Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,275 --> 00:00:33,765
What are we waiting for?
2
00:00:34,777 --> 00:00:36,404
Get him now!
3
00:00:54,668 --> 00:00:55,498
Come on!
4
00:00:59,540 --> 00:01:00,905
Come on, move!
5
00:01:03,312 --> 00:01:04,540
That 'hurts!
6
00:01:07,482 --> 00:01:09,347
- Pull it.
- Come on!
7
00:01:10,753 --> 00:01:11,777
Go!
8
00:01:26,772 --> 00:01:28,569
Stop! Stop!
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,264
- What has this man done?
- He pinched a horse.
10
00:01:59,537 --> 00:02:01,129
He stole a horse.
11
00:02:01,506 --> 00:02:05,135
- No offence, pastor.
- You can't do that! There's no charge.
12
00:02:05,811 --> 00:02:09,247
Ain't necessary! We busted him.
13
00:02:09,281 --> 00:02:11,249
You can't hang him for stealing horses.
14
00:02:11,418 --> 00:02:13,910
See, desperado.
The preacher is defending you.
15
00:02:14,121 --> 00:02:17,181
Who knew that a man of God
defend see someone like you.
16
00:02:19,227 --> 00:02:21,593
Let the preacher pray for this bastard.
17
00:02:21,964 --> 00:02:23,761
But we'll hang him first!
18
00:02:43,489 --> 00:02:45,633
Go with God, my son.
19
00:02:45,725 --> 00:02:48,253
You'll soon be face to face with him.
20
00:02:48,862 --> 00:02:52,815
Pray for His forgiveness!
For your self!
21
00:02:53,201 --> 00:02:56,106
- And for them.
- Get out of here, Preacher.
22
00:02:56,204 --> 00:02:57,694
I don't want to pray.
23
00:02:57,906 --> 00:03:01,150
He'll be fine in hell when I get through.
24
00:03:01,711 --> 00:03:03,665
It can't be a bit worse than here.
25
00:03:03,981 --> 00:03:05,642
Go on, get it over with.
26
00:03:06,616 --> 00:03:09,608
Thou shalt not steal,
isn't that what the Bible says?
27
00:03:13,958 --> 00:03:15,050
Preacher?
28
00:03:17,029 --> 00:03:19,420
One minute, preacher.
29
00:03:20,233 --> 00:03:23,177
- Give me the Bible.
- Thanks to the God!
30
00:03:23,470 --> 00:03:26,439
- At the right time.
- On time!
31
00:03:26,540 --> 00:03:29,941
It's no use all going through this.
It's just a waste of time!
32
00:03:30,745 --> 00:03:35,376
All right, make it quick, preacher.
Gotta hang him anyhow, bastard start praying.
33
00:03:35,851 --> 00:03:36,909
Hallelujah!
34
00:03:37,720 --> 00:03:42,034
Praise the Lord showing you
the path of salvation.
35
00:03:42,626 --> 00:03:46,507
The Almighty will hear
your prayers and be with you
36
00:03:46,597 --> 00:03:48,762
in your hours of needs.
37
00:03:48,833 --> 00:03:53,204
The string is going tighter,
so repent, my son.
38
00:03:53,472 --> 00:03:57,347
Repent and God will save you!
39
00:03:58,378 --> 00:04:00,107
Yes, repent!
40
00:04:00,313 --> 00:04:04,133
That you may be forgiven for your sins.
41
00:04:04,485 --> 00:04:07,873
In a moment you will be in peace.
42
00:04:08,056 --> 00:04:11,794
And know the joys of everlasting life.
43
00:04:12,528 --> 00:04:13,688
Proceed...
44
00:04:49,939 --> 00:04:54,933
THE DIRTY OUTLAWS
45
00:07:17,553 --> 00:07:19,885
Do you have a smoke Jonathan?
46
00:07:29,000 --> 00:07:33,613
What have you done these past two years?
Where've you been?
47
00:07:34,607 --> 00:07:37,909
- Here and there...
- Something interesting?
48
00:07:38,779 --> 00:07:40,125
I just lived.
49
00:07:42,383 --> 00:07:43,941
Where're you going now?
50
00:07:44,552 --> 00:07:45,917
Away from here.
51
00:07:46,487 --> 00:07:49,780
- Always alone, he?
- Sure, I always go alone!
52
00:07:55,464 --> 00:07:58,492
That's only Confederates retreating.
53
00:07:58,602 --> 00:08:01,017
Why not come with me to Calin?
54
00:08:01,272 --> 00:08:05,890
Certain churches there are filled
with gold waiting for us to take.
55
00:08:06,178 --> 00:08:07,236
No.
56
00:08:09,015 --> 00:08:10,243
Here.
57
00:08:11,084 --> 00:08:12,959
Think it over.
58
00:08:13,286 --> 00:08:17,345
You won't live long if you go
risking a life for a horse.
59
00:08:18,091 --> 00:08:20,114
I might die, but I do it alone.
60
00:08:21,496 --> 00:08:26,842
Reverend, with all due respect, the
Major would be obliged if you come with us.
61
00:08:27,370 --> 00:08:30,998
- Some of our boys are wounded badly.
- Sure...
62
00:08:35,114 --> 00:08:40,161
- I don't have the Good book with me.
- A little comfort is what they need.
63
00:08:41,318 --> 00:08:43,543
Good journey, preacher!
64
00:10:07,620 --> 00:10:09,554
Give me... your horse.
65
00:10:32,718 --> 00:10:33,946
Bury me.
66
00:10:34,953 --> 00:10:36,725
Don't leave me to the buzzards.
67
00:10:38,091 --> 00:10:39,422
Please, mister.
68
00:10:41,228 --> 00:10:43,423
I have no time.
69
00:10:43,898 --> 00:10:45,661
You will not have to wait long.
70
00:10:47,469 --> 00:10:49,027
Take my gun.
71
00:10:49,204 --> 00:10:53,614
If you ever get to a place called Overton,
give it to my father.
72
00:10:55,511 --> 00:10:58,103
He is blind...
73
00:10:58,315 --> 00:11:00,160
but he sees with his hands.
74
00:11:00,183 --> 00:11:02,979
Sam Flannigan... is my father.
