All language subtitles for El Embarcadero S01E03 SP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,439 --> 00:00:08,959
(Trueno)
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,439
(Trueno)
3
00:00:17,640 --> 00:00:20,800
(Chillidos de gaviotas)
4
00:00:26,160 --> 00:00:29,640
(Sirena, trueno)
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,040
(Avión despegando)
6
00:00:50,959 --> 00:00:52,439
Mira, Vero...,
7
00:00:52,879 --> 00:00:54,600
el elegante.
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,200
(Música dramática)
9
00:01:08,280 --> 00:01:10,560
(RÍEN)
10
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
Hola.
11
00:01:25,160 --> 00:01:27,160
Nada,
que estaba en Frankfurt y....
12
00:01:28,400 --> 00:01:30,320
Y, de pronto, me he dado la vuelta
13
00:01:30,400 --> 00:01:32,040
y me he venido.
14
00:01:32,119 --> 00:01:34,080
Y no había
vuelo directo a Valencia
15
00:01:34,160 --> 00:01:37,720
y el que había a Madrid era por la
noche, así que me he ido a París.
16
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
(NERVIOSO)
Y allí he cogido un tren,
17
00:01:39,800 --> 00:01:42,400
he hecho trasbordo
a otro aeropuerto y he volado
18
00:01:42,479 --> 00:01:45,680
a Barcelona y, desde allí,
he cogido un taxi y he venido...
19
00:01:45,760 --> 00:01:47,360
en... mi coche.
20
00:01:48,040 --> 00:01:50,720
Mira, como Willy Fog.
21
00:01:52,800 --> 00:01:54,520
¿Todo esto por qué?
22
00:01:55,160 --> 00:01:57,720
Porque tengo
algo muy importante que decirte.
23
00:02:00,360 --> 00:02:03,000
Es que estoy profundamente
enamorado de mi mujer.
24
00:02:07,720 --> 00:02:08,959
Y de ti.
25
00:02:12,320 --> 00:02:14,280
(Música de la serie)
26
00:02:21,040 --> 00:02:23,720
# Te vas y, como los perros de caza
27
00:02:23,800 --> 00:02:27,000
# rastrean su presa,
yo corro detrás.
28
00:02:29,640 --> 00:02:31,680
# A tierra y barro
29
00:02:31,760 --> 00:02:33,920
# me cubro cuando te vigilo
30
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
# como un animal
31
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
# oculto
32
00:02:37,360 --> 00:02:40,479
# a la merced del viento,
33
00:02:43,760 --> 00:02:45,920
# que lleva por capricho
34
00:02:46,000 --> 00:02:49,160
# mi lamento...,
35
00:02:51,879 --> 00:02:53,400
# lo arrastra
36
00:02:53,479 --> 00:02:56,520
# con su paso y no, no importa
37
00:02:56,600 --> 00:02:59,800
# que venga y que ponga
38
00:02:59,879 --> 00:03:02,080
# este cielo de negro,
39
00:03:02,160 --> 00:03:05,479
# que ya no le temo.
40
00:03:08,560 --> 00:03:12,680
# Hasta que el cielo chivato
41
00:03:12,760 --> 00:03:15,879
# se ponga a llover. #
42
00:03:20,360 --> 00:03:22,080
(Para la música)
43
00:03:24,320 --> 00:03:27,119
Me licencié en Arquitectura
e Ingeniería en 7 años.
44
00:03:27,640 --> 00:03:29,400
Soy una mujer a la que le gusta
45
00:03:29,479 --> 00:03:32,360
que las cosas
estén planificadas con exactitud.
46
00:03:32,439 --> 00:03:35,520
Por eso me especialicé
en construcciones de altura.
47
00:03:35,600 --> 00:03:37,040
No hay nada tan racional.
48
00:03:37,720 --> 00:03:38,920
Ni tan exacto.
