All language subtitles for El desperado (1967) DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,275 --> 00:00:33,765 What are we waiting for? 2 00:00:34,777 --> 00:00:36,404 Get him now! 3 00:00:54,668 --> 00:00:55,498 Come on! 4 00:00:59,540 --> 00:01:00,905 Come on, move! 5 00:01:03,312 --> 00:01:04,540 That 'hurts! 6 00:01:07,482 --> 00:01:09,347 - Pull it. - Come on! 7 00:01:10,753 --> 00:01:11,777 Go! 8 00:01:26,772 --> 00:01:28,569 Stop! Stop! 9 00:01:57,000 --> 00:01:59,264 - What has this man done? - He pinched a horse. 10 00:01:59,537 --> 00:02:01,129 He stole a horse. 11 00:02:01,506 --> 00:02:05,135 - No offence, pastor. - You can't do that! There's no charge. 12 00:02:05,811 --> 00:02:09,247 Ain't necessary! We busted him. 13 00:02:09,281 --> 00:02:11,249 You can't hang him for stealing horses. 14 00:02:11,418 --> 00:02:13,910 See, desperado. The preacher is defending you. 15 00:02:14,121 --> 00:02:17,181 Who knew that a man of God defend see someone like you. 16 00:02:19,227 --> 00:02:21,593 Let the preacher pray for this bastard. 17 00:02:21,964 --> 00:02:23,761 But we'll hang him first! 18 00:02:43,489 --> 00:02:45,633 Go with God, my son. 19 00:02:45,725 --> 00:02:48,253 You'll soon be face to face with him. 20 00:02:48,862 --> 00:02:52,815 Pray for His forgiveness! For your self! 21 00:02:53,201 --> 00:02:56,106 - And for them. - Get out of here, Preacher. 22 00:02:56,204 --> 00:02:57,694 I don't want to pray. 23 00:02:57,906 --> 00:03:01,150 He'll be fine in hell when I get through. 24 00:03:01,711 --> 00:03:03,665 It can't be a bit worse than here. 25 00:03:03,981 --> 00:03:05,642 Go on, get it over with. 26 00:03:06,616 --> 00:03:09,608 Thou shalt not steal, isn't that what the Bible says? 27 00:03:13,958 --> 00:03:15,050 Preacher? 28 00:03:17,029 --> 00:03:19,420 One minute, preacher. 29 00:03:20,233 --> 00:03:23,177 - Give me the Bible. - Thanks to the God! 30 00:03:23,470 --> 00:03:26,439 - At the right time. - On time! 31 00:03:26,540 --> 00:03:29,941 It's no use all going through this. It's just a waste of time! 32 00:03:30,745 --> 00:03:35,376 All right, make it quick, preacher. Gotta hang him anyhow, bastard start praying. 33 00:03:35,851 --> 00:03:36,909 Hallelujah! 34 00:03:37,720 --> 00:03:42,034 Praise the Lord showing you the path of salvation. 35 00:03:42,626 --> 00:03:46,507 The Almighty will hear your prayers and be with you 36 00:03:46,597 --> 00:03:48,762 in your hours of needs. 37 00:03:48,833 --> 00:03:53,204 The string is going tighter, so repent, my son. 38 00:03:53,472 --> 00:03:57,347 Repent and God will save you! 39 00:03:58,378 --> 00:04:00,107 Yes, repent! 40 00:04:00,313 --> 00:04:04,133 That you may be forgiven for your sins. 41 00:04:04,485 --> 00:04:07,873 In a moment you will be in peace. 42 00:04:08,056 --> 00:04:11,794 And know the joys of everlasting life. 43 00:04:12,528 --> 00:04:13,688 Proceed... 44 00:04:49,939 --> 00:04:54,933 THE DIRTY OUTLAWS 45 00:07:17,553 --> 00:07:19,885 Do you have a smoke Jonathan? 46 00:07:29,000 --> 00:07:33,613 What have you done these past two years? Where've you been? 47 00:07:34,607 --> 00:07:37,909 - Here and there... - Something interesting? 48 00:07:38,779 --> 00:07:40,125 I just lived. 49 00:07:42,383 --> 00:07:43,941 Where're you going now? 50 00:07:44,552 --> 00:07:45,917 Away from here. 51 00:07:46,487 --> 00:07:49,780 - Always alone, he? - Sure, I always go alone! 52 00:07:55,464 --> 00:07:58,492 That's only Confederates retreating. 53 00:07:58,602 --> 00:08:01,017 Why not come with me to Calin? 54 00:08:01,272 --> 00:08:05,890 Certain churches there are filled with gold waiting for us to take. 55 00:08:06,178 --> 00:08:07,236 No. 56 00:08:09,015 --> 00:08:10,243 Here. 57 00:08:11,084 --> 00:08:12,959 Think it over. 58 00:08:13,286 --> 00:08:17,345 You won't live long if you go risking a life for a horse. 59 00:08:18,091 --> 00:08:20,114 I might die, but I do it alone. 60 00:08:21,496 --> 00:08:26,842 Reverend, with all due respect, the Major would be obliged if you come with us. 61 00:08:27,370 --> 00:08:30,998 - Some of our boys are wounded badly. - Sure... 62 00:08:35,114 --> 00:08:40,161 - I don't have the Good book with me. - A little comfort is what they need. 63 00:08:41,318 --> 00:08:43,543 Good journey, preacher! 64 00:10:07,620 --> 00:10:09,554 Give me... your horse. 65 00:10:32,718 --> 00:10:33,946 Bury me. 66 00:10:34,953 --> 00:10:36,725 Don't leave me to the buzzards. 67 00:10:38,091 --> 00:10:39,422 Please, mister. 68 00:10:41,228 --> 00:10:43,423 I have no time. 69 00:10:43,898 --> 00:10:45,661 You will not have to wait long. 70 00:10:47,469 --> 00:10:49,027 Take my gun. 71 00:10:49,204 --> 00:10:53,614 If you ever get to a place called Overton, give it to my father. 72 00:10:55,511 --> 00:10:58,103 He is blind... 73 00:10:58,315 --> 00:11:00,160 but he sees with his hands. 