Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,676
Давайте на секунду представимварианты конца света.
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,138
Это может быть что-то сверху.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,306
Или что-то снизу.
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
Что-то, что мы сами с собой сделали.
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,481
Но есть то, что постоянно упоминается
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
как наиболее вероятная причинаконца света.
7
00:00:26,568 --> 00:00:29,696
Если подумать,
что может привести к гибели
8
00:00:29,988 --> 00:00:31,364
миллионов людей,
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
пандемия — это наиглавнейшая опасность.
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,619
Пандемия — это болезнь,вышедшая из-под контроля,
11
00:00:36,703 --> 00:00:38,830
распространяющаяся по всему миру,
12
00:00:38,913 --> 00:00:41,875
убивающая миллионы людейи меняющая цивилизации.
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
Мы знаем об этом,ведь такое уже бывало.
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,628
Несколько раз.
15
00:00:46,087 --> 00:00:50,133
В VI веке пандемия убилаполовину населения земного шара.
16
00:00:50,550 --> 00:00:53,053
В XIV веке она стерла с лица землипол-Европы.
17
00:00:53,511 --> 00:00:57,474
В XX веке пандемия убилапочти пять процентов населения Земли
18
00:00:57,557 --> 00:00:59,142
всего за два года.
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,187
Но это было 100 лет назад.
20
00:01:02,562 --> 00:01:06,191
Мы извлекли из прошлого урокии достигли небывалого прогресса.
21
00:01:06,941 --> 00:01:11,446
Мы улучшили реагирование,
подготовку и подготовленность кадров.
22
00:01:11,529 --> 00:01:15,033
Мы улучшили системы контроля и связи.
23
00:01:15,116 --> 00:01:18,578
Есть Всемирная организация
здравоохранения, центры ЦКЗ.
24
00:01:18,661 --> 00:01:23,792
Мы улучшили средства диагностики,
лекарства, методы лечения, вакцины.
25
00:01:24,292 --> 00:01:27,420
При этом риск повторения пандемиикак никогда высок.
26
00:01:27,921 --> 00:01:29,172
Расчет простой.
27
00:01:29,255 --> 00:01:32,550
По нашим оценкам в среднем
возникает пять новых болезней
28
00:01:32,634 --> 00:01:34,010
каждый год.
29
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
И скорость растет.
30
00:01:35,678 --> 00:01:38,139
Они неизбежно перерастут в пандемию.
31
00:01:38,223 --> 00:01:40,391
Мать-природа —
главнейший биотеррорист.
32
00:01:40,975 --> 00:01:43,561
Это гонка, и ставки как никогда высоки.
33
00:01:44,646 --> 00:01:49,067
По результатам моделирования пандемиясейчас может убить 33 миллиона человек
34
00:01:49,150 --> 00:01:50,652
всего за полгода.
35
00:01:51,319 --> 00:01:57,367
По уровню смертности пандемия сможет
соперничать с величайшими войнами.
36
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
Экономика пойдет ко дну.
37
00:01:59,285 --> 00:02:02,080
Человечеству будет нанесен
небывалый ущерб,
38
00:02:02,163 --> 00:02:04,415
ни одна страна не останется в стороне
39
00:02:04,499 --> 00:02:06,584
от возникших проблем.
40
00:02:06,668 --> 00:02:09,420
Вопрос не в том,грядет ли новая пандемия.
41
00:02:09,587 --> 00:02:12,132
В этом мире неизбежны всего три вещи.
42
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Смерть, налоги и пандемии гриппа.
43
00:02:14,342 --> 00:02:16,594
Или когда будет следующая пандемия.
44
00:02:16,678 --> 00:02:20,265
По нашим оценкам, в дикой природе
около полутора миллионов вирусов,
45
00:02:20,348 --> 00:02:21,891
о которых мы еще не знаем.
46
00:02:21,975 --> 00:02:25,562
Любой из них может прямо сейчас
перекинуться на людей.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,855
Вопрос в том,
48
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
будем ли мы к этому готовы?
49
00:02:29,232 --> 00:02:32,861
Пандемии гриппа
нужно воспринимать всерьез.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,072
{\an8}Мир борется
с худшей эпидемией Эбола в истории.
51
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Ставки как никогда высоки.
52
00:02:37,657 --> 00:02:40,660
Вирус может быть также разрушителен,как бомба или мина.
53
00:02:40,952 --> 00:02:43,788
Для патогенных организмовне существует границ.
