказала 50 цыплят. 116 00:06:04,280 --> 00:06:07,367 Из-за лишнего нуля в бланке заказа 117 00:06:08,034 --> 00:06:10,203 она получила 500 цыплят. 118 00:06:10,578 --> 00:06:12,705 Стил решила оставить их. 119 00:06:12,789 --> 00:06:16,376 Она втиснула их в курятники и попыталась вырастить. 120 00:06:17,377 --> 00:06:19,670 В то время люди почти не ели курицу. 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,214 Их держали для яиц. 122 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 Но из-за экономии площади 123 00:06:23,716 --> 00:06:26,260 Стил смогла продать куриц дешевле. 124 00:06:26,677 --> 00:06:30,640 {\an8}За следующий год она увеличила численность с тысячи до десяти тысяч. 125 00:06:30,973 --> 00:06:32,975 Что-то особенное к воскресному обеду? 126 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 Куры, проверенные и калиброванные, 127 00:06:34,977 --> 00:06:36,396 теперь доступны каждый день. 128 00:06:36,813 --> 00:06:38,064 Да, за одно поколение 129 00:06:38,439 --> 00:06:41,776 граждане этой страны стали потреблять в два раза больше курятины. 130 00:06:42,443 --> 00:06:43,903 Начался бум промышленных ферм. 131 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 И взрывной рост спроса на курицу. 132 00:06:46,989 --> 00:06:48,616 Как и на все другие виды мяса. 133 00:06:49,617 --> 00:06:51,411 Возникли новые виды продукции. 134 00:06:51,702 --> 00:06:54,497 В 1930 году появился «Spam» — консервированное мясо. 135 00:06:55,331 --> 00:06:57,667 В 1940-х начался успех гамбургеров, 136 00:06:58,000 --> 00:06:59,627 сделанных из отходов бойни. 137 00:07:00,169 --> 00:07:03,172 На 80-е годы пришелся расцвет куриных наггетсов. 138 00:07:04,549 --> 00:07:08,678 Потребляя мясо, мы уже не видели даже части самих животных. 139 00:07:10,680 --> 00:07:16,269 Животноводство облегчает нам задачу дистанцирования от того, кого мы едим, 140 00:07:16,644 --> 00:07:19,188 когда мы потребляем мясо животных. 141 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 Многим некомфортно есть мясо, 142 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 напоминающее о животном, которым оно было. 143 00:07:23,943 --> 00:07:26,612 Сегодня большинство животных выращивается вдали от глаз, 144 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 на откормочных площадках вроде этой. 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,909 Животные не заболевают в такой тесноте 146 00:07:31,993 --> 00:07:35,329 лишь потому, что их кормят антибиотиками. 147 00:07:35,455 --> 00:07:39,500 Но из постоянных репортажей в новостях видно, что это не всегда работает. 148 00:07:39,959 --> 00:07:43,504 В среднем два миллиона американцев в год заболевают сальмонеллезом. 149 00:07:43,671 --> 00:07:45,089 Это может повториться. 150 00:07:45,214 --> 00:07:48,509 Новая вспышка смертельных отравлений зараженным мясом. 151 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Нельзя купить чистое мясо? 152 00:07:50,344 --> 00:07:54,974 Это является целью, но мясо чистое лишь настолько, насколько может быть чистым. 153 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 Я пошла за мясом, но побоялась брать. 154 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Я даже понюхала его, мне не понравился запах. 155 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 И антибиотики не спасают от вирусов. 156 00:08:02,523 --> 00:08:06,944 Иногда эти вирусы передаются от животных с ферм человеку, 157 00:08:07,278 --> 00:08:08,529 как коровье бешенство, 158 00:08:09,071 --> 00:08:09,989 свиной грипп 159 00:08:10,448 --> 00:08:11,365 и птичий грипп. 160 00:08:11,991 --> 00:08:15,578 Думаю, люди должны открыть глаза на то, 161 00:08:16,245 --> 00:08:21,834 что животные наносят тяжелый удар по нашей жизни в окружающей среде. 162 00:08:22,084 --> 00:08:25,880 Скоро нас будет десять миллиардов. 