All language subtitles for Explained.S02E06.720p.WEB.X264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:12,387 JERUSAL�M 11 DE ABRIL, 1961 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,234 JULGAMENTO DO NAZI ADOLF EICHMANN 3 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 Quando Adolf Eichmann foi condenado pelo seu papel no Holocausto, 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,368 a explica��o para a decis�o foi que ele era, 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,370 para todos os efeitos, 6 00:00:36,703 --> 00:00:37,579 um pirata. 7 00:00:37,788 --> 00:00:43,293 O advogado salientou pirataria e o com�rcio de escravos. 8 00:00:44,962 --> 00:00:48,215 O procurador acredita que, no caso do Eichmann, 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,509 este deve ser o princ�pio orientador. 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,638 O princ�pio de que inimigos da humanidade podem ser capturados 11 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 e julgados em qualquer pa�s, independentemente da origem, 12 00:00:57,391 --> 00:00:59,601 foi criado pela lei internacional da pirataria. 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,480 E assim se justificou a sua captura na Argentina 14 00:01:03,564 --> 00:01:06,400 e acusa��o em Israel, por crimes cometidos na Europa. 15 00:01:06,483 --> 00:01:09,736 O inimigo da humanidade deve ser tratado 16 00:01:09,820 --> 00:01:12,406 de modo que mais ningu�m sofra. 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,450 A 31 de maio de 1962, 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,743 ele foi enforcado. 19 00:01:20,497 --> 00:01:23,875 Hoje, n�o pensamos em piratas como inimigos da humanidade. 20 00:01:25,210 --> 00:01:28,422 S�o vil�es patetas, como o Capit�o Gancho no Peter Pan. 21 00:01:30,424 --> 00:01:34,052 Ou rock n' roll, como o Jack Sparrow dos Piratas das Cara�bas. 22 00:01:34,970 --> 00:01:38,098 Ou amantes do rum, vendidos pela marca do Capit�o Morgan. 23 00:01:38,223 --> 00:01:40,142 - Capit�o? - Capit�o! 24 00:01:40,892 --> 00:01:44,479 Porque � que os piratas s�o os inimigos originais da humanidade? 25 00:01:45,689 --> 00:01:48,025 E porque n�o nos lembramos deles assim? 26 00:01:50,319 --> 00:01:51,820 Ergam-se e derrubem os piratas... 27 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 28 00:01:53,447 --> 00:01:56,825 ... que fizeram do mundo um lugar sem lei. 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 Os piratas atacavam o crescente com�rcio da Am�rica. 30 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 O rum demon�aco, o alimento preferido dos piratas 31 00:02:02,164 --> 00:02:03,999 que outrora aterrorizaram as Cara�bas. 32 00:02:04,082 --> 00:02:07,377 Alguns pescadores desempregados mudaram para a pirataria, 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,713 por vezes, recorrendo a homic�dio. 34 00:02:09,880 --> 00:02:11,673 O seu neg�cio � agora muito grande, 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,217 cerca de 50 milh�es de libras este ano. 36 00:02:14,343 --> 00:02:16,887 O mundo deve unir-se para acabar com o flagelo 37 00:02:16,970 --> 00:02:17,804 da pirataria. 38 00:02:17,888 --> 00:02:20,974 Os franchises de piratas entret�m milh�es de pessoas pelo mundo. 39 00:02:21,642 --> 00:02:25,812 Ningu�m sabe se ou quando os piratas v�o tentar atacar. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,197 PIRATARIA MUSEU DE MYSTIC SEAPORT 41 00:02:35,322 --> 00:02:41,912 Acho que um pirata � algu�m que navega pelo mar � procura de tesouros. 42 00:02:42,037 --> 00:02:44,581 Alguns usam palas nos olhos. 43 00:02:44,706 --> 00:02:47,668 Alguns t�m pernas de madeira. E alguns t�m espadas. 44 00:02:48,001 --> 00:02:50,545 Alguns s�o bons e alguns s�o maus. 45 00:02:50,629 --> 00:02:54,925 Um pirata mau tenta roubar coisas. 