54
00:02:43,872 --> 00:02:47,709
Жители считают, что именно здесьначалась эпидемия свиного гриппа.
55
00:02:47,792 --> 00:02:50,628
Источником могут быть любые животные.
56
00:02:50,879 --> 00:02:53,131
Больного можно вылечить,но в это время
57
00:02:53,214 --> 00:02:55,341
он будет распространять заболевание.
58
00:02:55,425 --> 00:02:57,719
Кампания по борьбе с инфекциейбудет успешна
59
00:02:57,802 --> 00:02:59,971
только при поддержке общества.
60
00:03:00,054 --> 00:03:03,683
Мы не знаем, что нас ждет в будущем.
61
00:03:05,810 --> 00:03:09,230
Пандемии начинаются в мире,невидимом невооруженным глазом.
62
00:03:10,106 --> 00:03:13,026
Микробы, вероятно,были первыми живыми существами.
63
00:03:13,109 --> 00:03:17,488
Многие не могут воспроизводиться самии вынуждены захватывать чужие клетки.
64
00:03:17,864 --> 00:03:19,699
Сегодня они повсюду вокруг нас.
65
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
И на нас.
66
00:03:21,701 --> 00:03:22,619
И внутри нас.
67
00:03:23,786 --> 00:03:27,498
Многие не вызывают проблем, но другиеповреждают или убивают клетки.
68
00:03:28,708 --> 00:03:30,710
Жар, кашель, насморк, диарея —
69
00:03:30,835 --> 00:03:33,087
это ответная реакция нашего организма.
70
00:03:34,464 --> 00:03:38,134
Но некоторые настолько сильны,что они побеждают иммунную систему.
71
00:03:38,218 --> 00:03:39,177
И убивают нас.
72
00:03:40,511 --> 00:03:43,264
Пандемии в основномвызывают два типа микробов:
73
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
бактерии и вирусы.
74
00:03:45,058 --> 00:03:47,685
Отличительная особенность вирусов
в том,
75
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
что они очень приспособлены переходить
76
00:03:50,146 --> 00:03:51,564
от одного вида к другому.
77
00:03:51,856 --> 00:03:55,151
Очень вероятно, что именно они вызовут
следующую пандемию.
78
00:03:55,735 --> 00:03:59,489
Можно догадаться, что вирусптичьего гриппа пришел от птиц.
79
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Свиной грипп — от свиней.
80
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
ВИЧ — от шимпанзе.
81
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
Эбола, вероятно, — от летучих мышей.
82
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
Некоторые заболевания — от комаров.
83
00:04:10,625 --> 00:04:15,129
Когда они передаются людям,новый вирус называют зоонозным вирусом.
84
00:04:15,213 --> 00:04:16,881
Они очень опасны.
85
00:04:17,298 --> 00:04:22,178
Это вирусы, которые быстро мутируют,
меняя поверхность и быстро ускользая
86
00:04:22,262 --> 00:04:24,013
от иммунного ответа.
87
00:04:24,097 --> 00:04:28,017
Попав к людям, они
могут трансформироваться в новый вирус.
88
00:04:28,226 --> 00:04:29,894
Это не происходит постоянно.
89
00:04:29,978 --> 00:04:31,354
Бывает довольно редко.
90
00:04:31,688 --> 00:04:34,857
Но когда это случается,последствия могут быть разрушительными.
91
00:04:35,024 --> 00:04:38,528
Перенесемся на столетие назад,на ферму в Канзасе.
92
00:04:39,070 --> 00:04:43,241
Эксперты не уверены, но считается,что эпидемия испанки началась,
93
00:04:43,324 --> 00:04:46,953
когда инфицированные птицаи человек встретили одну свинью.
94
00:04:47,662 --> 00:04:51,082
{\an8}У птицы был птичий грипп —вирус, который инфицировал
95
00:04:51,165 --> 00:04:54,794
{\an8}куриц, гусей и утоккак минимум последние сто лет.
96
00:04:55,128 --> 00:04:58,840
{\an8}А у человека был другой штамм гриппа —сезонный грипп,
97
00:04:58,923 --> 00:05:01,968
{\an8}который веками приводилк насморку и жару.
98
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
{\an8}Оба вирусане могут заражать другой вид,
99
00:05:05,596 --> 00:05:07,473
{\an8}но могут заразить свиней.
100
00:05:07,557 --> 00:05:10,852
{\an8}И оба вируса объединилисьв одной клетке свиньи,
101
00:05:11,060 --> 00:05:14,355
{\an8}создав новый зоонозный вирус: H1N1.