163 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 За следующие 30 лет нам потребуется вырастить больше еды, 164 00:08:30,343 --> 00:08:32,261 чем за всю историю человечества. 165 00:08:33,054 --> 00:08:36,557 Потребление мяса сейчас на стабильном уровне в развитых странах, 166 00:08:36,641 --> 00:08:38,935 но оно стремительно растет в развивающихся. 167 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 Дело в том, что 20% населения Земли, активно потребляющие мясо, 168 00:08:43,356 --> 00:08:47,109 всё больше и больше обеспокоены эффектом от производства мяса. 169 00:08:47,193 --> 00:08:48,945 А 80% земного шара, 170 00:08:49,028 --> 00:08:52,240 озабоченные лишь тем, как наесться досыта, 171 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 развиваются. 172 00:08:54,116 --> 00:08:57,828 Страны становятся богаче, Китай и Индия самые очевидные примеры, 173 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 и средний класс перенимает наши привычки. 174 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 Еда с мясом. Они хотят много белка. 175 00:09:03,209 --> 00:09:06,546 Но мясо один из наименее эффективных способов накормить людей. 176 00:09:06,629 --> 00:09:09,674 Каждые 100 граммов растительного белка, скармливаемые корове, 177 00:09:09,757 --> 00:09:13,302 дают всего четыре грамма белка в получившейся говядине. 178 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 В калориях результат еще меньше. 179 00:09:15,638 --> 00:09:17,807 Огромные территории 180 00:09:18,266 --> 00:09:23,896 на Среднем Западе, в Бразилии, в Китае, отданы под откорм животных. 181 00:09:24,522 --> 00:09:27,441 Было бы здорово отдать их под прокорм человечества. 182 00:09:28,150 --> 00:09:30,611 Проблема, конечно, в том, что мы любим мясо, 183 00:09:30,695 --> 00:09:32,697 и растениям далеко до него по вкусу. 184 00:09:33,114 --> 00:09:34,490 Но что если это не так? 185 00:09:34,824 --> 00:09:38,286 Мясоеды любят мясо не потому, что это труп животного, 186 00:09:38,369 --> 00:09:41,455 а несмотря на то, что это труп животного. 187 00:09:44,417 --> 00:09:45,918 Это «Невероятный бургер». 188 00:09:46,252 --> 00:09:47,795 Это «Запредельный бургер». 189 00:09:48,754 --> 00:09:51,966 Растительные котлеты, пытающиеся конкурировать с мясом. 190 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 Секрет очень прост. 191 00:09:54,844 --> 00:09:56,095 Нужно создать... 192 00:09:56,887 --> 00:09:59,265 ...очень вкусное мясо, 193 00:09:59,599 --> 00:10:03,978 которое так же богато белками, железом и другими питательными веществами, 194 00:10:04,103 --> 00:10:05,563 как обычное мясо, 195 00:10:05,730 --> 00:10:07,481 удобно в готовке, 196 00:10:07,815 --> 00:10:10,192 доступное по цене и которое легко купить. 197 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 Если обеспечить всё это, то игра выиграна. 198 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 С 1980-х годов 199 00:10:15,448 --> 00:10:19,869 в растительных заменителях мяса используют сою и пшеничный глютен. 200 00:10:19,994 --> 00:10:22,371 Реклама, как этот ролик марки «Quorn», 201 00:10:22,455 --> 00:10:25,041 заявляет, что они могут заменить мясо в рационе, 202 00:10:25,124 --> 00:10:28,169 но они никогда не утверждали, что их вкус идентичен мясу. 203 00:10:28,294 --> 00:10:30,755 Бургеры «Quorn» — вкусная и полезная 204 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 альтернатива мясу. 205 00:10:32,131 --> 00:10:35,468 Вы можете есть их как угодно, как и обычные бургеры. 206 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 Даже производитель не знал, как рекламировать их вкус. 207 00:10:39,472 --> 00:10:40,389 Похоже на индейку. 208 00:10:40,473 --> 00:10:42,767 - Выглядит как индейка... - А на вкус? 209 00:10:42,850 --> 00:10:44,727 Немного напоминает индейку. 