74 00:11:00,183 --> 00:11:02,979 Sam Flannigan... is my father. 75 00:11:03,955 --> 00:11:05,081 Overton is... 76 00:11:05,723 --> 00:11:07,948 ...about 75 miles north away. 77 00:11:07,995 --> 00:11:09,998 It is a ghost town now. 78 00:11:10,098 --> 00:11:12,483 Only my father lives there. 79 00:11:13,370 --> 00:11:29,237 We were going... to buy a ranch with that money. 80 00:11:32,789 --> 00:11:34,694 You said Overton? 81 00:11:36,427 --> 00:11:39,393 Father! Leave Overton! 82 00:11:39,663 --> 00:11:41,187 Buy the rancho! 83 00:11:42,367 --> 00:11:44,702 Use the money I sent you. 84 00:11:45,970 --> 00:11:47,574 That's what's it for. 85 00:11:48,874 --> 00:11:50,205 The ranch. 86 00:11:51,010 --> 00:11:52,477 Buy the rancho. 87 00:11:53,113 --> 00:11:54,842 I want you to... 88 00:11:55,482 --> 00:12:00,713 do well... won't you for me... 89 00:13:21,584 --> 00:13:22,960 There is not soul inside. 90 00:13:23,052 --> 00:13:25,603 Sure, they sent us to a ghost town. 91 00:13:25,689 --> 00:13:30,536 They sent us because nobody is in and you're surprised by no one around here? 92 00:13:30,729 --> 00:13:32,458 Well, let's have a look. 93 00:13:41,441 --> 00:13:46,034 This place is the western gold rush towns they wrote about in the papers back home. 94 00:13:46,213 --> 00:13:48,971 Come on, you let me know how to read now? 95 00:13:48,983 --> 00:13:51,344 Well, maybe somebody read me the stories. 96 00:13:55,356 --> 00:13:56,345 Over there! 97 00:14:20,253 --> 00:14:21,652 You hear that? 98 00:14:21,989 --> 00:14:24,006 Two soldiers of the cavalry. 99 00:14:24,392 --> 00:14:27,372 Why don't you call them? Might want to talk with us! 100 00:14:27,529 --> 00:14:29,874 But they didn't stop, they went on by. 101 00:14:32,334 --> 00:14:35,658 And besides they were both so ugly, neither of them could've been Bill. 102 00:14:35,705 --> 00:14:37,502 Maybe I exaggerated. 103 00:14:38,575 --> 00:14:41,373 You're tired of me hearing talking about him, aren't you? 104 00:14:42,079 --> 00:14:45,826 No, I think it's wonderful to hear someone talk about the person he loves. 105 00:14:46,819 --> 00:14:48,753 I always reckon... 106 00:14:49,254 --> 00:14:51,940 if one our soldiers have news of Bill. 107 00:14:52,492 --> 00:14:54,365 Tell me the truth, Katy. 108 00:14:55,195 --> 00:14:59,526 Is it true that the South was defeated and they want to stop the fighting? 109 00:15:01,001 --> 00:15:02,764 Now tell me everything. 110 00:15:03,171 --> 00:15:08,214 In Tolville Sam, when I delivered the two revolvers, they said they were worthless. 111 00:15:08,311 --> 00:15:10,981 And that now you'd better off making safe and hedges. 112 00:15:11,047 --> 00:15:12,173 Certainly 113 00:15:13,717 --> 00:15:16,964 So they can get those guns at $10 a piece. 114 00:15:19,457 --> 00:15:21,076 If we had Bill, 115 00:15:21,659 --> 00:15:23,562 they'd respect us more. 116 00:15:24,881 --> 00:15:28,625 You had to pick the most bad house to stay in? 117 00:15:28,901 --> 00:15:30,732 It's no worse than the others. 118 00:15:38,312 --> 00:15:41,743 But if the cholera epidemic was over, why there ain't anybody here now? 119 00:15:41,883 --> 00:15:43,942 Because the Yankees will get here soon, 120 00:15:44,419 --> 00:15:46,580 and that scares more than cholera. 121 00:15:58,870 --> 00:16:01,274 You start the fire. I'll get the rifles. 122 00:16:13,021 --> 00:16:14,420 It sucks. 123 00:16:15,523 --> 00:16:18,325 This is no town, it's a swamp. 124 00:16:29,807 --> 00:16:32,957 Sam! Sam! 125 00:16:44,457 --> 00:16:45,754 Sam Flannigan! 126 00:16:56,638 --> 00:16:57,696 Sam! 127 00:16:58,674 --> 00:16:59,641 Sam! 128 00:17:02,043 --> 00:17:03,476 Sam Flannigan! 129 00:17:07,786 --> 00:17:09,481 It's me! Bill! 130 00:17:11,322 --> 00:17:12,346 Hey, Bill? 131 00:17:31,880 --> 00:17:33,313 Is that you, Bill? 132 00:17:34,249 --> 00:17:35,238 Bill! 133 00:17:40,524 --> 00:17:44,655 - Why don't you answer? - Yes. It's me here. 134 00:17:45,129 --> 00:17:46,221 My son. 135 00:18:06,254 --> 00:18:08,242 Welcome back, son. 136 00:18:09,358 --> 00:18:10,991 Come inside your house. 137 00:18:17,666 --> 00:18:19,258 You're home again! 138 00:18:29,113 --> 00:18:31,172 Everything is just as it was. 139 00:18:32,818 --> 00:18:34,308 Please, Katy. 140 00:18:41,362 --> 00:18:43,262 Tell me, why you're so different? 141 00:18:43,898 --> 00:18:47,991 I want to hear about everything that happened to you all these years. 142 00:18:48,003 --> 00:18:49,971 I hardly know you. 143 00:18:54,377 --> 00:18:57,143 Here. I still have this you gave me. 144 00:19:02,587 --> 00:19:03,713 Yes. 145 00:19:19,774 --> 00:19:22,947 You know Bill, three years is a long time. 146 00:19:26,315 --> 00:19:27,407 Thanks. 147 00:19:28,117 --> 00:19:29,482 I am Katy. 148 00:19:29,953 --> 00:19:32,163 I often wrote to you about her, Bill. 149 00:19:33,657 --> 00:19:36,717 I haven't received any letters from home for a long time. 150 00:19:38,930 --> 00:19:41,831 Katy is my right hand. She does everything for me. 151 00:19:42,334 --> 00:19:44,666 Takes my work and travels around making sales. 