75
00:11:03,955 --> 00:11:05,081
Overton is...
76
00:11:05,723 --> 00:11:07,948
...about 75 miles north away.
77
00:11:07,995 --> 00:11:09,998
It is a ghost town now.
78
00:11:10,098 --> 00:11:12,483
Only my father lives there.
79
00:11:13,370 --> 00:11:29,237
We were going... to buy
a ranch with that money.
80
00:11:32,789 --> 00:11:34,694
You said Overton?
81
00:11:36,427 --> 00:11:39,393
Father! Leave Overton!
82
00:11:39,663 --> 00:11:41,187
Buy the rancho!
83
00:11:42,367 --> 00:11:44,702
Use the money I sent you.
84
00:11:45,970 --> 00:11:47,574
That's what's it for.
85
00:11:48,874 --> 00:11:50,205
The ranch.
86
00:11:51,010 --> 00:11:52,477
Buy the rancho.
87
00:11:53,113 --> 00:11:54,842
I want you to...
88
00:11:55,482 --> 00:12:00,713
do well... won't you for me...
89
00:13:21,584 --> 00:13:22,960
There is not soul inside.
90
00:13:23,052 --> 00:13:25,603
Sure, they sent us to a ghost town.
91
00:13:25,689 --> 00:13:30,536
They sent us because nobody is in and
you're surprised by no one around here?
92
00:13:30,729 --> 00:13:32,458
Well, let's have a look.
93
00:13:41,441 --> 00:13:46,034
This place is the western gold rush towns
they wrote about in the papers back home.
94
00:13:46,213 --> 00:13:48,971
Come on, you let me know how to read now?
95
00:13:48,983 --> 00:13:51,344
Well, maybe somebody read me the stories.
96
00:13:55,356 --> 00:13:56,345
Over there!
97
00:14:20,253 --> 00:14:21,652
You hear that?
98
00:14:21,989 --> 00:14:24,006
Two soldiers of the cavalry.
99
00:14:24,392 --> 00:14:27,372
Why don't you call them?
Might want to talk with us!
100
00:14:27,529 --> 00:14:29,874
But they didn't stop, they went on by.
101
00:14:32,334 --> 00:14:35,658
And besides they were both so ugly,
neither of them could've been Bill.
102
00:14:35,705 --> 00:14:37,502
Maybe I exaggerated.
103
00:14:38,575 --> 00:14:41,373
You're tired of me hearing
talking about him, aren't you?
104
00:14:42,079 --> 00:14:45,826
No, I think it's wonderful to hear
someone talk about the person he loves.
105
00:14:46,819 --> 00:14:48,753
I always reckon...
106
00:14:49,254 --> 00:14:51,940
if one our soldiers have news of Bill.
107
00:14:52,492 --> 00:14:54,365
Tell me the truth, Katy.
108
00:14:55,195 --> 00:14:59,526
Is it true that the South was defeated
and they want to stop the fighting?
109
00:15:01,001 --> 00:15:02,764
Now tell me everything.
110
00:15:03,171 --> 00:15:08,214
In Tolville Sam, when I delivered the two
revolvers, they said they were worthless.
111
00:15:08,311 --> 00:15:10,981
And that now you'd better off
making safe and hedges.
112
00:15:11,047 --> 00:15:12,173
Certainly
113
00:15:13,717 --> 00:15:16,964
So they can get those guns at $10 a piece.
114
00:15:19,457 --> 00:15:21,076
If we had Bill,
115
00:15:21,659 --> 00:15:23,562
they'd respect us more.
116
00:15:24,881 --> 00:15:28,625
You had to pick the most bad house to stay in?
117
00:15:28,901 --> 00:15:30,732
It's no worse than the others.
118
00:15:38,312 --> 00:15:41,743
But if the cholera epidemic was over,
why there ain't anybody here now?
119
00:15:41,883 --> 00:15:43,942
Because the Yankees will get here soon,
120
00:15:44,419 --> 00:15:46,580
and that scares more than cholera.
121
00:15:58,870 --> 00:16:01,274
You start the fire.
I'll get the rifles.
122
00:16:13,021 --> 00:16:14,420
It sucks.
123
00:16:15,523 --> 00:16:18,325
This is no town, it's a swamp.
124
00:16:29,807 --> 00:16:32,957
Sam! Sam!
125
00:16:44,457 --> 00:16:45,754
Sam Flannigan!
126
00:16:56,638 --> 00:16:57,696
Sam!
127
00:16:58,674 --> 00:16:59,641
Sam!
128
00:17:02,043 --> 00:17:03,476
Sam Flannigan!
129
00:17:07,786 --> 00:17:09,481
It's me! Bill!
130
00:17:11,322 --> 00:17:12,346
Hey, Bill?
131
00:17:31,880 --> 00:17:33,313
Is that you, Bill?
132
00:17:34,249 --> 00:17:35,238
Bill!
133
00:17:40,524 --> 00:17:44,655
- Why don't you answer?
- Yes. It's me here.
134
00:17:45,129 --> 00:17:46,221
My son.
135
00:18:06,254 --> 00:18:08,242
Welcome back, son.
136
00:18:09,358 --> 00:18:10,991
Come inside your house.
137
00:18:17,666 --> 00:18:19,258
You're home again!
138
00:18:29,113 --> 00:18:31,172
Everything is just as it was.
139
00:18:32,818 --> 00:18:34,308
Please, Katy.
140
00:18:41,362 --> 00:18:43,262
Tell me, why you're so different?
141
00:18:43,898 --> 00:18:47,991
I want to hear about everything that
happened to you all these years.
142
00:18:48,003 --> 00:18:49,971
I hardly know you.
143
00:18:54,377 --> 00:18:57,143
Here. I still have this you gave me.
144
00:19:02,587 --> 00:19:03,713
Yes.
145
00:19:19,774 --> 00:19:22,947
You know Bill, three years is a long time.
146
00:19:26,315 --> 00:19:27,407
Thanks.
147
00:19:28,117 --> 00:19:29,482
I am Katy.
148
00:19:29,953 --> 00:19:32,163
I often wrote to you about her, Bill.
