All language subtitles for Engrenages.S03E03.576p.HDTV.H264.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,720 --> 00:01:25,812 �Sal de aqu�! 2 00:01:28,200 --> 00:01:30,094 �Qu� estas haciendo? 3 00:01:30,160 --> 00:01:32,390 Elena, �qu� estas haciendo? 4 00:01:50,280 --> 00:01:51,952 Hola. Estoy con la DPJ. 5 00:01:52,040 --> 00:01:54,270 H�l�ne de Plessis, fiscal sustituta. 6 00:01:54,360 --> 00:01:56,078 - Bien, es por ah� arriba. - Vale. 7 00:01:56,160 --> 00:01:57,752 No es muy agradable. 8 00:02:13,040 --> 00:02:15,998 El pendiente derecho ha desaparecido. 9 00:02:19,040 --> 00:02:22,828 Podemos ver una quemadura con la forma de un tri�ngulo. 10 00:02:23,680 --> 00:02:25,910 - �Lo tienes? - S�. 11 00:02:58,440 --> 00:03:03,594 Capit�n. �Cuales son sus conclusiones iniciales? 12 00:03:07,160 --> 00:03:12,837 El cuerpo en la lona, las mutilaciones, la marca en la piel 13 00:03:14,400 --> 00:03:18,439 Es el mismo autor que asesin� a Karine, es su marca. 14 00:03:18,520 --> 00:03:20,272 Crees eso... 15 00:03:23,040 --> 00:03:24,632 Tengo miedo que no vaya a ser la �ltima. 16 00:04:02,720 --> 00:04:04,312 Tony, �aqu�! 17 00:04:11,360 --> 00:04:13,157 Mierda. C�lia Moreau. 18 00:04:13,640 --> 00:04:17,076 Pertenece a la v�ctima. Haz algunas fotos. 19 00:04:17,320 --> 00:04:19,515 - Oso de Peluche soy Tintin. - S�. 20 00:04:19,600 --> 00:04:22,273 Hemos encontrado algunos restos de la v�ctima en un contenedor en quai de la Charente. 21 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 - Vale. - Env�a a alguien. 22 00:04:39,520 --> 00:04:41,750 Tony, tengo que volver. 23 00:04:41,840 --> 00:04:43,876 Este gorro estaba al lado del contenedor donde estaban las ropas. 24 00:04:43,960 --> 00:04:46,110 Mucha gente pasa por aqu�. �lo llevamos? 25 00:04:46,200 --> 00:04:47,428 Por supuesto. 26 00:04:47,520 --> 00:04:49,590 Comprobaremos el ADN. Diles a los forenses que hagan fotos. 27 00:04:49,680 --> 00:04:52,194 - y que env�en esto al laboratorio. - Vale. 28 00:04:53,200 --> 00:04:56,192 Me asegurar� de que se priorice su autopsia. 29 00:04:56,280 --> 00:04:58,157 - Buena suerte. - Gracias. 30 00:05:00,880 --> 00:05:03,599 No hay problema, enviaremos all� un equipo de ayuda, 31 00:05:03,680 --> 00:05:07,070 y gracias... 32 00:05:07,160 --> 00:05:09,390 �Jefe, venga aqu�, por favor! 33 00:05:09,880 --> 00:05:12,678 No tenemos nada. No hay rastro de Moulin. 34 00:05:13,040 --> 00:05:15,713 - �Has registrado todos los almacenes? - No, solo la mitad. 35 00:05:15,800 --> 00:05:18,678 �Por supuesto que hay que registrarlos todos! �Crees que soy idiota? 36 00:05:18,760 --> 00:05:19,909 Busca en el vecindario. 37 00:05:20,000 --> 00:05:21,592 �Interroga a todo el mundo desde el canal al boulevard! 38 00:05:21,680 --> 00:05:24,148 - Mierda... - �Y encuentra a ese jodido vagabundo! 39 00:05:25,400 --> 00:05:27,356 Mueve el culo. 40 00:05:35,600 --> 00:05:39,149 Y yo voy a avisar a la familia de C�lia 41 00:05:39,440 --> 00:05:41,431 �Y ese individuo, Moulin suele parar por aqu�? 42 00:05:41,520 --> 00:05:44,637 - S�, viene de vez en cuando. - �Cuando le viste por �ltima vez? 43 00:05:44,720 --> 00:05:47,439 Puede que hace dos o tres d�as. �l viene a beber cuando tiene dinero. 44 00:05:47,800 --> 00:05:49,392 Bien. �Nos lo puedes describir? 45 00:05:49,480 --> 00:05:50,799 Oh, �l es raro. 46 00:05:50,880 --> 00:05:52,836 �D�jame en paz! �Mierda, ya te dije que no v� nada! 47 00:05:53,000 --> 00:05:54,956 �Qu� hace este? 48 00:05:56,520 --> 00:05:58,112 �Qu� estas haciendo? 49 00:06:01,800 --> 00:06:03,074 �Gilipollas! 50 00:06:04,120 --> 00:06:05,758 - �Estas bien? - Estoy bien. 51 00:06:06,840 --> 00:06:09,798 - �Qui�n es? - Es mi hombre, no es gran cosa. 52 00:06:10,720 --> 00:06:12,631 �L�rgate de aqu�! 53 00:06:14,640 --> 00:06:16,232 Te conozco. 54 00:06:17,280 --> 00:06:19,999 - �No eres el informador de Marco? - �Tambien eres polic�a? 55 00:06:20,080 --> 00:06:21,308 Adivina. 56 00:06:22,520 --> 00:06:24,875 Este barrio es problem�tico �no te parece? 57 00:06:24,960 --> 00:06:26,188 Lo es... 58 00:06:26,280 --> 00:06:28,430 �Oiste algo sobre la chica que fue mutilada? 59 00:06:28,520 --> 00:06:31,751 - S�. - Hemos encontrado a otra. 60 00:06:31,840 --> 00:06:35,276 Oh, mierda, otra vez no. �esto es un asco! 61 00:06:36,720 --> 00:06:38,950 �Viste una furgoneta blanca? 62 00:06:39,040 --> 00:06:41,349 �o a alg�n tipo raro? 63 00:06:41,440 --> 00:06:43,510 Yo no v� nada, hay un mont�n de furgonetas 64 00:06:43,600 --> 00:06:46,034 y tios raros aqu�. 65 00:06:47,840 --> 00:06:50,070 Dame tu mano. 66 00:06:50,160 --> 00:06:53,152 Mi nombre es Gilou. Si oyes algo, ll�mame. 67 00:06:53,240 --> 00:06:55,595 - �Gilou? - �Como te llamas? 68 00:06:55,680 --> 00:06:58,638 - Patricia. - Ten cuidado, Patricia. 69 00:06:59,640 --> 00:07:01,790 - Adios. - Adios, gracias. 70 00:07:09,400 --> 00:07:11,118 Que bonito. 71 00:07:14,440 --> 00:07:18,069 "Segundo asesinato horrible en la Villette" 72 00:07:22,520 --> 00:07:24,351 Sr fiscal. 73 00:07:25,440 --> 00:07:27,396 �Por qu� ha hecho eso? 74 00:07:27,480 --> 00:07:30,517 �Usted ha enviado a dos oficiales con una citaci�n para el alcalde de Villedieu, 75 00:07:30,600 --> 00:07:33,239 y encima, estaba en la mitad de una sesi�n de la corporaci�n municipal! 76 00:07:33,320 --> 00:07:36,039 Cuando un testigo ignora los correos y las llamadas de tel�fono, lo normal... 77 00:07:36,120 --> 00:07:37,633 �No me d� lecciones Sr Roban! 78 00:07:37,920 --> 00:07:40,832 Sus m�todos son completamente desproporcionados en este caso. 79 00:07:41,080 --> 00:07:42,513 Depende de como lo mire. 80 00:07:42,600 --> 00:07:45,160 Humillando a Courcelles, se ha buscado enemigos en el Ministerio de Justicia. 81 00:07:45,240 --> 00:07:46,719 Yo no dar�a mucho por su carrera. 82 00:07:46,800 --> 00:07:50,270 Si yo quisiera tener una brillante carrera, no ser�a un juez de instrucci�n. 83 00:07:50,920 --> 00:07:52,353 Deber�a entender. 84 00:07:52,440 --> 00:07:55,716 que la gente con ambiciones personales no encaja en la magistratura. 85 00:07:55,800 --> 00:07:57,552 Me reunir� con el alcalde esta tarde 86 00:07:57,640 --> 00:07:59,870 y llevar� este caso con la misma diligencia con la que llevo los dem�s. 87 00:07:59,960 --> 00:08:01,393 Caballeros. 88 00:08:03,000 --> 00:08:04,831 Esto no se acaba aqu�. 89 00:08:06,640 --> 00:08:10,997 Fran�ois, voy a presentarte a tu nuevo interino. Arnaud Ledor�. Juez Roban. 90 00:08:11,080 --> 00:08:13,071 Estoy ense�andole el edificio. 91 00:08:13,160 --> 00:08:15,515 - Encantado de conocerle. - Lo mismo digo, su se�or�a. 92 00:08:15,600 --> 00:08:18,239 He reconocido tu nombre de la lista de interinos. 93 00:08:18,320 --> 00:08:20,550 �Eres pariente de un abogado llamado Ledor�? 94 00:08:20,640 --> 00:08:23,108 S�, �l era mi padre. �Lo conociste? 95 00:08:24,000 --> 00:08:26,309 Mi primer caso fue su primer cliente. 