152 00:19:45,404 --> 00:19:47,872 Her folks all died from the cholera. 153 00:19:48,241 --> 00:19:50,968 - You're not wounded, are you Bill? - No. 154 00:19:50,977 --> 00:19:52,501 Tell me the truth, Katy. 155 00:19:52,513 --> 00:19:54,003 The truth. 156 00:19:55,583 --> 00:19:57,164 No, he's not injured. 157 00:19:59,654 --> 00:20:03,172 You see I was right not to leave Overton with the other folks. 158 00:20:04,860 --> 00:20:06,737 I knew I should've waited for you. 159 00:20:06,796 --> 00:20:08,543 If I had not as expected, 160 00:20:08,732 --> 00:20:10,584 I'd rather die here in our house. 161 00:20:23,316 --> 00:20:25,706 What is this what I'm eating? 162 00:20:26,787 --> 00:20:29,129 You'd better off not looking at it. 163 00:20:37,132 --> 00:20:38,793 How much gold'll there be on that wagon? 164 00:20:40,068 --> 00:20:43,765 I do not know. Heard that it was salary of two months of the division. 165 00:20:44,373 --> 00:20:46,637 Figure it out. I can't. 166 00:20:48,779 --> 00:20:50,474 Two rebel rats like us. 167 00:20:52,917 --> 00:20:54,111 And all that gold. 168 00:21:02,195 --> 00:21:05,125 - Is the war going bad for us, son? - Yes. 169 00:21:06,133 --> 00:21:08,748 It is not. It's going very bad. 170 00:21:11,039 --> 00:21:13,207 As soon as it's over we buy the ranch. 171 00:21:14,210 --> 00:21:17,804 - You remember that. - Yes, the ranch. 172 00:21:23,186 --> 00:21:25,450 You haven't spend it, have you? 173 00:21:26,090 --> 00:21:27,352 What? 174 00:21:28,626 --> 00:21:29,923 The money. 175 00:21:31,330 --> 00:21:34,055 How could you even say such a thing to your father, son? 176 00:21:34,166 --> 00:21:37,335 It's all there! I even added a bit to of myself. 177 00:21:37,503 --> 00:21:39,418 Is it in a safe place? 178 00:21:39,673 --> 00:21:43,490 The very place you chose. That flour mill in Russels. 179 00:21:43,511 --> 00:21:49,586 But one place is as good as another. Who would look for that many on Overton nowadays? 180 00:21:50,418 --> 00:21:53,246 But enough of that. Tell me about yourself, son. 181 00:21:53,289 --> 00:21:55,660 I wanna hear all that's happened. 182 00:21:55,958 --> 00:21:58,706 Not just now. It brings bad memories. 183 00:21:59,896 --> 00:22:03,248 And now... now I'm tired. 184 00:22:03,266 --> 00:22:05,370 We'll be talking more about it, tomorrow. 185 00:22:06,871 --> 00:22:08,065 Goodnight. 186 00:22:09,608 --> 00:22:12,092 - Goodnight, son. - Goodnight. 187 00:22:48,020 --> 00:22:50,120 Maybe I'm unfair to him. 188 00:22:51,692 --> 00:22:52,886 I don't know. 189 00:22:54,962 --> 00:22:57,829 - He has mighty changed. - It's the war. 190 00:22:57,832 --> 00:23:00,005 It is the war that makes it like that. 191 00:23:00,068 --> 00:23:03,653 When it's all over, he'll be just the way it was before. 192 00:24:34,313 --> 00:24:36,042 Are you still awake? 193 00:24:41,188 --> 00:24:44,927 When I'm really tired, I can't sleep. And you? 194 00:24:45,760 --> 00:24:49,958 - I saw the light... - I wanted to make sure that father's money... 195 00:24:50,298 --> 00:24:52,027 was still where I'd hidden it. 196 00:24:53,269 --> 00:24:55,790 I know. I've been guarding the money. 197 00:25:09,688 --> 00:25:11,719 Am I like you'd have imagined me? 198 00:25:12,592 --> 00:25:13,923 Tell me the truth. 199 00:25:18,566 --> 00:25:19,978 I understand. 200 00:25:20,467 --> 00:25:21,832 I'm different. 201 00:25:22,703 --> 00:25:23,829 But... 202 00:25:24,339 --> 00:25:26,009 Better or worse? 203 00:25:28,343 --> 00:25:29,687 I don't know. 204 00:26:29,349 --> 00:26:30,213 Let's go. 205 00:26:31,118 --> 00:26:33,143 Remember, no killing. 206 00:26:33,453 --> 00:26:36,649 Right, they are more useful alive. 207 00:28:35,164 --> 00:28:36,358 Tie them up. 208 00:28:53,586 --> 00:28:57,716 So you're... the ones sent to receive the gold here? 209 00:29:08,637 --> 00:29:10,002 Are you the one? 210 00:29:10,906 --> 00:29:12,931 Are there more soldiers in town? 211 00:29:47,683 --> 00:29:49,048 All right. 212 00:30:43,049 --> 00:30:44,676 The horses! 213 00:31:35,913 --> 00:31:37,230 Confederates. 214 00:32:09,885 --> 00:32:11,853 I guess we're not the only people in town. 215 00:32:13,790 --> 00:32:15,781 I saw two soldiers going through today. 216 00:32:16,225 --> 00:32:18,090 But I didn't expect them to stop. 217 00:32:22,867 --> 00:32:23,959 Listen. 218 00:32:24,302 --> 00:32:25,860 Get my father's money. 219 00:32:55,773 --> 00:32:57,468 You gonna take it away? 220 00:32:58,709 --> 00:33:00,267 It will be safer with me. 221 00:33:04,416 --> 00:33:05,713 Come out of there! 222 00:33:07,888 --> 00:33:10,929 Throw down your gun and come out. 223 00:33:11,759 --> 00:33:13,283 You and the girl, out. 224 00:33:29,979 --> 00:33:31,173 You stay out of sight. 