102
00:05:14,731 --> 00:05:18,401
Компоненты человеческого вирусапередали возможность заражения людей,
103
00:05:18,568 --> 00:05:21,821
а компоненты птичьего вирусане давали иммунной системе
104
00:05:21,904 --> 00:05:24,991
возможность опознать инфекциюи эффективно с ней бороться.
105
00:05:25,533 --> 00:05:26,951
Смертоносная комбинация.
106
00:05:28,036 --> 00:05:32,123
Этот вирус убил от 50 до 100 миллионов
людей по всему миру.
107
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
Такого еще не было в истории.
108
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
{\an8}У болезни есть два параметра:
109
00:05:38,379 --> 00:05:41,090
{\an8}насколько она заразнаи насколько смертельна.
110
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
{\an8}Это сезонный человеческий грипп,
111
00:05:43,968 --> 00:05:45,511
{\an8}а это птичий грипп.
112
00:05:46,054 --> 00:05:48,556
{\an8}А это комбинация 1918 года — испанка.
113
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
{\an8}Она была очень заразной,поскольку передавалась
114
00:05:51,559 --> 00:05:55,688
воздушно-капельным путем,заражая всех, кто вдыхал вирус.
115
00:05:55,813 --> 00:06:00,401
В 1918 году заразиласьодна треть населения Земли.
116
00:06:00,818 --> 00:06:04,072
Вирус уничтожил 5% населения планеты.
117
00:06:04,489 --> 00:06:06,908
Последним ингредиентомстали технологии.
118
00:06:07,325 --> 00:06:10,578
Грипп разразился в серединеПервой мировой войны.
119
00:06:11,245 --> 00:06:14,916
Людей посылали на войну
из США в Европу,
120
00:06:14,999 --> 00:06:18,878
потом они возвращались.
Вирус использовал эти перемещения
121
00:06:18,961 --> 00:06:22,590
и распространился по всему миру
очень быстро
122
00:06:22,673 --> 00:06:23,841
и очень эффективно.
123
00:06:23,925 --> 00:06:28,805
Фактически, во всех прошлых пандемияхчеловеческие изобретения ответственны
124
00:06:29,138 --> 00:06:31,265
за распространение болезней по миру.
125
00:06:32,975 --> 00:06:37,146
Чума, или черная смерть, прибылав Европу в XIV веке на кораблях.
126
00:06:37,730 --> 00:06:39,816
Это два разных заболевания.
127
00:06:39,899 --> 00:06:44,237
{\an8}Бубонная чума, убившая 60% людей,заразившихся ею.
128
00:06:44,529 --> 00:06:48,366
{\an8}И легочная чума, убившая почти всех,кто ей заразился.
129
00:06:49,742 --> 00:06:51,160
Еще была оспа.
130
00:06:51,869 --> 00:06:54,205
Не такая смертоноснаякак черная смерть.
131
00:06:54,414 --> 00:06:58,584
{\an8}Она убила 30% людей, заразившихся ею.Но она была более заразной.
132
00:06:59,210 --> 00:07:01,129
Люди распространяли ее по миру.
133
00:07:01,254 --> 00:07:05,466
Только в XX веке от нее погиблооколо 400 миллионов людей.
134
00:07:05,967 --> 00:07:08,970
{\an8}Были и другие болезни,ставшие причиной пандемий.
135
00:07:10,430 --> 00:07:14,684
{\an8}Но в итоге мы разработали технологию,которая могла нас защитить.
136
00:07:15,977 --> 00:07:19,647
Изоляция путешественников,чтобы узнать, не заражены ли они,
137
00:07:19,730 --> 00:07:21,816
сейчас известная как карантин,
138
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
появилась во времена черной смерти.
139
00:07:24,485 --> 00:07:28,030
Затем были изобретены микроскопы,позволившие впервые увидеть
140
00:07:28,114 --> 00:07:29,198
нашего врага.
141
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Потом были созданы антибиотики.
142
00:07:32,493 --> 00:07:36,497
{\an8}В результате эти бактериальные инфекциистали не такими смертельными.
143
00:07:36,706 --> 00:07:40,626
{\an8}А оспа позволила создатьпервую в мире вакцину,
144
00:07:40,751 --> 00:07:43,171
защитившую нас от некоторых вирусов.
