All language subtitles for El_club_del_pijama_1964_sub-spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,511 --> 00:00:05,866 Señor sol, es hora de salir 2 00:00:06,391 --> 00:00:08,746 Señor sol, nos vamos a divertir 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,510 Hay que bailar y sonreír 4 00:00:11,551 --> 00:00:14,543 Es un día precioso 5 00:00:14,591 --> 00:00:16,866 Señor sol, venga a brillar 6 00:00:17,391 --> 00:00:19,746 Que ya es la hora de disfrutar 7 00:00:19,791 --> 00:00:22,510 Hay que bailar y sonreír 8 00:00:22,551 --> 00:00:24,542 Es un día precioso 9 00:00:25,591 --> 00:00:27,547 Quieres silbar 10 00:00:28,591 --> 00:00:31,503 Sientes que quieres cantar 11 00:00:31,551 --> 00:00:33,781 Eres feliz 12 00:00:33,831 --> 00:00:37,380 Porque sabes que te vas a divertir 13 00:00:37,431 --> 00:00:39,740 Ay, señor sol venga a brillar 14 00:00:39,791 --> 00:00:42,711 Porque queremos festejar 15 00:00:42,711 --> 00:00:45,430 Hay que bailar y sonreír 16 00:00:45,471 --> 00:00:47,427 Es un día precioso 17 00:00:53,751 --> 00:00:56,549 Hay que bailar Y sonreír 18 00:00:56,591 --> 00:00:59,503 Es un día precioso 19 00:01:04,711 --> 00:01:07,544 Hay que bailar y sonreír 20 00:01:07,591 --> 00:01:09,547 Es un día precioso 21 00:01:10,631 --> 00:01:12,587 Quieres silbar 22 00:01:13,631 --> 00:01:15,826 Sientes que quieres cantar 23 00:01:15,871 --> 00:01:19,386 Eres feliz 24 00:01:19,431 --> 00:01:22,468 Porque sabes que te vas a divertir 25 00:01:22,511 --> 00:01:24,820 señor sol venga a brillar 26 00:01:25,391 --> 00:01:27,746 Porque queremos festejar 27 00:01:27,791 --> 00:01:30,544 Hay que bailar y sonreír 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,503 Es un día precioso 29 00:01:33,551 --> 00:01:36,509 Es un día precioso 30 00:01:36,551 --> 00:01:39,782 Es un día precioso 31 00:01:57,391 --> 00:01:59,700 Yo digo que cancelemos la invasión. 32 00:01:59,751 --> 00:02:01,751 ¿Por qué involucrarnos con un planeta tan loco? 33 00:02:01,751 --> 00:02:04,504 Es nuestro deber para con el universo. 34 00:02:04,551 --> 00:02:05,745 Si ésos son los adolescentes terrícolas... 35 00:02:05,791 --> 00:02:08,510 van a causar dificultades intergalácticas cuando crezcan. 36 00:02:08,551 --> 00:02:11,782 Escogió al papanatas más grande de Marte para ir a la Tierra. 37 00:02:11,831 --> 00:02:15,790 Naturalmente. Es tan estúpido que si lo capturan, confundirá al enemigo. 38 00:02:15,831 --> 00:02:18,709 Eso es parte de nuestro plan. Aquí viene. 39 00:02:18,751 --> 00:02:22,630 No es que no me caiga bien. ¡Es que no lo soporto! 40 00:02:22,671 --> 00:02:25,708 Así que, con su permiso, ya me voy. 41 00:02:40,511 --> 00:02:42,741 Pareces un chiflado. 42 00:02:42,791 --> 00:02:46,500 No puedo evitarlo. Así se viste la gente en la Tierra. 43 00:02:46,551 --> 00:02:48,860 Llevo tres años estudiando sus hábitos. 44 00:02:49,391 --> 00:02:50,870 Así sea. ¿Sabes cuál es tu misión? 45 00:02:51,391 --> 00:02:53,382 Preparar el camino para la infiltración. 46 00:02:53,431 --> 00:02:55,422 Bien. Entonces, en 46 horas... 47 00:02:55,471 --> 00:02:58,463 está listo para encontrarte con las primeras 10 personas en la Tierra. 48 00:04:53,391 --> 00:04:54,665 Grandullón. 49 00:04:54,711 --> 00:04:57,589 - ¿Sí? - Mira eso. 50 00:04:57,631 --> 00:05:00,543 ¿No te hace pensar en algo? 51 00:05:00,591 --> 00:05:03,663 ¡Claro! Es hora de jugar a voleibol. 52 00:05:03,711 --> 00:05:05,702 ¡Vamos, equipo! 53 00:05:13,391 --> 00:05:14,426 ¡Que asco! 54 00:05:18,591 --> 00:05:20,582 ¿Por qué has hecho eso? 55 00:05:20,631 --> 00:05:22,747 Es hora de jugar a voleibol. 56 00:05:23,791 --> 00:05:26,430 No te estoy preguntando por qué lo has hecho. 57 00:05:26,471 --> 00:05:29,463 Sólo te digo que tienes razón, y él no. 58 00:05:29,511 --> 00:05:31,786 Gracias, Vikki. ¿Cómo lo sabes? 59 00:05:31,831 --> 00:05:34,743 ¿No te acuerdas? Salí con él el año pasado. 60 00:05:36,431 --> 00:05:38,791 Vamos a la playa a jugar voleibol. 61 00:05:38,791 --> 00:05:41,783 - ¿ Y dejar a las chicas? - ¡No! Necesitamos a Vikki para jugar. 62 00:05:41,831 --> 00:05:45,710 ¿Pero y el amor, el romance, los besos y la luz de la luna? 63 00:05:45,751 --> 00:05:49,426 Suena genial, pero nunca he jugado a voleibol a la luz de la luna. 64 00:05:49,471 --> 00:05:52,463 Tal vez lo hagamos esta noche. Vamos. 65 00:06:05,871 --> 00:06:07,589 Ya voy. 66 00:06:08,831 --> 00:06:13,825 ¿Quieres? ¡Te he dicho que ya voy! 67 00:06:13,871 --> 00:06:15,862 Aquí estoy. 68 00:06:17,471 --> 00:06:19,780 - ¿Sí? ¿Hola? ¿Fleegle? - Sí, jefe. 69 00:06:19,831 --> 00:06:22,789 - ¿Dónde estás? ¡Me estoy inundando! - ¿Está en la tina? 70 00:06:22,831 --> 00:06:25,709 - No, estúpido. - ¿Entonces dónde? 71 00:06:25,751 --> 00:06:27,423 - Mira, Fleegle. - Jefe. 72 00:06:27,471 --> 00:06:29,427 - Escucha con atención. - Pero... 73 00:06:29,471 --> 00:06:32,383 - No, escúchame. - Jefe, tengo un problema. 74 00:06:32,431 --> 00:06:35,548 En la casa de al lado hay más dinero del que hemos visto nunca. 75 00:06:35,591 --> 00:06:38,708 ¡Estoy aquí sentado en mi balsa sin hacer nada! 76 00:06:38,751 --> 00:06:40,469 - ¿Qué? - Pero, jefe... 77 00:06:40,511 --> 00:06:42,671 - Está bien. Deja de tartamudear. - Pero, jefe... 78 00:06:42,671 --> 00:06:45,822 Mira. Que vengan el indio y la sueca de inmediato. 79 00:06:45,871 --> 00:06:47,827 - Jefe, tengo algo que decirle. - ¿El qué? 80 00:06:47,871 --> 00:06:50,544 - Tengo un neumático desinflado. - ¡Pues arréglalo, idiota! 81 00:06:50,591 --> 00:06:53,711 - No soy mecánico. - ¿Dónde estás? 82 00:06:53,711 --> 00:06:55,711 - En Sycamore y Valley. - Estúpido. 83 00:06:55,711 --> 00:06:58,862 Estás al final de la calle. Camina hasta aquí... 84 00:06:59,391 --> 00:07:01,700 e intenta no llamar la atención, ¿me oyes? 85 00:07:01,751 --> 00:07:03,628 - Sí, pero jefe... - ¡De inmediato! 86 00:07:03,671 --> 00:07:05,627 ¡Qué idiota es! 87 00:07:06,831 --> 00:07:09,629 Es una caminata muy larga cuesta arriba, jefe. 88 00:07:09,671 --> 00:07:11,389 ¿Qué? 89 00:07:23,711 --> 00:07:25,383 Muy bien, equipo. ¡Vamos! 90 00:07:25,431 --> 00:07:28,468 A ver, Jilda. Sirve como te enseñé, nena. 91 00:07:28,511 --> 00:07:30,627 ¡Vamos! Jilda, yo... 92 00:07:32,711 --> 00:07:35,544 - ¿Qué le ha pasado? - ¿Está bien? 93 00:08:17,751 --> 00:08:20,504 Os veo muy sanas esta mañana. 94 00:08:20,551 --> 00:08:23,509 Respirad profundamente... 95 00:08:23,551 --> 00:08:26,668 porque tendremos un verano caluroso... 96 00:08:26,711 --> 00:08:29,464 y quiero ver color en vuestras mejillas. 97 00:08:32,391 --> 00:08:35,701 Harold, Cynthia, aún no. 98 00:08:35,751 --> 00:08:39,426 Tendré que hablaros de los pájaros, de las abejas... 99 00:08:39,471 --> 00:08:41,507 y de los adolescentes. 100 00:08:41,551 --> 00:08:43,587 Sé que hay que controlarse a uno mismo... 101 00:08:43,631 --> 00:08:46,429 pero hay un momento y un lugar para todo. 102 00:08:46,471 --> 00:08:49,508 Escuchad las hojas al viento... 103 00:08:49,551 --> 00:08:52,463 y los pajaros cantando. 104 00:08:53,551 --> 00:08:57,385 ¡Cielos! ¿Será posible que haya una serpiente en el césped? 105 00:08:59,431 --> 00:09:00,625 ¡Aquí arriba! 106 00:09:01,711 --> 00:09:03,861 Le haces sombra a mis rosas. 107 00:09:04,391 --> 00:09:06,825 - Lo siento mucho. - Eso espero. 108 00:09:06,871 --> 00:09:09,385 ¿ Y si estuviera tomando un baño de sol? 109 00:09:09,431 --> 00:09:13,583 Es un poco embarazoso para mí. Digo, viniendo de Marte... 110 00:09:13,631 --> 00:09:17,544 pero mis propulsores a chorro han dejado de funcionar. 111 00:09:17,591 --> 00:09:21,630 - ¿Has dicho de Marte? - Sí. ¿No me crees? 112 00:09:22,791 --> 00:09:24,622 ¿Tú crees que hablo con las flores? 113 00:09:24,671 --> 00:09:26,627 Claro, ¿por qué no? 114 00:09:26,671 --> 00:09:28,671 Entonces yo creo que vienes de Marte. 115 00:09:28,671 --> 00:09:32,380 Tal vez si me lanzara una cuerda, o algo, podría agarrarme. 116 00:09:32,431 --> 00:09:34,786 ¡Por supuesto! 117 00:09:46,431 --> 00:09:49,503 Así que el estúpido al que envió a la Tierra hizo contacto. 118 00:09:49,551 --> 00:09:51,751 ¿Con qué? ¿Qué es una "Tía Wendy"? 119 00:09:51,751 --> 00:09:55,426 Una "Tía Wendy" es un adulto terrícola promedio. 120 00:09:55,471 --> 00:09:58,671 Si así son, no veo por qué estamos tan ansiosos por invadir ese planeta. 