96 00:08:26,760 --> 00:08:29,832 Nos llevabamos bien. �Sigue tu madre con la galer�a de arte? 97 00:08:30,200 --> 00:08:32,839 Ella abri� una aqu� en Paris. En el boulevard Saint-Germain. 98 00:08:33,240 --> 00:08:35,037 - As� que ella volvi�. - S�. 99 00:08:35,920 --> 00:08:38,878 - Bien, dale recuerdos de mi parte. - Se los dar�. 100 00:08:38,960 --> 00:08:41,394 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 101 00:08:42,080 --> 00:08:43,354 Fran�ois. 102 00:09:08,560 --> 00:09:11,552 - No cre� que fueras a venir. - No cre� que me fueras a echar de menos. 103 00:09:12,960 --> 00:09:14,791 �Has visto los peri�dicos? 104 00:09:14,880 --> 00:09:16,757 S�, gracias, ya me encuentro mejor. 105 00:09:16,840 --> 00:09:18,717 y por la prensa, no te preocupes - 106 00:09:18,800 --> 00:09:21,314 Usaron tu foto de hace 10 a�os. 107 00:09:25,720 --> 00:09:27,597 Szabo, voy a dejar la firma. 108 00:09:29,000 --> 00:09:31,753 La polic�a debe haber puesto el bufete bajo audiovigilancia. 109 00:09:31,840 --> 00:09:35,355 Es la �nica forma por la que pudieron enterarse de lo de Comina. 110 00:09:35,440 --> 00:09:40,070 - Usa tus contactos en el juzgado... - Szabo, �me estas escuchando?, me voy. 111 00:09:40,160 --> 00:09:43,436 No me hagas reir, por favor. 112 00:09:43,520 --> 00:09:46,159 No quiero ver otra pistola apuntandome otra vez. 113 00:09:46,240 --> 00:09:49,232 C�lmate. Ellos iban detr�s de mi. 114 00:09:49,320 --> 00:09:51,117 Me asegurar� de ello. Ven aqu�. 115 00:09:55,480 --> 00:09:57,357 �Jos�phine! 116 00:10:00,960 --> 00:10:02,996 �Te duchas aqu� ahora? 117 00:10:03,960 --> 00:10:06,872 - Mi calentador se ha estropeado. - �Los calentadores son fr�giles, eh? 118 00:10:06,960 --> 00:10:08,916 �Hola? 119 00:10:09,000 --> 00:10:11,719 Espera. Es la comisar�a del 19, es sobre Boulin. 120 00:10:11,800 --> 00:10:14,712 S�. �Le dejasteis ir? 121 00:10:15,960 --> 00:10:18,793 �El jueves por la noche, estas seguro? 122 00:10:18,880 --> 00:10:20,154 Bien, gracias. 123 00:10:21,600 --> 00:10:23,033 Boulin no puede ser el asesino. 124 00:10:23,120 --> 00:10:25,236 La ma�ana en la que C�lia desapareci�, estaba en prisi�n. 125 00:10:25,320 --> 00:10:28,312 �l se meti� en una pelea en la Estaci�n del Este. 126 00:10:28,400 --> 00:10:29,719 Mierda. 127 00:10:29,800 --> 00:10:33,190 �Berthaud! El juez Roban est� esperandonos. 128 00:10:33,280 --> 00:10:35,077 Parece como si estuviera de mal humor. 129 00:10:36,240 --> 00:10:39,198 - �Todav�a estas aqu�? - Vengo a devolver el carnet. 130 00:10:39,280 --> 00:10:41,236 Por favor, d�selo a mi secretaria. 131 00:10:51,880 --> 00:10:54,269 Leelo de nuevo, te vendr� bien. 132 00:10:58,120 --> 00:11:00,998 "La polic�a encontr� un gorro a 100 metros de la v�ctima, 133 00:11:01,080 --> 00:11:04,834 "en el camino del canal. Se est�n realizando pruebas de ADN. " 134 00:11:04,920 --> 00:11:07,593 Excepto la quemadura detr�s de la oreja, todo es igual. 135 00:11:07,680 --> 00:11:11,229 Los periodistas han llamado al asesino "el carnicero de la Villette". 136 00:11:11,320 --> 00:11:13,117 Por favor iluminenme. 137 00:11:13,320 --> 00:11:16,153 Nadie de mi equipo pudo haber hablado con los periodistas. 138 00:11:16,240 --> 00:11:17,992 Respondo por cada uno de mis hombres. 139 00:11:18,080 --> 00:11:19,877 Puedo haber venido de alguien relacionado con este caso. 140 00:11:19,960 --> 00:11:22,872 �Este tipo de error puede ser desastroso para el caso, 141 00:11:22,960 --> 00:11:25,155 lo sabe tan bien como yo, Capit�n! 142 00:11:25,240 --> 00:11:27,879 Le he comunicado al Superintendente Br�mont mis dudas 143 00:11:27,960 --> 00:11:30,713 sobre la competencia del equipo que lleva el caso. 144 00:11:30,800 --> 00:11:34,031 Un asesino en serie no es un simple caso de drogas. 145 00:11:34,120 --> 00:11:36,031 Quiero que la brigada anticrimen se encargue del caso. 146 00:11:36,120 --> 00:11:37,235 No lo entiendo. �Hace una semana, 147 00:11:37,320 --> 00:11:39,151 estaba desbordado con el caso de la mezquita! 148 00:11:39,240 --> 00:11:41,037 Eso fue hace una semana. 149 00:11:41,120 --> 00:11:43,236 �As� que nosotros hacemos el trabajo sucio, y ahora que han venido los medios 150 00:11:43,320 --> 00:11:44,992 la brigada anticrimen quiere coger el caso! 151 00:11:45,080 --> 00:11:49,358 Su se�or�a, traspasar el caso puede ser contraproducente. 152 00:11:49,440 --> 00:11:51,795 El equipo del capit�n Berthaud conoce el caso perfectamente, 153 00:11:51,880 --> 00:11:55,077 y sus investigaciones fueron las que llevaron a descubrir el segundo cuerpo. 154 00:11:55,160 --> 00:11:58,038 Estamos siguiendo m�ltiples pistas. Solo necesitamos algo m�s de tiempo. 155 00:12:07,480 --> 00:12:12,235 Bien. La DPJ seguir� al cargo. 156 00:12:12,480 --> 00:12:15,119 Pero si no hay progresos en una semana, 157 00:12:15,200 --> 00:12:17,156 la brigada anticrimen tomar� el mando. 158 00:12:17,240 --> 00:12:19,037 Desde ahora, el Superintendente Br�mont y sus hombres 159 00:12:19,120 --> 00:12:21,395 estar�n pendientes de sus progresos. 160 00:12:21,480 --> 00:12:23,869 Siempre son bienvenidos, Sr Juez. 161 00:12:33,120 --> 00:12:35,031 �comemos juntos? 162 00:12:39,280 --> 00:12:41,271 �a ti qu� te parece? 163 00:12:42,600 --> 00:12:46,559 Berthaud. Es lo mejor si vamos a trabajar juntos... 164 00:12:46,640 --> 00:12:48,949 Es sencillo, no podemos. >Comprate un sandwich. 165 00:12:49,080 --> 00:12:50,399 Capit�n. 166 00:12:52,280 --> 00:12:53,998 Mierda, debe haber una madriguera. 167 00:13:06,280 --> 00:13:08,191 Pierre. �Qu� haces aqu�? 168 00:13:08,280 --> 00:13:10,840 Vine a registrarme como abogado. 169 00:13:10,920 --> 00:13:15,516 �Te vas a convertir en un abogado? Esa es una decisi�n muy radical. 170 00:13:16,200 --> 00:13:19,875 Quiero ser libre de hacer lo que me parezca. No quiero estar atado a nadie. 171 00:13:25,000 --> 00:13:27,594 �Eso significa que vas a crear tu propio bufete? 172 00:13:27,680 --> 00:13:29,079 Esa es la idea. 173 00:13:29,160 --> 00:13:31,993 Buena suerte. Andar�s por ah� persiguiendo casos de mierda, 174 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 y apenas ganar�s bastante para pagar la renta de la oficina. 175 00:13:34,720 --> 00:13:37,678 �Podr�as al menos dejarme alguna ilusi�n? 176 00:13:37,760 --> 00:13:40,638 S� que no va a ser f�cil pero no me queda otra elecci�n. 177 00:13:40,720 --> 00:13:42,551 Te veo luego. 178 00:13:44,120 --> 00:13:45,633 Pierre. 179 00:13:47,360 --> 00:13:50,909 Tengo una oferta para ti. Honesta. No te preocupes. 180 00:13:53,240 --> 00:13:57,313 - �Te gustar�a trabajar conmigo? - �Has dejado a Szabo? 181 00:13:57,400 --> 00:13:59,630 S�. Segu� el consejo de un amigo. 182 00:14:00,720 --> 00:14:01,789 T� tendr�s mi pericia 183 00:14:01,880 --> 00:14:03,916 y yo, tu conocimiento del funcionamiento del juzgado. 184 00:14:04,000 --> 00:14:07,549 Es una asociaci�n de beneficio mutuo. Est� muy de moda. �Qu� dices? 185 00:14:08,880 --> 00:14:11,792 Esto es algo que no esperaba. 186 00:14:12,680 --> 00:14:14,318 No estoy seguro. 