49
00:03:40,879 --> 00:03:43,400
Así que sé
de lo que hablo cuando digo
50
00:03:43,479 --> 00:03:46,040
que estoy fuera de control
51
00:03:46,119 --> 00:03:49,920
y que me he follado a un extraño
en los baños de un "after".
52
00:03:58,640 --> 00:04:00,320
Este partido está muy reñido.
53
00:04:00,400 --> 00:04:02,119
Tenemos a Sol defendiendo.
54
00:04:02,200 --> 00:04:05,119
Lo intento por la derecha,
me meto por la izquierda...
55
00:04:05,200 --> 00:04:06,239
¡Vamos, lanza!
56
00:04:06,320 --> 00:04:07,400
¡Lanza!
57
00:04:07,479 --> 00:04:08,600
Vamos.
58
00:04:08,680 --> 00:04:10,119
¡Ah!
¡Ah, no!
59
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
(GRITA)
(GRITA)
60
00:04:12,280 --> 00:04:13,920
(Música folk)
61
00:04:19,239 --> 00:04:21,560
¡Ah!
62
00:04:21,640 --> 00:04:23,360
¡Bien!
63
00:04:23,439 --> 00:04:25,400
(Música folk)
64
00:04:32,280 --> 00:04:33,479
¡Sí!
¡Ah!
65
00:04:33,560 --> 00:04:35,000
¡Oh!
66
00:04:35,080 --> 00:04:37,320
(GRITAN)
67
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
Venga, Sol.
68
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Nos tenemos que ir al colegio.
69
00:04:41,840 --> 00:04:45,000
¿Me ayudas un momento con esto?
Ven para acá.
70
00:04:45,680 --> 00:04:47,040
Al final, te lo he hecho
71
00:04:47,119 --> 00:04:49,360
de chocolate. ¿No me das un beso?
72
00:04:49,439 --> 00:04:51,080
No, no me des un beso.
73
00:04:51,160 --> 00:04:52,840
No me des un beso.
74
00:04:53,160 --> 00:04:54,360
Venga.
75
00:04:55,640 --> 00:04:56,879
¿Me lo das?
Sí.
76
00:04:56,959 --> 00:04:58,080
Gracias.
(SOL) Mira...
77
00:05:01,160 --> 00:05:02,680
Adiós, Sol.
78
00:05:02,760 --> 00:05:04,119
(Música folk)
79
00:05:23,000 --> 00:05:24,200
¿Te gusta?
80
00:05:24,280 --> 00:05:25,479
¿El qué?
81
00:05:25,560 --> 00:05:27,000
La habitación.
82
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Sí, sí, mucho.
83
00:05:29,160 --> 00:05:30,879
Me alegro.
84
00:05:32,720 --> 00:05:35,479
Solo tienes fotos de Sol y Óscar.
85
00:05:36,160 --> 00:05:38,280
Quiero decir
que no hay con la familia,
86
00:05:38,360 --> 00:05:40,119
los abuelos, los tíos...
87
00:05:40,200 --> 00:05:43,200
No, Óscar no podía
llevar a la niña con su madre
88
00:05:43,280 --> 00:05:44,920
y sus hermanas.
89
00:05:45,560 --> 00:05:47,119
Pero ¿y tu familia?
90
00:05:48,119 --> 00:05:49,920
¿Tus... padres?
91
00:05:52,640 --> 00:05:53,879
¿Tienes hermanos?
92
00:05:55,920 --> 00:05:58,040
No, no tengo hermanos.
93
00:06:03,840 --> 00:06:06,080
¿Estás bien?
Sí, sí.
94
00:06:08,760 --> 00:06:10,920
¿Quieres que guarde yo sus cosas?
95
00:06:11,000 --> 00:06:12,720
O las puedes dejar.
96
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
No... No me importa.
No.
97
00:06:16,400 --> 00:06:18,640
¿Sabes qué?
Me voy a alquilar otro sitio.
98
00:06:18,720 --> 00:06:20,600
Esto no tiene sentido.