225 00:33:40,959 --> 00:33:43,507 Throw us your gun and come out of there! 226 00:34:15,733 --> 00:34:17,271 The desperado... 227 00:34:21,440 --> 00:34:25,232 Steve Belasco. The Terror of Texas. 228 00:34:26,580 --> 00:34:29,078 It's all right, he's a friend. 229 00:34:29,850 --> 00:34:33,516 Hey, you had so many amigos, Lucy how you can remember them all? 230 00:34:36,791 --> 00:34:38,425 I know him well. 231 00:34:39,629 --> 00:34:42,853 Very well. He's a skunk. 232 00:34:43,899 --> 00:34:45,680 We teamed up for a while. 233 00:34:45,669 --> 00:34:49,638 I was teamed up with him. So I know him very well. 234 00:34:49,709 --> 00:34:53,602 So then, he's no a real soldier. 235 00:34:53,645 --> 00:34:55,306 Steve, a soldier? 236 00:34:58,051 --> 00:35:00,645 So you're the famous desperado. 237 00:35:03,290 --> 00:35:04,723 You're not alone. 238 00:35:06,094 --> 00:35:09,359 Who's in there with you? The girl in there! Who is she? 239 00:35:09,831 --> 00:35:11,355 What do you care? 240 00:35:17,240 --> 00:35:18,707 Pick up his gun, Togo. 241 00:35:34,761 --> 00:35:36,092 Search there. 242 00:35:49,312 --> 00:35:50,506 Togo! 243 00:36:01,656 --> 00:36:03,385 Nothing. The girl ain't there. 244 00:36:09,601 --> 00:36:10,625 No one. 245 00:36:10,703 --> 00:36:15,602 I judge by this masquerade that you wait for the that military wagon, too. 246 00:36:16,243 --> 00:36:17,676 Right, Steve? 247 00:36:22,249 --> 00:36:23,580 What else? 248 00:36:24,452 --> 00:36:26,920 We are all in the same boat. 249 00:36:33,095 --> 00:36:35,020 A pity I have to split with you. 250 00:36:55,120 --> 00:36:56,951 Take the soldiers inside. 251 00:36:59,194 --> 00:37:01,635 There should be a blind man in town. 252 00:37:03,499 --> 00:37:05,788 That's right. Over there. 253 00:37:12,643 --> 00:37:14,634 You better leave the blind man alone. 254 00:37:15,980 --> 00:37:17,277 And why? 255 00:37:18,550 --> 00:37:21,451 If the soldiers arrive and know about him, 256 00:37:21,586 --> 00:37:23,349 they'll wonder where he is. 257 00:37:25,725 --> 00:37:28,216 Steve always has the last word. 258 00:37:30,497 --> 00:37:32,431 You better all get used to it. 259 00:38:00,700 --> 00:38:03,474 If you wanna go in there you will have to kill me first. 260 00:38:03,703 --> 00:38:05,295 She lives with the blind man. 261 00:38:05,738 --> 00:38:07,467 She'll stay with us now. 262 00:38:08,709 --> 00:38:10,876 So that's what you were doing in the mill. 263 00:38:11,145 --> 00:38:14,095 You always want to mix business with pleasure. 264 00:39:02,706 --> 00:39:06,119 What is wrong with you? Why don't you speak to me? 265 00:39:07,312 --> 00:39:09,965 Say something sweet to me, girl. 266 00:39:11,049 --> 00:39:13,540 Come on, let me hear your little voice. 267 00:39:28,831 --> 00:39:33,262 Even if you manage to get the gold, they'll catch you afterwards. 268 00:39:34,311 --> 00:39:36,040 You wanna hang? 269 00:39:42,253 --> 00:39:44,844 You're all be hanged by that time. 270 00:40:02,577 --> 00:40:04,135 Where did you find him? 271 00:40:05,681 --> 00:40:07,308 What difference does it make? 272 00:40:10,219 --> 00:40:11,777 I needed someone. 273 00:40:14,524 --> 00:40:16,492 Why did you disappear that way, Steve? 274 00:40:16,995 --> 00:40:18,462 And without a word! 275 00:40:21,299 --> 00:40:24,029 You can't always choose the way you have to do something. 276 00:40:27,674 --> 00:40:29,005 I missed you. 277 00:40:34,215 --> 00:40:39,047 James! Jake! One of you head to the north of the town, the other head to the south. Go. 278 00:40:46,062 --> 00:40:47,529 It won't be long now. 279 00:40:52,803 --> 00:40:54,236 Stay wake. 280 00:40:55,106 --> 00:40:56,596 And watch for that wagon. 281 00:40:58,009 --> 00:40:59,033 Katy! 282 00:41:02,381 --> 00:41:03,370 Katy! 283 00:41:05,686 --> 00:41:06,983 Get him out of the way. 284 00:41:08,255 --> 00:41:09,882 And no tricks here. 285 00:41:17,966 --> 00:41:20,090 - Katy? - Yes, it's me. 286 00:41:21,236 --> 00:41:23,721 I've been listening to them. Who are they're there about? 287 00:41:24,674 --> 00:41:27,105 Troublemakers? I wonder what they're about? 288 00:41:28,412 --> 00:41:30,963 You think we should wake up Bill? 289 00:41:32,116 --> 00:41:36,148 No, we better let Bill sleep. Let's go home, Sam. 290 00:41:37,158 --> 00:41:40,640 They're musicians who will spend the night at the saloon. 291 00:41:52,507 --> 00:41:56,064 Strange. It's been months since we seen a stray animal here. 292 00:41:57,680 --> 00:42:01,275 - And now, all of a sudden... - Sam, try to get some rest. 293 00:42:01,685 --> 00:42:03,915 I'm going back to the saloon and make the visitors comfortable. 294 00:42:51,877 --> 00:42:54,171 You bought me this comb, remember? 295 00:42:55,015 --> 00:42:57,849 - No. - You don't remember? 296 00:43:03,424 --> 00:43:05,119 Did I age too much? 297 00:43:06,261 --> 00:43:08,324 Tell me the truth. Say the truth. 