187 00:14:14,440 --> 00:14:16,590 Tienes raz�n. No podr�amos trabajar juntos. 188 00:14:16,680 --> 00:14:18,591 Aprecio tu oferta. 189 00:14:18,680 --> 00:14:20,716 Eres demasiado suave, demasiado respetuoso. 190 00:14:20,800 --> 00:14:24,076 Necesito a alguien con m�s garra. Que tengas un buen d�a, Pierre. 191 00:14:26,960 --> 00:14:31,988 Las v�ctimas del asesino tienen sobre 20 a�os, son morenas, guapas, muy femeninas. 192 00:14:32,080 --> 00:14:35,470 �l las duerme con cloroformo antes de secuestrarlas con su furgoneta. 193 00:14:35,560 --> 00:14:39,792 Las lleva lejos, las tortura, y las mata con un cuchillo. 194 00:14:40,280 --> 00:14:44,114 Corta sus pechos, y elimina sus genitales, 195 00:14:44,200 --> 00:14:48,113 y, para finalizar, las marca con un escalpelo detr�s de la oreja. 196 00:14:48,880 --> 00:14:50,791 Se deshace del cuerpo en una zona de prostituci�n, 197 00:14:50,880 --> 00:14:55,237 tira la ropa por los alrededores, guardando un pendiente. 198 00:14:55,320 --> 00:14:56,673 �Y la furgoneta? 199 00:14:56,760 --> 00:15:00,275 He descargado las im�genes de la c�mara de seguridad al ordenador de Tintin. 200 00:15:00,360 --> 00:15:04,876 Podeis echarles un vistazo. No somos capaces de ver ni al conductor, ni la matr�cula. 201 00:15:04,960 --> 00:15:06,188 �la lona? 202 00:15:06,280 --> 00:15:10,558 Basicamente polyethylene, puede encontrarse en todas partes. Al igual que la cuerda - 203 00:15:10,640 --> 00:15:12,631 Se encuentra en todas las tiendas y supermercados. 204 00:15:12,720 --> 00:15:14,039 �Y qu� hay de los resultados del laboratorio? 205 00:15:14,120 --> 00:15:18,511 No hay huellas en la lona. La sangre, el pa�uelo, todo es de C�lia. 206 00:15:19,560 --> 00:15:22,199 El asesino es muy listo, no deja pistas. 207 00:15:25,320 --> 00:15:27,993 Deliberadamente deja los cuerpos en lugares donde hay gente sin techo. 208 00:15:28,080 --> 00:15:31,755 Dada la sofisticaci�n de los asesinatos, no creo que el responsable sea un vagabundo. 209 00:15:31,840 --> 00:15:35,469 Podr�a ser alguien que lo fue, o cercano a ellos. 210 00:15:35,560 --> 00:15:38,597 - �Encontrasteis a Boulin? - No todav�a. 211 00:15:42,080 --> 00:15:43,672 �A qu� estais esperando? 212 00:15:44,600 --> 00:15:47,034 El cuerpo de Celia fue encontrado en su territorio, 213 00:15:47,120 --> 00:15:49,190 puede que haya visto algo. 214 00:15:49,280 --> 00:15:51,919 As� que vamos a volver al refugio de Saint-Justin, y a los almacenes, 215 00:15:52,000 --> 00:15:53,638 �Pero traedlo! 216 00:15:53,720 --> 00:15:57,315 �Espabilad! Tenemos suelto a un asesino de mujeres. 217 00:15:57,400 --> 00:15:59,072 �El juez est� pensando en quitarnos el caso! 218 00:15:59,160 --> 00:16:01,355 Pues bien. Este caso ha ido mal para nosotros desde el principio. 219 00:16:01,440 --> 00:16:02,919 No tenemos suficientes recursos. 220 00:16:03,000 --> 00:16:04,718 Si no fuera por tu maldito orgullo... 221 00:16:04,800 --> 00:16:06,153 Eso no tiene nada que ver con esto. 222 00:16:06,240 --> 00:16:08,196 Todo lo que quieres es recuperar tu reputaci�n. �No es eso? 223 00:16:08,280 --> 00:16:11,397 �Gracias, Gilou, esa es una buena pista! �gracias! 224 00:16:16,040 --> 00:16:17,268 Dado el intervalo entre los asesinatos, 225 00:16:17,360 --> 00:16:18,998 el asesino debe estar buscando su pr�xima v�ctima. 226 00:16:19,080 --> 00:16:20,479 No quiero un tercer cadaver, 227 00:16:20,560 --> 00:16:23,711 �Si ocurre ser�a muy malo para mi reputaci�n, as� que moved el culo! 228 00:16:27,440 --> 00:16:28,919 Era Patricia, la chica de la noche pasada. 229 00:16:29,000 --> 00:16:30,513 Ella vi� por el barrio a un tipo sospechoso. 230 00:16:30,600 --> 00:16:32,477 - �Qu� bien! - �Le has dicho que venga? 231 00:16:32,560 --> 00:16:34,516 No, vamos a ir nosotros. 232 00:16:35,840 --> 00:16:37,956 �Ves? �Una puta en apuros puede ser muy �til! 233 00:16:42,720 --> 00:16:45,917 �Donde es el encuentro? Yo voy con vosotros. 234 00:16:48,560 --> 00:16:51,791 - �Cuanto tiempo vas a estar ignor�ndome? - �Qu� quieres que diga? 235 00:16:51,880 --> 00:16:55,111 �Dormir en el coche te pone en buena forma? 236 00:16:56,040 --> 00:16:57,598 Es ella, mira. 237 00:17:04,360 --> 00:17:07,318 - Mierda, �por qu� no viniste solo? - No. 238 00:17:07,400 --> 00:17:08,469 �Tienes alguna informaci�n? 239 00:17:08,560 --> 00:17:11,518 S�, pero primero necesito ayuda. 240 00:17:11,600 --> 00:17:13,955 - �Qu� tipo de ayuda? - Necesito recuperar algo de pasta. 241 00:17:14,040 --> 00:17:16,600 pero est� en una casa ocupada por ah�, y no quiero ir all� sola. �Entiendes? 242 00:17:16,680 --> 00:17:18,671 Soluciona el problema tu misma. Llama a tu chulo. 243 00:17:19,240 --> 00:17:21,310 Ll�malo t�. La pasta es m�a y de Babache. 244 00:17:21,400 --> 00:17:23,436 Si le pido que me ayude, me dar� una paliza. 245 00:17:23,520 --> 00:17:25,611 Venga, solo ser�n 5 minutos. 246 00:17:27,560 --> 00:17:28,549 Mientras tanto, no tenemos nada. 247 00:17:28,640 --> 00:17:30,437 Roban est� esperando por nosotros, y Br�mont tambien. 248 00:17:30,520 --> 00:17:33,717 Si ella tiene alguna informaci�n... 249 00:17:36,120 --> 00:17:37,712 Vale. 250 00:17:56,320 --> 00:17:58,515 - �Como te va? - �Como te va? 251 00:18:29,320 --> 00:18:30,719 �Est� Pitbull aqu�? 252 00:18:30,800 --> 00:18:32,836 - �Qui�n es ese? - Es un amigo. 253 00:18:46,520 --> 00:18:48,272 �Es Pitbull quien te debe dinero? 254 00:18:48,360 --> 00:18:50,749 �Por qu� lo llaman Pitbull? �muerde? 255 00:18:52,840 --> 00:18:54,114 Oh, bien. 256 00:18:57,240 --> 00:18:59,117 �Has traido la pasta? 257 00:19:11,760 --> 00:19:13,637 Mierda, estas aqu� por drogas. 258 00:19:13,720 --> 00:19:15,836 �No me dejes sola! Este t�o est� loco. 259 00:19:34,040 --> 00:19:35,871 La pr�xima vez, ven sola. 260 00:19:40,960 --> 00:19:43,713 Mi hombre no quiere que me coloque. 261 00:19:43,800 --> 00:19:45,074 Es menos est�pido de lo que pensaba. 262 00:19:45,160 --> 00:19:47,799 �Como espera que voy a hacer si no esta mierda de trabajo? 263 00:19:50,160 --> 00:19:51,957 Dame el bolso, �zorra! 264 00:19:55,280 --> 00:19:57,430 - �Mira esto pedazo de idiota! - �Idiota, eh? 265 00:19:58,400 --> 00:19:59,469 �Sigue, sal! 266 00:20:03,560 --> 00:20:04,629 Todo va bien. Gracias. 267 00:20:04,920 --> 00:20:06,512 �Qu� ha ocurrido? 268 00:20:18,040 --> 00:20:21,396 Mierda, �acabamos de ayudar a una puta a comprar su dosis? 269 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 - �Quieres que me despidan? - No pasa nada, ellos no van a denunciar. 270 00:20:24,120 --> 00:20:26,270 Ellos se dedican a robar a los toxic�manos. 271 00:20:29,200 --> 00:20:31,395 Espero que t� informaci�n sea relevante. 272 00:20:31,480 --> 00:20:34,278 Recuerdo que v� . a un tipo con una extra�a apariencia, 273 00:20:34,360 --> 00:20:35,952 estaba en la calle de Thionville, no hace mucho. 274 00:20:36,040 --> 00:20:37,359 Descr�belo. 275 00:20:38,440 --> 00:20:41,637 Raro, no muy alto, no muy gordo. 276 00:20:41,720 --> 00:20:45,235 Ya sabes, como un gitano con ropas oscuras. 