145
00:07:44,297 --> 00:07:49,093
Вакцина работает так:
нам вводят вирусные белки
146
00:07:49,218 --> 00:07:52,763
и мы создаем собственные антитела.
Это маленькие молекулы,
147
00:07:52,847 --> 00:07:56,309
которые притягиваются к этим белкам
и нейтрализуют вирус,
148
00:07:56,392 --> 00:07:59,061
позволяя вывести его из нашего тела.
149
00:07:59,145 --> 00:08:03,649
Поэтому когда мы заражаемся настоящим
вирусом, мы быстро даем иммунный ответ,
150
00:08:03,733 --> 00:08:06,319
отправляем антитела
и избавляемся от вируса.
151
00:08:06,903 --> 00:08:10,990
Если достаточная часть населениявакцинирована, распространение вируса
152
00:08:11,073 --> 00:08:12,533
почти невозможно.
153
00:08:13,034 --> 00:08:16,787
{\an8}О победе над оспой было объявленов 1980 году.
154
00:08:17,079 --> 00:08:20,708
{\an8}Все эти заболевания уже не приводятк такой смертности, как раньше.
155
00:08:21,167 --> 00:08:24,128
А антиретровирусные препараты сделаливирусы вроде ВИЧ
156
00:08:24,212 --> 00:08:26,881
{\an8}гораздо менее смертельными и заразными.
157
00:08:27,632 --> 00:08:31,886
{\an8}И еще. Интернет помогает нам раньшевыявлять и сдерживать болезни.
158
00:08:32,428 --> 00:08:36,891
{\an8}Исследования показывают, что меньшелюдей контактируют с инфекциями.
159
00:08:37,642 --> 00:08:41,312
Но при этом растет числовспышек заболеваний.
160
00:08:41,395 --> 00:08:45,274
Во многом за счет появляющихсязоонозных вирусов.
161
00:08:45,483 --> 00:08:50,488
Из примерно 1,6 миллиона
неизвестных вирусов в дикой природе,
162
00:08:50,863 --> 00:08:53,783
нам известно около 3000.
163
00:08:54,200 --> 00:08:56,536
Это меньше одной сотой процента.
164
00:08:56,869 --> 00:09:01,082
Значит, мы можем быть не готовык пандемии, вызванной новом вирусом.
165
00:09:01,165 --> 00:09:04,293
Нам известны довольно опасные вирусы.
Но мы предполагаем,
166
00:09:04,377 --> 00:09:07,255
что есть еще более смертельные
и легко передающиеся,
167
00:09:07,338 --> 00:09:10,675
от которых у нас нет ни лекарств,
ни вакцин. Это большой риск.
168
00:09:11,217 --> 00:09:13,261
Это называется болезнь X.
169
00:09:13,844 --> 00:09:16,305
Мы знаем, что не готовы,
170
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
потому что уже видели их.
171
00:09:23,688 --> 00:09:26,023
Это продуктовый рынокв Гуандоне, Китай.
172
00:09:27,942 --> 00:09:31,821
В отличие от западных рынков,куда привозят туши животных,
173
00:09:31,904 --> 00:09:34,574
на таких рынкахпродается очень свежее мясо.
174
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
Забивают при вас.
175
00:09:37,076 --> 00:09:39,412
Вот почему это рассадник Болезни X.
176
00:09:40,079 --> 00:09:43,249
Много разных видов животныхскучены вместе,
177
00:09:43,332 --> 00:09:46,919
кровь и мясо перемешиваютсяи передаются от человека человеку.
178
00:09:48,045 --> 00:09:50,840
Таким образом их вирусы смешиваютсяи мутируют,
179
00:09:50,923 --> 00:09:53,926
повышая вероятность заражения человека.
180
00:09:55,136 --> 00:09:59,098
{\an8}Вероятно именно это произошлона рынке в Южном Китае в 2002 году.
181
00:09:59,849 --> 00:10:03,477
В те времена в Китае на некоторыхрынках продавали диких животных:
182
00:10:03,561 --> 00:10:05,146
змей, цивет, летучих мышей.
183
00:10:05,855 --> 00:10:07,398
Они пользовались спросом.
184
00:10:08,274 --> 00:10:12,778
В китайском Фошане 16 ноября мужчиназаболел после приготовления блюда
185
00:10:12,862 --> 00:10:14,488
из курицы, циветы и змеи.
186
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
Были симптомы пневмонии.
187
00:10:16,490 --> 00:10:18,492
Жар, кашель и затрудненное дыхание.