121 00:09:58,671 --> 00:10:02,789 Cielos, Connie. No quería darle al Grandullón en la cabeza. 122 00:10:02,831 --> 00:10:05,504 Lo sé, pero su cabeza es su punto débil. 123 00:10:05,551 --> 00:10:08,509 Se nota. Supongo que ya no jugaremos voleibol. 124 00:10:08,551 --> 00:10:10,542 ¿ Voleibol? 125 00:10:10,591 --> 00:10:13,583 ¿Qué haceis ahí parados? Vamos a practicar. 126 00:10:15,431 --> 00:10:18,423 Muy bien, equipo. ¡Ajugar! 127 00:10:19,431 --> 00:10:22,582 - ¿No olvidas algo? - Ah, sí. 128 00:10:26,511 --> 00:10:28,671 Puedes ver mejor desde aquí, nena. 129 00:10:28,671 --> 00:10:31,469 Bueno, equipo, ¡a jugar! 130 00:10:31,511 --> 00:10:33,741 - ¡Vamos! - ¡No! ¡EI! 131 00:10:33,791 --> 00:10:36,783 ¡EI! ¿No os lo dije? 132 00:10:36,831 --> 00:10:39,425 Tenías razón, jefe. 133 00:10:39,471 --> 00:10:41,666 ¡Miradlos! Llenando nuestra playa de huellas de pies. 134 00:10:41,711 --> 00:10:44,711 Sí, jefe. Dejan huellas de pies en todas partes, menos donde se sientan. 135 00:10:44,711 --> 00:10:48,545 Tenemos que sacarlos de la playa antes de que la destrocen más. 136 00:10:48,591 --> 00:10:49,660 Eso haremos. 137 00:10:51,591 --> 00:10:53,786 J.D., tú y Alberta id por adelante. 138 00:10:53,831 --> 00:10:57,460 Yo, Eric Von Zipper, vuestro líder, iré personalmente por detrás. 139 00:10:57,511 --> 00:10:59,467 ¡Vamos! 140 00:11:13,711 --> 00:11:16,589 - ¡Hay que sacarlo de aquí! - ¡Vamos! ¡Levantádlo! 141 00:11:31,551 --> 00:11:33,542 Tienen al jefe. 142 00:11:46,391 --> 00:11:48,666 ¡Alguien lo va ha pagar caro! 143 00:11:48,711 --> 00:11:51,430 Atrapa al pez, Alberta. Se ha escapado. 144 00:11:51,471 --> 00:11:53,587 Alguien va a pagar esto muy caro. 145 00:11:55,831 --> 00:11:58,789 Se va a enfadar. ¡Odia el pescado! 146 00:11:58,831 --> 00:12:01,709 - ¡Ellos son los responsables! - ¡Ya vereis cuando despierte! 147 00:12:01,751 --> 00:12:04,709 ¡Eric Von Zipper se vengará! 148 00:12:04,751 --> 00:12:07,584 ¡Pues que lo haga! 149 00:12:07,631 --> 00:12:09,622 Oye, ¿qué ha pasado? 150 00:12:09,671 --> 00:12:11,866 Como siempre, nada. 151 00:12:12,391 --> 00:12:14,825 Toma. Sopla, ¿quieres? 152 00:12:14,871 --> 00:12:15,591 No la entiendo. Le digo que soy marciano... 153 00:12:15,591 --> 00:12:17,786 No la entiendo. Le digo que soy marciano... 154 00:12:17,831 --> 00:12:20,504 que vendrán diez más como yo en 48 horas. 155 00:12:20,551 --> 00:12:23,463 - ¿Qué significa eso para usted? - ¿48 horas? 156 00:12:23,511 --> 00:12:27,550 Son dos días. Quieto, por favor. 157 00:12:27,591 --> 00:12:30,549 - No cree que soy de Marte, ¿ verdad? - Sí lo creo. 158 00:12:30,591 --> 00:12:33,708 Se lo demostraré. Este es mi transductor. 159 00:12:33,751 --> 00:12:37,585 En esta casa no decimos esa clase de palabras. 160 00:12:37,631 --> 00:12:41,385 Eres del tamaño perfecto para la ropa del año pasado del Grandullón. 161 00:12:41,431 --> 00:12:44,582 Un transductor es lo que ustedes, los terrícolas, llaman una pistola láser. 162 00:12:44,631 --> 00:12:46,383 Ah, sí, lo sé. 163 00:12:46,431 --> 00:12:49,662 El Grandullón jugaba con eso antes de descubrir el palo saltador. 164 00:12:50,551 --> 00:12:53,509 Le mostraré lo que puede hacer. 165 00:12:55,831 --> 00:12:57,787 ¡Qué bien! 166 00:12:57,831 --> 00:13:02,382 ¿Has pensado en trabajar como mago, en un teatro de variedades? 167 00:13:02,431 --> 00:13:04,661 Estarías muy guapo vestido de esmoquin. 168 00:13:04,711 --> 00:13:06,781 Escuche. Nos vamos a apoderar del planeta. 169 00:13:06,831 --> 00:13:11,621 Sí, lo sé. Los jóvenes siempre acaban haciéndolo. 170 00:13:11,671 --> 00:13:14,424 Queda bien con el color de tus ojos. 171 00:13:14,471 --> 00:13:16,587 Le mostraré exactamente qué va a suceder. 172 00:13:16,631 --> 00:13:18,701 Siéntese y espere un minuto. 173 00:13:18,751 --> 00:13:21,390 ¿ Vas a hacer magia para mí? 174 00:13:21,431 --> 00:13:24,423 Sí. Magia. 175 00:13:24,471 --> 00:13:26,746 Este es mi teletransportador. 176 00:13:26,791 --> 00:13:31,467 Parece muy práctico. ¿Es como un radio? 177 00:13:31,511 --> 00:13:33,786 Con esto puedo enviar lo que quiera... 178 00:13:33,831 --> 00:13:36,743 directamente a Marte en una cienmilésima de milisegundo... 179 00:13:36,791 --> 00:13:38,631 al ajustar estos mandos. 180 00:13:38,631 --> 00:13:40,861 ¿De verdad? ¿Qué necesitan? 181 00:13:41,391 --> 00:13:44,622 - Nada. - ¿Entonces por qué enviárselo? 182 00:13:45,711 --> 00:13:46,746 "Parada de Autobús" 183 00:13:52,511 --> 00:13:54,866 - El letrero está ahí adentro, ¿verdad? - Sí. 184 00:13:55,391 --> 00:13:57,825 Ahora enciendo el teletransportador... 185 00:13:57,871 --> 00:14:01,420 giro el selector hasta donde dice "Transmitir"... 186 00:14:01,471 --> 00:14:03,826 ajusto el tiempo a cero... 187 00:14:03,871 --> 00:14:05,827 y mire. 188 00:14:11,631 --> 00:14:14,543 Acabo de enviar el letrero de "Parada de Autobús" a Marte. 189 00:14:14,591 --> 00:14:18,664 ¡Es increíble! ¿Teneis autobuses allí? 190 00:14:19,551 --> 00:14:20,381 No... 191 00:14:20,431 --> 00:14:22,626 ¿Entonces para qué lo enviaste? 192 00:14:23,671 --> 00:14:26,424 No harán nada con un letrero así. 193 00:14:26,471 --> 00:14:29,429 No te preocupes, hijo. Has hecho un buen truco... 194 00:14:29,471 --> 00:14:32,429 y yo estoy contenta de deshacerme de ese viejo letrero. 195 00:14:32,471 --> 00:14:34,587 Escuche. Estoy intentando decirle algo. 196 00:14:34,631 --> 00:14:36,508 Va a haber una invasión... 197 00:14:36,551 --> 00:14:38,781 de un ejército completo de personas como yo. 198 00:14:39,711 --> 00:14:43,545 Qué bien. Pero os sugiero que hagais las reservas de hotel. 199 00:14:43,591 --> 00:14:46,431 En verano, la playa puede ser terrible. Viene gente de todas partes... 200 00:14:46,431 --> 00:14:48,740 y tal vez tus amigos no consigan habitaciones. 201 00:14:48,791 --> 00:14:52,864 Mire. Si invierto el proceso... 202 00:14:53,391 --> 00:14:55,507 colocandolo en "Recibir"... 203 00:14:55,551 --> 00:14:58,463 y ajusto el tiempo a lo que yo quiera... 204 00:14:58,511 --> 00:15:01,423 quien esté en el área de recepción en Marte... 205 00:15:01,471 --> 00:15:05,544 y podría llegar a ser un ejército, ¡se materializaría ahí uno por uno! 206 00:15:05,591 --> 00:15:10,426 Qué bien. Tenemos muchas chicas solteras aquí... 207 00:15:10,471 --> 00:15:14,669 y con mucho gusto se las presentaría a tus amigos. 208 00:15:14,711 --> 00:15:17,669 Por cierto, ¿cómo debo presentarte? 209 00:15:17,711 --> 00:15:19,702 - Agradablemente, espero. - No me refería a eso. 210 00:15:19,751 --> 00:15:21,751 - ¿Cómo te llamas? - Go Go. 211 00:15:21,751 --> 00:15:24,424 - ¿Cómo has dicho? - Go Go. 212 00:15:24,471 --> 00:15:27,861 ¿Go Go? Eso es ridículo. 213 00:15:28,391 --> 00:15:31,508 Te voy a llamar George. Iremos junto a la piscina... 214 00:15:31,551 --> 00:15:33,587 para que te pongas un bañador... 215 00:15:33,631 --> 00:15:36,828 y te quites ese absurdo uniforme. 216 00:15:36,871 --> 00:15:39,465 ¿Por qué tienen que ser las cosas tan difíciles? 217 00:15:40,791 --> 00:15:42,782 ¿ Vienes, George? 218 00:15:44,711 --> 00:15:46,429 Claro. Ese soy yo. 219 00:18:18,631 --> 00:18:19,859 ¿Para qué hacemos esto? 220 00:18:20,391 --> 00:18:22,746 No sé por qué hacerlo usted. A mí gustarme la sensación. 221 00:18:22,791 --> 00:18:25,510 Ya que eres el único que sabe hablar con ella... 222 00:18:25,551 --> 00:18:28,384 ¿quieres traer a la rubia mientras busco al jefe? 223 00:18:28,431 --> 00:18:30,661 No digas esa palabra. No me gusta. 224 00:18:30,711 --> 00:18:32,861 ¡Yuju, jefe! 225 00:18:36,631 --> 00:18:39,384 Cowabunga. Sentarte. 226 00:18:39,431 --> 00:18:41,820 ¡Yuju, jefe! ¡Sr. Hulk! 227 00:18:50,471 --> 00:18:53,508 Entrar a casa. Sr. Hulk decirte qué habitación. 