¡No, no, no!
99
00:06:20,680 --> 00:06:22,160
No es buena idea.
Escúchame,
100
00:06:22,239 --> 00:06:23,479
Martina...,
101
00:06:23,560 --> 00:06:25,400
quiero que te quedes.
102
00:06:26,160 --> 00:06:27,360
Si a mí...
103
00:06:27,439 --> 00:06:29,959
me va a venir muy bien
tenerte aquí.
104
00:06:31,200 --> 00:06:32,840
Y, además, a Sol le encantas.
105
00:06:33,720 --> 00:06:35,600
Y si algún día
106
00:06:35,680 --> 00:06:38,000
quiere venirse tu chico, por mí,
107
00:06:38,080 --> 00:06:40,000
no hay problema, ¿eh?
108
00:06:40,080 --> 00:06:41,280
Yo no tengo chico.
109
00:06:44,239 --> 00:06:45,439
Ah...
110
00:06:45,520 --> 00:06:48,160
Es que no sé ni por qué lo llevo.
111
00:06:49,720 --> 00:06:51,119
Me dejó.
112
00:06:53,200 --> 00:06:56,000
Se fue a por tabaco, no volvió.
Ya sabes, lo típico.
113
00:06:57,479 --> 00:06:58,959
¿Y por qué se fue?
114
00:07:01,560 --> 00:07:02,879
(GIME)
115
00:07:02,959 --> 00:07:05,280
Un enganche sexual
con otra persona.
116
00:07:06,200 --> 00:07:07,600
Una adicción o algo así.
117
00:07:08,840 --> 00:07:10,119
¿Y por qué pensaste eso?
118
00:07:10,200 --> 00:07:12,840
¿No follabais bien?
Claro que sí.
119
00:07:14,879 --> 00:07:17,400
Vamos..., no sé, creo que sí.
120
00:07:19,119 --> 00:07:21,360
Es un poco difícil
ser objetivo en esto,
121
00:07:21,439 --> 00:07:22,640
¿no?
122
00:07:23,520 --> 00:07:25,439
Te tiras ocho años
haciendo el amor
123
00:07:25,520 --> 00:07:28,320
con la misma persona
y de la misma manera siempre y...
124
00:07:29,160 --> 00:07:31,360
Tampoco quiero decir
que fuera rutinario
125
00:07:31,439 --> 00:07:33,600
ni monótono ni nada,
había pasión, pero...
126
00:07:33,680 --> 00:07:35,840
Ya.
Pero yo qué sé.
127
00:07:35,920 --> 00:07:38,879
A lo mejor te tenías que
haber acostado con otra persona.
128
00:07:38,959 --> 00:07:40,160
¿No?
129
00:07:41,360 --> 00:07:42,680
Pues...
130
00:07:42,760 --> 00:07:45,000
Pues no,
porque yo estaba enamorada.
131
00:07:46,200 --> 00:07:47,520
¿Y?
132
00:07:48,600 --> 00:07:51,280
A ver, Martina,
que te estoy hablando de follar.
133
00:07:51,360 --> 00:07:53,000
Es una cosa tuya, ¿eh?
134
00:07:53,080 --> 00:07:54,720
"Solo tuya.
135
00:07:54,800 --> 00:07:56,080
Algo tan natural"
136
00:07:56,160 --> 00:07:57,600
como respirar,
137
00:07:57,680 --> 00:08:01,800
es que es... una cuestión de piel,
de feromonas...
138
00:08:03,000 --> 00:08:05,040
Follar es algo instintivo.
Bueno...
139
00:08:05,119 --> 00:08:06,360
¿Cómo que no?
140
00:08:06,439 --> 00:08:08,040
Follar es instintivo.
141
00:08:08,119 --> 00:08:09,959
Y, además, te digo una cosa...,
142
00:08:10,760 --> 00:08:12,400
un buen polvo...
143
00:08:12,479 --> 00:08:14,640
te puede arreglar un día tonto.