188
00:10:18,826 --> 00:10:21,037
Когда лечение от пневмонии не помогло,
189
00:10:21,120 --> 00:10:24,582
китайские власти окрестили этот случайатипичной пневмонией.
190
00:10:25,166 --> 00:10:26,584
Но это распространялось.
191
00:10:26,917 --> 00:10:28,252
И люди начали умирать.
192
00:10:28,753 --> 00:10:33,299
Были отчеты
об очагах респираторных инфекций
193
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
в больницах Китая.
194
00:10:35,301 --> 00:10:36,677
Но мы привыкли к этому.
195
00:10:36,761 --> 00:10:41,724
Были штаммы вируса гриппа, которые
много раз вызывали грипп в Азии.
196
00:10:42,433 --> 00:10:45,311
Мы отмечали их,
они вызывали беспокойство,
197
00:10:45,394 --> 00:10:48,606
но не были так уж страшны для нас.
198
00:10:48,689 --> 00:10:51,942
Но центры ЦКЗ
и Всемирная организация здравоохранения
199
00:10:52,026 --> 00:10:54,945
обратили внимание
на слухи о заболеваниях
200
00:10:55,071 --> 00:11:00,284
и обратились к китайскому правительству
с вопросом: «Что происходит?»
201
00:11:00,368 --> 00:11:04,455
В итоге мир узнал, что происходит,
когда кто-то из той местности
202
00:11:04,538 --> 00:11:08,459
решил отправиться в Гонконг.
203
00:11:14,757 --> 00:11:17,885
Гонконг был чрезвычайно
неподходящим для этого местом.
204
00:11:18,344 --> 00:11:22,390
В 2003 году в Гонконге проживалооколо семи миллионов человек.
205
00:11:23,224 --> 00:11:26,018
Ежегодно туда приезжалоболее 16 миллионов туристов.
206
00:11:26,310 --> 00:11:30,356
Аэропорт Гонконга принималоколо 500 международных рейсов в день.
207
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
21 февраля прилетел один человек.
208
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Он уже был болен.
209
00:11:36,320 --> 00:11:38,656
Он поселился в гостинице «Метрополь»
210
00:11:38,739 --> 00:11:40,408
в номере на девятом этаже.
211
00:11:40,533 --> 00:11:43,160
{\an8}Потом его то ли вырвало,то ли он закашлялся,
212
00:11:43,244 --> 00:11:45,746
{\an8}распространяя инфекциюпо лифту и коридору.
213
00:11:46,038 --> 00:11:50,042
{\an8}Так он заразил 16 человек,которые разнесут болезнь
214
00:11:50,126 --> 00:11:51,168
{\an8}по всему миру.
215
00:11:51,585 --> 00:11:54,880
{\an8}Постоялец этого номера сел в самолетна следующий день,
216
00:11:54,964 --> 00:11:58,050
прилетел во Вьетнам, в Ханой,и обратился в больницу,
217
00:11:58,467 --> 00:12:00,594
где заразил врачей и медсестер.
218
00:12:01,137 --> 00:12:03,889
Один из этих врачей перенес болезньв Бангкок.
219
00:12:04,849 --> 00:12:08,686
В тот момент ВОЗ объявиламеждународную тревогу
220
00:12:08,811 --> 00:12:11,230
и дала болезни официальное название.
221
00:12:11,522 --> 00:12:13,733
Тяжелый острый респираторный синдром.
222
00:12:13,816 --> 00:12:15,234
Или коротко ТОРС.
223
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
Спустя несколько днейбыла обнаружена причина —
224
00:12:18,446 --> 00:12:20,322
невиданный ранее вирус.
225
00:12:21,657 --> 00:12:23,909
Постоялица этого номера в «Метрополе»
226
00:12:23,993 --> 00:12:25,703
вернулась в Торонто и умерла.
227
00:12:25,786 --> 00:12:27,997
Ее сын попал в больницу.
228
00:12:28,080 --> 00:12:31,125
Я помню, как сидел здесь с детьми.
229
00:12:31,333 --> 00:12:33,586
Я смотрел новости и вдруг увидел
230
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
в новостях свою больницу,
«Маунт-Синай».
231
00:12:37,590 --> 00:12:42,094
В тот момент я впервые понял,
что у нас проблемы.
232
00:12:42,178 --> 00:12:47,892
Примерно через неделю выяснилось,
233
00:12:47,975 --> 00:12:52,146
что значительное число
сотрудников больницы
234
00:12:52,229 --> 00:12:53,606
больны ТОРС.