46 00:02:55,008 --> 00:02:58,011 E um pirata bom tenta proteger. 47 00:02:58,512 --> 00:03:02,557 E gostam de recompensas que s�o, na verdade, tesouros. 48 00:03:02,849 --> 00:03:07,229 �s vezes, os homens precisam de ajuda, ent�o, aparecem as mulheres piratas, 49 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 para poderem ajudar. 50 00:03:09,022 --> 00:03:11,066 - Arr! - Arr! 51 00:03:12,734 --> 00:03:16,405 Acho que somos atra�dos pela imagem de pessoas que operam 52 00:03:16,488 --> 00:03:17,864 fora da lei. 53 00:03:17,948 --> 00:03:20,158 E isso corresponde, acho eu, 54 00:03:20,242 --> 00:03:24,663 para muita da romanticiza��o persistente da vida de pirata. 55 00:03:24,871 --> 00:03:28,291 � triste que n�o corresponda � verdade. 56 00:03:32,754 --> 00:03:36,258 Eis a rainha Elizabeth a nomear como cavaleiro Francis Drake, em 1581, 57 00:03:36,341 --> 00:03:38,885 por circumnavegar o mundo e trazer tesouros, 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,679 tesouros que pirateou. 59 00:03:41,722 --> 00:03:45,058 E aqui est� ela com Sir Walter Raleigh, outro pirata tornado cavaleiro. 60 00:03:45,183 --> 00:03:49,521 Ele fundou uma col�nia que chamou Virg�nia em honra dela, a rainha virgem. 61 00:03:49,938 --> 00:03:52,441 O objetivo? Uma base pirata. 62 00:03:53,316 --> 00:03:56,319 A rainha Elizabeth era chamada "rainha pirata" 63 00:03:56,403 --> 00:03:57,779 e ela venerava piratas. 64 00:03:57,863 --> 00:04:00,741 Chamava-lhes "c�es marinhos" por expandirem o seu imp�rio 65 00:04:00,824 --> 00:04:02,409 e prejudicarem os seus rivais... 66 00:04:02,909 --> 00:04:04,578 ... roubando os seus navios. 67 00:04:05,746 --> 00:04:09,291 Na altura, os poderes europeus estavam em constante conflito. 68 00:04:10,041 --> 00:04:12,419 Os seus imp�rios a mudar e crescer. 69 00:04:13,712 --> 00:04:17,549 E todos contratavam piratas para roubar e pilhar os seus inimigos. 70 00:04:18,341 --> 00:04:22,262 Na Europa, quando a pilhagem decorria no mar, 71 00:04:22,345 --> 00:04:24,806 uma das formas de a tornar leg�tima, 72 00:04:24,890 --> 00:04:27,809 era atrav�s de cartas de corso. 73 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 Os piratas cobi�avam estas cartas. 74 00:04:30,479 --> 00:04:32,397 Com elas podiam roubar navios 75 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 com a ben��o do estado. 76 00:04:34,107 --> 00:04:36,818 E nunca houvera tantos navios no mar. 77 00:04:37,027 --> 00:04:39,321 Era o in�cio da economia globalizada, 78 00:04:39,821 --> 00:04:41,865 com base em navios por completo, 79 00:04:42,073 --> 00:04:44,534 o que contribuiu para o conflito. 80 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 Os imp�rios europeus estavam a lutar 81 00:04:47,037 --> 00:04:49,289 por uma maior parte do com�rcio internacional. 82 00:04:49,456 --> 00:04:50,791 A clamar por bens 83 00:04:50,874 --> 00:04:52,876 como especiarias da Indon�sia, 84 00:04:52,959 --> 00:04:54,377 algod�o da �ndia, 85 00:04:54,461 --> 00:04:56,129 a��car das Cara�bas 86 00:04:56,213 --> 00:04:59,049 e escravos de �frica. 87 00:05:00,050 --> 00:05:03,512 Restos de navios dessa era descansam no fundo do mar. 88 00:05:03,929 --> 00:05:07,808 E, em 1996, um particularmente excitante foi descoberto 89 00:05:07,891 --> 00:05:09,643 perto da costa da Carolina do Norte 90 00:05:09,726 --> 00:05:12,437 e a sua recupera��o foi seguida pela imprensa durante anos. 91 00:05:12,562 --> 00:05:15,649 O navio do Barba Negra, o Vingan�a da Rainha Ana, 92 00:05:15,732 --> 00:05:18,610 foi hoje retirado do fundo do mar. 93 00:05:19,069 --> 00:05:21,822 O Vingan�a da Rainha Ana afundou ao largo da costa. 