Claro.
144
00:08:14,720 --> 00:08:16,600
Sí, eso sí.
145
00:08:18,200 --> 00:08:20,160
Yo he follado con muchas personas.
146
00:08:21,640 --> 00:08:22,879
(SUSPIRA)
147
00:08:23,439 --> 00:08:24,640
Pero...
148
00:08:25,600 --> 00:08:26,959
la única con la que...
149
00:08:27,800 --> 00:08:29,600
quería despertarme cada mañana...
150
00:08:30,840 --> 00:08:32,640
era Óscar.
151
00:08:32,720 --> 00:08:34,400
(Música dramática)
152
00:08:39,040 --> 00:08:42,280
¿Y si pintamos la habitación?
¿Esta?
153
00:08:42,360 --> 00:08:45,200
Sí, no será como un buen polvo,
154
00:08:45,280 --> 00:08:47,320
pero igual
te cambia el día también.
155
00:08:47,520 --> 00:08:50,200
Pues... me parece muy buena idea.
156
00:08:50,280 --> 00:08:51,520
¿Verdad?
157
00:08:53,879 --> 00:08:55,239
Vamos.
158
00:09:05,520 --> 00:09:08,680
(Ciclomotor acelerando)
159
00:09:08,760 --> 00:09:10,879
(CHICOS, GRITAN)
160
00:09:11,200 --> 00:09:13,119
¡Eh, arrocera!
161
00:09:13,200 --> 00:09:15,280
(CHICOS, GRITAN)
162
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
¿Qué pasa, arrocera?
-Arrocera,
163
00:09:17,400 --> 00:09:19,200
¿cuándo acabas con esa
164
00:09:19,280 --> 00:09:21,160
para coger turno? ¿Qué pasa? ¡Mira!
165
00:09:21,720 --> 00:09:23,720
¿Qué haces?
Nada.
166
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
(Para el motor)
167
00:09:24,879 --> 00:09:27,879
(ASUSTADA) ¿Dónde vas?
(CHICO) Mira lo que tengo para ti.
168
00:09:27,959 --> 00:09:29,119
Hola...
169
00:09:29,200 --> 00:09:32,760
¡Mira,
que tengo aquí tu postre, arrocera!
170
00:09:32,840 --> 00:09:34,520
(RÍEN)
-¡Qué hijo de puta!
171
00:09:34,600 --> 00:09:36,800
(CHICO) ¿Qué?
¿Qué decías
172
00:09:36,879 --> 00:09:39,720
de coger turno, que
con la moto no he escuchado bien?
173
00:09:39,800 --> 00:09:41,800
Nada, que tienes cola para follar.
174
00:09:41,879 --> 00:09:44,479
Ah, ya.
(CHICOS, RÍEN)
175
00:09:44,560 --> 00:09:46,239
Podrías hacerla en la feria,
176
00:09:46,320 --> 00:09:49,040
ya que estamos, coño.
¿Y para qué esperar a la feria
177
00:09:49,119 --> 00:09:50,959
del pueblo si podemos hacerlo hoy?
178
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
(TODOS) ¡Oh!...
179
00:09:52,119 --> 00:09:53,879
Tú, deja.
-No te pongas nervioso.
180
00:09:54,920 --> 00:09:56,280
Solo una cosa, ¿eh?
181
00:09:57,360 --> 00:09:59,520
Me pido elegir el postre.
182
00:09:59,600 --> 00:10:01,160
(TODOS, RÍEN)
183
00:10:01,239 --> 00:10:02,239
¡Ah!
184
00:10:02,320 --> 00:10:05,479
¡Ah, no, no, no, para, para, para!
185
00:10:05,560 --> 00:10:06,600
(CHICO) ¡Eh!...
186
00:10:07,600 --> 00:10:09,760
No seas cabrona.
Quieto o te la corto.
187
00:10:09,840 --> 00:10:12,360
¡Para, para, para, ah, ah, ah!