149
00:19:33,657 --> 00:19:36,717
I haven't received any letters
from home for a long time.
150
00:19:38,930 --> 00:19:41,831
Katy is my right hand.
She does everything for me.
151
00:19:42,334 --> 00:19:44,666
Takes my work and travels around making sales.
152
00:19:45,404 --> 00:19:47,872
Her folks all died from the cholera.
153
00:19:48,241 --> 00:19:50,968
- You're not wounded, are you Bill?
- No.
154
00:19:50,977 --> 00:19:52,501
Tell me the truth, Katy.
155
00:19:52,513 --> 00:19:54,003
The truth.
156
00:19:55,583 --> 00:19:57,164
No, he's not injured.
157
00:19:59,654 --> 00:20:03,172
You see I was right not to leave
Overton with the other folks.
158
00:20:04,860 --> 00:20:06,737
I knew I should've waited for you.
159
00:20:06,796 --> 00:20:08,543
If I had not as expected,
160
00:20:08,732 --> 00:20:10,584
I'd rather die here in our house.
161
00:20:23,316 --> 00:20:25,706
What is this what I'm eating?
162
00:20:26,787 --> 00:20:29,129
You'd better off not looking at it.
163
00:20:37,132 --> 00:20:38,793
How much gold'll there be on that wagon?
164
00:20:40,068 --> 00:20:43,765
I do not know. Heard that it was
salary of two months of the division.
165
00:20:44,373 --> 00:20:46,637
Figure it out. I can't.
166
00:20:48,779 --> 00:20:50,474
Two rebel rats like us.
167
00:20:52,917 --> 00:20:54,111
And all that gold.
168
00:21:02,195 --> 00:21:05,125
- Is the war going bad for us, son?
- Yes.
169
00:21:06,133 --> 00:21:08,748
It is not. It's going very bad.
170
00:21:11,039 --> 00:21:13,207
As soon as it's over we buy the ranch.
171
00:21:14,210 --> 00:21:17,804
- You remember that.
- Yes, the ranch.
172
00:21:23,186 --> 00:21:25,450
You haven't spend it, have you?
173
00:21:26,090 --> 00:21:27,352
What?
174
00:21:28,626 --> 00:21:29,923
The money.
175
00:21:31,330 --> 00:21:34,055
How could you even say such
a thing to your father, son?
176
00:21:34,166 --> 00:21:37,335
It's all there!
I even added a bit to of myself.
177
00:21:37,503 --> 00:21:39,418
Is it in a safe place?
178
00:21:39,673 --> 00:21:43,490
The very place you chose.
That flour mill in Russels.
179
00:21:43,511 --> 00:21:49,586
But one place is as good as another.
Who would look for that many on Overton nowadays?
180
00:21:50,418 --> 00:21:53,246
But enough of that.
Tell me about yourself, son.
181
00:21:53,289 --> 00:21:55,660
I wanna hear all that's happened.
182
00:21:55,958 --> 00:21:58,706
Not just now. It brings bad memories.
183
00:21:59,896 --> 00:22:03,248
And now... now I'm tired.
184
00:22:03,266 --> 00:22:05,370
We'll be talking more about it, tomorrow.
185
00:22:06,871 --> 00:22:08,065
Goodnight.
186
00:22:09,608 --> 00:22:12,092
- Goodnight, son.
- Goodnight.
187
00:22:48,020 --> 00:22:50,120
Maybe I'm unfair to him.
188
00:22:51,692 --> 00:22:52,886
I don't know.
189
00:22:54,962 --> 00:22:57,829
- He has mighty changed.
- It's the war.
190
00:22:57,832 --> 00:23:00,005
It is the war that makes it like that.
191
00:23:00,068 --> 00:23:03,653
When it's all over, he'll be
just the way it was before.
192
00:24:34,313 --> 00:24:36,042
Are you still awake?
193
00:24:41,188 --> 00:24:44,927
When I'm really tired,
I can't sleep. And you?
194
00:24:45,760 --> 00:24:49,958
- I saw the light...
- I wanted to make sure that father's money...
195
00:24:50,298 --> 00:24:52,027
was still where I'd hidden it.
196
00:24:53,269 --> 00:24:55,790
I know. I've been guarding the money.
197
00:25:09,688 --> 00:25:11,719
Am I like you'd have imagined me?
198
00:25:12,592 --> 00:25:13,923
Tell me the truth.
199
00:25:18,566 --> 00:25:19,978
I understand.
200
00:25:20,467 --> 00:25:21,832
I'm different.
201
00:25:22,703 --> 00:25:23,829
But...
202
00:25:24,339 --> 00:25:26,009
Better or worse?
203
00:25:28,343 --> 00:25:29,687
I don't know.
204
00:26:29,349 --> 00:26:30,213
Let's go.
205
00:26:31,118 --> 00:26:33,143
Remember, no killing.
206
00:26:33,453 --> 00:26:36,649
Right, they are more useful alive.
207
00:28:35,164 --> 00:28:36,358
Tie them up.
208
00:28:53,586 --> 00:28:57,716
So you're... the ones sent to
receive the gold here?
209
00:29:08,637 --> 00:29:10,002
Are you the one?
210
00:29:10,906 --> 00:29:12,931
Are there more soldiers in town?
211
00:29:47,683 --> 00:29:49,048
All right.
212
00:30:43,049 --> 00:30:44,676
The horses!
213
00:31:35,913 --> 00:31:37,230
Confederates.
214
00:32:09,885 --> 00:32:11,853
I guess we're not the only people in town.
215
00:32:13,790 --> 00:32:15,781
I saw two soldiers going through today.
216
00:32:16,225 --> 00:32:18,090
But I didn't expect them to stop.
217
00:32:22,867 --> 00:32:23,959
Listen.
218
00:32:24,302 --> 00:32:25,860
Get my father's money.
219
00:32:55,773 --> 00:32:57,468
You gonna take it away?
220
00:32:58,709 --> 00:33:00,267
It will be safer with me.
221
00:33:04,416 --> 00:33:05,713
Come out of there!
222
00:33:07,888 --> 00:33:10,929
Throw down your gun and come out.
223
00:33:11,759 --> 00:33:13,283
You and the girl, out.