228 00:18:53,551 --> 00:18:56,384 Luego tú bañarte. Seguir a mí. 229 00:19:34,591 --> 00:19:37,788 Donde el sol brilla sin cesar 230 00:19:40,511 --> 00:19:43,867 En Malibú vamos a disfrutar 231 00:19:45,591 --> 00:19:48,631 Aquí venimos a bailar A nadar 232 00:19:48,631 --> 00:19:51,509 Y nos vamos a enamorar 233 00:19:51,551 --> 00:19:56,420 Porque eso es lo que los jóvenes quieren hacer 234 00:19:56,871 --> 00:20:00,580 Chicos bronceados en bañador 235 00:20:02,671 --> 00:20:06,710 Bailan con las chicas todos los años 236 00:20:07,831 --> 00:20:10,709 Nos gustan los bailes como el twist 237 00:20:10,751 --> 00:20:13,584 Y el de nadar que es así 238 00:20:13,631 --> 00:20:18,751 Porque eso es lo que los jóvenes quieren hacer 239 00:20:42,431 --> 00:20:45,787 A las chicas en bikini todos quieren mirar 240 00:20:46,871 --> 00:20:51,865 Al verlas en la playa caminar 241 00:20:53,431 --> 00:20:55,786 Es verano Hay que divertirse 242 00:20:55,831 --> 00:20:58,629 A otros chicos conocer 243 00:20:58,671 --> 00:21:03,699 Porque eso es lo que los jóvenes quieren hacer 244 00:21:03,751 --> 00:21:07,585 Quieren hacer 245 00:21:07,631 --> 00:21:10,509 Eso es lo que los jóvenes quieren hacer 246 00:21:10,551 --> 00:21:12,860 Eso es lo que los jóvenes quieren hacer 247 00:21:13,391 --> 00:21:17,623 Eso es lo que los jóvenes quieren hacer 248 00:21:17,671 --> 00:21:20,788 Eso es 249 00:21:20,831 --> 00:21:23,831 Lo que los jóvenes 250 00:21:23,831 --> 00:21:28,859 Quieren hacer 251 00:21:33,791 --> 00:21:37,579 ¡Sí! 252 00:21:40,631 --> 00:21:41,780 Que asco. 253 00:21:52,751 --> 00:21:54,469 ¿Hola? 254 00:22:15,871 --> 00:22:19,784 Cometimos un pequeño error. Creía que la casa vecina era la suya. 255 00:22:19,831 --> 00:22:23,426 Supongo que aún están ahí. 256 00:22:23,471 --> 00:22:26,861 ¡Cerebro de mosquito! Esa es la casa donde daremos el golpe. 257 00:22:27,431 --> 00:22:31,504 Espero que la rubia no se encuentre con el sobrino de la vieja, Grandullón. 258 00:22:31,551 --> 00:22:34,543 Si lo hace, eso podría arruinar todo el plan. 259 00:22:34,591 --> 00:22:36,468 ¡Ay! ¿Todo el plan? 260 00:22:36,511 --> 00:22:38,661 Eso tiene algo que ver con por qué estamos aquí, ¿ verdad? 261 00:22:38,711 --> 00:22:42,590 Escucha con atención y te explicaré el plan. 262 00:22:42,631 --> 00:22:45,668 Alquilamos esta casa por la vieja que vive ahí... 263 00:22:45,711 --> 00:22:50,466 a quien los adolescentes llaman cariñosamente "Tía Wendy". 264 00:22:50,511 --> 00:22:52,661 ¿Me va a exprimir de nuevo la nariz si hago una pregunta? 265 00:22:52,711 --> 00:22:53,860 No. ¿Cuál es? 266 00:22:54,391 --> 00:22:56,700 ¿Quién es la Tía Wendy? ¿ Y qué rayos estamos haciendo aquí? 267 00:22:56,751 --> 00:23:00,790 La Tía Wendy dirige la tienda de ropa más cara de la ciudad. 268 00:23:00,831 --> 00:23:02,787 Sólo les vende a las adolescentes... 269 00:23:02,831 --> 00:23:07,461 y pierde dinero en cada prenda que vende. ¿Cómo logra sobrevivir? 270 00:23:07,511 --> 00:23:08,785 - ¿ Volumen? - ¡No! 271 00:23:08,831 --> 00:23:11,709 Siga golpeándome así y voy a ver pajaritos. 272 00:23:11,751 --> 00:23:14,504 El esposo de la tía Wendy murió hace 20 años. 273 00:23:14,551 --> 00:23:18,464 Era un millonario, pero no dejó dinero en el banco. ¿Qué significa eso? 274 00:23:18,511 --> 00:23:20,706 No lo sé, pero estoy de acuerdo con lo que Ud. Diga. 275 00:23:20,751 --> 00:23:25,745 Significa que hay millones de dólares, en efectivo, escondidos en esa casa. 276 00:23:25,791 --> 00:23:30,387 Cada dos semanas, esa vieja chiflada envía a su cejijunto sobrino... 277 00:23:30,431 --> 00:23:33,468 que según dicen, responde al sospechoso nombre de Grandullón... 278 00:23:33,511 --> 00:23:35,467 al banco con 25 de los grandes... 279 00:23:35,511 --> 00:23:38,469 para compensar el déficit de la tienda de ropa. 280 00:23:38,511 --> 00:23:40,422 - ¿Ahora lo entiendes? - Sí. 281 00:23:40,471 --> 00:23:42,666 Entraremos, encontramos el dinero y nos largamos, ¿verdad? 282 00:23:42,711 --> 00:23:46,750 ¡No! No usaremos la fuerza bruta, estúpido. Usaremos el cerebro. 283 00:23:46,791 --> 00:23:49,828 ¿Recuerdas? ¿Quién es el rey de los timadores? 284 00:23:49,871 --> 00:23:53,420 Usted, jefe. J. Siniestro Hulk. 285 00:23:53,471 --> 00:23:55,780 Eso ni hablar. Bueno. 286 00:23:55,831 --> 00:23:58,470 Obviamente, esa chiflada de avanzada edad... 287 00:23:58,511 --> 00:24:00,627 no nos va a mostrar dónde guarda el dinero, ¿verdad? 288 00:24:00,671 --> 00:24:03,822 - Lo que usted diga, jefe. - Sí. ¿Ahora qué hacemos? 289 00:24:03,871 --> 00:24:06,704 Atacar al eslabón más débil. Al Grandullón. 290 00:24:06,751 --> 00:24:08,821 - ¿AI Chantullón? - ¡AI Grandullón! 291 00:24:29,791 --> 00:24:32,669 Hola. No, yo... 292 00:24:38,871 --> 00:24:41,669 Les gusta que los presenten como es debido. 293 00:24:59,551 --> 00:25:03,510 ¡Oye! ¡Has olvidado esto! 294 00:25:08,631 --> 00:25:12,419 ¡Ahí vienen, jefe! ¿Lo ve? Le dije que no se preocupara. 295 00:25:14,631 --> 00:25:17,509 Dame esos prismáticos antes de que te hagas daño. 296 00:25:19,791 --> 00:25:23,579 Ah, sí. Esa es mi rubia. 297 00:25:24,591 --> 00:25:26,821 Yo ser buen indio. Yo rendirme. 298 00:25:33,751 --> 00:25:37,630 ¡Alto! ¡Has olvidado tu cepillo! 299 00:25:37,671 --> 00:25:40,549 ¿A eso llama un oficial de espionaje? 300 00:25:40,591 --> 00:25:43,469 - ¡Yo lo llamo un loco! - Sí, yo también. 301 00:25:43,511 --> 00:25:46,583 Pero mira lo bien que encaja en la Tierra, persiguiendo indios y rubias. 302 00:25:46,631 --> 00:25:48,826 Es tan estúpido, que probablemente atrapará al indio. 303 00:25:51,391 --> 00:25:53,541 Connie, ¿cómo estás, querida? 304 00:25:53,591 --> 00:25:56,628 Bien. 305 00:25:56,671 --> 00:25:59,424 No, no es cierto. Soy muy desafortunada. 306 00:25:59,471 --> 00:26:02,543 Es por mi sobrino el Grandullón, ¿ verdad? 307 00:26:02,591 --> 00:26:05,788 - Sí. - Es un gran payaso... 308 00:26:05,831 --> 00:26:08,629 y no sabe reconocer lo bueno cuando lo ve. 309 00:26:08,671 --> 00:26:10,707 No tienes de qué preocuparte. 310 00:26:10,751 --> 00:26:13,424 Eres encantadora, inteligente... 311 00:26:13,471 --> 00:26:15,541 y muy dulce. 312 00:26:15,591 --> 00:26:17,711 Pero parece que eso no es suficiente. 313 00:26:17,711 --> 00:26:19,508 ¡La tengo! 314 00:26:19,551 --> 00:26:21,382 - ¿Qué? - La solución. 315 00:26:21,431 --> 00:26:23,711 Le daremos celos. 316 00:26:23,711 --> 00:26:26,703 ¿Con qué? ¿O debería decir con quién? 317 00:26:29,511 --> 00:26:33,504 No mires ahora, pero ahí viene. 318 00:26:33,551 --> 00:26:37,590 - ¿Es guapo? - Muy guapo. 319 00:26:37,631 --> 00:26:39,701 - ¿Qué tengo que? - Mira. 320 00:26:39,751 --> 00:26:43,790 Esta tarde estaré en mi tienda. Pídele que te lleve allí. 321 00:26:43,831 --> 00:26:48,507 Tengo un vestido nuevo que quiero que te pruebes. Lo dejará boquiabierto. 322 00:26:48,551 --> 00:26:50,860 Carnada garantizada. 323 00:26:51,431 --> 00:26:54,662 - Pe... Pero... - Deja de tartamudear... 324 00:26:54,711 --> 00:26:56,827 e intenta seducirlo. 325 00:26:56,871 --> 00:26:58,862 ¡Aquí estás, querido George! 326 00:26:59,391 --> 00:27:01,507 ¿George? Ah, sí, George. 327 00:27:01,551 --> 00:27:04,702 - Me llamo George. - No seas tonto. 328 00:27:04,751 --> 00:27:07,390 Ya lo sé. ¿Qué es eso? 329 00:27:07,431 --> 00:27:08,864 ¿De dónde lo has sacado? 330 00:27:09,391 --> 00:27:11,746 Fui a casa ponerme una camisa. Había alguien en el baño... 331 00:27:11,791 --> 00:27:13,791 y olvidó esto. 332 00:27:13,791 --> 00:27:16,749 Cielos. ¿Estás seguro de que era la casa correcta? 333 00:27:16,791 --> 00:27:20,500 Claro. Esa señorita parecía que se estaba bañando. 334 00:27:20,551 --> 00:27:23,463 Luego me lanzó una esponja mojada, se echó a correr... 335 00:27:23,511 --> 00:27:27,424 y un indio norteamericano con un hacha la persiguió hasta los arbustos. 336 00:27:27,471 --> 00:27:29,780 Corrí tras ellos, pero desaparecieron. 337 00:27:34,791 --> 00:27:37,430 Este chico es estúpido. 338 00:27:37,471 --> 00:27:41,544 No, querida. Es un marciano. 339 00:27:41,591 --> 00:27:45,743 - ¿Un marciano? - Sí, de Marte. 340 00:27:45,791 --> 00:27:48,464 Los dos deberían estar en un reloj cucú. 341 00:27:49,791 --> 00:27:51,622 Discúlpame, George. 342 00:27:51,671 --> 00:27:55,505 - Te presento a Connie. - Mucho gusto. 343 00:27:59,511 --> 00:28:01,706 - Gracias. - De nada. 344 00:28:01,751 --> 00:28:03,707 Qué bien. 345 00:28:03,751 --> 00:28:06,831 Sé que os vais a caer bien. 346 00:28:06,831 --> 00:28:09,709 Os espero en mi tienda esta tarde. 347 00:28:09,751 --> 00:28:12,424 En su tienda esta tarde. 348 00:28:12,471 --> 00:28:16,589 No tendrías que ir de compras si no hubieras metido la pata. 349 00:28:16,631 --> 00:28:19,429 - ¿ Yo meter la pata? - ¿Qué clase de indio eres? 350 00:28:19,471 --> 00:28:21,541 Primero te pierdes en la autopista. 