277 00:20:45,360 --> 00:20:46,759 - �Te habl� alguna vez? - No. 278 00:20:46,840 --> 00:20:48,637 - �Era un cliente? - No. 279 00:20:49,120 --> 00:20:51,759 �Ten�a algun dibujo, tatuaje, o algo as�? 280 00:20:51,840 --> 00:20:53,751 - �viste su coche? - No, �l iba caminando. 281 00:20:53,840 --> 00:20:54,829 ��l solo ten�a una pinta rara! 282 00:20:54,920 --> 00:20:57,150 Eso ya lo dijiste. �Qu� estaba haciendo exactamente? 283 00:20:57,240 --> 00:20:58,958 No lo s�. Nada fuera de lo normal. 284 00:20:59,040 --> 00:21:00,996 �Te crees que somos idiotas? 285 00:21:01,080 --> 00:21:02,149 Y no te metas esa mierda en mi coche. 286 00:21:02,240 --> 00:21:04,515 �No! �puedo preguntar por ah�! 287 00:21:06,240 --> 00:21:07,593 �Pod�an haberte matado por esa mierda de informaci�n! 288 00:21:07,680 --> 00:21:09,955 �Qu� te acabo de decir? Mierda, �fuera de aqu�! 289 00:21:10,040 --> 00:21:11,268 �Venga, b�jate! 290 00:21:11,360 --> 00:21:12,998 �Puedes hacer un dibujo del sospechoso! 291 00:21:13,080 --> 00:21:16,311 Y meterlo en el ordenador. lo v� en CSI, �funcionar�! 292 00:21:52,760 --> 00:21:56,196 �Sr alcalde? Soy el juez Roban. 293 00:21:57,560 --> 00:21:58,879 Por favor, pase. 294 00:21:58,960 --> 00:22:02,350 No. La declaraci�n de un testigo no requiere la presencia de abogado, 295 00:22:02,440 --> 00:22:04,670 as� que por favor espere aqu�. 296 00:22:05,440 --> 00:22:07,670 Esto es acoso, se�or juez, 297 00:22:07,760 --> 00:22:11,196 �Me siento tratado como un criminal! 298 00:22:12,280 --> 00:22:14,191 Mr Courcelles, por favor, tome asiento. 299 00:22:14,280 --> 00:22:15,554 - Buenos d�as. - Sr alcalde. 300 00:22:15,640 --> 00:22:16,914 �Como est� usted? 301 00:22:17,160 --> 00:22:19,549 Se�or juez, estoy intentando comprender 302 00:22:19,640 --> 00:22:22,108 la raz�n de esta citaci�n. 303 00:22:24,000 --> 00:22:26,798 Yo cre�a que el incidente durante el carnaval era responsabilidad 304 00:22:26,880 --> 00:22:29,235 del due�o del perro. 305 00:22:30,320 --> 00:22:34,871 Lo que usted llama incidente, yo lo llamo homicidio involuntario, 306 00:22:34,960 --> 00:22:37,474 que ha causado la muerte de un ni�o de 8 a�os. 307 00:22:38,440 --> 00:22:40,351 Puede ver en las fotograf�as 308 00:22:40,480 --> 00:22:45,793 las profundas mordeduras que condujeron a la muerte al peque�o Baptiste. 309 00:22:54,680 --> 00:22:56,113 Estas fotograf�as son horrorosas. 310 00:22:58,160 --> 00:23:02,039 Como estoy al frente del ayuntamiento, nos haremos cargo de los gastos del funeral. 311 00:23:02,120 --> 00:23:07,911 �Es esta una nueva t�ctica para aplacar la ira de los padres? 312 00:23:09,680 --> 00:23:12,592 Alguien del ayuntamiento les ofreci� un arreglo 313 00:23:12,680 --> 00:23:16,309 a cambio de retirar los cargos. Eso parece una confesi�n de responsabilidad. 314 00:23:17,080 --> 00:23:20,390 �Alguien del ayuntamiento? �Puede ser m�s preciso? 315 00:23:21,240 --> 00:23:24,550 Desafortunadamente, la oferta fue hecha por tel�fono, 316 00:23:24,640 --> 00:23:26,437 y de forma an�nima. 317 00:23:28,280 --> 00:23:33,354 Sr Juez, espero que est� llevando este caso sobre la base de... 318 00:23:33,440 --> 00:23:35,749 se podr�a decir... evidencias claras. 319 00:23:39,320 --> 00:23:43,199 �Por qu� usted contrat� a una empresa privada 320 00:23:44,400 --> 00:23:47,597 ajena a la polic�a durante el carnaval? 321 00:23:47,800 --> 00:23:49,836 Es una prerrogativa como alcalde. 322 00:23:49,920 --> 00:23:51,399 He sido elegido, 323 00:23:51,480 --> 00:23:53,471 democr�ticamente, para tomar decisiones. 324 00:23:53,560 --> 00:23:55,312 S�, usted toma muchas decisiones. 325 00:23:55,400 --> 00:23:58,949 Me he encontrado que nada menos que 11 empresas de seguridad 326 00:23:59,040 --> 00:24:01,395 fueron creadas en Villedieu durante los �ltimos 5 a�os. 327 00:24:01,560 --> 00:24:04,757 La seguridad es muy importante para nuestros queridos ciudadanos. 328 00:24:04,840 --> 00:24:08,753 Est�n abrumadoramente a favor de los vigilantes y sus perros. 329 00:24:08,840 --> 00:24:11,195 Desde entonces, las cifras de la peque�a delincuencia en mi ciudad 330 00:24:11,280 --> 00:24:13,316 han sido las m�s bajas de todos los departamentos. 331 00:24:14,560 --> 00:24:18,473 Ese plan de acci�n no previno que uno de sus queridos ciudadanos 332 00:24:18,560 --> 00:24:23,076 fuese golpeado recientemente, dando como resultado 8 d�as de baja m�dica. 333 00:24:23,480 --> 00:24:24,913 No s� a qu� se refiere. 334 00:24:25,000 --> 00:24:26,513 Sr Dejean. 335 00:24:26,640 --> 00:24:29,791 Debe saber que �l, es el gerente de Cosecure, 336 00:24:30,400 --> 00:24:34,029 la firma encargada de la seguridad del carnaval. 337 00:24:34,240 --> 00:24:35,719 �Sr Dejean? Michel Dejean. 338 00:24:35,800 --> 00:24:37,791 Pero fue un accidente de coche, Sr Juez. 339 00:24:41,120 --> 00:24:44,271 Ah, s�, tiene raz�n. Ha sido un error. 340 00:24:45,040 --> 00:24:50,558 S�, �l declar� que se hab�a estrellado contra un �rbol mientras evitaba a un gato. 341 00:24:54,520 --> 00:25:00,595 �Cual fue el criterio para seleccionar esa firma de seguridad para el evento? 342 00:25:01,160 --> 00:25:03,230 Hubo un concurso. 343 00:25:03,320 --> 00:25:04,548 �Eso es todo? 344 00:25:04,800 --> 00:25:06,916 Este es un a�o electoral, 345 00:25:07,920 --> 00:25:09,797 todo el mundo sabe lo que cuestan las campa�as. 346 00:25:10,520 --> 00:25:13,671 �Qu� es lo que deber�a de saber exactamente? 347 00:25:13,880 --> 00:25:18,032 Esto es todo, Sr. Gracias por venir. 348 00:25:21,440 --> 00:25:24,750 Sr, �le importar�a firmar su declaraci�n? 349 00:25:37,440 --> 00:25:39,908 - Adios, Sr Alcalde. - Adios, Sr Juez. 350 00:25:40,360 --> 00:25:42,749 Escucha, el proximo martes recibir� el apoyo pleno del Presidente 351 00:25:42,840 --> 00:25:45,115 para el comienzo de mi campa�a. 352 00:25:45,200 --> 00:25:47,191 No tengo tiempo para perderlo con un juez de poca monta 353 00:25:47,280 --> 00:25:50,238 que quiere labrarse un nombre a costa de un cargo electo. 354 00:25:50,320 --> 00:25:52,390 Me ocupar� de ello, pero solo si 355 00:25:52,480 --> 00:25:55,756 el jefe de gabinete en el ministerio apoya mis iniciativas. 356 00:25:55,840 --> 00:25:57,114 No creo que sea un problema. 357 00:25:57,200 --> 00:25:58,713 El se�or canciller es un amigo muy cercano. 358 00:25:59,760 --> 00:26:01,432 - �Caballeros! - Sr alcalde. 359 00:26:25,400 --> 00:26:30,110 Dime, �cuanto tiempo lleva tu hermano jodiendome con esto? 360 00:26:31,720 --> 00:26:35,998 - �Qu� dijo? - Nada. Nada, solo es que. 361 00:26:36,080 --> 00:26:39,629 �l hace insinuaciones. El mensaje est� bastante claro. 362 00:26:41,360 --> 00:26:42,713 Me ocupar� de ello. 363 00:26:46,120 --> 00:26:48,270 �Qu� tal fue vuestra cita con la puta? 364 00:26:48,360 --> 00:26:49,554 Nada. 365 00:26:50,360 --> 00:26:51,395 No cogimos a Boulin. 366 00:26:51,760 --> 00:26:53,910 - �Y ese? - La noche que Karine muri� 367 00:26:54,000 --> 00:26:57,436 �l no vio nada, no estaba en el almac�n, fue a mendigar. 