224
00:33:29,979 --> 00:33:31,173
You stay out of sight.
225
00:33:40,959 --> 00:33:43,507
Throw us your gun and come out of there!
226
00:34:15,733 --> 00:34:17,271
The desperado...
227
00:34:21,440 --> 00:34:25,232
Steve Belasco. The Terror of Texas.
228
00:34:26,580 --> 00:34:29,078
It's all right, he's a friend.
229
00:34:29,850 --> 00:34:33,516
Hey, you had so many amigos, Lucy
how you can remember them all?
230
00:34:36,791 --> 00:34:38,425
I know him well.
231
00:34:39,629 --> 00:34:42,853
Very well. He's a skunk.
232
00:34:43,899 --> 00:34:45,680
We teamed up for a while.
233
00:34:45,669 --> 00:34:49,638
I was teamed up with him.
So I know him very well.
234
00:34:49,709 --> 00:34:53,602
So then, he's no a real soldier.
235
00:34:53,645 --> 00:34:55,306
Steve, a soldier?
236
00:34:58,051 --> 00:35:00,645
So you're the famous desperado.
237
00:35:03,290 --> 00:35:04,723
You're not alone.
238
00:35:06,094 --> 00:35:09,359
Who's in there with you?
The girl in there! Who is she?
239
00:35:09,831 --> 00:35:11,355
What do you care?
240
00:35:17,240 --> 00:35:18,707
Pick up his gun, Togo.
241
00:35:34,761 --> 00:35:36,092
Search there.
242
00:35:49,312 --> 00:35:50,506
Togo!
243
00:36:01,656 --> 00:36:03,385
Nothing. The girl ain't there.
244
00:36:09,601 --> 00:36:10,625
No one.
245
00:36:10,703 --> 00:36:15,602
I judge by this masquerade that
you wait for the that military wagon, too.
246
00:36:16,243 --> 00:36:17,676
Right, Steve?
247
00:36:22,249 --> 00:36:23,580
What else?
248
00:36:24,452 --> 00:36:26,920
We are all in the same boat.
249
00:36:33,095 --> 00:36:35,020
A pity I have to split with you.
250
00:36:55,120 --> 00:36:56,951
Take the soldiers inside.
251
00:36:59,194 --> 00:37:01,635
There should be a blind man in town.
252
00:37:03,499 --> 00:37:05,788
That's right. Over there.
253
00:37:12,643 --> 00:37:14,634
You better leave the blind man alone.
254
00:37:15,980 --> 00:37:17,277
And why?
255
00:37:18,550 --> 00:37:21,451
If the soldiers arrive and know about him,
256
00:37:21,586 --> 00:37:23,349
they'll wonder where he is.
257
00:37:25,725 --> 00:37:28,216
Steve always has the last word.
258
00:37:30,497 --> 00:37:32,431
You better all get used to it.
259
00:38:00,700 --> 00:38:03,474
If you wanna go in there you
will have to kill me first.
260
00:38:03,703 --> 00:38:05,295
She lives with the blind man.
261
00:38:05,738 --> 00:38:07,467
She'll stay with us now.
262
00:38:08,709 --> 00:38:10,876
So that's what you were doing in the mill.
263
00:38:11,145 --> 00:38:14,095
You always want to mix business with pleasure.
264
00:39:02,706 --> 00:39:06,119
What is wrong with you?
Why don't you speak to me?
265
00:39:07,312 --> 00:39:09,965
Say something sweet to me, girl.
266
00:39:11,049 --> 00:39:13,540
Come on, let me hear your little voice.
267
00:39:28,831 --> 00:39:33,262
Even if you manage to get the gold,
they'll catch you afterwards.
268
00:39:34,311 --> 00:39:36,040
You wanna hang?
269
00:39:42,253 --> 00:39:44,844
You're all be hanged by that time.
270
00:40:02,577 --> 00:40:04,135
Where did you find him?
271
00:40:05,681 --> 00:40:07,308
What difference does it make?
272
00:40:10,219 --> 00:40:11,777
I needed someone.
273
00:40:14,524 --> 00:40:16,492
Why did you disappear that way, Steve?
274
00:40:16,995 --> 00:40:18,462
And without a word!
275
00:40:21,299 --> 00:40:24,029
You can't always choose the way
you have to do something.
276
00:40:27,674 --> 00:40:29,005
I missed you.
277
00:40:34,215 --> 00:40:39,047
James! Jake! One of you head to the north of
the town, the other head to the south. Go.
278
00:40:46,062 --> 00:40:47,529
It won't be long now.
279
00:40:52,803 --> 00:40:54,236
Stay wake.
280
00:40:55,106 --> 00:40:56,596
And watch for that wagon.
281
00:40:58,009 --> 00:40:59,033
Katy!
282
00:41:02,381 --> 00:41:03,370
Katy!
283
00:41:05,686 --> 00:41:06,983
Get him out of the way.
284
00:41:08,255 --> 00:41:09,882
And no tricks here.
285
00:41:17,966 --> 00:41:20,090
- Katy?
- Yes, it's me.
286
00:41:21,236 --> 00:41:23,721
I've been listening to them.
Who are they're there about?
287
00:41:24,674 --> 00:41:27,105
Troublemakers? I wonder what they're about?
288
00:41:28,412 --> 00:41:30,963
You think we should wake up Bill?
289
00:41:32,116 --> 00:41:36,148
No, we better let Bill sleep.
Let's go home, Sam.
290
00:41:37,158 --> 00:41:40,640
They're musicians who will
spend the night at the saloon.
291
00:41:52,507 --> 00:41:56,064
Strange. It's been months since
we seen a stray animal here.
292
00:41:57,680 --> 00:42:01,275
- And now, all of a sudden...
- Sam, try to get some rest.
293
00:42:01,685 --> 00:42:03,915
I'm going back to the saloon and
make the visitors comfortable.
294
00:42:51,877 --> 00:42:54,171
You bought me this comb, remember?
295
00:42:55,015 --> 00:42:57,849
- No.
- You don't remember?
296
00:43:03,424 --> 00:43:05,119
Did I age too much?
297
00:43:06,261 --> 00:43:08,324
Tell me the truth. Say the truth.