210 00:10:44,977 --> 00:10:47,021 Психологическим барьером является то, 211 00:10:47,104 --> 00:10:50,566 что большинство мясоедов считают, что любой растительный заменитель 212 00:10:50,650 --> 00:10:52,318 будет отвратительным на вкус. 213 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 До сих пор это самая трудная задача — 214 00:10:55,321 --> 00:10:59,575 создать продукт, идентичный мясу по вкусу, запаху и внешнему виду. 215 00:10:59,659 --> 00:11:04,997 Безусловно, самый важный научный вопрос в мире — 216 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 что делает мясо вкусным? 217 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 Это сложнее, чем кажется. 218 00:11:09,210 --> 00:11:13,631 Не существует единой молекулы аромата жаренной говядины. 219 00:11:13,798 --> 00:11:16,592 Чтобы разобраться, ученные нагревали кусочки 220 00:11:16,676 --> 00:11:19,887 и забирали образцы воздуха прямо над готовящимся мясом. 221 00:11:19,970 --> 00:11:23,432 Второй конец трубки подключен к маске, 222 00:11:23,641 --> 00:11:25,935 надетой на чей-то нос. 223 00:11:26,102 --> 00:11:30,815 Этот человек в течение 45 минут сидит там и вдыхает запах. 224 00:11:32,983 --> 00:11:36,737 Он вдыхает компоненты того, что делает мясо мясным. 225 00:11:36,821 --> 00:11:38,489 Поступающие молекулы пахнут 226 00:11:38,572 --> 00:11:40,700 кленовым сиропом, жженной резиной, 227 00:11:40,783 --> 00:11:42,243 горелой спичкой, 228 00:11:42,326 --> 00:11:43,452 грязными памперсами, 229 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 мятой, сиренью, 230 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 потом, серой. 231 00:11:47,164 --> 00:11:50,543 Но что же обеспечивает уникальный вкус красного мяса? 232 00:11:50,626 --> 00:11:54,922 Это сложное вещество, содержащееся в организме животных, — гемовое железо. 233 00:11:55,256 --> 00:12:01,137 В 2015 году «Impossible foods» запатентовала способ его синтеза. 234 00:12:01,220 --> 00:12:04,598 В результате было разработано новое поколение растительных заменителей, 235 00:12:04,682 --> 00:12:08,686 которые идентичны мясу по вкусу и виду. Они даже кровят, как мясо. 236 00:12:09,353 --> 00:12:12,732 Хотя они похожи на здоровую пищу и в них нет холестерина, 237 00:12:13,315 --> 00:12:16,861 они почти так же калорийны, как котлеты из говядины, 238 00:12:17,027 --> 00:12:19,029 в них столько же насыщенных жиров 239 00:12:19,530 --> 00:12:22,116 и в пять раз больше натрия. 240 00:12:22,450 --> 00:12:24,034 Это не здоровая пища. 241 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 Это бургеры. 242 00:12:25,661 --> 00:12:27,580 Инвесторы верят в их успех, 243 00:12:27,663 --> 00:12:29,749 от Билла Гейтса и Ричарда Брэнсона 244 00:12:29,832 --> 00:12:33,002 {\an8}до Джей-Зи и Кэти Перри, которая даже оделась 245 00:12:33,085 --> 00:12:35,671 {\an8}как «Невероятный бургер» на афтепати «Met Gala». 246 00:12:35,880 --> 00:12:37,590 В мае 2019 года «Beyond Meat» 247 00:12:37,673 --> 00:12:41,385 стала первым производителем заменителей мяса, вышедшим на биржу. 248 00:12:41,469 --> 00:12:46,307 К концу первого дня цена акции взлетела на 163%. 249 00:12:46,432 --> 00:12:49,518 Такого не было со времен бума доткомов. 250 00:12:49,602 --> 00:12:52,897 У движения за растительное мясо есть достоинство — 251 00:12:52,980 --> 00:12:54,982 вам не нужно идти на компромиссы. 252 00:12:55,065 --> 00:12:56,984 Вы получаете те же ощущения, 253 00:12:57,067 --> 00:12:59,236 не нарушая свои моральные принципы. 254 00:12:59,320 --> 00:13:01,363 Отличное предложение. 255 00:13:02,031 --> 00:13:02,990 Если получится. 256 00:13:04,241 --> 00:13:07,161 Если это может стать мясом следующего поколения, 257 00:13:07,953 --> 00:13:09,079 нравится ли оно им? 258 00:13:09,955 --> 00:13:11,248 Любишь веганские бургеры? 