368 00:26:57,520 --> 00:27:01,274 Pero recuerda a un tipo en el albergue de Saint-Justin que estaba jugando con un escalpelo. 369 00:27:01,520 --> 00:27:02,669 - �De verdad? - S�. 370 00:27:02,760 --> 00:27:03,749 �Venga, vamos! 371 00:27:03,840 --> 00:27:07,150 Ella es la jefa. 372 00:27:07,240 --> 00:27:10,789 Debes decirle a ella todo lo que nos contaste a nosotros, �vale? 373 00:27:10,880 --> 00:27:12,757 - �Estas bien? - S�. 374 00:27:12,840 --> 00:27:14,558 Pues venga. El tipo del albergue, �Quien era? 375 00:27:15,400 --> 00:27:16,719 Era Mexicano, me parece. 376 00:27:16,800 --> 00:27:19,075 �Y que hac�a �l? Cu�ntanos la historia del perro. 377 00:27:21,520 --> 00:27:23,795 �l oper� al perro de uno. 378 00:27:25,080 --> 00:27:27,548 De un tumor en uno de sus test�culos. 379 00:27:27,640 --> 00:27:29,790 Fue un verdadero desastre, 380 00:27:29,880 --> 00:27:33,919 todos quer�amos vomitar. Menos �l, �l no ten�a nauseas. 381 00:27:34,000 --> 00:27:37,993 El perro muri�, y el tipo quiso decapitarlo. 382 00:27:38,080 --> 00:27:40,435 Despu�s de eso, no vimos mucho m�s al mexicano. 383 00:27:40,520 --> 00:27:42,351 �Cual era el nombre del mexicano? 384 00:27:42,680 --> 00:27:44,557 �Su nombre! 385 00:27:45,720 --> 00:27:46,994 Ronaldo. 386 00:27:47,200 --> 00:27:48,872 Ronaldo. �Ronaldo qu�? 387 00:27:49,840 --> 00:27:51,114 No s�. 388 00:27:52,160 --> 00:27:56,312 �l amenazaba a la gente, dijo que hab�a sido m�dico en su pa�s. 389 00:27:56,400 --> 00:27:57,719 �Es un sin techo? 390 00:27:57,800 --> 00:28:01,110 No, �l hac�a muebles con nosotros. 391 00:28:01,200 --> 00:28:03,430 �l ten�a su propio piso. 392 00:28:04,200 --> 00:28:06,919 Una vez le ayud�, a llevar una mesa a ese sitio. 393 00:28:07,200 --> 00:28:10,237 - �Puedo tomar algo? - �Donde est� el piso? 394 00:28:10,640 --> 00:28:15,031 Cerca de Saint-Justin. Muy cerca de Jaur�s. 395 00:28:18,720 --> 00:28:22,554 - �Como llevaron la mesa? - �l ten�a una furgoneta. 396 00:28:22,640 --> 00:28:25,074 - �De qu� color era? - Blanca. 397 00:28:26,200 --> 00:28:29,078 - �Maria! Dale una bebida. - Gracias. 398 00:28:29,160 --> 00:28:30,718 �Qu� le parece una cerveza? 399 00:28:30,800 --> 00:28:32,916 No, dale una botella de Sauvignon. 400 00:28:33,000 --> 00:28:34,479 Genial. 401 00:28:35,120 --> 00:28:37,190 Tomate un trago y luego nos dices donde vive Ronaldo, �vale? 402 00:28:37,280 --> 00:28:38,269 Vale. 403 00:28:38,720 --> 00:28:40,517 Su nombre es Ronaldo Fuentes, Tiene 28 a�os, 404 00:28:40,600 --> 00:28:43,478 lleg� hace 11 meses de M�xico con un visado de turista. 405 00:28:43,560 --> 00:28:46,438 Tiene una hermana en Paris en los suburbios. 406 00:28:46,520 --> 00:28:49,318 Dijo que hab�a sido m�dico, 407 00:28:49,400 --> 00:28:52,312 pero jam�s solicit� la homologaci�n de su diploma. 408 00:28:52,400 --> 00:28:55,631 As� que puede que sea mentira. �Le conoce alguien de su departamento? 409 00:28:55,720 --> 00:28:59,554 No. Seg�n la licencia del veh�culo, tuvo una camioneta blanca durante 6 meses. 410 00:28:59,640 --> 00:29:02,313 Exactamente el mismo tipo de veh�culo descrito por nuestra testigo. 411 00:29:02,400 --> 00:29:05,437 Sabemos donde est� el piso, he pedido apoyo armado 412 00:29:05,520 --> 00:29:07,351 para un arresto ma�ana por la ma�ana. 413 00:29:07,440 --> 00:29:10,637 No hace falta que vengas aqu�, puedes llamar. 414 00:29:10,720 --> 00:29:13,188 Quiero que vea, demostrar que estamos haciendo progresos. 415 00:29:13,280 --> 00:29:15,669 No esperaba menos de usted. 416 00:29:15,760 --> 00:29:17,512 Oficina del Juez Roban, hola. 417 00:29:18,200 --> 00:29:20,839 - Sr Juez. - Un momento, por favor. 418 00:29:24,400 --> 00:29:26,391 Es una tal Isabelle Ledor� que quiere hablar con usted. 419 00:29:26,480 --> 00:29:27,993 Ella dice que es la madre de su interino. 420 00:29:29,880 --> 00:29:32,633 - �Se la paso? - S�, por favor. 421 00:29:33,440 --> 00:29:35,317 Un momento, por favor. 422 00:29:39,560 --> 00:29:43,872 Hola, Isabelle. S�, s�. Muy bien. �Y t�? 423 00:29:46,240 --> 00:29:47,878 Con gusto, s�. 424 00:29:49,160 --> 00:29:50,991 �Por qu� no? s�, de acuerdo. 425 00:29:52,160 --> 00:29:56,836 Te veo ma�ana, s�. Muy bien. S�. Adios. 426 00:30:02,600 --> 00:30:05,876 Tiene que llamar al perito del caso Leroux. 427 00:30:07,800 --> 00:30:11,031 - �Sr Juez? - �S�? 428 00:30:11,400 --> 00:30:13,868 Tiene que llamar al perito del caso Leroux. 429 00:30:13,960 --> 00:30:16,394 S�, ahora voy. Gracias. 430 00:30:20,240 --> 00:30:22,037 - �Gilou? - �S�? 431 00:30:22,120 --> 00:30:25,635 Escucha, �Estas aun en la oficina? 432 00:30:25,720 --> 00:30:27,278 Estoy muy ocupado. �Qu� pasa? 433 00:30:27,360 --> 00:30:33,629 Nada. Deber�amos salir a tomar algo, y charlar un rato. 434 00:30:35,320 --> 00:30:38,915 T� estropeaste mi solicitud de transferencia. No hay nada de que hablar. 435 00:30:40,080 --> 00:30:43,595 Gilou, no podemos dejar esto as�. 436 00:30:43,680 --> 00:30:47,639 No podemos... �Gilou? �Gilou? �Puta mierda!. 437 00:30:51,600 --> 00:30:53,875 - �Qu� cojones quieres, idiota? - �Tranquil�cese! 438 00:30:53,960 --> 00:30:56,997 - �Qu� problema tienes? - �No me jodas el d�a, puta! 439 00:30:57,080 --> 00:30:58,832 �Me estas cabreando! 440 00:30:59,040 --> 00:31:00,314 �Qu� dijiste de una puta? 441 00:31:00,400 --> 00:31:02,072 - �Qu� me llamaste? - C�lmate. 442 00:31:02,160 --> 00:31:04,310 �Baje el arma! �Polic�a! Retroceda. 443 00:31:04,400 --> 00:31:06,630 �Est� bien, soy una compa�era! 444 00:31:07,280 --> 00:31:08,918 - Coja mi carnet. - �Y encima es polic�a! 445 00:31:09,000 --> 00:31:10,399 - �Me estais haciendo da�o! 446 00:31:10,480 --> 00:31:13,552 - Se�or, venga con nosotros a comisar�a. - De acuerdo, voy a poner una denuncia. 447 00:31:13,640 --> 00:31:15,392 Est� loca. 448 00:31:19,400 --> 00:31:23,109 Comisar�a de polic�a del distrito 20. Un momento. 449 00:31:39,520 --> 00:31:42,159 - Gracias. - Te debo una. 450 00:31:43,680 --> 00:31:45,557 - Ciao. - Ciao. 451 00:31:55,680 --> 00:31:58,148 El taxista al final no puso la denuncia. 452 00:31:59,920 --> 00:32:02,434 No entiendo nada. 453 00:32:06,320 --> 00:32:08,038 Todo se est� yendo a la mierda. 454 00:32:09,320 --> 00:32:11,629 Me siento vac�a. 455 00:32:22,360 --> 00:32:24,032 �Quieres que vayamos al dep�sito? 456 00:32:24,120 --> 00:32:27,192 Porque si quieres dormir, necesitas el coche. 457 00:32:33,080 --> 00:32:38,029 - �No quiero que me metas en una residencia! - �Es un centro de asistencia! 458 00:32:38,120 --> 00:32:42,033 Si no quieres operarte. Es la �nica soluci�n y lo sabes. 459 00:32:42,120 --> 00:32:44,793 No, hay otra. 460 00:32:44,880 --> 00:32:48,509 Traeme las pastillas y me ir� con dignidad. 461 00:32:48,600 --> 00:32:50,955 �No quiero oir eso m�s! 462 00:32:52,160 --> 00:32:56,870 �Qu� te hice yo para que me odies tanto? 463 00:32:57,960 --> 00:33:02,636 Se sufre mucho cuando tu propio hijo te rechaza. T� ya lo sabes. 464 00:33:02,720 --> 00:33:05,393 Pero a ti, nada te afecta. 