351 00:28:21,591 --> 00:28:23,866 Luego vas a la casa equivocada, y la dejas bañarse. 352 00:28:24,391 --> 00:28:28,430 No poder detenerla cuando ella decidir bañarse. 353 00:28:31,391 --> 00:28:32,790 Apágala, ¿quieres? 354 00:28:34,631 --> 00:28:37,748 ¿Cómo puede un hombre dirigir una organización... 355 00:28:37,791 --> 00:28:40,544 cuando está rodeado de estúpidos incompetentes? 356 00:28:40,591 --> 00:28:43,503 - No lo sé, jefe. ¿Cómo? - Mira, cállate. 357 00:28:43,551 --> 00:28:45,781 Y tú llévala a la tienda de vestidos... 358 00:28:45,831 --> 00:28:47,822 de la famosa Tía Wendy. 359 00:28:48,391 --> 00:28:49,619 A los jóvenes les gustan. 360 00:28:49,671 --> 00:28:52,504 Y voy a sacar de tu sueldo lo que ella gaste. 361 00:28:52,551 --> 00:28:53,586 ¡Cowabunga! 362 00:28:53,631 --> 00:28:55,781 Sí, puedes apostar tus plumas. Cowabunga. 363 00:28:55,831 --> 00:28:59,585 Y tú, siéntate e intenta no meterte en problemas, ¿quieres? 364 00:28:59,631 --> 00:29:02,782 Claro, jefe. ¿No tiene otra silla como ésa? 365 00:29:02,831 --> 00:29:06,506 - No, estúpido. Una es suficiente. - ¿Qué pasa si enciende esto? 366 00:29:12,791 --> 00:29:15,751 ¡Hábleme, jefe! 367 00:29:15,751 --> 00:29:18,504 No poder hablar. Silla aplastar sus... 368 00:29:18,551 --> 00:29:20,621 ¡Fue un accidente! 369 00:29:20,671 --> 00:29:24,584 No debí habérselo dicho a la Tía Wendy, pero soy de Marte. 370 00:29:24,631 --> 00:29:28,471 Y yo soy de Venus. Ponme un poco en la espalda. 371 00:29:28,471 --> 00:29:31,668 De Venus. Qué extraño. 372 00:29:31,711 --> 00:29:35,386 Las chicas de Venus que conozco son verdes y tienen branquias. 373 00:29:35,431 --> 00:29:39,424 Son criaturas encantadoras. No os entiendo los terrícolas... 374 00:29:39,471 --> 00:29:41,746 después de todo lo que he estudiado vuestros hábitos. 375 00:29:43,631 --> 00:29:47,510 - ¿Qué hábitos? - Costumbres, expresiones. 376 00:29:47,551 --> 00:29:50,431 - ¿Como qué? - Cowabunga. 377 00:29:50,431 --> 00:29:52,740 - Algunos dicen eso. - George Washington... 378 00:29:52,791 --> 00:29:55,749 Abraham Lincoln, Mickey Mantle, Frankie Avalon. 379 00:29:55,791 --> 00:29:58,544 Tienes una educación bien formada. 380 00:29:58,591 --> 00:30:01,822 - Y tú estás muy bien form... - ¿Qué? 381 00:30:07,471 --> 00:30:10,429 Ah. Tienes que causar desastres, ¿verdad? 382 00:30:10,471 --> 00:30:13,747 No más desastres. Claro, sigue refunfuñando. 383 00:30:13,791 --> 00:30:15,588 ¿ Verdad, linda? 384 00:30:16,871 --> 00:30:20,580 - Cowabunga. Coche listo. - Escucha, cerebro de pluma. 385 00:30:20,631 --> 00:30:24,751 Quiero que lleves a esta rubia a la tienda de ropa. 386 00:30:24,751 --> 00:30:28,630 No quiero accidentes, ni quiero que te pierdas esta vez, ¿entendido? 387 00:30:28,671 --> 00:30:31,504 Jefe Aguila Podrida nunca perderse. 388 00:30:31,551 --> 00:30:34,509 A veces no saber dónde estar, pero nunca perderse. 389 00:30:38,591 --> 00:30:41,424 Marchaos. Y cuando llegues... 390 00:30:41,471 --> 00:30:43,591 mantén los ojos abiertos a ver si ves al Grandullón ese. 391 00:30:43,591 --> 00:30:45,627 Si lo ves, incita a Helga a atacar. 392 00:30:45,671 --> 00:30:46,865 Entendido. 393 00:30:47,431 --> 00:30:50,468 ¿Cómo reconocer al Grandullón cuando verlo? 394 00:30:50,511 --> 00:30:52,467 Muy fácil. Siempre usa... 395 00:30:52,511 --> 00:30:55,503 una estúpida gorra roja de béisbol de ala ancha. 396 00:30:55,551 --> 00:30:59,703 Entendido. Estúpida, gorra roja. 397 00:31:03,511 --> 00:31:05,786 Olvídalo. Es inútil. 398 00:31:05,831 --> 00:31:09,506 Vas a seguir atado por un buen rato. 399 00:31:09,551 --> 00:31:11,667 ¿Sabes? Eres propenso a sufrir accidentes. 400 00:31:18,511 --> 00:31:22,470 Grandullón, ¿estás seguro de que no te importa prestarme tu coche? 401 00:31:22,511 --> 00:31:24,866 Claro que no, Connie. Lo que quieras. 402 00:31:25,391 --> 00:31:27,621 Bueno, es que estoy esperando a otro chico. 403 00:31:27,671 --> 00:31:30,743 ¡Qué bien! Así no irás sola. 404 00:31:30,791 --> 00:31:33,703 ¿ Y si intentara proponerme algo en el coche? 405 00:31:33,751 --> 00:31:37,630 ¿Proposiciones? ¿A ti? 406 00:31:37,671 --> 00:31:40,788 - Ah, si no crees... - Confío en ti, cariño. 407 00:31:40,831 --> 00:31:44,460 - Eres mi colega. - Sólo faltaba eso. 408 00:31:46,631 --> 00:31:50,791 ¡Oye! ¿No es ése mi traje? 409 00:31:50,791 --> 00:31:53,510 ¡Mis pantalones! Y mis zapatos. 410 00:31:53,551 --> 00:31:56,748 Tienes toda la razón. Tu tía dijo que no te importaría. 411 00:31:56,791 --> 00:31:59,863 Mi ropa, mi coche, mi chica. 412 00:32:00,391 --> 00:32:02,700 ¿Quieres algo más? 413 00:32:02,751 --> 00:32:05,390 Bueno, ahora que lo dices... 414 00:32:05,431 --> 00:32:07,626 nunca había visto una gorra como ésa. 415 00:32:13,871 --> 00:32:14,751 "Rataz" 416 00:32:14,751 --> 00:32:15,866 ¿Te gusta este Sidecar? 417 00:32:16,431 --> 00:32:18,581 Jerome, cuando lo instalemos, serás mi chofer. 418 00:32:18,631 --> 00:32:20,861 Hay que darle crédito a Eric Von Zipper. 419 00:32:21,391 --> 00:32:23,666 Si no lo haces, lo cojerá de todas formas. 420 00:32:23,711 --> 00:32:25,667 ¿No es fabuloso? 421 00:32:25,711 --> 00:32:27,667 - Escucha, J.D. - Sí, jefe. 422 00:32:27,711 --> 00:32:31,499 ¿Cómo voy a reconocer al líder de ese equipo de voleibol? 423 00:32:31,551 --> 00:32:34,631 Siempre usa una estúpida gorra roja de béisbol de ala ancha. 424 00:32:34,631 --> 00:32:36,508 ¿Ah, sí? Lo quiero a él primero. 425 00:32:36,551 --> 00:32:39,702 - El chico de la estúpida gorra de... - Ala ancha. 426 00:32:39,751 --> 00:32:41,787 Puedo decirlo. 427 00:32:41,831 --> 00:32:44,743 El chico de la gorra roja. 428 00:32:44,791 --> 00:32:46,747 - ¿No? - ¡Sí! 429 00:32:59,631 --> 00:33:02,509 - Me miras demasiado. - Lo sé. 430 00:33:02,551 --> 00:33:04,746 - Es de mala educación. - Lo siento. 431 00:33:07,431 --> 00:33:11,583 Cuando nos presentaron, ¿Notaste algo curioso aquí? 432 00:33:11,631 --> 00:33:14,429 Los chicos no deben preguntar esas cosas. 433 00:33:14,471 --> 00:33:16,462 Bueno, es que todavía no estoy seguro de las reglas. 434 00:33:17,751 --> 00:33:19,742 Yo sentí algo curioso. 435 00:33:21,871 --> 00:33:24,704 Algo muy suave por dentro. 436 00:33:24,751 --> 00:33:27,629 - ¿Eres real? - ¿A qué te refieres? 437 00:33:32,431 --> 00:33:34,431 Las cosas que dices. 438 00:33:34,431 --> 00:33:36,626 Es casi como si fueras de otro mundo. 439 00:33:36,671 --> 00:33:38,831 - ¿No te lo dijo la Tía Wendy? - ¿Decirme qué? 440 00:33:38,831 --> 00:33:42,790 - Que soy marciano. Lo soy. - Lo creo. 441 00:33:42,831 --> 00:33:45,470 ¿En serio? No sé por qué... 442 00:33:45,511 --> 00:33:47,502 pero es muy importante para mí que lo creas. 443 00:33:47,551 --> 00:33:50,588 Dime. ¿Allí se casa la gente? 444 00:33:50,631 --> 00:33:53,464 Claro. Nos dan números. 445 00:33:53,511 --> 00:33:56,583 Y cuando el comité central piensa que estamos listos, hacen un sorteo. 446 00:33:56,631 --> 00:33:59,464 Cada chico se queda con la chica de su numero. 447 00:33:59,511 --> 00:34:01,866 Suena muy romántico. 448 00:34:02,391 --> 00:34:05,508 - Eso fue lo que he sentido por dentro. - ¿Qué? 449 00:34:05,551 --> 00:34:09,863 Me dije: "Cuando entreguen los números, espero ganarla a ella". 450 00:34:10,431 --> 00:34:13,548 - Vaya... - ¿Estás enfadada conmigo? 451 00:34:14,591 --> 00:34:16,707 No. Pero eres descarado. 