235
00:12:53,689 --> 00:12:56,734
Кто будет дежурить во вторник?
Кто-то же должен.
236
00:12:56,817 --> 00:12:58,944
Какие должности? Кто их заменит?
237
00:12:59,028 --> 00:13:02,740
Иногда болезнь всего
одного старшего ординатора отделения
238
00:13:02,823 --> 00:13:04,533
повергает всё в хаос.
239
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
Вернувшись домой я была в порядке,
но ночью я проснулась,
240
00:13:07,995 --> 00:13:10,414
у меня была температура и я поняла,
241
00:13:10,539 --> 00:13:12,625
что, возможно, я тоже заболела.
242
00:13:12,708 --> 00:13:16,754
К концу марта в Торонто заболело47 сотрудников больницы
243
00:13:16,837 --> 00:13:18,380
и сотни были на карантине.
244
00:13:18,464 --> 00:13:19,590
Включая Эллисон.
245
00:13:20,007 --> 00:13:22,676
Это одно из самых страшныхсвойств ТОРС.
246
00:13:22,760 --> 00:13:25,346
Первые симптомы были легкими,их тяжело определить.
247
00:13:25,429 --> 00:13:28,390
В результате вспышки были дажев передовых больницах.
248
00:13:29,183 --> 00:13:31,727
В Гонконге в это времябыл настоящий кошмар.
249
00:13:31,811 --> 00:13:34,355
ТОРС распространялсяс невиданной скоростью.
250
00:13:34,563 --> 00:13:37,566
Больной ТОРС жил в этой квартиремногоэтажного дома.
251
00:13:37,817 --> 00:13:41,403
У него была диарея.Когда он использовал унитаз,
252
00:13:41,487 --> 00:13:45,324
вирус ТОРС проник по трубамв квартиру под ним, где его задуло
253
00:13:45,407 --> 00:13:49,537
в вентиляционную систему всего зданияи верхние квартиры.
254
00:13:49,995 --> 00:13:53,123
Потом ветер разнес вирусв сторону соседних зданий,
255
00:13:53,207 --> 00:13:55,459
затруднив сдерживание распространения.
256
00:13:55,793 --> 00:13:57,086
Кошмарный сценарий.
257
00:13:57,169 --> 00:14:00,756
Вы не контактировали
с зарегистрированным носителем.
258
00:14:00,840 --> 00:14:04,593
И это гораздо сложнее отследить,
ведь нам не всегда известен
259
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
источник заражения.
260
00:14:06,595 --> 00:14:10,641
В общей сложности в этом жиломкомплексе заразилось 329 человек,
261
00:14:10,808 --> 00:14:12,476
сотни были на карантине.
262
00:14:13,853 --> 00:14:15,563
Во всём мире началась паника.
263
00:14:16,939 --> 00:14:20,234
Страх, что собаки и кошки могут бытьпереносчиками ТОРС,
264
00:14:20,317 --> 00:14:23,237
заставил жителей Пекинабросить своих любимцев.
265
00:14:23,320 --> 00:14:27,533
{\an8}Служба такси создала пункты контроляу водителей повышенной температуры —
266
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
одного из симптомов ТОРС.
267
00:14:29,577 --> 00:14:32,496
Отчасти, вопрос в том,
насколько мы, общество,
268
00:14:32,621 --> 00:14:34,415
доверяем словам властей.
269
00:14:34,498 --> 00:14:38,335
{\an8}Абсолютно исключено,
что это могло быть делом рук
270
00:14:38,419 --> 00:14:42,756
{\an8}каких-либо террористов?
271
00:14:42,840 --> 00:14:46,218
{\an8}Думаю, в марте 2003 года
мы ничего не исключаем.
272
00:14:46,302 --> 00:14:50,514
В Гонконге было инфицировано1755 человек, из них 300 умерло.
273
00:14:50,973 --> 00:14:54,476
В Торонто был инфицирован 251 человек,из них 41 умер.
274
00:14:54,727 --> 00:14:57,563
Случаи заражения былиминимум еще в 26 странах.
275
00:14:58,105 --> 00:15:03,110
{\an8}В итоге от ТОРС умерло 774 человека —около 10% от заразившихся.
276
00:15:03,319 --> 00:15:06,572
{\an8}Потом произошлонечто совершенно неожиданное...