465 00:33:05,480 --> 00:33:07,038 �C�llate ya! 466 00:33:10,160 --> 00:33:12,628 �Ya me he cansado de escuchar tus quejas! 467 00:33:14,720 --> 00:33:18,713 Si tu quieres verme contenta, ya sabes lo que tienes que hacer. 468 00:33:20,440 --> 00:33:24,718 Si no, no vengas a molestarme m�s. 469 00:33:25,680 --> 00:33:28,717 Muy bien. No conf�as en mi. 470 00:33:28,800 --> 00:33:30,313 Adios. No volver�. 471 00:33:47,600 --> 00:33:49,318 �Qu� estas haciendo aqu�? 472 00:33:50,720 --> 00:33:53,359 - Dame una manta, anda. - No, yo dormir� aqu�. 473 00:33:53,440 --> 00:33:55,317 Te dejar� la cama. Voy a cambiar las s�banas. 474 00:33:55,400 --> 00:33:57,231 De eso nada. 475 00:33:57,320 --> 00:33:59,436 Total, no voy a dormir. 476 00:33:59,520 --> 00:34:03,593 Pues deber�as de hacerlo - Tenemos que levantarnos a las 5. 477 00:34:04,800 --> 00:34:07,872 �Quieres una m�s? 478 00:34:17,600 --> 00:34:19,238 Lo siento. 479 00:34:22,120 --> 00:34:25,032 No solo por lo de esta noche, tambien por lo del traslado. 480 00:34:26,480 --> 00:34:29,597 Fu� egoista, no quer�a que te fueras. 481 00:34:33,160 --> 00:34:35,435 Somos un buen equipo, �no te parece? 482 00:34:36,200 --> 00:34:39,033 S�, cuando no me puteas. 483 00:34:40,480 --> 00:34:42,232 - Toma. - No, gracias. 484 00:34:48,480 --> 00:34:49,833 Mierda. 485 00:34:51,640 --> 00:34:53,312 No me puedo imaginar como ser�a este trabajo sin ti. 486 00:34:53,400 --> 00:34:58,918 Vale, ese es el problema. Estar contigo es como estar en el trabajo. 487 00:34:59,000 --> 00:35:03,312 Muy bonito, precioso, estaremos siempre juntos... 488 00:35:03,400 --> 00:35:05,470 T� la cagas, y yo voy a rescatarte, a cuidar de ti. 489 00:35:05,560 --> 00:35:08,074 Y cuando yo la cago, t� vienes y cuidas de mi. 490 00:35:08,160 --> 00:35:10,833 - Bla, bla, bla... - As� es como deber�a ser. 491 00:35:12,680 --> 00:35:15,399 Es muy bonito pero no est� bien. 492 00:35:15,480 --> 00:35:18,790 Necesitas hacer tu vida, y yo la m�a. 493 00:35:20,280 --> 00:35:22,157 �Vale? 494 00:35:27,600 --> 00:35:29,192 Vale. 495 00:35:34,960 --> 00:35:36,439 Si quieres irte, no te lo impedir�. 496 00:35:36,520 --> 00:35:39,557 Cambiar� mi evaluaci�n en la solicitud. 497 00:35:41,680 --> 00:35:43,557 Voy a ducharme. 498 00:36:32,000 --> 00:36:34,468 �Polic�a! �Polic�a! �Manos arriba, manos arriba! 499 00:36:34,560 --> 00:36:36,471 �Al suelo! 500 00:36:38,000 --> 00:36:40,389 La otra mano. �R�pido! 501 00:36:43,800 --> 00:36:45,791 - �Eres Ronaldo Fuentes? - S�. 502 00:36:45,880 --> 00:36:48,030 Quedas detenido a las 6:01am de hoy. 503 00:36:48,120 --> 00:36:51,317 - �Entiendes lo que te digo? - S�. 504 00:36:52,040 --> 00:36:53,393 �Necesitas un int�rprete? 505 00:36:53,480 --> 00:36:57,029 S� hablar franc�s, lo aprend� en la escuela. �Qu� pasa? 506 00:36:57,960 --> 00:37:01,919 OK. Registrad el apartamento. Ya sabeis lo que hay que buscar. 507 00:37:02,000 --> 00:37:03,479 - Nana, llama a los forenses. - Vale. 508 00:37:03,560 --> 00:37:04,788 Vamos. 509 00:37:11,960 --> 00:37:14,030 Tengo buenas vibraciones. 510 00:37:52,120 --> 00:37:54,395 �Qu� es esto? �Qu� vas a tallar con esto? 511 00:37:55,040 --> 00:37:56,519 Madera. 512 00:37:56,600 --> 00:37:58,477 - �Madera? - A la bolsa. 513 00:37:59,600 --> 00:38:02,558 Encontr� algunas fotos. �Qu� hacemos con ellas? 514 00:38:03,080 --> 00:38:05,640 �D�jalas! por favor d�jalas. 515 00:38:07,320 --> 00:38:09,311 A la bolsa. 516 00:38:11,720 --> 00:38:13,790 �De qu� son estas llaves? 517 00:38:14,840 --> 00:38:17,115 No s�. Estaban aqu� cuando me mud�. 518 00:38:17,200 --> 00:38:20,351 - �Tienes un s�tano o un garaje? - Solo el piso. 519 00:38:20,640 --> 00:38:22,198 A la bolsa. 520 00:38:23,240 --> 00:38:26,391 - �Donde est� tu furgoneta? - En la calle. 521 00:38:27,360 --> 00:38:29,271 - �En cual? - Detr�s. 522 00:38:30,640 --> 00:38:32,392 �Es esta? 523 00:38:49,560 --> 00:38:53,269 Apesta. Una furgoneta maloliente, vac�a. 524 00:38:54,160 --> 00:38:56,913 Llevadla a los forenses. Que la revisen a fondo. 525 00:38:57,000 --> 00:39:01,312 Llevaoslo todo. Oso de Peluche, te ocupar�s de ello. Vamos. 526 00:39:04,680 --> 00:39:07,035 Abre la boca, por favor. 527 00:39:09,760 --> 00:39:10,749 OK. 528 00:39:11,680 --> 00:39:13,193 OK, vamos a repasar. 529 00:39:13,960 --> 00:39:15,552 Tu nombre es Ronaldo Fuentes. 530 00:39:15,640 --> 00:39:19,315 Naciste en Puebla, Mexico, el 8 de julio de 1982. 531 00:39:19,400 --> 00:39:23,439 Vives en el 125 de la calle de Crim�e, en Paris, en el distrito 19. 532 00:39:23,520 --> 00:39:25,795 Sin ocupaci�n. �Es correcto? 533 00:39:29,640 --> 00:39:32,359 �Y como te v� aqu� en Paris? 534 00:39:35,200 --> 00:39:38,909 Bien. Pero tengo nostalgia de mi pa�s. 535 00:39:40,520 --> 00:39:43,239 En casa, en Mexico, la gente es alegre. 536 00:39:43,560 --> 00:39:45,630 �Por qu� viniste entonces? 537 00:39:45,800 --> 00:39:47,552 Para ver otra vez a mi hermana Gloria. 538 00:39:48,840 --> 00:39:50,068 Ella se cas� con un franc�s, 539 00:39:50,160 --> 00:39:52,515 Vivieron durante mucho tiempo en los suburbios. 540 00:39:52,600 --> 00:39:55,478 Ellos me acogieron, y ahora tengo mi piso. 541 00:39:55,680 --> 00:39:57,671 Tu piso, y tambien tu taller, donde haces muebles. 542 00:39:57,760 --> 00:40:02,675 Aprend� en M�xico. Me gusta trabajar la madera. 543 00:40:02,760 --> 00:40:04,079 Eres un carpintero, entonces. 544 00:40:04,160 --> 00:40:06,355 �y si es as�, por qu� dijiste en el albergue que eras m�dico? 545 00:40:06,440 --> 00:40:10,228 �Yo no dije que fuera m�dico, solo quer�a ayudar! 546 00:40:10,920 --> 00:40:15,835 Estudi� para m�dico, pero como mis padres no ten�an bastante dinero, 547 00:40:15,920 --> 00:40:17,148 tuve que dejarlo. 548 00:40:17,240 --> 00:40:19,834 Buena elecci�n, porque alguien nos cont� que no se te daba muy bien el bistur�. 549 00:40:19,920 --> 00:40:22,639 El perro que operaste toda la noche, muri�. 550 00:40:22,720 --> 00:40:26,030 No fue culpa m�a, estaba enfermo. Muy enfermo. 551 00:40:28,400 --> 00:40:31,756 �Donde estuviste el jueves por la ma�ana entre las 8:00 y las 9:00am? 552 00:40:31,840 --> 00:40:34,832 - Arreglando muebles en casa. - �Alguien puede confirmar eso? 553 00:40:35,880 --> 00:40:37,950 No, estaba solo. 554 00:40:38,040 --> 00:40:40,349 Y el martes por la noche, �qu� estuviste haciendo? 555 00:40:43,160 --> 00:40:46,470 Estuve en casa tambien, viendo la tv. 556 00:40:47,160 --> 00:40:49,230 - �Tambien solo? - S�. 557 00:40:54,360 --> 00:40:57,397 Es la verdad. Fue donde estuve. 558 00:40:57,480 --> 00:41:00,790 �Ha enviado a las autoridades mexicanas el cuestionario sobre Ronaldo? 559 00:41:00,880 --> 00:41:04,236 S�, estamos esperando la respuesta via Interpol. 560 00:41:04,320 --> 00:41:05,469 �Y la furgoneta? 561 00:41:05,560 --> 00:41:07,949 Estamos en ello. Hay algunas marcas en el parachoques, 562 00:41:08,040 --> 00:41:10,508 No estamos seguros si tienen que ver con el bolardo que golpe�. 