452 00:34:16,751 --> 00:34:20,380 Pero muy tierno. Creo. 453 00:34:30,591 --> 00:34:33,583 Debe haber una razón 454 00:34:35,391 --> 00:34:37,666 Para cada cosa 455 00:34:39,631 --> 00:34:41,861 Para cada primavera 456 00:34:43,831 --> 00:34:47,426 Y para cada rosa 457 00:34:48,471 --> 00:34:51,383 Debe haber una razón 458 00:34:52,711 --> 00:34:55,589 Para cada noche y día 459 00:34:57,471 --> 00:35:00,747 Debe haber una razón 460 00:35:01,631 --> 00:35:05,419 Para esta alegría 461 00:35:06,711 --> 00:35:09,464 Es un hecho normal 462 00:35:09,511 --> 00:35:11,786 Encontrar el amor 463 00:35:11,831 --> 00:35:15,585 Llenarse de ilusión 464 00:35:15,631 --> 00:35:18,384 Es natural 465 00:35:18,431 --> 00:35:20,467 Es fácil ver por qué 466 00:35:20,511 --> 00:35:23,787 Estamos aquí tú y yo 467 00:35:23,831 --> 00:35:26,504 Debe haber una razón 468 00:35:26,551 --> 00:35:28,667 Debe haber una razón 469 00:35:28,711 --> 00:35:30,827 Como hay noche y día 470 00:35:30,871 --> 00:35:32,827 Como hay noche y día 471 00:35:33,391 --> 00:35:35,382 Sé que tú eres la razón 472 00:35:35,431 --> 00:35:37,501 Yo sé que tú eres la razón 473 00:35:37,551 --> 00:35:39,746 De mi alegría 474 00:35:42,391 --> 00:35:44,746 Es un hecho normal 475 00:35:44,791 --> 00:35:47,544 Encontrar el amor 476 00:35:47,591 --> 00:35:49,866 Llenarse de ilusión 477 00:35:51,431 --> 00:35:53,706 Es natural 478 00:35:53,751 --> 00:35:55,787 Es fácil ver por qué 479 00:35:55,831 --> 00:35:59,551 Estamos aquí tú y yo 480 00:35:59,551 --> 00:36:01,667 Debe haber una razón 481 00:36:01,711 --> 00:36:03,827 Debe haber una razón 482 00:36:03,871 --> 00:36:05,862 Como hay noche y día 483 00:36:06,391 --> 00:36:08,621 Como hay noche y día 484 00:36:08,671 --> 00:36:10,627 Sé que tú eres la razón 485 00:36:10,671 --> 00:36:12,662 Yo sé que tú eres la razón 486 00:36:12,711 --> 00:36:15,464 De mi alegría 487 00:36:16,871 --> 00:36:19,624 Yo sé que tú eres la razón 488 00:36:19,671 --> 00:36:21,821 Yo sé que tú eres la razón 489 00:36:21,871 --> 00:36:25,466 De mi alegría 490 00:36:33,871 --> 00:36:36,431 - ¡Oiga, jefe! - ¿Qué? 491 00:36:36,471 --> 00:36:38,427 - Creo que tenemos a uno. - ¿Estás seguro? 492 00:36:38,471 --> 00:36:40,382 Completamente, jefe. Y es el líder. 493 00:36:40,431 --> 00:36:42,626 El tipo de la estúpida gorra roja de béisbol de ala ancha. 494 00:36:42,671 --> 00:36:43,786 A él es a quien quiero. 495 00:36:43,831 --> 00:36:46,743 Va a recibir personalmente la venganza de Von Zipper. 496 00:36:46,791 --> 00:36:49,464 No tendré piedad. Lo voy a pisotear. 497 00:36:49,511 --> 00:36:51,706 Lo voy a partir en dos. ¡Hasta le voy a romper los anteojos! 498 00:36:51,751 --> 00:36:53,707 - ¡Jefe! - ¡Lo voy a matar! ¿Qué? 499 00:36:53,751 --> 00:36:56,788 No quiero ponerlo nervioso, pero nos llevan ventaja. 500 00:36:56,831 --> 00:36:59,709 - Tenemos que darnos prisa. - ¿Para qué nos das un discurso? 501 00:36:59,751 --> 00:37:03,744 ¡Vamos tras ellos! ¡Bája de esa moto! 502 00:37:03,791 --> 00:37:05,782 - ¡Vamos! - ¡Esa es mi moto! 503 00:37:05,831 --> 00:37:08,504 ¡Bájate de su moto! ¡Súbete a la tuya! 504 00:37:08,551 --> 00:37:12,464 Cielos. ¡Jerome! ¡Tú conduces! 505 00:37:12,511 --> 00:37:13,705 ¿Listo? 506 00:37:28,431 --> 00:37:31,511 Buenas tardes, damas Permítannos presentar 507 00:37:31,511 --> 00:37:34,708 Vestidos que esperamos Les vayan a gustar 508 00:37:34,751 --> 00:37:38,431 Primero mostraremos Para bailar el vals 509 00:37:38,431 --> 00:37:41,582 La última moda En vestidos de noche 510 00:37:46,591 --> 00:37:49,471 Un momento Algo va mal 511 00:37:49,471 --> 00:37:51,746 Ese tipo de baile No es apropiado 512 00:37:51,791 --> 00:37:54,703 En mis tiempos lo hacíamos bien 513 00:37:54,751 --> 00:37:57,629 El bailar era un modesto vaivén 514 00:37:57,671 --> 00:37:59,866 En mis tiempos esto no era normal 515 00:38:00,431 --> 00:38:03,582 ¿Qué he hecho mal? 516 00:38:04,511 --> 00:38:08,390 De nuevo al desfile Un traje de playa amarillo 517 00:38:08,431 --> 00:38:11,503 Audaz, atrevido Y al alcance de su bolsillo 518 00:38:16,471 --> 00:38:18,826 Un momento Miren cómo baila 519 00:38:18,871 --> 00:38:21,704 ¿Quieren decirme qué está pasando? 520 00:38:21,751 --> 00:38:24,470 En mis tiempos lo hacíamos bien 521 00:38:24,511 --> 00:38:27,389 El bailar era un modesto vaivén 522 00:38:27,431 --> 00:38:29,740 En mis tiempos esto no era normal 523 00:38:29,791 --> 00:38:32,703 ¿Qué he hecho mal? 524 00:38:34,431 --> 00:38:37,548 De nuevo al desfile Un vestido de fiesta 525 00:38:37,591 --> 00:38:40,788 Que quedará bien en toda joven como ésta 526 00:38:45,551 --> 00:38:48,463 Un momento Algo va mal 527 00:38:48,511 --> 00:38:50,751 Ese baile es demasiado alocado 528 00:38:50,751 --> 00:38:53,584 En mis tiempos movíamos la mano 529 00:38:53,631 --> 00:38:57,465 Entonces bailábamos hawaiano 530 00:38:59,391 --> 00:39:01,859 En mis tiempos esto no era normal 531 00:39:02,391 --> 00:39:04,825 ¿Qué he hecho mal? 532 00:39:06,431 --> 00:39:09,662 Ah, claro, el desfile Si quieres gustar 533 00:39:09,711 --> 00:39:13,624 Este traje es perfecto Para nadar 534 00:39:22,831 --> 00:39:25,664 Un momento ¿Qué está pasando? 535 00:39:25,711 --> 00:39:27,827 Esta chica No está nadando 536 00:39:27,871 --> 00:39:30,829 En mis tiempos lo hacíamos bien 537 00:39:30,871 --> 00:39:33,791 El bailar era un modesto vaivén 538 00:39:33,791 --> 00:39:36,669 En mis tiempos esto no era normal 539 00:39:36,711 --> 00:39:39,669 ¿Qué he hecho mal? 540 00:40:13,431 --> 00:40:16,548 Gracias. ¿Se han divertido? 541 00:40:16,591 --> 00:40:18,707 Volvamos a trabajar. 542 00:40:20,631 --> 00:40:24,751 En serio. Van a desfilar en topless. 543 00:40:24,751 --> 00:40:27,549 No se atreverán. 544 00:40:44,471 --> 00:40:46,666 ¿ Ves lo que yo veo? 545 00:40:46,711 --> 00:40:48,861 Parece que es un indio. 546 00:40:49,391 --> 00:40:52,542 Le diré que haga su reserva en otra parte. 547 00:40:52,591 --> 00:40:54,627 Esa exquisita criatura que lo acompaña... 548 00:40:54,671 --> 00:40:56,627 ¿no viste de manera fabulosa? 549 00:40:58,631 --> 00:41:01,509 - Gustarme. - Ah, ¿le gusta el traje? 550 00:41:01,551 --> 00:41:04,748 Atuendo regular. Gustarme cabello. 551 00:41:04,791 --> 00:41:06,782 Yo coleccionarlo. 552 00:41:09,591 --> 00:41:12,788 Cowabunga. Cabellera instantánea. 553 00:41:14,591 --> 00:41:18,425 Si le gusta, quédese con ella. ¿En qué puedo ayudarles? 554 00:41:18,471 --> 00:41:20,507 Muchacha no tener ropa. 555 00:41:20,551 --> 00:41:23,702 Jefe decir que proveerla de todo lo que necesite. 556 00:41:23,751 --> 00:41:28,431 Dinero no importar. Deber parecerse a Pocahontas. 557 00:41:28,431 --> 00:41:30,706 ¿Pocahontas? 558 00:41:30,751 --> 00:41:32,751 Veré qué podemos hacer. Sígueme, querida. 559 00:41:32,751 --> 00:41:35,549 Ah, espere. Chica ser extranjera. 560 00:41:35,591 --> 00:41:38,628 No hablar nuestra mala lengua. Yo decirle. 561 00:42:50,871 --> 00:42:52,862 Cowabunga. 562 00:42:53,391 --> 00:42:56,463 Estúpida, gorra roja. 563 00:42:59,671 --> 00:43:02,469 - No irte. - ¡Hola, querida! 564 00:43:02,511 --> 00:43:05,503 - Hola, tía Wendy. - Qué agradable sorpresa. 565 00:43:06,551 --> 00:43:09,588 Tengo un vestido encantador para ti. 566 00:43:25,791 --> 00:43:28,591 ¿Querer ver algo? 567 00:43:28,591 --> 00:43:30,707 Tengo muy buena vista desde aquí. 568 00:43:30,751 --> 00:43:33,629 - Gracias. - No referirme a eso. 569 00:43:33,671 --> 00:43:36,743 - Ya me lo temía. - ¿Gustarte? 570 00:43:36,791 --> 00:43:38,782 Sí, mucho. 571 00:43:38,831 --> 00:43:41,743 - Me gusta mucho. - ¿Quererla? 572 00:43:41,791 --> 00:43:45,420 Bueno, siempre llevo el pelo así. Corto. 573 00:43:46,471 --> 00:43:48,701 ¿Querer hacer trueque? 574 00:43:48,751 --> 00:43:50,821 ¿Esto por eso? 575 00:43:59,511 --> 00:44:01,422 ¡Estúpido! 576 00:44:01,471 --> 00:44:04,463 Jerome, ¿quién te enseñó a conducir como un loco? 577 00:44:04,511 --> 00:44:06,581 ¿No lo recuerda, jefe? Usted. 578 00:44:11,711 --> 00:44:16,387 Muy bien. Jefe Aguila Podrida incitar a rubia a atacarte. 579 00:44:16,431 --> 00:44:18,387 Tú obtener lo que merecer. 580 00:44:19,831 --> 00:44:22,504 - ¡Oiga, jefe! - ¿Qué? 581 00:44:22,551 --> 00:44:24,507 - El tío de la gorra roja. - Está aquí adentro. 582 00:44:24,551 --> 00:44:27,668 ¿Ah, sí? Pues va a recibir una paliza. 583 00:44:27,711 --> 00:44:31,499 ¡Seguidme! 584 00:44:31,551 --> 00:44:34,827 He dicho "Segidme". ¿Quién es el líder? 585 00:44:34,871 --> 00:44:36,862 Usted. 586 00:44:46,751 --> 00:44:49,470 Yo equivocarme. 587 00:44:49,511 --> 00:44:51,706 No se preocupe, señora. 588 00:44:54,711 --> 00:44:56,429 ¿Señora? 589 00:45:07,711 --> 00:45:10,828 Vamos. Tener trabajo que hacer. Gorra roja afuera. 590 00:45:18,591 --> 00:45:21,503 Me temo que va a haber problemas. 591 00:45:21,551 --> 00:45:25,464 ¿Eso es todo? A veces pasan cosas así en Marte. 592 00:45:28,551 --> 00:45:31,429 Me voy a poner tu gorra. 593 00:45:32,471 --> 00:45:34,427 Tome, jefe. 594 00:45:39,591 --> 00:45:43,504 - ¿Qué te parece? - Que se le queda bien. 595 00:45:43,551 --> 00:45:46,511 Porque eso es exactamente lo que... 596 00:45:46,511 --> 00:45:48,502 ¿En serio? 