298
00:43:08,901 --> 00:43:10,061
No!
299
00:43:14,704 --> 00:43:15,636
No!
300
00:43:30,990 --> 00:43:32,014
No!
301
00:43:56,754 --> 00:43:59,462
You'd not have to bother,
I would kill him with this.
302
00:44:13,240 --> 00:44:15,872
Calm down, Togo. Just wait.
303
00:44:16,110 --> 00:44:19,080
At Redrock there'll be plenty of ladies for you.
304
00:44:47,981 --> 00:44:51,314
That wagon is heading this way, Asher.
305
00:44:54,820 --> 00:44:57,256
Quick, untie them.
306
00:44:57,492 --> 00:44:58,959
Give them a hand.
307
00:45:12,177 --> 00:45:14,873
- There'll be a storm in here.
- That explains your temper.
308
00:45:16,649 --> 00:45:21,086
The day is getting hotter.
But it is the best climate for a long time.
309
00:45:21,755 --> 00:45:27,091
Last year, well this time and well
also that time of day,
310
00:45:27,662 --> 00:45:30,893
took me a damn Yankee this arm with one shot.
311
00:45:32,023 --> 00:45:35,347
You think they've a Christian burial
for my arm?
312
00:45:36,338 --> 00:45:38,135
That must be the town there.
313
00:45:45,516 --> 00:45:47,575
They won't last long if they try anything.
314
00:46:39,447 --> 00:46:40,914
Good morning, sir.
315
00:46:43,985 --> 00:46:46,112
We weren't expecting no officers, sir.
316
00:46:46,721 --> 00:46:48,552
The area is full of deserters.
317
00:46:48,925 --> 00:46:52,088
They don't want to lose this wagon.
I was sent to command this escort.
318
00:46:52,328 --> 00:46:55,815
That's you business, sir, but
I'm afraid we can't stay.
319
00:46:55,833 --> 00:46:58,427
We've got to head straight back
to camp at Black River.
320
00:46:58,569 --> 00:47:01,716
We're also be needing your
horses for the ride back.
321
00:47:03,040 --> 00:47:04,598
Those were the Colonel's orders, sir.
322
00:47:05,244 --> 00:47:09,109
Right. Take the horses.
There were no incidents?
323
00:47:10,817 --> 00:47:14,508
That road liked to bounce our brains loose.
324
00:47:14,754 --> 00:47:17,450
I hope nothing else bounced out of place.
325
00:47:17,725 --> 00:47:22,685
There was a change, the charging
is in bags and not in the coffin.
326
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Good luck, sir.
327
00:47:25,767 --> 00:47:27,234
Good luck!
328
00:48:07,684 --> 00:48:08,810
Unload it.
329
00:48:09,352 --> 00:48:12,262
That 's your job.
330
00:48:20,163 --> 00:48:21,460
Get to work soldiers.
331
00:48:29,411 --> 00:48:33,297
Well done, Steve.
There, you see how easy it was?
332
00:48:34,583 --> 00:48:37,609
The soldiers were smart.
Who would go look inside?
333
00:48:40,423 --> 00:48:43,631
- Asher, I'll get rid of the wagon.
- Right.
334
00:48:45,229 --> 00:48:46,856
No tricks in the mean time.
335
00:49:30,882 --> 00:49:32,035
Open the other!
336
00:49:55,879 --> 00:49:56,971
Hurry up!
337
00:50:14,500 --> 00:50:16,866
It's got to be here!
I can't understand!
338
00:50:17,671 --> 00:50:19,263
Where is that pay roll?
339
00:50:19,340 --> 00:50:21,308
That gold has got to be here!
340
00:50:22,143 --> 00:50:24,043
Maybe these two know something.
341
00:50:33,223 --> 00:50:35,296
Where is that gold?
342
00:50:37,996 --> 00:50:40,114
Well, where is that gold?
343
00:50:43,435 --> 00:50:45,198
In the green sack for the horses.
344
00:51:02,099 --> 00:51:03,339
Damn it!
345
00:51:08,965 --> 00:51:10,455
Where's your friend?
346
00:51:11,902 --> 00:51:12,960
Where did he go?
347
00:51:13,871 --> 00:51:15,395
I said: where is he!
348
00:51:25,618 --> 00:51:26,642
Let's go!
349
00:53:43,682 --> 00:53:45,081
Don't shoot yet.
350
00:54:28,368 --> 00:54:30,131
Look at the bags.
351
00:54:39,650 --> 00:54:42,460
The gold is here, dollars!
352
00:54:53,330 --> 00:54:54,957
You thought of everything.
353
00:54:57,958 --> 00:54:59,288
You're real clever...
354
00:55:01,970 --> 00:55:03,605
But you didn't figure...
355
00:55:03,608 --> 00:55:05,273
how well I know this part of the country.
356
00:55:05,278 --> 00:55:06,638
A lot better than you.
357
00:55:17,693 --> 00:55:20,272
Please let me go back to the old man.
358
00:55:25,602 --> 00:55:29,713
- Is he your father?
- No, but he needs me.
359
00:55:35,880 --> 00:55:37,177
And Steve?
360
00:55:39,285 --> 00:55:40,946
I saw how you looked at him.
361
00:55:45,692 --> 00:55:48,482
Forget him. It's all over for him now.
362
00:55:55,571 --> 00:55:58,540
You can join the old coyote
just a soon as we leave.
363
00:56:38,889 --> 00:56:42,394
Your friend isn't a man of his word.
He's ready to take your share as well.
364
00:56:48,500 --> 00:56:49,558
Get off.
365
00:58:30,553 --> 00:58:32,350
I'll teach you...
366
00:59:35,430 --> 00:59:37,680
Now try to get up, desperado.
367
00:59:45,709 --> 00:59:47,540
What we do with these two reds?
368
00:59:50,415 --> 00:59:51,643
Untie them.
369
00:59:52,884 --> 00:59:54,112
Let them go.
370
01:00:27,192 --> 01:00:28,386
Make tracks!
371
01:01:07,573 --> 01:01:09,541
Bunch of dirty dogs...
372
01:01:22,157 --> 01:01:26,525
- Bill, anything wrong? Where are you?