94 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 Beaufort tornou-se famosa pelo Barba Negra, 95 00:05:24,741 --> 00:05:27,369 cujo navio pirata jaz naufragado por ali. 96 00:05:27,494 --> 00:05:31,248 O que estas not�cias n�o mencionam � que era, originalmente, um navio escravo 97 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 chamado La Concorde. 98 00:05:33,375 --> 00:05:35,877 Quando o Barba Negra o capturou em 1717, 99 00:05:35,961 --> 00:05:39,589 havia 455 africanos escravizados a bordo. 100 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 Quase todos foram vendidos e o Barba Negra continuou a piratear. 101 00:05:45,053 --> 00:05:48,807 Poucas pessoas falam do navio como um navio de escravos. 102 00:05:49,224 --> 00:05:53,645 N�o se percebe o com�rcio da �poca sem perceber o com�rcio de escravos, 103 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 porque estes eram respons�veis 104 00:05:55,647 --> 00:05:58,733 por quase todos os bens produzidos e enviados pelo Atl�ntico. 105 00:05:58,859 --> 00:06:01,444 Acho que isso ajuda as pessoas a repensar o que sabem 106 00:06:01,528 --> 00:06:02,946 sobre com�rcio transatl�ntico. 107 00:06:03,029 --> 00:06:04,030 Em muitos casos, 108 00:06:04,114 --> 00:06:06,199 qualquer navio seria um navio de escravos. 109 00:06:06,366 --> 00:06:09,536 Mas os piratas tamb�m vendiam escravos. 110 00:06:10,829 --> 00:06:14,291 Geralmente, quando um pirata capturava um navio 111 00:06:14,374 --> 00:06:17,544 com escravos a bordo, levavam os escravos 112 00:06:17,627 --> 00:06:20,630 e, em muitos casos, a uma ilha onde tinham contactos 113 00:06:20,922 --> 00:06:23,300 e vendiam-nos a comerciantes locais. 114 00:06:23,717 --> 00:06:27,846 E, a partir da�, eram vendidos a mercados locais e planta��es locais, 115 00:06:27,929 --> 00:06:30,891 o que levou piratas a serem tidos como comerciantes de escravos, 116 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 embora n�o seja o termo que as pessoas lhes associam. 117 00:06:33,935 --> 00:06:35,562 Lembram-se de Sir Francis Drake? 118 00:06:35,854 --> 00:06:37,522 Antes de ser pirata e cavaleiro, 119 00:06:37,606 --> 00:06:40,150 foi dos primeiros comerciantes de escravos de Inglaterra. 120 00:06:40,609 --> 00:06:44,070 Os piratas queriam ter tanto lucro quanto poss�vel. 121 00:06:44,195 --> 00:06:46,031 E faziam-no 122 00:06:46,156 --> 00:06:50,493 para, eventualmente, usar o lucro para ganhar estatuto. 123 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Tal como um dos piratas mais famosos da cultura pop. 124 00:06:54,039 --> 00:06:55,832 Muitos conhecem a bebida popular 125 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 do rum Captain Morgan 126 00:06:57,250 --> 00:07:00,378 mas o Capit�o Morgan n�o era s� pirata, tamb�m 127 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 traficava escravos e tinha uma planta��o. 128 00:07:02,756 --> 00:07:06,384 Ele criou a sua fortuna como pirata contratado por Inglaterra. 129 00:07:06,760 --> 00:07:10,722 E solidificou a fortuna estabelecendo estas planta��es na Jamaica. 130 00:07:10,805 --> 00:07:14,267 Ele tinha mais de cem escravos africanos sob a sua posse. 131 00:07:14,351 --> 00:07:17,312 O mesmo n�mero que o Presidente dos EUA, Thomas Jefferson, 132 00:07:17,395 --> 00:07:18,980 tinha a qualquer momento. 133 00:07:19,189 --> 00:07:22,108 Ele tornou-se importante e proeminente na Jamaica 134 00:07:22,317 --> 00:07:25,278 e, como resultado, tornou-se vice-governador 135 00:07:25,403 --> 00:07:28,281 e tinha liga��es pr�ximas com muitos aristocratas. 136 00:07:28,365 --> 00:07:31,576 Em 1674, foi nomeado cavaleiro pelo Rei Charles II. 137 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Ele � um bom exemplo 138 00:07:33,578 --> 00:07:36,331 para se pensar nos piratas como pessoas que n�o eram 139 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 renegados e exilados e determinados 140 00:07:39,334 --> 00:07:41,002 a ficar na escurid�o da sociedade, 141 00:07:41,086 --> 00:07:42,170 quando o que queriam 142 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 era pertencer � sociedade 143 00:07:45,048 --> 00:07:48,176 e uma forma de estabelecer fam�lias como elite. 