563 00:41:10,600 --> 00:41:12,033 �Y dentro, habeis descubierto algo? 564 00:41:12,120 --> 00:41:15,430 - No, nada. No hay cabellos, ni fibras. - As� que no tenemos nada. 565 00:41:15,520 --> 00:41:18,956 Vamos a pasarle el CrimeScopio para ver si hay alg�n resto de sangre. 566 00:41:19,040 --> 00:41:21,508 - Caballeros. - Sr Juez. 567 00:41:21,600 --> 00:41:23,989 Apaguen las luces, por favor. 568 00:41:26,960 --> 00:41:28,791 - All� vamos. 569 00:41:33,080 --> 00:41:36,117 �Bingo! Mirad, est� por todas partes. 570 00:41:37,120 --> 00:41:39,315 Hasta en las paredes. 571 00:41:39,400 --> 00:41:42,153 Si mutil� a sus v�ctimas aqu� dentro, tiene sentido. 572 00:41:42,240 --> 00:41:45,516 Ya. Solo que �l las envolvi� con una lona pl�stica. 573 00:41:45,600 --> 00:41:47,318 Sinceramente me parece demasiado, es extra�o. 574 00:41:48,200 --> 00:41:51,476 - �Es sangre o no? - La verdad es que no lo puedo decir. 575 00:41:51,560 --> 00:41:55,348 Si la furgoneta fue limpiada a fondo puede ser una reacci�n al detergente. 576 00:41:55,440 --> 00:41:57,510 Tendremos que hacer m�s an�lisis, Sr Juez. 577 00:42:02,800 --> 00:42:06,110 El jueves a las 8:40am, recibi� una llamada de su hermana. 578 00:42:07,200 --> 00:42:09,839 Termin� en 21 segundos. Ella le dej� un mensaje en el buz�n del m�vil. 579 00:42:09,920 --> 00:42:11,751 - �Por qu� no cogi� la llamada? - �El jueves? 580 00:42:11,840 --> 00:42:15,116 El jueves por la ma�ana. Dijiste que estabas en casa. 581 00:42:15,200 --> 00:42:17,839 Fue la bater�a del movil, estaba descargada. La puse a cargar m�s tarde. 582 00:42:17,920 --> 00:42:20,480 �Claro! �Y no puedes cargar y responder al mismo tiempo? 583 00:42:21,400 --> 00:42:23,277 �No estar�as fuera con la furgoneta? 584 00:42:23,360 --> 00:42:25,828 - No. - �Seguro? 585 00:42:25,920 --> 00:42:28,150 Alguien te vi� con tu furgoneta, en la esquina de la calle Evette. 586 00:42:28,520 --> 00:42:31,114 Mira, pasaste por encima de los bolardos. �Por qu� ten�as tanta prisa? 587 00:42:31,200 --> 00:42:33,350 - Ese no era yo. - �Pues a mi me parece que s�! 588 00:42:33,440 --> 00:42:36,273 Ten�as prisa porque acababas de secuestrar a C�lia. 589 00:42:36,360 --> 00:42:38,112 �Llevas las chicas en la furgoneta? 590 00:42:38,200 --> 00:42:39,553 Es para los muebles. 591 00:42:41,720 --> 00:42:43,551 No lo entiendo. 592 00:42:43,640 --> 00:42:46,029 Voy a refrescarte la memoria. 593 00:42:46,720 --> 00:42:48,676 Con algunas fotos. 594 00:42:50,600 --> 00:42:53,239 Quien sea el que las haya asesinado ten�a conocimientos de anatom�a. 595 00:42:53,320 --> 00:42:56,232 - Es bueno con las manos. �Como t�! - Estas loco. 596 00:42:56,320 --> 00:42:58,276 Os habeis equivocado. Yo... Yo no hice eso. 597 00:42:58,600 --> 00:43:00,431 �Estamos locos? 598 00:43:01,520 --> 00:43:03,476 �Qu� es este extra�o poster, con el que dorm�as? 599 00:43:03,560 --> 00:43:07,155 Estaba en frente de tu cama. �Qu� es? 600 00:43:07,240 --> 00:43:10,755 Lo encontr� entre algunos muebles que recog�. 601 00:43:10,840 --> 00:43:13,673 Ya. Y te di� ideas, �verdad? 602 00:43:14,560 --> 00:43:16,312 �Te inspir�? 603 00:43:18,600 --> 00:43:22,115 Solo es... para decorar. 604 00:43:26,800 --> 00:43:28,472 Quiero hablar contigo. 605 00:43:28,560 --> 00:43:30,835 - Perd�n, �te he asustado? - No. 606 00:43:30,920 --> 00:43:33,957 - �Sigue tu oferta en vigor? - �Que oferta? 607 00:43:34,040 --> 00:43:35,871 Trabajar juntos. 608 00:43:35,960 --> 00:43:37,916 Cre� que hab�as dicho que no podr�amos trabajar juntos. 609 00:43:38,000 --> 00:43:40,958 - Pero he cambiado de opini�n. - �de veras? 610 00:43:41,040 --> 00:43:42,519 �As� que de repente ya soy decente? 611 00:43:42,600 --> 00:43:45,672 No, todo lo contrario, y eso es lo que me interesa. 612 00:43:46,280 --> 00:43:49,078 Ya estoy harto de ser el bonito abogado de clase media. 613 00:43:49,160 --> 00:43:51,276 �Qu� te hace pensar que yo sea la persona adecuada? 614 00:43:51,360 --> 00:43:53,874 T� le echas valor al asunto. Sabes como controlar la situaci�n, a la gente. 615 00:43:53,960 --> 00:43:55,791 Necesito eso. 616 00:43:57,560 --> 00:43:59,551 Ens��ame a morder. 617 00:44:01,600 --> 00:44:02,874 Ser� dificil. 618 00:44:03,120 --> 00:44:05,350 �Por qu� limpiaste la furgoneta tan meticulosamente? 619 00:44:05,440 --> 00:44:08,113 �Quer�as que desaparecieran los restos de las v�ctimas? 620 00:44:08,240 --> 00:44:11,471 Yo restauro muebles, es sucio, hay que limpiar. 621 00:44:11,560 --> 00:44:14,313 Este se est� riendo de nosotros. �Te estas cachondeando de nosotros? 622 00:44:14,400 --> 00:44:16,516 �Tienes novia en Francia? 623 00:44:19,920 --> 00:44:21,353 �Y en M�xico? 624 00:44:22,600 --> 00:44:25,558 S�, pero cortamos cuando me fu�. 625 00:44:25,640 --> 00:44:28,154 Bien, un chico grande como t�, debe tener ciertas necesidades. 626 00:44:28,240 --> 00:44:30,037 �Vas a putas? 627 00:44:30,120 --> 00:44:33,032 - No, nunca. - �No te gustan las francesas? 628 00:44:34,400 --> 00:44:36,755 - S�, pero no es lo mismo. - �No es lo mismo? 629 00:44:37,760 --> 00:44:40,797 Ellas viven solas, trabajan. 630 00:44:41,280 --> 00:44:45,114 Son independientes y eso te molesta porque no las puedes controlar 631 00:44:45,200 --> 00:44:47,350 - �Eso te pone furioso? - No. 632 00:44:48,880 --> 00:44:50,871 Quiero encontrar la apropiada, 633 00:44:51,760 --> 00:44:56,595 para vivir, y casarme con ella. como en mi pa�s. 634 00:44:56,680 --> 00:44:58,796 �Y entonces por qu� no te quedaste en tu pa�s? 635 00:44:58,880 --> 00:45:02,236 - Es dificil, no hay trabajo. - Ya. 636 00:45:02,320 --> 00:45:06,836 �Sabes qu�? Me parece que aqu� vas a estar tambien jodido. 637 00:45:06,920 --> 00:45:09,673 Matar chicas es arriesgado 638 00:45:09,760 --> 00:45:12,638 As� que pensaste que viniendo aqu� se olvidar�an de ti. 639 00:45:14,200 --> 00:45:16,111 - �Olvidarse de mi? - S�. 640 00:45:18,200 --> 00:45:19,189 No entiendo. 641 00:45:19,280 --> 00:45:21,919 �Pues nada! Vamos a explic�rtelo todo otra vez. 642 00:45:22,240 --> 00:45:25,277 Ronaldo Fuentes. Naciste en Puebla, en Mexico. 643 00:45:25,360 --> 00:45:28,989 - �Fecha de nacimiento? - 8 de julio de 1982. 644 00:45:29,080 --> 00:45:30,069 �Domicilio? 645 00:45:30,160 --> 00:45:33,550 Puedo organizar un bonito viaje para t�. A donde t� quieras. 646 00:45:34,200 --> 00:45:35,633 Me encantar�a. 647 00:45:35,720 --> 00:45:36,709 Que sorpresa. 648 00:45:36,800 --> 00:45:38,392 Hola. 649 00:45:39,800 --> 00:45:41,438 Bien... 650 00:45:41,520 --> 00:45:43,078 - �Como estas? - Bien. �Y t�? 651 00:45:43,160 --> 00:45:45,230 - Muy contento de verte. - Lo mismo digo. 652 00:45:45,320 --> 00:45:47,629 Le estaba contando a Marianne, que acabo de comprar un �tico aqu� mismo, 653 00:45:47,720 --> 00:45:50,359 justo enfrente, en el muelle. �Vamos a convertirnos en vecinos! 654 00:45:50,440 --> 00:45:51,919 - Que bien. - Me tengo que ir. 655 00:45:52,080 --> 00:45:53,593 - Buenas noches, Sr Juez. - Buenas noches. 656 00:45:53,680 --> 00:45:54,635 Adios, Marianne. 