- Return at home.
373
01:01:27,630 --> 01:01:28,619
Sam...
374
01:01:29,432 --> 01:01:30,974
Go back...
375
01:01:32,402 --> 01:01:35,530
What they've done to you, Bill?
Where are you, Bill?
376
01:01:38,943 --> 01:01:41,537
Answer me! What's going on?
377
01:01:46,786 --> 01:01:48,583
What did you do to my son?
378
01:01:50,690 --> 01:01:52,555
I'll kill you if you touch him!
379
01:01:54,796 --> 01:01:56,320
What son?
380
01:02:00,402 --> 01:02:01,630
No! No!
381
01:02:02,771 --> 01:02:05,535
- Where are you?
- Come on! Shoot!
382
01:02:07,177 --> 01:02:08,909
I'm here, Grandpa! Shoot!
383
01:02:09,247 --> 01:02:11,442
- Where are you?
- Come on!
384
01:02:13,984 --> 01:02:15,918
- Shoot, old man, shoot!
- Murderers!
385
01:02:34,042 --> 01:02:37,419
- Come on, old man. Shoot!
- No, let me go!
386
01:02:37,446 --> 01:02:38,970
Cowards!
387
01:02:40,249 --> 01:02:42,759
- Shoot!
- No, Sam! No!
388
01:02:43,587 --> 01:02:44,645
Katy?
389
01:02:47,658 --> 01:02:50,463
- Katy, get away!
- Here we are!
390
01:02:53,732 --> 01:02:55,029
I hear you.
391
01:03:12,020 --> 01:03:13,954
Let me go!
392
01:03:32,111 --> 01:03:33,601
Where are you?
393
01:03:40,420 --> 01:03:41,444
Sam!
394
01:03:45,192 --> 01:03:46,056
Bill.
395
01:03:48,263 --> 01:03:49,530
- Bill.
- Sam!
396
01:03:49,532 --> 01:03:51,857
- Sam!
- Bill.
397
01:03:54,337 --> 01:03:56,532
Sam...
398
01:03:57,607 --> 01:03:59,370
They will pay for this.
399
01:04:01,312 --> 01:04:02,336
Sam!
400
01:04:51,604 --> 01:04:53,128
I want to kill him.
401
01:04:54,041 --> 01:04:56,202
I can't forget what he's done to me.
402
01:05:58,151 --> 01:05:59,584
To the horses.
403
01:07:57,993 --> 01:08:02,932
You can join your friend. She must love you
very much if she has the courage for that scene.
404
01:08:02,933 --> 01:08:07,528
She did a very good job.
I thought she'd killed you too.
405
01:08:14,946 --> 01:08:16,880
Leave that gun. It belonged to Sam!
406
01:08:18,850 --> 01:08:20,511
I bring it back.
407
01:08:21,287 --> 01:08:22,345
Afterwards.
408
01:08:23,088 --> 01:08:25,682
He tried to defend you
and they killed him!
409
01:08:32,266 --> 01:08:34,996
The ones who killed him
are going to pay for it.
410
01:08:35,671 --> 01:08:37,536
You'll never find them again!
411
01:08:38,607 --> 01:08:41,303
Or is it only for the money?
Is that why you're after them?
412
01:08:48,753 --> 01:08:51,984
If you go north they'll capture
you in that uniform.
413
01:08:52,758 --> 01:08:54,385
But I've grown fond of it.
414
01:08:56,661 --> 01:08:59,289
Steve... they'll kill you.
415
01:09:00,699 --> 01:09:03,497
This time it's my turn to kill, Katy.
416
01:11:36,084 --> 01:11:37,176
Whiskey.
417
01:11:56,207 --> 01:12:01,176
Friends! A Confederate soldier.
You'd applaud this hero officer.
418
01:12:05,084 --> 01:12:06,984
I'm proud you got away.
419
01:12:28,779 --> 01:12:31,043
What you have against the cavalry?
420
01:12:31,183 --> 01:12:34,214
Nothing. They're fast when
it comes to retreating!
421
01:12:34,252 --> 01:12:36,720
They flee to the Yankees directly to our homes.
422
01:12:38,524 --> 01:12:43,757
Don't worry. A swine like you'd be
doing business with them in no time.
423
01:12:47,869 --> 01:12:52,007
War is an ugly affair.
Soldiers die young.
424
01:12:52,108 --> 01:12:54,371
But cowards keep right on going!
425
01:15:23,885 --> 01:15:26,217
Glad to find you girl.
426
01:15:27,456 --> 01:15:29,924
We'll have much time together tonight.
427
01:15:31,529 --> 01:15:34,521
Hey you! Wake up! Come on, wake up!
428
01:15:34,600 --> 01:15:36,124
What's the matter with you?
429
01:15:42,174 --> 01:15:43,869
Looks like he's dead.
430
01:15:44,576 --> 01:15:48,185
He's dead as a door-nail. Let's get him
out of here, gives the place a bad name.
431
01:15:48,742 --> 01:15:54,247
Now believe me friends, in times like these
you shouldn't invest your money in banks.
432
01:15:54,656 --> 01:15:58,683
Should invest your money. Invest!
It's just $0.02 a share.
433
01:15:59,228 --> 01:16:01,719
- How about you? Just two cents.
- Excuse me.
434
01:16:01,864 --> 01:16:04,594
- What's that, ma'am?
- Can you explain how much in a year?
435
01:16:04,768 --> 01:16:06,633
It's all down here in black and white.
436
01:16:07,003 --> 01:16:09,335
The Western Union railroad
doubles your money.
437
01:16:09,807 --> 01:16:12,742
- I reckon I'll take $10.
- Now that's 500 shares.
438
01:16:13,011 --> 01:16:15,775
Congratulations, ma'am!
You are now part of the railroad.
439
01:16:16,748 --> 01:16:20,548
Dollars Union, not Confederate money.
That would take $10,000 Confederates.
440
01:16:21,721 --> 01:16:25,157
Who else wants to ride the rails
progress with Western Union?
441
01:16:25,292 --> 01:16:26,725
- Thousand dollars.
- Money-Union?