144 00:07:49,094 --> 00:07:52,639 Nascido na Esc�cia, William Kidd foi outro pirata contratado pelos Ingleses, 145 00:07:53,056 --> 00:07:55,600 que recebeu uma comiss�o em 1696. 146 00:07:56,434 --> 00:07:59,562 Deram-lhe pap�is oficiais, deram-lhe um passe, 147 00:07:59,646 --> 00:08:03,525 foi-lhe dada uma comiss�o para trabalhar em nome de Inglaterra. 148 00:08:04,025 --> 00:08:07,487 E o trabalho que o Capit�o Kidd recebeu era de ca�ador de piratas. 149 00:08:08,113 --> 00:08:10,657 Viajou de Nova Iorque, passando pelo Cabo Boa Esperan�a, 150 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 at� Madag�scar, at� ao Mar Vermelho e ao Oceano �ndico, 151 00:08:13,910 --> 00:08:17,163 onde havia piratas a roubar navios da Companhia das �ndias Orientais. 152 00:08:18,581 --> 00:08:21,167 Mas depois Kidd decidiu que podia ganhar mais 153 00:08:21,251 --> 00:08:22,168 como pirata, 154 00:08:22,585 --> 00:08:25,505 e atacou o que acreditava que podia ser lucrativo. 155 00:08:27,007 --> 00:08:30,552 O navio estava registado no Imp�rio Mongol, 156 00:08:30,635 --> 00:08:32,345 isto �, a �ndia atual, 157 00:08:32,512 --> 00:08:36,349 um parceiro comercial dos ingleses, um grande aliado da �poca. 158 00:08:37,267 --> 00:08:41,312 O Capit�o Kidd atacou o navio, roubando seda, algod�o, a��car, �pio 159 00:08:41,479 --> 00:08:44,733 e ferro que valeriam, atualmente, mais de 10 milh�es de d�lares. 160 00:08:44,983 --> 00:08:46,943 Nada mau para uma primeira vez. 161 00:08:47,277 --> 00:08:50,905 Os ingleses receberam muita press�o do Imp�rio Mongol. 162 00:08:50,989 --> 00:08:53,533 Fartaram-se dos piratas ingleses na regi�o 163 00:08:53,616 --> 00:08:56,995 e queriam ver mudan�as, a��es concretas 164 00:08:57,078 --> 00:08:58,580 contra o Capit�o Kidd. 165 00:08:58,663 --> 00:09:01,624 Ent�o os ingleses capturaram-no na col�nia de Massachussetts. 166 00:09:02,625 --> 00:09:05,545 E levaram-no a Londres para ser julgado por pirataria. 167 00:09:06,129 --> 00:09:09,799 "... os crescentes problemas, dist�rbios e sarilhos do mundo comercial..." 168 00:09:09,966 --> 00:09:13,261 Inglaterra queria mostrar que o crime dele era t�o s�rio 169 00:09:13,344 --> 00:09:16,431 que qualquer estado podia ter feito o mesmo, � uma ofensa terr�vel, 170 00:09:16,514 --> 00:09:19,059 algo que era uma ofensa a toda a humanidade. 171 00:09:19,142 --> 00:09:20,727 Foi considerado culpado. 172 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 E, em 1701, o juiz condenou-o 173 00:09:23,646 --> 00:09:26,399 a ser "enforcado pelo pesco�o at� morrer." 174 00:09:27,317 --> 00:09:28,860 Que foi o que aconteceu. 175 00:09:29,944 --> 00:09:32,822 E � neste caso que vemos uma grande mudan�a, 176 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 porque, antes disto, os piratas... 177 00:09:35,283 --> 00:09:39,245 ... n�o eram condenados desta forma, era-lhes permitido ter sucesso, 178 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 porque, de certa foram, serviam um prop�sito. 179 00:09:41,539 --> 00:09:46,377 Hostis humani generis � latim para "inimigos de toda a humanidade." 180 00:09:46,878 --> 00:09:50,048 E era como os governos do mundo leg�timo 181 00:09:50,131 --> 00:09:53,885 do s�culo XVIII se referiam aos piratas das Cara�bas. 182 00:09:53,968 --> 00:09:56,596 � uma �rea incontestada da lei internacional. 183 00:09:56,679 --> 00:09:59,641 Nenhum estado nega o direito de outro estado pegar, 184 00:09:59,891 --> 00:10:03,478 capturar, acusar qualquer pirata que encontrem em alto mar. 185 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 Da� o Capit�o William Kidd ser uma figura importante 186 00:10:07,023 --> 00:10:10,485 em termos do desenvolvimento da jurisdi��o universal. 