277
00:15:06,822 --> 00:15:09,992
Самое странное в ТОРС это то,
что он внезапно исчез.
278
00:15:10,117 --> 00:15:12,536
ТОРС оказался
не таким уж стойким вирусом.
279
00:15:12,620 --> 00:15:15,831
В начале мы этого не знали,
но в итоге оказалось именно так.
280
00:15:15,915 --> 00:15:18,584
Но я не думаю, что это история успеха.
281
00:15:18,709 --> 00:15:20,127
Думаю, это просто удача.
282
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
Ведь мы совершили массу ошибок.
283
00:15:23,047 --> 00:15:26,634
Китайские работники здравоохраненияпризнали вспышку
284
00:15:26,717 --> 00:15:29,929
только когда умерли 18 человек,а сотни были инфицированы.
285
00:15:30,429 --> 00:15:33,432
Мы применим все средства,чтобы исправить и улучшить
286
00:15:33,515 --> 00:15:35,184
все ошибки в нашей работе.
287
00:15:35,267 --> 00:15:38,646
После эпидемии ТОРС,Всемирная организация здравоохранения
288
00:15:38,729 --> 00:15:42,650
созвала представителей 196 стран,и они решили улучшить способность
289
00:15:42,733 --> 00:15:48,197
«определять, оценивать и уведомлятьо вопросах здоровья общества»,
290
00:15:48,656 --> 00:15:49,823
включая вспышки.
291
00:15:50,240 --> 00:15:54,870
В 2014 году лишь треть стран доложилао выполнении обязательств.
292
00:15:55,746 --> 00:16:01,585
Большая проблема пандемий в том,
что мы не знаем, когда они случатся.
293
00:16:01,669 --> 00:16:04,338
Поэтому очень легко
откладывать всё на потом.
294
00:16:04,421 --> 00:16:07,883
Нужно невероятное усилие
политической воли, чтобы сказать:
295
00:16:07,967 --> 00:16:10,344
«Да, сейчас всё не так уж плохо,
296
00:16:10,427 --> 00:16:13,889
но мы всё равно выделим средства
на здравоохранение,
297
00:16:13,973 --> 00:16:16,850
ведь мы знаем,
что когда-нибудь всё будет плохо».
298
00:16:16,934 --> 00:16:22,356
ТОРС показал как быстро и далеко вирусраспространяется в современном мире.
299
00:16:22,690 --> 00:16:25,192
ТОРС распространился по миру за недели.
300
00:16:25,526 --> 00:16:29,446
Вполне возможно, что следующий вирус
сделает это за несколько дней.
301
00:16:29,530 --> 00:16:31,448
Нам за ним не угнаться.
302
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
Это значит,чтобы остановить следующую пандемию,
303
00:16:34,827 --> 00:16:37,204
{\an8}нужно ловить ее в источнике.
304
00:16:41,000 --> 00:16:45,254
ТОРС зародился как вирус, незаметносуществующий в диком животном.
305
00:16:45,671 --> 00:16:49,299
Эксперты полагают, это былилетучие мыши здесь, в Южном Китае.
306
00:16:49,800 --> 00:16:53,178
Ученые исследуют эти пещерыс момента вспышки.
307
00:16:53,554 --> 00:16:57,266
Они ловят летучих мышейи исследуют на вирусы, схожие с ТОРС.
308
00:16:59,518 --> 00:17:01,603
И находят много того, что позволяет им
309
00:17:01,687 --> 00:17:03,897
создавать систему раннего оповещения.
310
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
Когда мы их находим,
то поднимаем тревогу,
311
00:17:07,026 --> 00:17:09,236
и правительство Китая принимает меры,
312
00:17:09,319 --> 00:17:12,156
чтобы уменьшить контакт населения
с вирусами.
313
00:17:12,406 --> 00:17:15,701
Вирусы находят не только в Китае.
314
00:17:15,826 --> 00:17:19,747
На этой карте видно, где наиболеевероятно появление новых вирусов.
315
00:17:20,164 --> 00:17:22,583
Передовая линия
возникновения заболеваний
316
00:17:22,666 --> 00:17:25,753
это что-то вроде окончания дороги
в тропическом лесу,
317
00:17:25,836 --> 00:17:28,213
где кто-то недавно
построил новую шахту.
318
00:17:28,297 --> 00:17:31,050
Туда приехали люди.
319
00:17:31,341 --> 00:17:33,969
Еды нет,
поэтому они охотятся на дичь в лесу.