259 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Они ничего. 260 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 Я такой не пробовал. 261 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 Я не люблю овощи. 262 00:13:22,051 --> 00:13:24,887 {\an8}Этот ничего, мне нравится. 263 00:13:28,432 --> 00:13:29,350 {\an8}Этот нравится? 264 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 {\an8}«НЕВЕРОЯТНЫЙ БУРГЕР» 265 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 {\an8}Мне нравится этот. 266 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 {\an8}Он вкусный. 267 00:13:34,897 --> 00:13:37,566 {\an8}Лучше всех, скорее всего, вот этот. 268 00:13:42,363 --> 00:13:45,366 {\an8}На вкус это как... говядина. 269 00:13:45,449 --> 00:13:48,327 {\an8}Я бы никогда не догадалась, что это веганский, 270 00:13:48,410 --> 00:13:50,496 {\an8}потому что на вкус как настоящий. 271 00:13:51,330 --> 00:13:53,165 {\an8}Этот не похож на гамбургер. 272 00:13:55,125 --> 00:13:56,335 А на что? 273 00:13:58,587 --> 00:13:59,421 Морковь. 274 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Я так привык есть обычные бургеры, 275 00:14:02,424 --> 00:14:05,427 что будет трудно привыкнуть к веганским. 276 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 Что если я скажу, что бургер, понравившийся тебе больше, — 277 00:14:09,557 --> 00:14:10,891 тот, что посередине, — 278 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 полностью сделан из растений? 279 00:14:16,564 --> 00:14:19,066 Я больше никогда не стал бы это есть. 280 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Трудно менять привычки. 281 00:14:22,695 --> 00:14:25,865 Многие так просто не откажутся от мяса. 282 00:14:26,031 --> 00:14:30,870 Привычка есть мясо так давно и прочно укоренилась в нас, 283 00:14:30,953 --> 00:14:35,291 что большинство людей не может просто взять и расхотеть его, 284 00:14:35,833 --> 00:14:40,713 просто очнуться и понять, что эта еда приносит проблемы. 285 00:14:41,171 --> 00:14:43,716 Многие компании избрали другой подход — 286 00:14:43,841 --> 00:14:46,677 получение мяса животных, не убивая их. 287 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 Это клетки курицы. 288 00:14:52,850 --> 00:14:55,102 Через пару недель их запанируют и обжарят, 289 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 чтобы получить вот такой наггетс. 290 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Но эти клетки растут не в курице. 291 00:15:00,691 --> 00:15:02,818 Мясо из пробирки ничем не отличается 292 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 от обычного, которое мы едим десятки тысяч лет. 293 00:15:06,947 --> 00:15:08,449 Оно сделано из животного. 294 00:15:08,699 --> 00:15:11,035 Разница лишь в том, что его не нужно убивать. 295 00:15:11,118 --> 00:15:13,579 Рецепт довольно простой. Это мясо. 296 00:15:13,787 --> 00:15:15,998 На самом деле, рецепт очень сложен. 297 00:15:16,624 --> 00:15:18,834 Требуются четыре основных компонента. 298 00:15:19,418 --> 00:15:21,003 Первый — клеточная культура, 299 00:15:21,086 --> 00:15:24,131 крошечный кусочек ткани, взятый у живого организма. 300 00:15:25,049 --> 00:15:26,550 Затем каркасы — 301 00:15:26,634 --> 00:15:30,054 поверхность, к которой крепятся делящиеся мышечные клетки. 302 00:15:30,429 --> 00:15:33,515 Для роста клеткам нужна питательная среда — 303 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 раствор, обеспечивающий белки, витамины, сахара и гормоны 304 00:15:37,394 --> 00:15:39,688 для питания клеток по мере их деления. 305 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 И, наконец, биореактор — 306 00:15:42,316 --> 00:15:46,070 среда с регулируемой температурой, поставляющая свежее питание 307 00:15:46,153 --> 00:15:47,529 и выводящая отходы. 