187 00:10:10,610 --> 00:10:12,987 Ou seja, qualquer estado pode julgar um indiv�duo, 188 00:10:13,071 --> 00:10:14,989 "sem considera��o pelo local do crime, 189 00:10:15,073 --> 00:10:17,408 a nacionalidade do alegado ou condenado criminoso 190 00:10:17,742 --> 00:10:19,369 ou a nacionalidade da v�tima..." 191 00:10:19,536 --> 00:10:23,373 Durante s�culos, isto s� se aplicava aos originais inimigos da humanidade: 192 00:10:23,498 --> 00:10:24,457 piratas. 193 00:10:25,125 --> 00:10:28,670 Da� a lei da pirataria ser o precedente usado para capturar, 194 00:10:28,753 --> 00:10:31,172 acusar e executar Adolf Eichmann. 195 00:10:31,256 --> 00:10:33,383 Era algu�m que cometeu uma ofensa 196 00:10:33,466 --> 00:10:36,261 contra toda a humanidade, a ra�a humana. 197 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 N�o foi s� o Capit�o Kidd que teve um final amargo. 198 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 Nas d�cadas seguintes, v�rios piratas tiveram fins semelhantes. 199 00:10:44,519 --> 00:10:48,356 Porque, em 1713, os poderes europeus chegaram brevemente a uma paz 200 00:10:48,481 --> 00:10:51,860 e os governos deixaram de contratar piratas para atacar navios. 201 00:10:51,985 --> 00:10:53,695 Subitamente, muitos marinheiros 202 00:10:53,778 --> 00:10:58,116 encontraram-se no Atl�ntico sem forma legal de continuar a roubar 203 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 e alguns deles continuaram ilegalmente. 204 00:11:00,869 --> 00:11:04,706 Muitos marinheiros mercadores da �poca tamb�m se tornaram piratas, 205 00:11:05,039 --> 00:11:06,332 por raz�es simples. 206 00:11:07,125 --> 00:11:08,751 Primeiro, os tesouros. 207 00:11:10,211 --> 00:11:14,424 Um marinheiro normal ganhava cerca de 25 libras por ano. 208 00:11:14,549 --> 00:11:18,636 Os piratas podiam, num s� golpe, ganhar 40 vezes esse valor. 209 00:11:18,803 --> 00:11:20,722 Alguns at� ganhavam mais. 210 00:11:20,972 --> 00:11:23,516 E havia a quest�oda cultura do local de trabalho. 211 00:11:24,058 --> 00:11:27,937 Os navios mercantes era conhecidos como ambientes desagrad�veis. 212 00:11:28,563 --> 00:11:33,651 Os seus capit�es tinham, essencialmente, autoridade autocr�tica sobre a tripula��o 213 00:11:33,735 --> 00:11:37,113 e, como devem prever, �s vezes abusavam dessa autoridade. 214 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 Mas os piratas elegiam l�deres e escreviam constitui��es, 215 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 com algumas prote��es laborais. 216 00:11:43,203 --> 00:11:46,289 Um navio prometeu: "se algum homem perder um membro, 217 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 receber� 800 d�lares", como compensa��o. 218 00:11:49,834 --> 00:11:52,170 Durante uma d�cada, a pirataria ilegal disparou. 219 00:11:53,296 --> 00:11:55,924 Foi o pico da "Era Dourada da Pirataria." 220 00:11:56,174 --> 00:11:58,593 E os governos n�o estavam contentes. 221 00:11:58,927 --> 00:12:03,139 Os piratas amea�avam mesmo a ordem mercantil dos estados europeus. 222 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 E, n�o podendo negociar entre si, 223 00:12:05,141 --> 00:12:09,229 os estados europeus como os conhecemos n�o teriam sobrevivido. 224 00:12:09,312 --> 00:12:12,607 Os governos apertaram com os piratas como nunca, 225 00:12:12,732 --> 00:12:15,235 criando mais leis e propaganda contra eles. 226 00:12:16,027 --> 00:12:18,821 Em 1717, um jornal brit�nico publicou: 227 00:12:18,905 --> 00:12:22,533 "Uma proclama��o do rei para suprimir piratas," 228 00:12:23,034 --> 00:12:25,078 a dizer que os militares prenderiam piratas 229 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 que "se recusem a entregar-se". 230 00:12:27,997 --> 00:12:31,876 E tudo isto amplificou a intriga p�blica sobre os piratas. 