597 00:45:51,511 --> 00:45:53,741 ¿Qué? 598 00:45:53,791 --> 00:45:55,861 ¡Basta! ¡Me rompes las gafas! 599 00:45:56,391 --> 00:45:57,870 ¿Quieres... ¡Qué babosa! 600 00:45:59,431 --> 00:46:01,626 - ¿Le ayudo, jefe? - Tú no te metas. 601 00:46:01,671 --> 00:46:03,627 - ¡Estás desnuda! - ¡Alto! 602 00:46:03,671 --> 00:46:05,627 ¿Dónde está tu ropa? 603 00:46:05,671 --> 00:46:07,627 - ¡Gorra equivocada! - ¡Por favor! 604 00:46:07,671 --> 00:46:10,822 - ¿Dónde está? ¡Ah! ¡Sí! - Atacarlo. 605 00:46:13,391 --> 00:46:15,825 ¡Espera! ¡No! 606 00:46:17,591 --> 00:46:18,865 Que asco. 607 00:46:19,431 --> 00:46:23,788 - ¡Suéltalo! - Creo que es un juego de adolescentes. 608 00:46:23,831 --> 00:46:28,507 ¿Qué haces con mi chica? Me la ha quiado, esa chica me gusta. 609 00:46:28,551 --> 00:46:31,782 - Creo que estoy celosa. - También me gusta ella. 610 00:46:32,671 --> 00:46:34,787 ¡Cielos! ¡Ya empezamos! 611 00:46:34,831 --> 00:46:37,470 ¡Alto! ¡Alto inmediatamente! 612 00:46:37,511 --> 00:46:39,547 ¡Grandullón! Has venido por mí. 613 00:46:39,591 --> 00:46:41,741 He venido por mi gorra. 614 00:46:44,871 --> 00:46:48,420 ¡Cowabunga! ¡Cara pálida equivocado! 615 00:46:48,471 --> 00:46:50,507 ¿Ese es el de la gorra? 616 00:46:50,551 --> 00:46:53,463 Tener que perseguir dueño de gorra roja. 617 00:46:59,831 --> 00:47:02,504 Arrancar coche antes de que empezar dificultades. 618 00:47:18,631 --> 00:47:21,464 ¿Por qué tenemos que ir tan rápido? 619 00:47:21,511 --> 00:47:23,741 No haber tiempo de ser remilgado. 620 00:47:23,791 --> 00:47:25,509 ¡A la carga! 621 00:47:42,631 --> 00:47:44,383 ¡Más rápido! 622 00:47:44,431 --> 00:47:46,501 - ¿Qué? - ¡Cuidado con la moto! 623 00:47:46,551 --> 00:47:48,746 ¡Ten cuidado! ¡No hagas nada peligroso! 624 00:48:13,471 --> 00:48:15,541 ¡Más rápido! 625 00:48:25,511 --> 00:48:28,503 "Unanse Ahora" 626 00:49:07,871 --> 00:49:09,702 ¡Cuidado! 627 00:49:09,751 --> 00:49:11,628 ¿Por qué has hecho eso? 628 00:49:34,791 --> 00:49:37,783 "Peligro - Hombres Trabajando" 629 00:49:52,711 --> 00:49:55,589 Eres muy amable al llevarme. 630 00:49:56,631 --> 00:49:59,543 - Sí, señora. - No me llames "señora". 631 00:49:59,591 --> 00:50:02,628 - Me llamo Dorothy. ¿ Y tú? - J.D. 632 00:51:12,471 --> 00:51:15,861 ¡Tras ellos! ¡Vuelve! 633 00:51:16,751 --> 00:51:19,584 ¿Por qué yo? ¿Por qué siempre yo? 634 00:51:50,631 --> 00:51:53,748 - ¿Sí? - Sólo quería explicarte una cosa. 635 00:51:53,791 --> 00:51:57,466 Soy nuevo aquí, y me siento confundido. 636 00:51:57,511 --> 00:51:59,627 - Bienvenido al club. - No, espera, por favor. 637 00:51:59,671 --> 00:52:02,663 - Deja que te explique. - ¿Que me expliques qué? 638 00:52:03,831 --> 00:52:07,790 Nada. Sólo sé que quiero estar contigo. 639 00:52:07,831 --> 00:52:11,585 Claro. Ya vi que querías estar conmigo... 640 00:52:11,631 --> 00:52:14,782 al representar Romeo y Julieta con esa rubia de bote. 641 00:52:14,831 --> 00:52:18,426 Pero ella empezó a besarme. No quise herir sus sentimientos. 642 00:52:18,471 --> 00:52:21,791 - ¿ Y los míos? - No heriría tus sentimientos por nada. 643 00:52:21,791 --> 00:52:25,830 Tienes razón. No lo volverás a hacer. 644 00:52:35,391 --> 00:52:37,621 Un muñeco de peluche 645 00:52:37,671 --> 00:52:42,825 Un muñeco de peluche Es mejor que él 646 00:52:42,871 --> 00:52:47,740 Tierno, cariñoso Y siempre fiel 647 00:52:47,791 --> 00:52:52,740 Es amable No me hace sufrir 648 00:52:52,791 --> 00:52:58,388 A un muñeco de peluche No le gusta discutir 649 00:52:58,431 --> 00:53:00,501 Un muñeco de peluche 650 00:53:00,551 --> 00:53:03,543 Es más que un juguete 651 00:53:03,591 --> 00:53:05,547 Es tierno, cariñoso 652 00:53:05,591 --> 00:53:08,628 Y no un rudo chiquillo 653 00:53:08,671 --> 00:53:10,707 Cuando le preguntas 654 00:53:10,751 --> 00:53:13,751 Si te ama de verdad 655 00:53:13,751 --> 00:53:19,383 Un muñeco de peluche Nunca dice que no 656 00:53:19,431 --> 00:53:23,549 Un chico puede 657 00:53:23,591 --> 00:53:28,619 Cojerte de la mano 658 00:53:29,591 --> 00:53:31,582 Y susurrar en tu oído 659 00:53:31,631 --> 00:53:34,509 Pero duele descubrir 660 00:53:34,551 --> 00:53:38,624 Cuánto te ha mentido 661 00:53:39,791 --> 00:53:41,747 A un muñeco de peluche 662 00:53:41,791 --> 00:53:44,783 Le gusta que lo besen 663 00:53:44,831 --> 00:53:49,666 Es tierno, cariñoso Difícil de resistir 664 00:53:49,711 --> 00:53:54,705 Pero hay una cosa que tengo que admitir 665 00:53:54,751 --> 00:53:56,787 Un muñeco de peluche 666 00:53:56,831 --> 00:53:59,629 Nunca me ha besado 667 00:54:01,791 --> 00:54:04,624 Nunca me ha besado 668 00:54:06,551 --> 00:54:08,507 Algo va mal. 669 00:54:08,551 --> 00:54:09,700 Nada. 670 00:54:11,431 --> 00:54:13,626 - Bueno, algo. - Ajá. 671 00:54:13,671 --> 00:54:18,620 Como sospechaba. Connie, ¡estás enamorada de George! 672 00:54:23,471 --> 00:54:26,471 Pero, jefe, si la tal Helga no habla inglés... 673 00:54:26,471 --> 00:54:28,621 ¿Cómo va a hacer que hable el Grandullón? 674 00:54:28,671 --> 00:54:31,663 ¿ Y luego cómo se lo va a decir a usted? 675 00:54:31,711 --> 00:54:34,703 Mira esto. 676 00:54:34,751 --> 00:54:36,469 ¿Qué es? 677 00:54:36,511 --> 00:54:40,743 - ¿Qué parece? - Un horrible broche falso. 678 00:54:40,791 --> 00:54:43,863 Es una grabadora. Mandé hacer dos. 679 00:54:44,391 --> 00:54:46,507 Helga lleva puesto el otro. 680 00:54:46,551 --> 00:54:50,430 Hay un micrófono muy sensible adentro. 681 00:54:50,471 --> 00:54:53,781 En este instante, nuestra rubia está acosando... 682 00:54:53,831 --> 00:54:56,791 a ese tonto ese, refugiado de una cancha de voleibol... 683 00:54:56,791 --> 00:54:58,791 con una pregunta que lo va a ofuscar. 684 00:54:58,791 --> 00:55:01,749 Pero, jefe, ¿cómo sabe que obtendrá la información que quiere? 685 00:55:01,791 --> 00:55:03,861 J. Siniestro Hulk piensa en todo. 686 00:55:04,391 --> 00:55:06,746 Le he enseñado a hablar un poco de inglés... 687 00:55:06,791 --> 00:55:10,386 y con esa frase voy a ganar el partido. 688 00:55:10,431 --> 00:55:12,786 Aguila, olvida el fuego. 689 00:55:13,791 --> 00:55:15,702 Creo que estoy pescando un resfriado. 690 00:55:15,751 --> 00:55:18,751 Era defensa izquierdo en el instituto. 691 00:55:18,751 --> 00:55:23,427 No le caía bien al entrenador, porque tenía notas bajas, ¿entiendes? 692 00:55:23,471 --> 00:55:26,702 Tengo que interrumpir esa interesante anécdota, Helga... 693 00:55:26,751 --> 00:55:29,390 para decirte cuánto te admiro. 694 00:55:29,431 --> 00:55:32,468 Tú eres una chica que sabe escuchar. 695 00:55:39,631 --> 00:55:42,464 Y besas de maravilla. 696 00:55:43,391 --> 00:55:45,461 Eso es muy interesante. 697 00:55:45,511 --> 00:55:48,431 - Dime... - Lo que quieras, nena. 698 00:55:48,431 --> 00:55:52,504 ¿Sabes dónde guarda su dinero tu tía? 699 00:55:52,551 --> 00:55:57,386 Dime la respuesta. Habla aquí, lentamente. 700 00:56:01,551 --> 00:56:05,669 Qué curioso que me preguntes eso acerca del dinero de la tía Wendy. 701 00:56:05,711 --> 00:56:07,463 Parece que... 702 00:56:17,431 --> 00:56:20,582 Buenas noches, Henry. Aunque ya no estes... 703 00:56:20,631 --> 00:56:24,590 de alguna manera siento que estás ahí arriba... 704 00:56:24,631 --> 00:56:25,859 cuidándome. 705 00:56:26,431 --> 00:56:30,470 Tu sobrino, el Grandullón, es un buen muchacho... 706 00:56:30,511 --> 00:56:32,786 pero no quiero que hiera a Connie. 707 00:56:32,831 --> 00:56:34,867 Es una buena chica. 708 00:56:37,431 --> 00:56:38,659 ¿Cómo dices? 709 00:56:40,511 --> 00:56:43,867 "Cada uno encontrará su propia felicidad". 710 00:56:45,831 --> 00:56:51,747 Gracias, Henry. Eres un gran consuelo para mí. 711 00:56:51,791 --> 00:56:55,830 Sé que me perdonarás si saco el dinero ahora. 712 00:57:56,431 --> 00:57:59,821 Gracias, Henry. Fuiste un excelente esposo. 713 00:58:11,791 --> 00:58:14,669 Cielos, nena. Ha sido una noche maravillosa. 714 00:58:16,831 --> 00:58:20,619 Me gusta sobre todo la forma en la que llevas una conversación. 715 00:58:22,591 --> 00:58:26,379 Antes de que te vayas, ¿podemos hacerlo una vez más? 716 00:58:38,551 --> 00:58:40,621 ¡Vaya! 717 00:58:40,671 --> 00:58:42,468 ¿Puedo verte otra vez mañana? 718 00:59:01,631 --> 00:59:03,701 Dámela. 719 00:59:11,591 --> 00:59:15,425 Póngalo rápido, jefe. Todos vamos a ser ricos. 720 00:59:15,471 --> 00:59:18,508 - Está bien. No me agobieis. - Obtener mucha pasta. 