308 00:15:47,738 --> 00:15:51,116 Это своеобразное искусственно тело, в котором растет мясо. 309 00:15:51,492 --> 00:15:54,453 Через девять недель из крошечного скопления клеток 310 00:15:54,536 --> 00:15:56,997 получается кусок мяса, пригодный для еды. 311 00:15:57,957 --> 00:16:00,668 Исследования полагают, что на это уйдет половина энергии, 312 00:16:00,751 --> 00:16:02,628 требующейся на производство говядины, 313 00:16:02,711 --> 00:16:04,588 минимум земли и воды, 314 00:16:04,713 --> 00:16:07,341 и это сократит выбросы парниковых газов. 315 00:16:07,508 --> 00:16:08,926 Но вот вопрос — 316 00:16:09,510 --> 00:16:10,594 вкусно ли это? 317 00:16:11,762 --> 00:16:16,600 В 2013 году мир стал свидетелем первого теста мяса из пробирки, 318 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 транслировавшегося «BBC». 319 00:16:18,477 --> 00:16:21,397 Утверждалось, что это похоже на мясо. 320 00:16:21,772 --> 00:16:23,774 Вкус достаточно насыщенный. 321 00:16:23,857 --> 00:16:25,943 Похоже на мясо. 322 00:16:26,026 --> 00:16:27,695 Не такое сочное. 323 00:16:28,195 --> 00:16:30,030 Еще одна большая разница в том, 324 00:16:30,114 --> 00:16:33,826 {\an8}что производство того гамбургера обошлось в 330 тысяч долларов. 325 00:16:34,076 --> 00:16:35,452 Это его создатель, 326 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 голландский фармаколог Марк Пост. 327 00:16:37,997 --> 00:16:43,043 Всего шесть лет спустя стартап Поста, «Mosameat», 328 00:16:43,127 --> 00:16:48,882 заявил о снижении расходов на 99,997%, до десяти долларов за бургер. 329 00:16:49,258 --> 00:16:52,177 Десятки стартапов, занимающихся мясом из пробирки, 330 00:16:52,261 --> 00:16:53,971 стремятся первыми выйти на рынок. 331 00:16:54,054 --> 00:16:56,056 Из Голландии, Израиля, Сингапура. 332 00:16:56,390 --> 00:16:59,643 Но им еще не удалось довести рецепт до совершенства. Пока. 333 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 Первая проблема — производство питательной среды. 334 00:17:03,022 --> 00:17:06,233 Сейчас используется эмбриональная телячья сыворотка. 335 00:17:06,400 --> 00:17:08,027 Под этим называнием кроется 336 00:17:08,110 --> 00:17:12,031 кровь из сердца нерожденной коровы, что приводит к ее немедленной гибели. 337 00:17:12,531 --> 00:17:16,493 Производители искусственного мяса ищут растительную замену. 338 00:17:16,618 --> 00:17:20,247 Но возможно ли это и, если да, то сколько потребуется времени? 339 00:17:20,622 --> 00:17:22,374 Вторая проблема — каркас. 340 00:17:22,458 --> 00:17:26,378 Фарш — это гамбургер, или куриный наггетс. 341 00:17:26,462 --> 00:17:28,213 Искусственное мясо — это стейк, 342 00:17:28,297 --> 00:17:31,425 такой отличный жирный кусок тунца. 343 00:17:31,633 --> 00:17:34,595 Фарш гораздо проще. Искусственное мясо намного сложнее. 344 00:17:35,179 --> 00:17:38,932 Питательные вещества нужно доставить к клеткам в середине куска, 345 00:17:39,016 --> 00:17:41,643 как по кровеносным сосудам в теле животного. 346 00:17:41,935 --> 00:17:45,272 Исследователи пробуют использовать разные техники. 347 00:17:45,522 --> 00:17:48,400 Например, используют структуру протоков листа шпината. 348 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 Но эксперты считают, что пройдет не меньше десяти лет, 349 00:17:51,236 --> 00:17:54,364 пока будет получено что-то, напоминающее сочный стейк. 350 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 И нужно учитывать реакцию. 351 00:17:58,452 --> 00:18:00,370 В опросе 2016 года 352 00:18:00,454 --> 00:18:01,997 многие американцы заявили, 353 00:18:02,081 --> 00:18:05,209 что не хотят постоянно есть мясо, выращенное в лаборатории. 354 00:18:06,043 --> 00:18:07,836 А некоторые даже не попробуют. 355 00:18:07,920 --> 00:18:10,964 {\an8}Как вам идея выращивать мясо в лаборатории? 356 00:18:12,424 --> 00:18:14,218 {\an8}Меня от этого тошнит. 