231 00:12:32,252 --> 00:12:34,379 Quando o livro "Uma Hist�ria Geral dos Piratas" 232 00:12:34,462 --> 00:12:38,216 saiu em 1724, r�pido se tornou l�der de vendas. 233 00:12:38,383 --> 00:12:41,177 Mas, embora promovido como livro de hist�ria, 234 00:12:41,344 --> 00:12:43,012 muito era inventado. 235 00:12:43,096 --> 00:12:45,014 O livro contava a hist�ria do Barba Negra, 236 00:12:45,098 --> 00:12:47,058 na v�spera da morte, a responder � quest�o 237 00:12:47,141 --> 00:12:50,061 sobre "se a mulher sabia onde tinha enterrado o seu dinheiro." 238 00:12:50,270 --> 00:12:54,274 Ele respondeu: "ningu�m sabe, s� eu e o diabo sabemos onde est�." 239 00:12:55,108 --> 00:12:57,902 Mas os piratas raramente enterravam o dinheiro. 240 00:12:58,236 --> 00:12:59,821 Porque fariam isso? 241 00:13:00,238 --> 00:13:04,826 Gastavam-no, em bares e bord�is das cidades portu�rias. 242 00:13:05,118 --> 00:13:06,828 Cento e sessenta anos depois, 243 00:13:06,911 --> 00:13:10,290 essas hist�rias inspiraram outro livro, "Ilha do Tesouro". 244 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 O autor, Robert Louis Stevenson, 245 00:13:12,208 --> 00:13:13,876 acrescentou os seus adornos. 246 00:13:14,043 --> 00:13:17,380 Como piratas a cantar "Yo-ho-ho e uma garrafa de rum" 247 00:13:18,131 --> 00:13:20,341 ou fazer as pessoas saltar da prancha 248 00:13:21,134 --> 00:13:22,260 e mapas do tesouro. 249 00:13:23,219 --> 00:13:25,179 A Ilha do Tesouro capturou tantas gera��es 250 00:13:25,305 --> 00:13:27,890 que a Disney a tornou num filme em 1950, 251 00:13:27,974 --> 00:13:29,851 publicitando-o como um evento hist�rico. 252 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 A Walt Disney estabelece um novo marco 253 00:13:32,937 --> 00:13:35,857 com o seu primeiro filme live-action: 254 00:13:36,149 --> 00:13:37,025 Ilha do Tesouro. 255 00:13:37,108 --> 00:13:39,068 E o ator Robert Newton decidiu 256 00:13:39,152 --> 00:13:41,779 exagerar uma certa letra do alfabeto... 257 00:13:41,988 --> 00:13:43,948 Arrr. 258 00:13:44,282 --> 00:13:45,658 Vieram mais filmes de piratas. 259 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 Muito inspirados no estilo exc�ntrico da Ilha do Tesouro. 260 00:13:51,331 --> 00:13:52,665 Esperei anos por isto. 261 00:13:53,041 --> 00:13:54,876 Gancho! 262 00:13:56,252 --> 00:13:58,713 H� a transforma��o Disney da pirataria, 263 00:13:58,796 --> 00:14:02,216 onde s�o vistos como o Capit�o Gancho 264 00:14:02,675 --> 00:14:07,638 e o Peter Pan, s�o vistos como o vil�o mas n�o matam, 265 00:14:07,722 --> 00:14:10,266 magoam, assediam ou torturam pessoas. 266 00:14:10,683 --> 00:14:13,019 E o material de origem de tudo isto 267 00:14:13,102 --> 00:14:16,064 s� mostrava a chamada "�poca Dourada da Pirataria". 268 00:14:16,647 --> 00:14:20,860 E � onde a nossa imagem dos piratas tem estado congelada no tempo, 269 00:14:21,027 --> 00:14:22,904 mesmo tendo os piratas existido 270 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 h� tanto tempo como h� navios no mar, 271 00:14:25,114 --> 00:14:27,492 como os antigos piratas do Mediterr�neo, 272 00:14:27,658 --> 00:14:28,910 piratas viking, 273 00:14:28,993 --> 00:14:30,328 piratas b�rbaros 274 00:14:31,037 --> 00:14:33,623 e um dos piratas mais poderosos do mundo, 275 00:14:34,082 --> 00:14:35,416 Cheng I Sao. 276 00:14:35,500 --> 00:14:38,711 Ela aplicava a sua pr�pria constitui��o pirata � letra: 277 00:14:38,795 --> 00:14:42,090 por violar uma prisioneira, a pena era morte. 278 00:14:42,423 --> 00:14:45,009 Durante 15 anos, no fim do s�culo XIX, 279 00:14:45,093 --> 00:14:47,345 os piratas dominavam a costa do sul da China. 280 00:14:47,428 --> 00:14:51,015 E a Cheng I Sao comandou a maior frota pirata de sempre. 281 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Mais de 1200 navios e at� 70 000 homens. 