442
01:16:27,461 --> 01:16:28,758
- Confederates.
- 50 Quotas.
443
01:16:29,196 --> 01:16:31,323
- I also want quotas.
- Here, ma'am.
444
01:16:36,973 --> 01:16:40,966
Talk loud, folks. Do not miss the chance to
participate in the Western Union railroad.
445
01:16:41,311 --> 01:16:44,872
Only $2 for 100 shares for the railroad.
446
01:16:45,215 --> 01:16:48,412
Remember, the future of this country
lies in the railroads.
447
01:16:49,087 --> 01:16:54,185
- So, I'll be back in a few days.
- I'll send you those warrants as soon as they'll get here.
448
01:16:54,760 --> 01:16:56,259
Excuse me, sir.
449
01:16:58,365 --> 01:17:00,390
Hello, I'll be right with you.
450
01:17:03,538 --> 01:17:06,406
- Anything else I can do for you, Judge?
- No, Sheriff. Thanks.
451
01:17:06,407 --> 01:17:08,102
- Have a good day.
- Thanks, bye.
452
01:17:09,111 --> 01:17:10,489
Let's talk inside.
453
01:17:11,147 --> 01:17:13,047
Wait for me downstairs.
454
01:17:25,030 --> 01:17:27,521
I just heard Jim was killed
in a fight at the saloon.
455
01:17:28,534 --> 01:17:30,161
No one knows who did it.
456
01:17:35,376 --> 01:17:38,999
Don't tell me that you
are all torn up by their deaths.
457
01:17:39,413 --> 01:17:42,291
No, I just hope nobody has
found out about that gold.
458
01:17:48,891 --> 01:17:51,074
I don't like this place at all.
459
01:17:52,563 --> 01:17:54,292
I've already told you that.
460
01:17:55,599 --> 01:17:57,362
Why did you wanna stop here?
461
01:18:04,209 --> 01:18:05,676
We got to get out of here quick.
462
01:18:06,482 --> 01:18:12,844
- The dead of Jim... I don't like it.
- That's too bad.
463
01:18:13,018 --> 01:18:17,352
Don't think you make me get back on that
horse and ride hundreds just to please you.
464
01:18:17,558 --> 01:18:20,400
No. This time we go by stage.
465
01:18:20,495 --> 01:18:22,463
No, thanks! I'm staying here.
466
01:18:24,500 --> 01:18:29,369
- You can't make me go with you.
- Don't say that, Lucy! Don't talk that way!
467
01:18:30,307 --> 01:18:33,401
I've told I don't want to go, I...
468
01:18:33,577 --> 01:18:36,508
You will come! Wether you want to or not!
469
01:18:38,116 --> 01:18:39,481
Well, judge?
470
01:18:40,786 --> 01:18:45,278
There's s a little confusion in
justice today, my friend.
471
01:18:46,127 --> 01:18:49,852
But I think the military must
even more confused, right?
472
01:18:52,267 --> 01:18:57,202
- It would take too long to explain.
- I understand... Sit down.
473
01:19:03,747 --> 01:19:05,908
You smell the perfume around here too?
474
01:19:08,953 --> 01:19:10,853
This place smells like gold.
475
01:19:14,326 --> 01:19:15,884
A few minutes ago
476
01:19:17,964 --> 01:19:19,659
a man left here.
477
01:19:25,439 --> 01:19:26,565
Oh yes!
478
01:19:27,308 --> 01:19:29,435
He wanted seats on my stage.
479
01:19:29,944 --> 01:19:34,091
For him, and his lady,
and two friends of him.
480
01:19:35,284 --> 01:19:36,808
What did you tell him?
481
01:19:39,756 --> 01:19:41,314
I said all right.
482
01:19:57,510 --> 01:19:59,995
I don't think he's traveling
with empty pockets.
483
01:20:03,551 --> 01:20:05,610
- Want to do the job together?
- No.
484
01:20:07,556 --> 01:20:09,857
No, the gold doesn't interest me anymore...
485
01:20:12,495 --> 01:20:13,553
Listen.
486
01:20:35,722 --> 01:20:39,213
- It's so hot here!
- The lady is not comfortable?
487
01:20:39,894 --> 01:20:41,555
Why don't you come and sit over here?
488
01:20:49,238 --> 01:20:51,706
In a little while, I wanna make
a business stop.
489
01:20:53,076 --> 01:20:54,668
We'd rather not stop, judge.
490
01:20:55,178 --> 01:20:57,252
I'm sorry, but it is important.
491
01:20:58,215 --> 01:20:59,919
Because I must wait...
492
01:21:00,384 --> 01:21:05,117
for an official who brings the warrants
for the arrest of the Asher gang.
493
01:21:09,295 --> 01:21:11,195
My friends here might be of help to you.
494
01:21:11,397 --> 01:21:14,688
They ride on later, if horses
can be found for them.
495
01:21:15,469 --> 01:21:19,207
Where we're stopping there'll be a farmer.
496
01:21:31,265 --> 01:21:34,817
- You haven't seen the judge at all?
- No.
497
01:21:35,426 --> 01:21:37,360
Two of these gentlemen
will wait for him here.
498
01:21:37,528 --> 01:21:41,225
I need to get going. They can fetch
the documents if it's there.
499
01:21:42,534 --> 01:21:43,865
Everything's settled?
500
01:21:43,971 --> 01:21:46,469
Sure. When do we get our share?
501
01:21:48,039 --> 01:21:51,497
When you finish your job here.
502
01:21:51,544 --> 01:21:54,138
Then we will divide everything up.
503
01:21:56,384 --> 01:21:59,285
- Well, I just want my horse back.
- Naturally
504
01:22:00,588 --> 01:22:03,386
In three days I'll meet you at Fort Worth.
505
01:22:03,725 --> 01:22:06,785
- Thank you for collaborating with the law.
- So long, sir.
506
01:22:10,200 --> 01:22:12,691
This kind gentleman will deliver the horses.
507
01:22:13,604 --> 01:22:16,736
I'm sorry ma'am, but
there aren't any refreshments here.
508
01:22:16,741 --> 01:22:18,529
Never mind, it's not important.
509
01:22:20,145 --> 01:22:23,012
I wanna thank you too,
for your cooperation.