357 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 - Почему не попробовать что-то новое? - Нет. 358 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 - Если я заплачу 200 евро? - Ни за что. 359 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 - Тысячу евро? - Нет. 360 00:18:20,891 --> 00:18:25,771 Звучит неаппетитно. Искусственный бургер из пробирки. Нет. 361 00:18:25,896 --> 00:18:29,274 Для многих идея искусственного мяса отвратительна. 362 00:18:29,608 --> 00:18:32,736 Но у многих отвращение вызывают даже разные виды мяса. 363 00:18:32,820 --> 00:18:35,030 Отвращение — культурное явление, не врожденное. 364 00:18:35,114 --> 00:18:38,242 Каждая культура выбрала для еды определенных животных. 365 00:18:38,325 --> 00:18:41,578 В каждой культуре свои представления об отвратительном. 366 00:18:42,246 --> 00:18:43,705 Во многих языках 367 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 названия разных видов мяса 368 00:18:45,916 --> 00:18:47,918 облегчают идею поедания животного. 369 00:18:48,460 --> 00:18:52,673 Язык может приблизить или отвлечь нас от реальности. 370 00:18:52,840 --> 00:18:55,634 Если посмотреть на то, как мы говорим о мясе, 371 00:18:55,717 --> 00:18:57,469 это очень интересно. 372 00:18:57,553 --> 00:19:02,266 Мы маскируем настоящий источник мяса. 373 00:19:02,432 --> 00:19:04,268 Мы не говорим корова, 374 00:19:04,351 --> 00:19:05,644 мы едим говядину. 375 00:19:05,853 --> 00:19:07,354 Не говорим свинья, 376 00:19:07,437 --> 00:19:08,397 мы едим свинину. 377 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 Когда задумываешься о свинье, поедая свиные отбивные, 378 00:19:11,650 --> 00:19:13,318 ты на пути к вегетарианству. 379 00:19:13,694 --> 00:19:16,613 Возможно, проблема искусственного мяса в названии. 380 00:19:16,697 --> 00:19:20,951 Выращенное в лаборатории, из пробирки и искусственное звучит неаппетитно. 381 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 Поэтому эти компании настаивают на названиях 382 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 культивированное, чистое или клеточное мясо. 383 00:19:27,833 --> 00:19:29,877 Но многие против. 384 00:19:30,419 --> 00:19:33,839 В 2018 году Миссури стал первым штатом, 385 00:19:33,922 --> 00:19:37,050 где запретили называть мясом любые продукты кроме тех, 386 00:19:37,384 --> 00:19:39,511 что получены от забитого животного. 387 00:19:39,595 --> 00:19:42,264 Предусмотрено наказание вплоть до года тюрьмы. 388 00:19:42,723 --> 00:19:43,807 В том же году 389 00:19:43,891 --> 00:19:47,436 Европейский союз предложил запретить рекламу заменителей мяса 390 00:19:47,519 --> 00:19:49,188 с использованием слов: 391 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 «стейк», «сосиска» или «бургер». 392 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 Многие из тех, кто выращивает животных, 393 00:19:54,902 --> 00:19:58,530 настаивают, что искусственное мясо — это вовсе не то же самое. 394 00:19:58,822 --> 00:20:01,658 {\an8}Когда путешествую, потребители постоянно говорят мне, 395 00:20:01,742 --> 00:20:04,244 {\an8}что, покупая товар в продуктовом магазине, 396 00:20:04,494 --> 00:20:06,830 {\an8}они думают о том, что делают наши семьи, 397 00:20:07,080 --> 00:20:08,999 {\an8}заботясь о земле, 398 00:20:09,166 --> 00:20:10,876 {\an8}заботясь о скоте каждый день. 399 00:20:11,335 --> 00:20:12,920 Они не думают о том, 400 00:20:13,921 --> 00:20:17,341 что кто-то вырастит новый продукт из каких-то клеток. 401 00:20:17,716 --> 00:20:18,800 Это не говядина. 402 00:20:19,426 --> 00:20:23,388 Но сегодня большая часть еды не попадает на стол напрямую с ферм. 403 00:20:23,972 --> 00:20:27,517 Большая часть того, что мы едим, было задумано в лаборатории. 404 00:20:27,935 --> 00:20:28,810 Что угодно. 405 00:20:29,436 --> 00:20:31,063 Йогурт, хлопья. 