282 00:14:55,770 --> 00:14:58,022 Controlava a maioria do com�rcio do sal da China 283 00:14:58,106 --> 00:15:01,567 e destru�a navios do governo que a tentavam parar, 284 00:15:01,943 --> 00:15:06,030 danificando a marinha chinesa e amea�ando o com�rcio do pa�s. 285 00:15:06,447 --> 00:15:08,658 N�o h� uma linha �bvia que distinga 286 00:15:08,741 --> 00:15:12,120 quando se lida com piratas que roubavam pouco, 287 00:15:12,203 --> 00:15:14,831 como um pequeno grupo de ladr�es do alto mar, 288 00:15:14,914 --> 00:15:18,876 e piratas que controlavam imp�rios e vastos ex�rcitos. 289 00:15:19,043 --> 00:15:22,255 E � dif�cil dizer onde acaba o pirata 290 00:15:22,422 --> 00:15:26,384 e onde come�a a comunidade pol�tica organizada. 291 00:15:26,467 --> 00:15:29,095 Quando a Cheng I Sao decidiu entregar-se, 292 00:15:29,178 --> 00:15:32,014 o governo chin�s tratou-a como uma na��o. 293 00:15:33,141 --> 00:15:35,726 Negociaram de forma a permitir � maioria dos seus piratas 294 00:15:35,810 --> 00:15:39,147 tornar-se oficiais militares ou realojar-se em terra. 295 00:15:39,480 --> 00:15:42,859 E a Cheng I Sao n�o foi castigada. 296 00:15:43,484 --> 00:15:47,029 Um pirata receber este tipo de tratamento seria absurdo hoje em dia. 297 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 O mundo mudou desde ent�o. 298 00:15:52,076 --> 00:15:55,163 As fronteiras est�o fixas e a ordem internacional � mantida 299 00:15:55,246 --> 00:15:57,373 por leis, tratados e com�rcio. 300 00:15:58,416 --> 00:16:01,002 O transporte mar�timo ainda � a base da economia global. 301 00:16:01,085 --> 00:16:03,337 Noventa porcento dos bens comercializados internacionalmente 302 00:16:03,421 --> 00:16:04,630 s�o transportados por mar. 303 00:16:04,797 --> 00:16:08,718 O valor total desses bens � s� 2000 vezes superior 304 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 do que na altura da Cheng I Sao. 305 00:16:10,887 --> 00:16:14,265 E j� n�o s�o transportados no por�o de navios de madeiras, 306 00:16:14,348 --> 00:16:17,018 mas em contentores de navios de carga enormes, 307 00:16:17,602 --> 00:16:19,979 que s�o mais dif�ceis de piratear. 308 00:16:20,813 --> 00:16:22,607 E o tesouro mais procurado atualmente 309 00:16:22,690 --> 00:16:24,442 n�o � ouro, prata ou especiarias, 310 00:16:24,942 --> 00:16:25,860 mas petr�leo... 311 00:16:26,319 --> 00:16:28,529 ... se o pre�o for alto o suficiente. 312 00:16:29,155 --> 00:16:32,992 Em 2013, piratas atacaram 13 navios na �frica Ocidental. 313 00:16:33,409 --> 00:16:35,786 Mas, quando o pre�o do petr�leo caiu no ano seguinte, 314 00:16:35,870 --> 00:16:37,538 mudaram de estrat�gia. 315 00:16:38,039 --> 00:16:41,292 Em vez de atacarem o navio, atacaram a tripula��o. 316 00:16:41,834 --> 00:16:45,087 Tomamos o rapto por resgate mais a s�rio 317 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 dado o impacto humano. 318 00:16:46,756 --> 00:16:50,510 Tal como os piratas do passado, estes piratas t�m v�timas. 319 00:16:50,635 --> 00:16:54,180 S� que hoje podemos ouvir esses relatos em primeira m�o. 320 00:16:54,555 --> 00:16:58,226 Por favor, do fundo do vosso cora��o, abram o cora��o para nos ajudar, 321 00:16:58,309 --> 00:16:59,310 precisamos de ajuda. 322 00:16:59,685 --> 00:17:01,979 Acharam que, se calhar, vinha duma fam�lia rica, 323 00:17:02,063 --> 00:17:03,105 e espancaram... 324 00:17:03,189 --> 00:17:05,149 REF�M: 3 ANOS E 7 MESES 325 00:17:05,233 --> 00:17:07,026 ... amarraram-me as m�os. 326 00:17:07,109 --> 00:17:08,152 O que experienci�mos... 327 00:17:08,236 --> 00:17:09,237 REF�M: 2 MESES 328 00:17:09,320 --> 00:17:10,988 ... acho que ningu�m imagina. 329 00:17:11,405 --> 00:17:14,200 � com isto que a pirataria se parece atualmente. 330 00:17:14,784 --> 00:17:16,494 Tende a disparar em locais 331 00:17:16,577 --> 00:17:19,038 onde a ordem nacional ou internacional se enfraquece. 