320
00:17:34,136 --> 00:17:38,390
Или это ферма в Юго-Восточной Азии,
которая развивается и расширяется,
321
00:17:38,932 --> 00:17:42,853
и поблизости есть летучие мыши,
которые заражают свиней вирусами.
322
00:17:43,437 --> 00:17:48,192
Это революционный способ защитить себяот будущих пандемии,
323
00:17:48,275 --> 00:17:50,444
но он не отследит все новые болезни.
324
00:17:50,819 --> 00:17:53,697
Для этого мы должны улучшать вакцины.
325
00:17:54,114 --> 00:17:57,659
Если появляется болезнь,
с которой мы раньше не сталкивались,
326
00:17:57,743 --> 00:18:01,080
обычно уходит от четырех до пяти лет
на создание вакцины
327
00:18:01,163 --> 00:18:02,664
против этой болезни.
328
00:18:02,748 --> 00:18:06,543
Новые технологии
могут сократить это время.
329
00:18:06,877 --> 00:18:10,005
Для этого была основана организация,названная КИПЭ.
330
00:18:10,130 --> 00:18:12,966
Они разрабатывают вакцину от болезни X.
331
00:18:13,634 --> 00:18:16,804
Традиционные вакцины —
это молекулы вирусного белка.
332
00:18:16,887 --> 00:18:20,557
Производство этих белков —это долгий и дорогой процесс.
333
00:18:20,641 --> 00:18:23,185
Но новая вакцина не использует белки.
334
00:18:23,393 --> 00:18:25,729
Она вводит генетический материал,
335
00:18:25,813 --> 00:18:28,690
заставляющий телопроизводить нужный белок.
336
00:18:28,774 --> 00:18:33,320
Ваше тело само производитмолекулы белка,
337
00:18:33,403 --> 00:18:35,072
а затем антитела к ним.
338
00:18:35,364 --> 00:18:38,325
Ученные могут адаптироватьгенетический материал,
339
00:18:38,408 --> 00:18:41,912
чтобы тело производило молекулы белкапочти любого вируса.
340
00:18:42,079 --> 00:18:46,458
{\an8}Как только будет найден способ доставкив тело, это поможет сократить время
341
00:18:46,542 --> 00:18:51,213
{\an8}требуемое на разработку новой вакциныс нескольких лет до четырех месяцев.
342
00:18:52,256 --> 00:18:56,844
Тем временем ученые пытаются создатьуниверсальную вакцину от гриппа.
343
00:18:57,052 --> 00:19:02,141
Один укол, который на всю жизньзащитит нас от любого штамма.
344
00:19:02,432 --> 00:19:05,727
Ни одна из этих так называемых
универсальных вакцин от гриппа
345
00:19:05,811 --> 00:19:09,064
пока не готова
к массовому использованию.
346
00:19:09,189 --> 00:19:12,317
Но правительства США и стран Европы
347
00:19:12,401 --> 00:19:15,737
поддерживают эти исследования так,
как не делали это
348
00:19:16,155 --> 00:19:19,199
несколько десятилетий назад,
ведь они понимают,
349
00:19:19,283 --> 00:19:23,620
что грипп — это действительно
вечная и очень серьезная угроза.
350
00:19:24,121 --> 00:19:28,917
По правде говоря, новые технологиисделали новую пандемию неизбежной.
351
00:19:29,293 --> 00:19:32,671
В результате вырубки лесовбольше диких животных контактирует
352
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
с большим числом людей.
353
00:19:34,339 --> 00:19:38,218
А в промышленном животноводствеживотные содержатся гораздо плотнее,
354
00:19:38,302 --> 00:19:42,639
что дает вирусам возможностьобъединятся и заражать людей.
355
00:19:43,098 --> 00:19:45,767
И теперь у них больше возможностейраспространения.
356
00:19:46,018 --> 00:19:48,520
Но наши технологииуже останавливали пандемии,
357
00:19:48,604 --> 00:19:51,231
и это наш единственный шанспротив следующей.
358
00:19:51,315 --> 00:19:55,903
Мы знаем это, ведь эта борьба ведетсяс момента зарождения жизни на Земле.
359
00:19:56,361 --> 00:20:00,449
Когда случается пандемия,
мы оглядываемся назад и жалеем,
360
00:20:00,574 --> 00:20:02,492
что не вложили больше денег.
361
00:20:06,163 --> 00:20:09,291
Из того, что нужно сделать,
мы сделали еще слишком мало.46560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.