406 00:20:31,355 --> 00:20:32,189 «Gatorade». 407 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Яблочное пюре. 408 00:20:34,191 --> 00:20:37,486 Все эти промышленные товары были придуманы в лаборатории. 409 00:20:38,153 --> 00:20:40,322 Но неважно, где это придумано. 410 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Делается-то оно не в лаборатории, а на заводе. 411 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 Животные, которых мы едим, тысячелетиями выводились 412 00:20:46,870 --> 00:20:50,540 путем селекции, искусственного осеменения, гормонов роста, 413 00:20:50,624 --> 00:20:52,668 при постоянном климат-контроле, 414 00:20:52,960 --> 00:20:55,504 с применением обогащенных кормов и лекарств. 415 00:20:56,338 --> 00:21:00,509 В США более 70% ежегодно продаваемых антибиотиков 416 00:21:00,968 --> 00:21:02,386 используют на фермах. 417 00:21:03,220 --> 00:21:07,307 Люди считают кукурузу или говядину натуральными. 418 00:21:07,391 --> 00:21:11,103 Конечно, они ненатуральные. Это сильно одомашненный продукт. 419 00:21:11,228 --> 00:21:14,398 Они подвергаются колоссальной обработке. 420 00:21:15,148 --> 00:21:18,777 Технологии позволили есть животных так, как мы делаем сегодня. 421 00:21:18,944 --> 00:21:20,737 Возможно лишь новые технологии 422 00:21:20,821 --> 00:21:24,658 смогут помочь нам удовлетворить нашу потребность в мясе в будущем. 423 00:21:26,994 --> 00:21:30,664 Мы сегодня здесь потому, что животные продукты прекрасны. 424 00:21:30,789 --> 00:21:33,417 Но они изменяют поверхность планеты. 425 00:21:33,917 --> 00:21:35,919 Это создает эпидемические вирусы. 426 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 То, как используются антибиотики, — опасно. 427 00:21:38,630 --> 00:21:41,883 Рынок изменит то, что всегда его меняет — деньги. 428 00:21:41,967 --> 00:21:43,885 И товар, который нравится людям. 429 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 Это история всех технологий. 430 00:21:46,471 --> 00:21:49,641 Людям не нравится думать о еде, как о технологии. Но это так. 431 00:21:50,058 --> 00:21:53,103 Концепция мяса вызывает гораздо больше беспокойства 432 00:21:53,186 --> 00:21:57,399 и переживаний, чем концепция смартфона. 433 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 Мясо — это не просто вкус животного. 434 00:22:01,278 --> 00:22:04,906 Мясо — это самоосознание, это культура, это наши истории. 435 00:22:05,282 --> 00:22:06,700 Десятилетиями мы мечтали, 436 00:22:06,783 --> 00:22:09,703 что в будущем можно будет иметь мясо без животных. 437 00:22:09,870 --> 00:22:12,664 Ни головы, ни крыльев. 438 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 Только мясо. 439 00:22:19,129 --> 00:22:21,465 Мы больше не держим животных в неволе ради еды. 440 00:22:21,673 --> 00:22:24,634 Вы видели нечто, столь же свежее и вкусное, как мясо, 441 00:22:24,718 --> 00:22:26,345 но полученное неорганическим путем, 442 00:22:26,428 --> 00:22:28,847 на основании технологии телепортации. 443 00:22:29,556 --> 00:22:30,891 В 1932 году 444 00:22:31,183 --> 00:22:33,268 даже Уинстон Черчилль предсказывал: 445 00:22:33,727 --> 00:22:36,563 «Нужно отказаться от абсурдности выращивания целой курицы, 446 00:22:36,646 --> 00:22:38,607 чтобы съесть грудку или крылышко. 447 00:22:38,774 --> 00:22:41,985 Нужно выращивать их отдельно, найдя подходящую среду». 448 00:22:42,319 --> 00:22:44,237 Подумайте о современном мире. 449 00:22:44,321 --> 00:22:47,741 Мы ведь решили проблемы по очистке воды. 450 00:22:47,824 --> 00:22:49,576 У нас есть спутники. 451 00:22:49,826 --> 00:22:53,372 Почему мы не можем это сделать? Возможно, мы сможем. 452 00:23:20,524 --> 00:23:22,818 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова 453 00:23:22,842 --> 00:23:24,84253612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.