332 00:17:19,830 --> 00:17:22,291 Como na Som�lia, um pa�s que estava em anarquia 333 00:17:22,375 --> 00:17:25,253 quando a pirataria surgiu entre 2007 e 2012. 334 00:17:25,586 --> 00:17:28,381 Ou na Venezuela atualmente, onde houve um aumento de pirataria 335 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 desde que a sua economia come�ou a colapsar em 2014. 336 00:17:31,551 --> 00:17:36,264 Um estado tem menor capacidade de governar o seu espa�o mar�timo 337 00:17:36,347 --> 00:17:40,351 quando se foca numa crise dentro das suas fronteiras. 338 00:17:40,601 --> 00:17:42,603 Os piratas n�o surgem do nada. 339 00:17:42,770 --> 00:17:46,566 H� certas estruturas que, em certos casos, facilitam 340 00:17:46,941 --> 00:17:49,986 ou, noutros casos, levam � ideia de indiv�duos 341 00:17:50,069 --> 00:17:52,488 a trabalhar fora das estruturas existentes 342 00:17:52,613 --> 00:17:54,615 e � prolifera��o de atividade ilegal. 343 00:17:55,032 --> 00:17:56,909 Tal como os piratas de s�culos passados, 344 00:17:56,993 --> 00:17:59,620 as pessoas s�o levadas � pirataria por raz�es simples. 345 00:18:00,329 --> 00:18:04,375 A aus�ncia de alternativas econ�micas para os potenciais piratas. 346 00:18:04,667 --> 00:18:07,753 E acesso a navios para atacar. 347 00:18:07,962 --> 00:18:12,258 Os piratas de hoje n�o s�o apresentados como rebeldes romanticizados. 348 00:18:13,884 --> 00:18:15,428 S�o criminosos desesperados. 349 00:18:16,220 --> 00:18:18,222 Como neste filme nomeado para um �scar, 350 00:18:18,931 --> 00:18:21,183 baseado na hist�ria ver�dica de piratas da Som�lia 351 00:18:21,267 --> 00:18:24,478 que, em 2019, mantiveram o capit�o dum navio americano ref�m. 352 00:18:26,355 --> 00:18:29,650 Os piratas de hoje tamb�m n�o entram na alta sociedade. 353 00:18:30,484 --> 00:18:33,195 No que toca a estarmos aqui e os piratas ali? 354 00:18:33,279 --> 00:18:35,323 Est�o no lado errado da hist�ria. 355 00:18:35,615 --> 00:18:37,825 Politicamente, os estados civilizados 356 00:18:37,992 --> 00:18:40,870 que formam o mundo de hoje sa�ram por cima. 357 00:18:40,995 --> 00:18:45,082 Em parte, porque esses estados foram t�o bem sucedidos em algo b�rbaro: 358 00:18:45,791 --> 00:18:47,043 com�rcio de escravos. 359 00:18:48,085 --> 00:18:50,713 No s�culo XVIII, os piratas n�o podiam competir 360 00:18:50,796 --> 00:18:53,215 enquanto o com�rcio de escravos se tornava industrial, 361 00:18:53,299 --> 00:18:56,552 levando milh�es de africanos para as col�nias europeias na Am�rica, 362 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 onde o seu trabalho gerou imensa riqueza, 363 00:18:59,347 --> 00:19:02,642 solidificando a domin�ncia global dos poderes europeus 364 00:19:03,142 --> 00:19:04,393 e dos Estados Unidos. 365 00:19:05,811 --> 00:19:08,481 Quando os EUA baniram essa atividade no s�culo XIX, 366 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 aprovou uma lei que dizia que qualquer cidad�o "que o fa�a, 367 00:19:11,525 --> 00:19:14,111 ser� considerado um pirata" e "ser� morto." 368 00:19:15,655 --> 00:19:18,699 Mas s� um comerciante de escravos foi executado num pa�s ocidental: 369 00:19:19,408 --> 00:19:23,496 Nathaniel Gordon, condenado, em 1862, por pirataria. 370 00:19:24,497 --> 00:19:27,500 Pirata � um r�tulo que, ao longo da hist�ria, 371 00:19:27,583 --> 00:19:31,253 era dado aos rivais ou inimigos 372 00:19:31,462 --> 00:19:35,383 para sugerir que o que faziam era ileg�timo, 373 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 enquanto o que faz�amos era completamente leg�timo. 374 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 Os piratas foram parte importante da hist�ria. 375 00:19:41,931 --> 00:19:45,267 N�o s�o a parte da hist�ria que costumamos pensar. 376 00:20:12,211 --> 00:20:15,005 Legendas: Nuno Pereira32207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.