510
01:22:25,719 --> 01:22:26,686
So long.
511
01:24:22,490 --> 01:24:23,286
No!
512
01:24:24,793 --> 01:24:25,953
No!
513
01:24:45,084 --> 01:24:45,982
No!
514
01:24:51,792 --> 01:24:54,204
No! No!... No!
515
01:25:13,417 --> 01:25:16,417
Desperado... but you were dead!
516
01:25:35,210 --> 01:25:36,302
Pray.
517
01:25:53,365 --> 01:25:54,662
Forgive me, Lord.
518
01:25:55,568 --> 01:25:59,436
Lord, forgive me my many sins.
519
01:26:00,540 --> 01:26:02,303
I am a miserable sinner.
520
01:26:05,678 --> 01:26:10,023
I stole and killed, but never I
killed... unarmed men, unarmed men!
521
01:26:11,250 --> 01:26:12,512
Forgive me!
522
01:26:12,684 --> 01:26:14,879
Forgive me, Lord!
523
01:28:13,430 --> 01:28:16,184
Why? We're turning around.
524
01:28:23,309 --> 01:28:25,277
Maybe the driver took the wrong turn.
525
01:28:47,203 --> 01:28:50,355
You haven't done anything but looking
out of that window since we left.
526
01:29:08,262 --> 01:29:09,286
Hold it!
527
01:29:12,734 --> 01:29:16,408
If you are a judge,
I'm the president of the Confederation.
528
01:29:16,572 --> 01:29:17,937
Out to rob me, he?
529
01:29:18,741 --> 01:29:20,675
First you got rid of my men.
530
01:29:21,979 --> 01:29:24,703
You're only waiting for the right moment.
531
01:29:24,848 --> 01:29:26,470
That's it, isn't it?
532
01:29:47,574 --> 01:29:49,735
- Why did they stop?
- I think we arrived.
533
01:29:50,011 --> 01:29:53,344
You are wrong!
We're not across the Texas border.
534
01:30:11,235 --> 01:30:12,293
Asher!
535
01:30:17,244 --> 01:30:18,302
Hey, come back!
536
01:30:21,081 --> 01:30:22,571
Come back here, bastard!
537
01:30:33,225 --> 01:30:34,317
Asher!
538
01:31:28,928 --> 01:31:29,952
Asher!
539
01:31:57,329 --> 01:32:01,978
That gun won't help you.
That was your last bullet, Asher.
540
01:32:18,020 --> 01:32:20,650
I wouldn't want it so easy for you.
541
01:32:56,465 --> 01:32:58,852
You still have time to die like a man.
542
01:33:11,516 --> 01:33:14,117
Because you're looking death in the face.
543
01:33:19,492 --> 01:33:21,050
Are you ready?
544
01:33:37,880 --> 01:33:40,205
You really shouldn't have done that.
545
01:33:43,387 --> 01:33:45,116
Call yourself a man?
546
01:34:12,689 --> 01:34:14,714
You still have bullets, Asher.
547
01:34:20,297 --> 01:34:23,390
Try again. Go on.
548
01:34:37,118 --> 01:34:39,399
See better with mud in your eyes?
549
01:34:51,734 --> 01:34:53,657
The gun is right there. Shoot!
550
01:34:57,741 --> 01:34:58,867
Now, shoot it!
551
01:35:04,858 --> 01:35:05,756
I am here.
552
01:35:10,757 --> 01:35:11,757
Here!
553
01:35:17,466 --> 01:35:20,998
The old man couldn't see either.
Remember?
554
01:36:26,479 --> 01:36:28,037
Good day, sir.
555
01:36:30,851 --> 01:36:34,292
He was making off with our gold.
We chased him for ten days.
556
01:36:35,224 --> 01:36:38,783
I'm afraid you made a mistake.
This man is a judge, Captain.
557
01:36:38,895 --> 01:36:41,725
He was helping me, he was guarding the gold.
558
01:36:44,401 --> 01:36:46,426
There's the thief you're looking for.
559
01:36:47,572 --> 01:36:50,432
- He's a murderer as well.
- You mean...
560
01:36:51,410 --> 01:36:55,765
So he was telling the truth.
He is really a judge!
561
01:36:56,649 --> 01:36:58,082
Untie him. Hurry!
562
01:37:05,793 --> 01:37:08,125
Your Honor, please hold out your hands.
563
01:37:39,901 --> 01:37:44,933
It seems that my destiny is
to be judge. Goodbye, Steve.
564
01:37:50,279 --> 01:37:51,940
Aren't we going together, Steve?
565
01:37:54,251 --> 01:37:55,513
No, Lucy.
566
01:37:59,791 --> 01:38:01,349
I hate you, Steve.
567
01:38:02,960 --> 01:38:04,552
That's not true.
568
01:38:06,199 --> 01:38:07,496
You're right.
569
01:38:15,342 --> 01:38:17,795
Steve... good luck.
570
01:38:25,887 --> 01:38:30,586
- Captain would you escort them to Delmar?
- Yes, it will be a pleasure.
571
01:38:31,827 --> 01:38:33,192
Good luck, sir.
572
01:38:35,232 --> 01:38:38,706
Good luck to you.
Come on! Forward!
573
01:39:04,734 --> 01:39:06,701
Take the money that belonged to Sam.
574
01:39:08,505 --> 01:39:10,600
Buy a ranch of your own.
575
01:39:12,743 --> 01:39:14,367
I wish you think it over.
576
01:39:15,914 --> 01:39:18,026
There, beyond the mountain.
577
01:39:18,183 --> 01:39:19,480
It is good land.
578
01:39:20,686 --> 01:39:23,275
It's what old Sam would have wanted.
579
01:39:25,558 --> 01:39:27,082
Why don't you stay?
580
01:39:31,465 --> 01:39:32,989
I can't now.
581
01:39:34,302 --> 01:39:37,465
I still have to come to terms with myself.
582
01:39:38,808 --> 01:39:40,708
Will we see each other again?
583
01:39:44,014 --> 01:39:45,572
Sure, we will.
584
01:40:07,341 --> 01:40:08,774
I will wait for you, Steve!42083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.