721 00:59:18,551 --> 00:59:22,544 Voy a comprarme Cadillac. Tal vez un pozo petrolero. 722 00:59:22,591 --> 00:59:24,786 Un momento. Cállense. 723 00:59:26,391 --> 00:59:29,622 ¿Sabes dónde guarda su dinero tu tía? 724 00:59:29,671 --> 00:59:32,469 Dime la respuesta. 725 00:59:32,511 --> 00:59:35,583 Habla aquí, lentamente. 726 00:59:35,631 --> 00:59:38,668 Qué curioso que me preguntes eso acerca del dinero de la tía Wendy. 727 00:59:39,431 --> 00:59:40,750 ¡Aquí viene! 728 00:59:42,631 --> 00:59:44,701 Parece que cree que soy un tonto... 729 00:59:44,751 --> 00:59:47,504 así que nunca me ha dicho nada del dinero. 730 00:59:47,551 --> 00:59:50,463 Bueno, todo el mundo sabe que está en la casa... 731 00:59:51,631 --> 00:59:53,587 - ¿Qué? - Apáguela, jefe. 732 00:59:53,631 --> 00:59:55,701 Ya he oido suficiente. Voy a llorar. 733 00:59:55,751 --> 00:59:59,539 No me voy a dar por vencido. Mañana será otro día. 734 00:59:59,591 --> 01:00:03,425 - ¿Tiene un plan, jefe? - ¡Claro que lo tengo! 735 01:00:03,471 --> 01:00:06,622 - ¿Quién es el rey de los estafadores? - Usted, jefe. 736 01:00:54,551 --> 01:00:56,826 Operador de espionaje 006 a Marte. 737 01:01:02,671 --> 01:01:05,708 Intentando reanudar la conversación interrumpida de anoche. 738 01:01:05,751 --> 01:01:08,788 - ¿Me escuchan? - Estás siendo escuchado y grabado. 739 01:01:08,831 --> 01:01:12,744 Sólo faltan 15 horas terrestres antes de que enviemos las siguientes tropas. 740 01:01:12,791 --> 01:01:15,430 Es hora de la cuenta atrás y la verificación final. 741 01:01:15,471 --> 01:01:17,666 Tal vez tenías razón en cuanto a que es un papanatas. 742 01:01:17,711 --> 01:01:19,431 Estoy listo. 743 01:01:19,431 --> 01:01:21,865 Los voluntarios se están reuniendo para la teletransportación. 744 01:01:22,431 --> 01:01:25,741 Prepárate para colocar tu teletransportador en 15. 745 01:01:25,791 --> 01:01:28,669 - Contaré desde 5. - Entendido. 746 01:01:31,751 --> 01:01:34,551 Cinco, cuatro... 747 01:01:34,551 --> 01:01:37,671 tres, dos... 748 01:01:37,671 --> 01:01:39,741 uno, cero. 749 01:01:43,631 --> 01:01:45,587 - Teletransportador colocado. - Excelente. 750 01:01:45,631 --> 01:01:47,587 La teletransportación procederá de acuerdo con lo planeado. 751 01:01:47,631 --> 01:01:50,862 Hasta la hora de aterrizaje en la Tierra, Sucom se despide. 752 01:01:51,391 --> 01:01:52,619 Cambio y fuera. 753 01:02:00,671 --> 01:02:04,789 ¡Eres un marciano de verdad! No era broma. 754 01:02:05,791 --> 01:02:08,544 No, Connie, no era una broma. 755 01:02:09,551 --> 01:02:12,702 ¡Santo cielo! De todos los chicos de los que me podía enamorar... 756 01:02:12,751 --> 01:02:14,548 ¡tenía que escoger a un marciano! 757 01:02:35,711 --> 01:02:39,784 Buenos días, amigos. Qué día tan bonito. 758 01:02:40,871 --> 01:02:44,500 ¿Sabeis? Anoche estuve pensando en la cama... 759 01:02:44,551 --> 01:02:48,510 y con inteligencia concentrada, convertí la derrota en victoria. 760 01:02:49,671 --> 01:02:51,707 ¿Se le ocurrió cómo vamos a obtener el dinero de la vieja? 761 01:02:51,751 --> 01:02:53,742 Con todo detalle. 762 01:02:53,791 --> 01:02:56,430 Buenos días, amigo emplumado. 763 01:02:56,471 --> 01:02:59,781 Vamos a ver. ¿Qué voy a desayunar esta mañana? Creo que... 764 01:03:01,711 --> 01:03:03,747 dos huevos fritos. 765 01:03:03,791 --> 01:03:06,544 - Pan tostado y café. Rápido. - Yo quiero... 766 01:03:06,591 --> 01:03:08,786 Nada. Bébete tu zumo. Tienes trabajo que hacer. 767 01:03:08,831 --> 01:03:10,822 ¿Con el estómago vacío, jefe? 768 01:03:10,871 --> 01:03:13,783 No podría ser peor de lo que has estado haciendo con la cabeza vacía. 769 01:03:13,831 --> 01:03:16,743 Esta noche daremos una fiesta de pijamas. 770 01:03:16,791 --> 01:03:19,863 Es lo que les gusta a los jóvenes. Y haremos que la vieja sea la anfitriona. 771 01:03:20,391 --> 01:03:24,862 - Dos huevos fritos. - Sí, fritos. Anda. 772 01:03:25,391 --> 01:03:27,780 ¿ Y qué se celebrará en la fiesta de pijamas que vamos a dar? 773 01:03:27,831 --> 01:03:30,550 Ahí es donde entras tú, viejo amigo. 774 01:03:30,591 --> 01:03:33,469 La fiesta va a ser para que nuestros familiares adolescentes... 775 01:03:33,511 --> 01:03:35,820 conozcan a los familiares adolescentes de la vieja. 776 01:03:35,871 --> 01:03:37,862 Así podemos sacar a todo el mundo de su casa. 777 01:03:38,391 --> 01:03:40,427 ¿Qué familiares adolescentes tenemos? 778 01:03:40,471 --> 01:03:43,702 Esa es tu misión. Ve al pueblo de inmediato... 779 01:03:43,751 --> 01:03:47,630 y consigue algunos jóvenes típicamente norteamericanos de aspecto limpio. 780 01:03:47,671 --> 01:03:50,469 Invítalos a la fiesta y diles... 781 01:03:50,511 --> 01:03:52,706 que si actúan como mis sobrinas y sobrinos... 782 01:03:52,751 --> 01:03:54,787 les daremos 5 dólares a cada uno. 783 01:03:54,831 --> 01:03:56,787 Típicos adolescentes norteamericanos. 784 01:03:56,831 --> 01:04:01,746 Y otra cosa, amigo. ¡lntenta no arruinarme otra vez! 785 01:04:01,791 --> 01:04:05,545 Si yo fuera un adolescente, ¿dónde estaría? 786 01:04:05,591 --> 01:04:08,867 Espera. Camina despacio. Hoy no quiero accidentes. 787 01:04:09,431 --> 01:04:12,468 - ¿Me entiendes? Despacio. - Sí. 788 01:04:20,871 --> 01:04:23,385 ¿Le gustan los huevos revueltos? 789 01:04:36,591 --> 01:04:40,584 Toque el agua. Alberta no tiene miedo de tocar el agua. 790 01:04:40,631 --> 01:04:43,384 - ¿Qué? - ¿Cómo sabes que no hay tiburones? 791 01:04:45,551 --> 01:04:47,667 ¡Vaya! ¿Qué tenemos aquí? 792 01:04:47,711 --> 01:04:50,748 Jóvenes típicamente norteamericanos de aspecto limpio. 793 01:04:50,791 --> 01:04:53,510 Escuchadme, jóvenes típicamente norteamericanos de aspecto limpio... 794 01:04:53,551 --> 01:04:55,781 ¿Os gustaría ganar $5 cada uno? 795 01:04:58,671 --> 01:05:01,504 Tal vez no seais jóvenes norteamericanos de aspecto limpio. 796 01:05:01,551 --> 01:05:03,781 Lo somos. Decídselo. 797 01:05:03,831 --> 01:05:07,790 Somos jóvenes típicamente norteamericanos de aspecto limpio. 798 01:05:07,831 --> 01:05:10,504 ¿Lo ves? ¿Qué te he dicho? 799 01:05:10,551 --> 01:05:12,507 El me cae bien. 800 01:05:12,551 --> 01:05:16,590 Y haremos cualquier cosa que este caballero nos diga que hagamos. 801 01:05:16,631 --> 01:05:19,509 Creo que nos dijo algo acerca de billetes de $5. 802 01:05:19,551 --> 01:05:22,588 Sí, pero antes, están invitados ¡a una fiesta de pijamas! 803 01:06:20,791 --> 01:06:23,510 Sra. Carruthers, quiero darle las gracias... 804 01:06:23,551 --> 01:06:26,543 por acceder a ser la anfitriona de la fiesta esta noche. 805 01:06:26,591 --> 01:06:28,502 Es un placer, Sr. Hulk. 806 01:06:28,551 --> 01:06:31,588 Me gusta tener la oportunidad de conocer a mis nuevos vecinos. 807 01:06:46,711 --> 01:06:49,464 ¿Esto es una fiesta de pijamas? 808 01:06:53,431 --> 01:06:55,865 Esta noche nos vamos a reunir 809 01:06:56,391 --> 01:06:58,780 Díganle a todos que nos vamos a divertir 810 01:06:58,831 --> 01:07:01,664 Después de las 8:00 nos vamos a ver 811 01:07:01,711 --> 01:07:04,544 En la fiesta de pijamas 812 01:07:04,591 --> 01:07:07,424 Toda la noche vamos a bailar 813 01:07:07,471 --> 01:07:09,860 Conversaremos al ver a la luna brillar 814 01:07:10,391 --> 01:07:12,746 Trae a tu pareja y no llegues tarde 815 01:07:12,791 --> 01:07:15,589 A la fiesta de pijamas 816 01:07:15,631 --> 01:07:18,543 Qué fiesta tendremos esta noche 817 01:07:18,591 --> 01:07:21,583 Una gran fiesta esta noche 818 01:07:21,631 --> 01:07:23,826 Es la última moda 819 01:07:23,871 --> 01:07:26,829 Ir a fiestas usando sus pijamas 820 01:07:28,471 --> 01:07:31,429 Esta noche nos vamos a reunir ¡Eso es! 821 01:07:31,471 --> 01:07:33,826 Y vamos a bailar sin parar 822 01:07:34,391 --> 01:07:36,751 Hasta que salga el sol 823 01:07:36,751 --> 01:07:38,548 En la fiesta de pijamas 824 01:07:45,471 --> 01:07:48,383 Después de las 8:00 nos vamos a ver 825 01:07:48,431 --> 01:07:50,740 En la fiesta de pijamas 826 01:07:56,631 --> 01:07:59,511 Trae a tu pareja y no llegues tarde 827 01:07:59,511 --> 01:08:01,866 A la fiesta de pijamas 828 01:08:02,391 --> 01:08:04,746 Qué fiesta tendremos esta noche 829 01:08:04,791 --> 01:08:07,669 Una gran fiesta esta noche 830 01:08:07,711 --> 01:08:10,623 Es la última moda 831 01:08:10,671 --> 01:08:13,663 Ir a fiestas usando sus pijamas 832 01:08:14,791 --> 01:08:17,703 Esta noche nos vamos a reunir ¡Eso es! 833 01:08:17,751 --> 01:08:20,584 Y vamos a bailar sin parar 834 01:08:20,631 --> 01:08:23,464 Hasta que salga el sol 835 01:08:23,511 --> 01:08:26,423 En la fiesta de pijamas 836 01:08:26,471 --> 01:08:29,383 En la fiesta de pijamas 837 01:08:29,431 --> 01:08:31,547 En la fiesta de pijamas 838 01:08:48,751 --> 01:08:54,621 Me encantan los jóvenes y estoy ansiosa por conocer a sus invitados de honor. 