298 00:43:08,901 --> 00:43:10,061 No! 299 00:43:14,704 --> 00:43:15,636 No! 300 00:43:30,990 --> 00:43:32,014 No! 301 00:43:56,754 --> 00:43:59,462 You'd not have to bother, I would kill him with this. 302 00:44:13,240 --> 00:44:15,872 Calm down, Togo. Just wait. 303 00:44:16,110 --> 00:44:19,080 At Redrock there'll be plenty of ladies for you. 304 00:44:47,981 --> 00:44:51,314 That wagon is heading this way, Asher. 305 00:44:54,820 --> 00:44:57,256 Quick, untie them. 306 00:44:57,492 --> 00:44:58,959 Give them a hand. 307 00:45:12,177 --> 00:45:14,873 - There'll be a storm in here. - That explains your temper. 308 00:45:16,649 --> 00:45:21,086 The day is getting hotter. But it is the best climate for a long time. 309 00:45:21,755 --> 00:45:27,091 Last year, well this time and well also that time of day, 310 00:45:27,662 --> 00:45:30,893 took me a damn Yankee this arm with one shot. 311 00:45:32,023 --> 00:45:35,347 You think they've a Christian burial for my arm? 312 00:45:36,338 --> 00:45:38,135 That must be the town there. 313 00:45:45,516 --> 00:45:47,575 They won't last long if they try anything. 314 00:46:39,447 --> 00:46:40,914 Good morning, sir. 315 00:46:43,985 --> 00:46:46,112 We weren't expecting no officers, sir. 316 00:46:46,721 --> 00:46:48,552 The area is full of deserters. 317 00:46:48,925 --> 00:46:52,088 They don't want to lose this wagon. I was sent to command this escort. 318 00:46:52,328 --> 00:46:55,815 That's you business, sir, but I'm afraid we can't stay. 319 00:46:55,833 --> 00:46:58,427 We've got to head straight back to camp at Black River. 320 00:46:58,569 --> 00:47:01,716 We're also be needing your horses for the ride back. 321 00:47:03,040 --> 00:47:04,598 Those were the Colonel's orders, sir. 322 00:47:05,244 --> 00:47:09,109 Right. Take the horses. There were no incidents? 323 00:47:10,817 --> 00:47:14,508 That road liked to bounce our brains loose. 324 00:47:14,754 --> 00:47:17,450 I hope nothing else bounced out of place. 325 00:47:17,725 --> 00:47:22,685 There was a change, the charging is in bags and not in the coffin. 326 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Good luck, sir. 327 00:47:25,767 --> 00:47:27,234 Good luck! 328 00:48:07,684 --> 00:48:08,810 Unload it. 329 00:48:09,352 --> 00:48:12,262 That 's your job. 330 00:48:20,163 --> 00:48:21,460 Get to work soldiers. 331 00:48:29,411 --> 00:48:33,297 Well done, Steve. There, you see how easy it was? 332 00:48:34,583 --> 00:48:37,609 The soldiers were smart. Who would go look inside? 333 00:48:40,423 --> 00:48:43,631 - Asher, I'll get rid of the wagon. - Right. 334 00:48:45,229 --> 00:48:46,856 No tricks in the mean time. 335 00:49:30,882 --> 00:49:32,035 Open the other! 336 00:49:55,879 --> 00:49:56,971 Hurry up! 337 00:50:14,500 --> 00:50:16,866 It's got to be here! I can't understand! 338 00:50:17,671 --> 00:50:19,263 Where is that pay roll? 339 00:50:19,340 --> 00:50:21,308 That gold has got to be here! 340 00:50:22,143 --> 00:50:24,043 Maybe these two know something. 341 00:50:33,223 --> 00:50:35,296 Where is that gold? 342 00:50:37,996 --> 00:50:40,114 Well, where is that gold? 343 00:50:43,435 --> 00:50:45,198 In the green sack for the horses. 344 00:51:02,099 --> 00:51:03,339 Damn it! 345 00:51:08,965 --> 00:51:10,455 Where's your friend? 346 00:51:11,902 --> 00:51:12,960 Where did he go? 347 00:51:13,871 --> 00:51:15,395 I said: where is he! 348 00:51:25,618 --> 00:51:26,642 Let's go! 349 00:53:43,682 --> 00:53:45,081 Don't shoot yet. 350 00:54:28,368 --> 00:54:30,131 Look at the bags. 351 00:54:39,650 --> 00:54:42,460 The gold is here, dollars! 352 00:54:53,330 --> 00:54:54,957 You thought of everything. 353 00:54:57,958 --> 00:54:59,288 You're real clever... 354 00:55:01,970 --> 00:55:03,605 But you didn't figure... 355 00:55:03,608 --> 00:55:05,273 how well I know this part of the country. 356 00:55:05,278 --> 00:55:06,638 A lot better than you. 357 00:55:17,693 --> 00:55:20,272 Please let me go back to the old man. 358 00:55:25,602 --> 00:55:29,713 - Is he your father? - No, but he needs me. 359 00:55:35,880 --> 00:55:37,177 And Steve? 360 00:55:39,285 --> 00:55:40,946 I saw how you looked at him. 361 00:55:45,692 --> 00:55:48,482 Forget him. It's all over for him now. 362 00:55:55,571 --> 00:55:58,540 You can join the old coyote just a soon as we leave. 363 00:56:38,889 --> 00:56:42,394 Your friend isn't a man of his word. He's ready to take your share as well. 364 00:56:48,500 --> 00:56:49,558 Get off. 365 00:58:30,553 --> 00:58:32,350 I'll teach you... 366 00:59:35,430 --> 00:59:37,680 Now try to get up, desperado. 367 00:59:45,709 --> 00:59:47,540 What we do with these two reds? 368 00:59:50,415 --> 00:59:51,643 Untie them. 369 00:59:52,884 --> 00:59:54,112 Let them go. 370 01:00:27,192 --> 01:00:28,386 Make tracks! 