188
00:10:12,439 --> 00:10:14,800
¿Vas a seguir llamándome puta?
¡No, no!
189
00:10:14,879 --> 00:10:17,080
No te oigo.
¿Vas a seguir llamándome puta?
190
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
¡No!
191
00:10:21,119 --> 00:10:23,200
(CHICO) Venga, levántate de ahí.
192
00:10:28,080 --> 00:10:30,080
(Ciclomotor arrancando)
193
00:10:30,439 --> 00:10:32,680
(Ciclomotor acelerando)
194
00:11:00,560 --> 00:11:01,879
"Verónica...,"
195
00:11:01,959 --> 00:11:04,320
creo que hoy no me quedo a dormir.
196
00:11:05,680 --> 00:11:08,879
"¿Estás bien?
Sí, es solo que no puedo".
197
00:11:08,959 --> 00:11:11,840
Bueno, pues nos vemos pronto.
Claro.
198
00:11:18,000 --> 00:11:20,239
(KATIA)
¿Qué cojones me estás contando,
199
00:11:20,320 --> 00:11:22,680
Álex?
A mí no me parece ninguna locura
200
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
ir a la Albufera
a ver si Óscar tenía un hijo.
201
00:11:25,280 --> 00:11:26,680
(HADA) ¿Cómo que un hijo?
202
00:11:26,760 --> 00:11:27,879
¿Y de qué edad?
203
00:11:27,959 --> 00:11:30,479
Una niña... de seis años.
204
00:11:30,560 --> 00:11:32,439
¡Una niña de seis años,
205
00:11:32,520 --> 00:11:36,000
fantástico!
O sea que, cuando a ti te decía
206
00:11:36,080 --> 00:11:39,520
que abortaras,
con ella tenía una hija.
207
00:11:39,600 --> 00:11:42,479
Mamá, no me dijo
que abortara, lo decidimos juntos
208
00:11:42,560 --> 00:11:45,160
y no era el momento.
Contigo no era el momento.
209
00:11:45,239 --> 00:11:48,520
Con ella parece que sí.
-Blanca, ya está bien, por favor.
210
00:11:48,600 --> 00:11:51,200
Quiero saber una cosa.
¿Qué pensaba esta chica...,
211
00:11:51,280 --> 00:11:52,640
cómo se llama, Verónica,
212
00:11:52,720 --> 00:11:55,520
Verónica, de todo este asunto?
¿Qué opina de qué?
213
00:11:55,600 --> 00:11:57,119
De que estuviera casado.
214
00:11:58,040 --> 00:12:00,680
Nada, lo llevaban bien.
¿Y de tu aborto,
215
00:12:00,760 --> 00:12:02,320
de tu vida, de tu dolor?
216
00:12:03,200 --> 00:12:04,560
(Ladridos lejanos)
217
00:12:04,640 --> 00:12:06,920
No sé.
¿No sabes?
218
00:12:07,000 --> 00:12:10,600
No, no le he dicho que soy yo.
219
00:12:10,680 --> 00:12:12,400
(Música de suspense)
220
00:12:14,439 --> 00:12:15,640
¡Oh!
221
00:12:16,600 --> 00:12:18,400
¿Perdona?
Bueno, no se lo he dicho
222
00:12:18,479 --> 00:12:22,040
porque quiero averiguar cosas.
(BLANCA) ¿Como qué, por ejemplo,
223
00:12:22,119 --> 00:12:23,640
cuántas veces lo hacían,
224
00:12:23,720 --> 00:12:26,720
cómo eran sus orgasmos
o cómo decidieron tener un hijo?
225
00:12:26,800 --> 00:12:28,439
Blanca, por favor, ¿no ves
226
00:12:28,520 --> 00:12:30,959
que está jodida la pobre?