839 01:08:54,671 --> 01:08:58,425 Yo también. Llegarán en cualquier momento. 840 01:08:58,471 --> 01:09:01,383 Son jóvenes típicos norteamericanos de aspecto limpio. 841 01:09:01,431 --> 01:09:03,626 Y su protegida la sueca. 842 01:09:09,791 --> 01:09:12,510 Cuando el Grandullón llegó a casa hablando de ella... 843 01:09:12,551 --> 01:09:15,782 debo confesar que me sentí un poco preocupada. 844 01:09:16,831 --> 01:09:19,709 Pero ahora sólo me preocupa... 845 01:09:22,471 --> 01:09:23,540 ¿Sí? 846 01:09:23,591 --> 01:09:25,707 He tomado una decisión. 847 01:09:25,751 --> 01:09:26,820 ¿Cuál? 848 01:09:26,871 --> 01:09:29,590 A partir de ahora, soys mi gente. 849 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 ¿O tengo que preocuparme por ella? 850 01:09:57,471 --> 01:09:58,665 - Jefe. - ¿Sí? ¿De qué se trata? 851 01:09:58,711 --> 01:10:01,671 Más vale que hagamos el trato de la transferencia de acciones. 852 01:10:01,671 --> 01:10:03,627 El jefe Aguila Podrida está esperando. 853 01:10:03,671 --> 01:10:07,630 - ¿ Y mis invitados de honor? - Acaban de llegar. 854 01:10:07,671 --> 01:10:10,424 Por una vez en tu vida hiciste algo bien. 855 01:10:10,471 --> 01:10:12,427 Con su permiso, Sra. Carruthers. 856 01:10:12,471 --> 01:10:15,622 Mi socio y yo tenemos que finalizar un trato de negocios. 857 01:10:15,671 --> 01:10:20,461 Por supuesto. Mi esposo siempre decía "Los negocios antes que el placer". 858 01:10:20,511 --> 01:10:23,469 Estaré encantada de recibir a sus invitados. 859 01:10:34,431 --> 01:10:37,741 ¡Ustedes deben ser los invitados de honor! 860 01:10:37,791 --> 01:10:40,589 ¿Nosotros? Ah, sí. 861 01:10:40,631 --> 01:10:42,667 - ¡Jefe! ¿Sabe quién está aquí? - ¿Quién? 862 01:10:42,711 --> 01:10:45,703 - Los chicos que juegan voleibol. - Ah, sí. 863 01:10:45,751 --> 01:10:48,629 ¡Ahí está el de la gorra roja! 864 01:10:49,551 --> 01:10:51,701 ¿Qué hace? Está luchando con mi chica. 865 01:10:51,751 --> 01:10:56,700 - Vamos. Hay que deshacer esta fiesta. - Muchachos, no queremos problemas. 866 01:10:56,751 --> 01:10:58,707 ¡Quítala de enmedio! 867 01:11:02,791 --> 01:11:05,430 ¡Bájame! 868 01:11:05,471 --> 01:11:07,427 ¡Basta, jovencito! ¿Cómo te atreves? 869 01:11:07,471 --> 01:11:09,427 Señora, quédese ahí y nadie le hará daño. 870 01:11:09,471 --> 01:11:11,507 La pandilla de Eric Von Zipper nunca pega a las mujeres. 871 01:11:11,551 --> 01:11:14,429 - Sobre todo a las ancianas como usted. - ¡Bájame! 872 01:11:18,871 --> 01:11:21,829 ¡Muévanse, estúpidos! 873 01:14:06,871 --> 01:14:09,590 ¡Mire, jefe! ¡He encontrado una caja fuerte de pared! 874 01:14:09,631 --> 01:14:11,622 No la toques. 875 01:14:13,711 --> 01:14:16,384 Tiene botones, ¿Lo has visto? 876 01:14:16,431 --> 01:14:18,661 Deja que el viejo maestro lo intente. 877 01:14:26,511 --> 01:14:28,467 Ahora la espalda. 878 01:14:30,831 --> 01:14:32,662 Creo que funciona electronicamente. 879 01:14:34,711 --> 01:14:37,464 - ¡Está encendida! - Es un genio, jefe. 880 01:14:37,511 --> 01:14:40,708 En 5 minutos exactamente se efectuará la teletransportación. 881 01:14:40,751 --> 01:14:44,710 - La Tierra está lista para recibir. - Es una radio, jefe. 882 01:14:44,751 --> 01:14:48,539 ¡Tarado! ¿Por qué me has dicho que era una caja fuerte de pared? 883 01:14:48,591 --> 01:14:49,819 Está en la pared. 884 01:14:59,471 --> 01:15:01,427 ¡Qué bien! 885 01:15:03,551 --> 01:15:05,781 ¡Oye, tú! ¡Esa es mi chica! 886 01:15:05,831 --> 01:15:07,787 ¡Me ama! ¡Me besó! 887 01:15:09,871 --> 01:15:12,749 ¡Has fallado! ¡AI agua no! 888 01:15:12,791 --> 01:15:13,746 ¡AI agua no! 889 01:15:38,871 --> 01:15:44,389 No he acabado. Eric Von Zipper nunca pierde. 890 01:15:44,431 --> 01:15:45,830 ¡Volveré! 891 01:15:50,391 --> 01:15:52,621 No si yo tengo algo que decir al respecto. 892 01:15:55,471 --> 01:15:56,824 Ya estamos otra vez. 893 01:15:59,751 --> 01:16:01,821 Creo que la fiesta a terminado. 894 01:16:03,511 --> 01:16:04,739 ¡Un momento! 895 01:16:06,671 --> 01:16:10,630 - Me está diciendo algo. - No oigo nada. 896 01:16:10,671 --> 01:16:13,743 Mentalmente. Con ondas telepáticas. 897 01:16:20,631 --> 01:16:22,587 - Vámonos. - ¿Adónde vamos? 898 01:16:22,631 --> 01:16:24,861 A tu casa. Chicas, chicos... 899 01:16:25,391 --> 01:16:27,461 Ésto ha sido sólo el principio de la diversión de esta noche. 900 01:16:27,511 --> 01:16:29,422 Continuad con la fiesta. ¡Vamos! 901 01:16:29,471 --> 01:16:30,665 ¡Un momento! 902 01:16:32,471 --> 01:16:36,623 No sé de qué se va todo esto, pero buena suerte. 903 01:16:36,671 --> 01:16:37,786 Vamos. 904 01:16:41,391 --> 01:16:43,746 - ¿Está seguro que está en este cuarto? - Tiene que estarlo. 905 01:16:43,791 --> 01:16:46,863 No hay otro lo suficientemente grande para guardar todo ese dinero. 906 01:16:48,711 --> 01:16:52,465 - ¿Qué buscamos? - Cualquier cosa sospechosa. 907 01:16:52,511 --> 01:16:54,866 Lo único sospechoso somos nosotros. 908 01:16:55,391 --> 01:16:59,384 Mira, Cowabunga, si quiero tu opinión, te la pediré. ¿Entiendes? 909 01:17:49,431 --> 01:17:53,470 - Jefe, creo que tenemos compañía. - ¿Por qué no vas a ver? 910 01:17:53,511 --> 01:17:56,548 Eres un explorador indio. Mira por la puerta. 911 01:17:56,591 --> 01:17:58,582 Es hora de decir la verdad. 912 01:17:58,631 --> 01:18:00,826 Yo ser piel roja cobarde. 913 01:18:00,871 --> 01:18:03,465 Verdadero nombre ser jefe Pluma de Pollo. 914 01:18:05,631 --> 01:18:09,465 Miraremos todos juntos, estúpidos. 915 01:18:12,431 --> 01:18:13,750 ¡Ahora! 916 01:18:13,791 --> 01:18:15,747 ¡A las colinas! 917 01:18:19,751 --> 01:18:21,787 ¡A la carga! 918 01:18:23,511 --> 01:18:24,626 ¡Jefe! ¡Aquí! 919 01:18:34,631 --> 01:18:36,622 - ¡Aquí, jefe! - Sí. 920 01:18:36,671 --> 01:18:38,627 Bien pensado, para variar. 921 01:18:48,471 --> 01:18:49,506 ¿Adónde han ido? 922 01:18:51,431 --> 01:18:52,671 "Transmitir" 923 01:18:52,671 --> 01:18:55,390 ¿Qué pasa? ¿Qué es eso? 924 01:19:03,631 --> 01:19:07,544 Qué curioso. Creía que podrían estar ahí adentro. Me he equivocado. 925 01:19:07,591 --> 01:19:10,549 - Tal vez no te has queivocado. - ¿Qué quieres decir? 926 01:19:10,591 --> 01:19:13,742 Nos hemos deshecho de ellos, pero nuestra pérdida es la ganancia de otros. 927 01:19:13,791 --> 01:19:15,782 ¡No entiendo nada de esto! 928 01:19:15,831 --> 01:19:19,426 No es necesario. Vamos. Volvamos a la fiesta. 929 01:19:46,831 --> 01:19:49,743 Sé que las dos seréis muy felices. 930 01:19:51,591 --> 01:19:53,547 Gracias, tía Wendy. 931 01:19:55,631 --> 01:20:00,500 ¿Sabes? Lo divertido de serjoven es estar con alguien que te gusta. 932 01:20:04,751 --> 01:20:09,461 Para cada hombre hay una mujer. 933 01:20:09,511 --> 01:20:11,581 ¿Pero yo qué tengo? 934 01:20:12,751 --> 01:20:16,630 ¡A ti! ¡Ven! ¡Vamos a nadar! 935 01:20:28,671 --> 01:20:30,389 ¡Que asco! 936 01:20:34,671 --> 01:20:36,787 ¡Oye! ¡Eso no está nada mal! 937 01:20:38,791 --> 01:20:40,622 ¡Mira! ¡Una estrella fugaz! 938 01:20:46,591 --> 01:20:48,707 He estado intentando descubrir en qué nos equivocamos. 939 01:20:48,751 --> 01:20:52,505 Y ya lo sé. No teníamos que temer a los adolescentes terrícolas... 940 01:20:52,551 --> 01:20:53,779 sino a los adultos. 941 01:20:53,831 --> 01:20:57,540 Muéstrame a un adolescente loco y en 10 años te mostraré a un adulto loco. 942 01:20:57,591 --> 01:20:59,866 Voto por que olvidemos el asunto. 943 01:21:00,391 --> 01:21:03,383 No los molestaremos, ni ellos a nosotros. 944 01:21:05,671 --> 01:21:08,743 - Escuchadme. Puedo explicárselo. - Sí. El puede explicárselo. 945 01:21:08,791 --> 01:21:12,750 Cara pálida decir mentiras. Jefe Aguila Podrida estar de su lado. 946 01:21:13,871 --> 01:21:16,431 ¿Ellos nos invadieron a nosotros? 947 01:21:17,471 --> 01:21:19,587 ¿Pueden creerlo? 68159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.