371 01:01:07,573 --> 01:01:09,541 Bunch of dirty dogs... 372 01:01:22,157 --> 01:01:26,525 - Bill, anything wrong? Where are you? - Return at home. 373 01:01:27,630 --> 01:01:28,619 Sam... 374 01:01:29,432 --> 01:01:30,974 Go back... 375 01:01:32,402 --> 01:01:35,530 What they've done to you, Bill? Where are you, Bill? 376 01:01:38,943 --> 01:01:41,537 Answer me! What's going on? 377 01:01:46,786 --> 01:01:48,583 What did you do to my son? 378 01:01:50,690 --> 01:01:52,555 I'll kill you if you touch him! 379 01:01:54,796 --> 01:01:56,320 What son? 380 01:02:00,402 --> 01:02:01,630 No! No! 381 01:02:02,771 --> 01:02:05,535 - Where are you? - Come on! Shoot! 382 01:02:07,177 --> 01:02:08,909 I'm here, Grandpa! Shoot! 383 01:02:09,247 --> 01:02:11,442 - Where are you? - Come on! 384 01:02:13,984 --> 01:02:15,918 - Shoot, old man, shoot! - Murderers! 385 01:02:34,042 --> 01:02:37,419 - Come on, old man. Shoot! - No, let me go! 386 01:02:37,446 --> 01:02:38,970 Cowards! 387 01:02:40,249 --> 01:02:42,759 - Shoot! - No, Sam! No! 388 01:02:43,587 --> 01:02:44,645 Katy? 389 01:02:47,658 --> 01:02:50,463 - Katy, get away! - Here we are! 390 01:02:53,732 --> 01:02:55,029 I hear you. 391 01:03:12,020 --> 01:03:13,954 Let me go! 392 01:03:32,111 --> 01:03:33,601 Where are you? 393 01:03:40,420 --> 01:03:41,444 Sam! 394 01:03:45,192 --> 01:03:46,056 Bill. 395 01:03:48,263 --> 01:03:49,530 - Bill. - Sam! 396 01:03:49,532 --> 01:03:51,857 - Sam! - Bill. 397 01:03:54,337 --> 01:03:56,532 Sam... 398 01:03:57,607 --> 01:03:59,370 They will pay for this. 399 01:04:01,312 --> 01:04:02,336 Sam! 400 01:04:51,604 --> 01:04:53,128 I want to kill him. 401 01:04:54,041 --> 01:04:56,202 I can't forget what he's done to me. 402 01:05:58,151 --> 01:05:59,584 To the horses. 403 01:07:57,993 --> 01:08:02,932 You can join your friend. She must love you very much if she has the courage for that scene. 404 01:08:02,933 --> 01:08:07,528 She did a very good job. I thought she'd killed you too. 405 01:08:14,946 --> 01:08:16,880 Leave that gun. It belonged to Sam! 406 01:08:18,850 --> 01:08:20,511 I bring it back. 407 01:08:21,287 --> 01:08:22,345 Afterwards. 408 01:08:23,088 --> 01:08:25,682 He tried to defend you and they killed him! 409 01:08:32,266 --> 01:08:34,996 The ones who killed him are going to pay for it. 410 01:08:35,671 --> 01:08:37,536 You'll never find them again! 411 01:08:38,607 --> 01:08:41,303 Or is it only for the money? Is that why you're after them? 412 01:08:48,753 --> 01:08:51,984 If you go north they'll capture you in that uniform. 413 01:08:52,758 --> 01:08:54,385 But I've grown fond of it. 414 01:08:56,661 --> 01:08:59,289 Steve... they'll kill you. 415 01:09:00,699 --> 01:09:03,497 This time it's my turn to kill, Katy. 416 01:11:36,084 --> 01:11:37,176 Whiskey. 417 01:11:56,207 --> 01:12:01,176 Friends! A Confederate soldier. You'd applaud this hero officer. 418 01:12:05,084 --> 01:12:06,984 I'm proud you got away. 419 01:12:28,779 --> 01:12:31,043 What you have against the cavalry? 420 01:12:31,183 --> 01:12:34,214 Nothing. They're fast when it comes to retreating! 421 01:12:34,252 --> 01:12:36,720 They flee to the Yankees directly to our homes. 422 01:12:38,524 --> 01:12:43,757 Don't worry. A swine like you'd be doing business with them in no time. 423 01:12:47,869 --> 01:12:52,007 War is an ugly affair. Soldiers die young. 424 01:12:52,108 --> 01:12:54,371 But cowards keep right on going! 425 01:15:23,885 --> 01:15:26,217 Glad to find you girl. 426 01:15:27,456 --> 01:15:29,924 We'll have much time together tonight. 427 01:15:31,529 --> 01:15:34,521 Hey you! Wake up! Come on, wake up! 428 01:15:34,600 --> 01:15:36,124 What's the matter with you? 429 01:15:42,174 --> 01:15:43,869 Looks like he's dead. 430 01:15:44,576 --> 01:15:48,185 He's dead as a door-nail. Let's get him out of here, gives the place a bad name. 431 01:15:48,742 --> 01:15:54,247 Now believe me friends, in times like these you shouldn't invest your money in banks. 432 01:15:54,656 --> 01:15:58,683 Should invest your money. Invest! It's just $0.02 a share. 433 01:15:59,228 --> 01:16:01,719 - How about you? Just two cents. - Excuse me. 434 01:16:01,864 --> 01:16:04,594 - What's that, ma'am? - Can you explain how much in a year? 435 01:16:04,768 --> 01:16:06,633 It's all down here in black and white. 436 01:16:07,003 --> 01:16:09,335 The Western Union railroad doubles your money. 437 01:16:09,807 --> 01:16:12,742 - I reckon I'll take $10. - Now that's 500 shares. 438 01:16:13,011 --> 01:16:15,775 Congratulations, ma'am! You are now part of the railroad. 439 01:16:16,748 --> 01:16:20,548 Dollars Union, not Confederate money. That would take $10,000 Confederates. 440 01:16:21,721 --> 01:16:25,157 Who else wants to ride the rails progress with Western Union? 441 01:16:25,292 --> 01:16:26,725 - Thousand dollars. - Money-Union? 442 01:16:27,461 --> 01:16:28,758 - Confederates. - 50 Quotas. 