657 00:45:54,720 --> 00:45:57,518 Voy a organizarle unas bonitas vacaciones, no muy caras. 658 00:45:57,640 --> 00:45:59,870 - Me lo pensar�. - OK, Ciao. 659 00:46:01,880 --> 00:46:05,793 - No pierdes el tiempo. - No. �As� que aqu� es donde trabajas? 660 00:46:05,880 --> 00:46:10,237 - S�, este es mi lugar de trabajo. - Tu oficina es muy grande. Es... 661 00:46:10,360 --> 00:46:12,237 Es una locura. 662 00:46:12,560 --> 00:46:15,632 �Y este flexo? �Es con el que sometes a la gente a presi�n? 663 00:46:15,720 --> 00:46:17,199 �Algo parecido? 664 00:46:17,280 --> 00:46:20,352 - �Puedo hacerlo yo? - S�, si quieres. 665 00:46:20,440 --> 00:46:22,032 OK. 666 00:46:28,960 --> 00:46:30,359 Sientese. 667 00:46:33,080 --> 00:46:34,911 Su nombre es Fran�ois Roban, �verdad? 668 00:46:35,000 --> 00:46:37,673 - S�. - Nacido... Vive en... 669 00:46:37,760 --> 00:46:41,912 - Muy bien, voy a acusarle. - S�, �pero por qu�? 670 00:46:42,120 --> 00:46:45,669 Omisi�n de socorro para una madre indigna. 671 00:46:52,440 --> 00:46:53,429 �Qu�? 672 00:46:55,320 --> 00:46:57,356 No puedo soportar su chantaje. 673 00:46:57,440 --> 00:46:58,953 �Pero que chantaje? 674 00:47:00,160 --> 00:47:02,276 �Ella no quiere hablar de eso contigo? 675 00:47:03,600 --> 00:47:06,512 Quiere que la ayude a morir. 676 00:47:10,640 --> 00:47:14,030 Venga, vamos a hablar de esto en el restaurante. 677 00:47:17,000 --> 00:47:20,436 Esta noche no puedo ir. Tengo una cita. 678 00:47:20,520 --> 00:47:21,509 �De verdad? 679 00:47:21,600 --> 00:47:24,910 �Qu� pasa? �Tienes un encuentro con alguna chica ardiente? 680 00:47:26,200 --> 00:47:29,715 No, es... es la madre de mi pasante interino, 681 00:47:29,800 --> 00:47:33,270 Es una vieja amiga, no nos hemos visto desde hace 25 a�os. 682 00:47:33,840 --> 00:47:36,149 �Tiene el juez un ataque de nervios? 683 00:47:36,680 --> 00:47:37,749 �S�? 684 00:47:37,840 --> 00:47:39,512 Perdonen. Buenas noches. 685 00:47:39,600 --> 00:47:42,512 No, no, pasa. Precisamente est�bamos hablando de ti. 686 00:47:45,320 --> 00:47:47,959 Arnaud Ledor�, es mi pasante interino. 687 00:47:48,040 --> 00:47:50,873 - Buenas noches. - Martin Roban, mi hermano. 688 00:47:50,960 --> 00:47:52,439 Buenas noches. 689 00:47:52,920 --> 00:47:54,035 �Quer�an verme? 690 00:47:54,120 --> 00:47:56,111 Tengo que venir a validar dos o tres documentos, 691 00:47:56,200 --> 00:47:59,636 - as� que pens� en entrar a saludar. - Es muy agradable de tu parte. 692 00:47:59,720 --> 00:48:03,190 Bien, no les molesto m�s. �Le veo el jueves? 693 00:48:03,280 --> 00:48:05,714 - S�, el jueves. - Que pasen una buena noche. 694 00:48:05,800 --> 00:48:07,074 Adios, Arnaud. 695 00:48:13,200 --> 00:48:15,555 Estas ocupado todo el tiempo. Tienes todos los d�as reservados, 696 00:48:15,640 --> 00:48:18,359 menos el lunes de la pr�xima semana. �Qu� te parece el lunes a las 8:00am? 697 00:48:18,440 --> 00:48:20,749 Si quieres. S�. Vale. 698 00:48:20,840 --> 00:48:23,479 Y esta noche, si pasa alguna cosa, ll�mame. 699 00:48:23,560 --> 00:48:29,715 Enviame un SMS. 700 00:49:12,200 --> 00:49:13,315 Fran�ois. 701 00:49:18,200 --> 00:49:19,428 �Como estas? 702 00:49:24,960 --> 00:49:28,555 Dime, si no te hubiera llamado primero, �habr�as llamado? 703 00:49:31,600 --> 00:49:32,999 �Por qu� no nos sentamos? 704 00:49:33,520 --> 00:49:37,798 �Escogiste a Arnaud como tu interino porque �l es mi hijo? 705 00:49:37,880 --> 00:49:40,348 Ya lo ver�s, es adorable. 706 00:49:40,440 --> 00:49:42,635 Al principio, parece poco seguro de si mismo. 707 00:49:42,720 --> 00:49:44,517 Es muy sensible. 708 00:49:47,240 --> 00:49:49,196 Es hijo �nico. 709 00:49:49,280 --> 00:49:51,874 Eso no tiene por que ser malo. 710 00:49:51,960 --> 00:49:56,238 �Y t�? �tienes hijos, familia, una casa en el campo? 711 00:49:56,560 --> 00:49:59,711 �Una afici�n secreta? �Un amante? �dos amantes? 712 00:49:59,800 --> 00:50:01,153 Tres. 713 00:50:01,240 --> 00:50:03,993 No. No tengo... 714 00:50:05,320 --> 00:50:09,438 No, estoy divorciado. tengo un hijo ya crecido 715 00:50:09,520 --> 00:50:12,114 que es un poco m�s joven que Arnaud. 716 00:50:12,480 --> 00:50:16,189 Pero de verdad que no quiero hablar de ello esta noche. 717 00:50:16,280 --> 00:50:18,714 Sr. Pongame lo mismo, por favor. 718 00:50:19,440 --> 00:50:21,795 Pero no me has contestado. 719 00:50:23,280 --> 00:50:24,713 �Me habr�as llamado? 720 00:50:26,400 --> 00:50:30,359 Cre�a que no era lo m�s adecuado y no habr�a tenido el valor de hacerlo. 721 00:50:31,720 --> 00:50:39,149 Te dije... cosas imperdonables la �ltima vez. 722 00:50:41,040 --> 00:50:42,632 Pero yo te quiero, Fran�ois. 723 00:50:43,320 --> 00:50:45,117 No me aprovech� de ti. 724 00:50:46,680 --> 00:50:49,194 No quer�a... 725 00:50:52,800 --> 00:50:55,997 - Es extra�o. Nada ha cambiado... - S�. 726 00:50:57,000 --> 00:50:58,831 ...y todo es diferente. 727 00:51:03,160 --> 00:51:05,435 Lo siento, tengo que cogerlo. 728 00:51:05,520 --> 00:51:06,475 S�, �hola? 729 00:51:07,040 --> 00:51:09,713 Sr Juez, �llamo en mal momento? 730 00:51:09,800 --> 00:51:12,394 Desafortunadamente el CrimeScopio reaccion� a un fuerte detergente. 731 00:51:12,480 --> 00:51:13,799 Tenemos miedo que sea eso. 732 00:51:13,880 --> 00:51:17,395 No hay manera de poder determinar si hay sangre en la furgoneta. Por otra parte, 733 00:51:17,480 --> 00:51:21,553 el ADN de Ronaldo fue encontrado en el gorro que encontramos cerca de la escena del crimen. 734 00:51:21,640 --> 00:51:24,996 S�, cometi� un error. 735 00:51:26,160 --> 00:51:28,754 Gracias, Sr Juez. Que pase una buena noche. 736 00:51:35,400 --> 00:51:39,029 - �Segundo asalto! - OK, vamos, despierta. 737 00:51:40,720 --> 00:51:41,709 �Es tuyo? 738 00:51:42,960 --> 00:51:45,030 - No lo s�, �qu� es eso? - Un gorro. 739 00:51:45,120 --> 00:51:48,317 �Se pone en la cabeza en invierno cuando tienes fr�o! 740 00:51:49,800 --> 00:51:51,597 �Es tuyo o no? 741 00:51:54,400 --> 00:51:57,551 - S�, me parece que es m�o. - Est� bien oir la verdad. 742 00:51:57,640 --> 00:51:59,949 Porque sabemos que es tuyo, tu ADN est� en �l. 743 00:52:00,080 --> 00:52:06,315 Y lo que lo hace m�s interesantes es que fue encontrado cerca del cadaver de C�lia. 744 00:52:07,320 --> 00:52:09,550 �Por qu� estaba cerca de su cuerpo? 745 00:52:13,160 --> 00:52:16,232 Fuiste t� quien la mat�. Dilo. 746 00:52:17,800 --> 00:52:19,279 Dilo. 747 00:52:22,280 --> 00:52:25,955 Y a Karine tambien. Debes de haberla asesinado. 748 00:52:28,560 --> 00:52:31,393 Venga, habla, Estas cansado, estamos cansados. 749 00:52:31,480 --> 00:52:33,198 �La mataste? 750 00:52:37,600 --> 00:52:38,715 �Qu� est� haciendo? 751 00:52:39,640 --> 00:52:42,438 - �Qu� le pasa? - �C�gele la cabeza! �Con cuidado! 752 00:52:42,520 --> 00:52:44,590 Mierda. Mierda. 753 00:52:44,680 --> 00:52:47,877 - Llama una ambulancia. - Col�calo en posici�n de recuperaci�n. 754 00:52:47,960 --> 00:52:49,518 �Mierda, mierda! 63623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.