443 01:16:29,196 --> 01:16:31,323 - I also want quotas. - Here, ma'am. 444 01:16:36,973 --> 01:16:40,966 Talk loud, folks. Do not miss the chance to participate in the Western Union railroad. 445 01:16:41,311 --> 01:16:44,872 Only $2 for 100 shares for the railroad. 446 01:16:45,215 --> 01:16:48,412 Remember, the future of this country lies in the railroads. 447 01:16:49,087 --> 01:16:54,185 - So, I'll be back in a few days. - I'll send you those warrants as soon as they'll get here. 448 01:16:54,760 --> 01:16:56,259 Excuse me, sir. 449 01:16:58,365 --> 01:17:00,390 Hello, I'll be right with you. 450 01:17:03,538 --> 01:17:06,406 - Anything else I can do for you, Judge? - No, Sheriff. Thanks. 451 01:17:06,407 --> 01:17:08,102 - Have a good day. - Thanks, bye. 452 01:17:09,111 --> 01:17:10,489 Let's talk inside. 453 01:17:11,147 --> 01:17:13,047 Wait for me downstairs. 454 01:17:25,030 --> 01:17:27,521 I just heard Jim was killed in a fight at the saloon. 455 01:17:28,534 --> 01:17:30,161 No one knows who did it. 456 01:17:35,376 --> 01:17:38,999 Don't tell me that you are all torn up by their deaths. 457 01:17:39,413 --> 01:17:42,291 No, I just hope nobody has found out about that gold. 458 01:17:48,891 --> 01:17:51,074 I don't like this place at all. 459 01:17:52,563 --> 01:17:54,292 I've already told you that. 460 01:17:55,599 --> 01:17:57,362 Why did you wanna stop here? 461 01:18:04,209 --> 01:18:05,676 We got to get out of here quick. 462 01:18:06,482 --> 01:18:12,844 - The dead of Jim... I don't like it. - That's too bad. 463 01:18:13,018 --> 01:18:17,352 Don't think you make me get back on that horse and ride hundreds just to please you. 464 01:18:17,558 --> 01:18:20,400 No. This time we go by stage. 465 01:18:20,495 --> 01:18:22,463 No, thanks! I'm staying here. 466 01:18:24,500 --> 01:18:29,369 - You can't make me go with you. - Don't say that, Lucy! Don't talk that way! 467 01:18:30,307 --> 01:18:33,401 I've told I don't want to go, I... 468 01:18:33,577 --> 01:18:36,508 You will come! Wether you want to or not! 469 01:18:38,116 --> 01:18:39,481 Well, judge? 470 01:18:40,786 --> 01:18:45,278 There's s a little confusion in justice today, my friend. 471 01:18:46,127 --> 01:18:49,852 But I think the military must even more confused, right? 472 01:18:52,267 --> 01:18:57,202 - It would take too long to explain. - I understand... Sit down. 473 01:19:03,747 --> 01:19:05,908 You smell the perfume around here too? 474 01:19:08,953 --> 01:19:10,853 This place smells like gold. 475 01:19:14,326 --> 01:19:15,884 A few minutes ago 476 01:19:17,964 --> 01:19:19,659 a man left here. 477 01:19:25,439 --> 01:19:26,565 Oh yes! 478 01:19:27,308 --> 01:19:29,435 He wanted seats on my stage. 479 01:19:29,944 --> 01:19:34,091 For him, and his lady, and two friends of him. 480 01:19:35,284 --> 01:19:36,808 What did you tell him? 481 01:19:39,756 --> 01:19:41,314 I said all right. 482 01:19:57,510 --> 01:19:59,995 I don't think he's traveling with empty pockets. 483 01:20:03,551 --> 01:20:05,610 - Want to do the job together? - No. 484 01:20:07,556 --> 01:20:09,857 No, the gold doesn't interest me anymore... 485 01:20:12,495 --> 01:20:13,553 Listen. 486 01:20:35,722 --> 01:20:39,213 - It's so hot here! - The lady is not comfortable? 487 01:20:39,894 --> 01:20:41,555 Why don't you come and sit over here? 488 01:20:49,238 --> 01:20:51,706 In a little while, I wanna make a business stop. 489 01:20:53,076 --> 01:20:54,668 We'd rather not stop, judge. 490 01:20:55,178 --> 01:20:57,252 I'm sorry, but it is important. 491 01:20:58,215 --> 01:20:59,919 Because I must wait... 492 01:21:00,384 --> 01:21:05,117 for an official who brings the warrants for the arrest of the Asher gang. 493 01:21:09,295 --> 01:21:11,195 My friends here might be of help to you. 494 01:21:11,397 --> 01:21:14,688 They ride on later, if horses can be found for them. 495 01:21:15,469 --> 01:21:19,207 Where we're stopping there'll be a farmer. 496 01:21:31,265 --> 01:21:34,817 - You haven't seen the judge at all? - No. 497 01:21:35,426 --> 01:21:37,360 Two of these gentlemen will wait for him here. 498 01:21:37,528 --> 01:21:41,225 I need to get going. They can fetch the documents if it's there. 499 01:21:42,534 --> 01:21:43,865 Everything's settled? 500 01:21:43,971 --> 01:21:46,469 Sure. When do we get our share? 501 01:21:48,039 --> 01:21:51,497 When you finish your job here. 502 01:21:51,544 --> 01:21:54,138 Then we will divide everything up. 503 01:21:56,384 --> 01:21:59,285 - Well, I just want my horse back. - Naturally 504 01:22:00,588 --> 01:22:03,386 In three days I'll meet you at Fort Worth. 505 01:22:03,725 --> 01:22:06,785 - Thank you for collaborating with the law. - So long, sir. 506 01:22:10,200 --> 01:22:12,691 This kind gentleman will deliver the horses. 507 01:22:13,604 --> 01:22:16,736 I'm sorry ma'am, but there aren't any refreshments here. 508 01:22:16,741 --> 01:22:18,529 Never mind, it's not important. 509 01:22:20,145 --> 01:22:23,012 I wanna thank you too, for your cooperation. 510 01:22:25,719 --> 01:22:26,686 So long. 511 01:24:22,490 --> 01:24:23,286 No! 512 01:24:24,793 --> 01:24:25,953 No! 513 01:24:45,084 --> 01:24:45,982 No! 514 01:24:51,792 --> 01:24:54,204 No! No!... No! 515 01:25:13,417 --> 01:25:16,417 Desperado... but you were dead! 516 01:25:35,210 --> 01:25:36,302 Pray. 517 01:25:53,365 --> 01:25:54,662 Forgive me, Lord. 518 01:25:55,568 --> 01:25:59,436 Lord, forgive me my many sins. 519 01:26:00,540 --> 01:26:02,303 I am a miserable sinner. 520 01:26:05,678 --> 01:26:10,023 I stole and killed, but never I killed... unarmed men, unarmed men! 521 01:26:11,250 --> 01:26:12,512 Forgive me! 522 01:26:12,684 --> 01:26:14,879 Forgive me, Lord! 523 01:28:13,430 --> 01:28:16,184 Why? We're turning around. 524 01:28:23,309 --> 01:28:25,277 Maybe the driver took the wrong turn. 525 01:28:47,203 --> 01:28:50,355 You haven't done anything but looking out of that window since we left. 526 01:29:08,262 --> 01:29:09,286 Hold it! 527 01:29:12,734 --> 01:29:16,408 If you are a judge, I'm the president of the Confederation. 528 01:29:16,572 --> 01:29:17,937 Out to rob me, he? 529 01:29:18,741 --> 01:29:20,675 First you got rid of my men. 530 01:29:21,979 --> 01:29:24,703 You're only waiting for the right moment. 531 01:29:24,848 --> 01:29:26,470 That's it, isn't it? 532 01:29:47,574 --> 01:29:49,735 - Why did they stop? - I think we arrived. 533 01:29:50,011 --> 01:29:53,344 You are wrong! We're not across the Texas border. 534 01:30:11,235 --> 01:30:12,293 Asher! 535 01:30:17,244 --> 01:30:18,302 Hey, come back! 536 01:30:21,081 --> 01:30:22,571 Come back here, bastard! 537 01:30:33,225 --> 01:30:34,317 Asher! 538 01:31:28,928 --> 01:31:29,952 Asher! 539 01:31:57,329 --> 01:32:01,978 That gun won't help you. That was your last bullet, Asher. 540 01:32:18,020 --> 01:32:20,650 I wouldn't want it so easy for you. 541 01:32:56,465 --> 01:32:58,852 You still have time to die like a man. 542 01:33:11,516 --> 01:33:14,117 Because you're looking death in the face. 543 01:33:19,492 --> 01:33:21,050 Are you ready? 544 01:33:37,880 --> 01:33:40,205 You really shouldn't have done that. 545 01:33:43,387 --> 01:33:45,116 Call yourself a man? 546 01:34:12,689 --> 01:34:14,714 You still have bullets, Asher. 547 01:34:20,297 --> 01:34:23,390 Try again. Go on. 548 01:34:37,118 --> 01:34:39,399 See better with mud in your eyes? 549 01:34:51,734 --> 01:34:53,657 The gun is right there. Shoot! 550 01:34:57,741 --> 01:34:58,867 Now, shoot it! 551 01:35:04,858 --> 01:35:05,756 I am here. 552 01:35:10,757 --> 01:35:11,757 Here! 553 01:35:17,466 --> 01:35:20,998 The old man couldn't see either. Remember? 554 01:36:26,479 --> 01:36:28,037 Good day, sir. 555 01:36:30,851 --> 01:36:34,292 He was making off with our gold. We chased him for ten days. 556 01:36:35,224 --> 01:36:38,783 I'm afraid you made a mistake. This man is a judge, Captain. 557 01:36:38,895 --> 01:36:41,725 He was helping me, he was guarding the gold. 558 01:36:44,401 --> 01:36:46,426 There's the thief you're looking for. 559 01:36:47,572 --> 01:36:50,432 - He's a murderer as well. - You mean... 560 01:36:51,410 --> 01:36:55,765 So he was telling the truth. He is really a judge! 561 01:36:56,649 --> 01:36:58,082 Untie him. Hurry! 562 01:37:05,793 --> 01:37:08,125 Your Honor, please hold out your hands. 563 01:37:39,901 --> 01:37:44,933 It seems that my destiny is to be judge. Goodbye, Steve. 564 01:37:50,279 --> 01:37:51,940 Aren't we going together, Steve? 565 01:37:54,251 --> 01:37:55,513 No, Lucy. 566 01:37:59,791 --> 01:38:01,349 I hate you, Steve. 567 01:38:02,960 --> 01:38:04,552 That's not true. 568 01:38:06,199 --> 01:38:07,496 You're right. 569 01:38:15,342 --> 01:38:17,795 Steve... good luck. 570 01:38:25,887 --> 01:38:30,586 - Captain would you escort them to Delmar? - Yes, it will be a pleasure. 571 01:38:31,827 --> 01:38:33,192 Good luck, sir. 572 01:38:35,232 --> 01:38:38,706 Good luck to you. Come on! Forward! 573 01:39:04,734 --> 01:39:06,701 Take the money that belonged to Sam. 574 01:39:08,505 --> 01:39:10,600 Buy a ranch of your own. 575 01:39:12,743 --> 01:39:14,367 I wish you think it over. 576 01:39:15,914 --> 01:39:18,026 There, beyond the mountain. 577 01:39:18,183 --> 01:39:19,480 It is good land. 578 01:39:20,686 --> 01:39:23,275 It's what old Sam would have wanted. 579 01:39:25,558 --> 01:39:27,082 Why don't you stay? 580 01:39:31,465 --> 01:39:32,989 I can't now. 581 01:39:34,302 --> 01:39:37,465 I still have to come to terms with myself. 582 01:39:38,808 --> 01:39:40,708 Will we see each other again? 583 01:39:44,014 --> 01:39:45,572 Sure, we will. 584 01:40:07,341 --> 01:40:08,774 I will wait for you, Steve!42083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.