-No, no, lo que pasa
227
00:12:31,040 --> 00:12:32,080
es que no quiero
228
00:12:32,160 --> 00:12:33,640
que se siga engañando, ¿eh?,
229
00:12:33,720 --> 00:12:35,479
porque una cosa es estar casada
230
00:12:35,560 --> 00:12:38,439
con un cabrón,
y de eso sé muchísimo, niñas,
231
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
y otra cosa muy distinta
232
00:12:40,360 --> 00:12:43,040
es no querer quitarse
la venda de los ojos para ver.
233
00:12:43,119 --> 00:12:45,040
Ella no sabía que él iba
234
00:12:45,119 --> 00:12:47,200
a la Albufera, que tenía una hija,
235
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
que había sido despedido.
236
00:12:49,479 --> 00:12:51,000
(Música de suspense)
237
00:12:53,320 --> 00:12:55,000
¿Cómo que lo habían despedido?
238
00:12:55,920 --> 00:12:58,760
Nada. He visto una carta de despido
239
00:12:58,840 --> 00:13:00,720
"del trabajo cuando estaba
240
00:13:00,800 --> 00:13:02,600
ordenando sus cosas".
241
00:13:02,680 --> 00:13:04,119
Tu casa es un quilombo.
242
00:13:04,200 --> 00:13:07,479
Yo estaba ordenando las cajas
y vi eso, de hace más o menos...
243
00:13:07,560 --> 00:13:08,879
cinco años.
244
00:13:08,959 --> 00:13:10,239
¿Cinco años?
245
00:13:10,320 --> 00:13:11,479
Ajá.
246
00:13:11,560 --> 00:13:13,040
No puede ser.
247
00:13:13,119 --> 00:13:16,320
No puede ser, si Óscar
iba a la oficina todos los días.
248
00:13:20,920 --> 00:13:22,680
(Música de suspense)
249
00:13:31,840 --> 00:13:33,119
Mi niña...,
250
00:13:34,000 --> 00:13:37,520
esa mujer ya da igual.
Óscar ya da igual.
251
00:13:37,600 --> 00:13:40,560
Da igual que tuviera trabajo
o que hiciera ganchillo,
252
00:13:40,640 --> 00:13:42,760
zanja ese tema ya,
que no es tu vida.
253
00:13:43,760 --> 00:13:45,400
¿Qué quieres hacer...
No lo sé.
254
00:13:45,479 --> 00:13:47,080
...con esa niña?
No lo sé.
255
00:13:47,160 --> 00:13:48,600
¿Quieres ser su madrina...,
256
00:13:48,680 --> 00:13:52,160
su amiga, su madrastra?
No, no, nada, nada.
257
00:13:52,280 --> 00:13:53,479
¿Y con esa mujer?
258
00:13:54,200 --> 00:13:56,080
¿Vas a partirle la cara?
¡No!
259
00:13:56,160 --> 00:13:57,920
¿Reclamarle algo?
260
00:13:58,000 --> 00:13:59,520
No, no quiero nada.
261
00:13:59,600 --> 00:14:00,800
¿Entonces?
262
00:14:01,840 --> 00:14:03,040
Entonces...
263
00:14:04,479 --> 00:14:07,400
Entonces...
no voy a volver a la Albufera.
264
00:14:07,479 --> 00:14:08,920
¡Eso!
No voy a volver
265
00:14:09,000 --> 00:14:10,200
y me voy a quedar aquí
266
00:14:10,280 --> 00:14:12,239
y voy a empezar a vivir mi vida,
267
00:14:12,320 --> 00:14:14,879
la mía,
la de la mujer independiente,
268
00:14:14,959 --> 00:14:18,080
y me están pasando muchas cosas.
¿Muchas cosas?
269
00:14:18,160 --> 00:14:21,400
Hemos vendido un rascacielos
de 400 millones de euros, tía.
270
00:14:21,479 --> 00:14:22,479
¿Estamos?
Estamos.
271
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Estamos.
272
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
¿Chinchín?
273
00:14:26,879 --> 00:14:28,080
¿Chinchín?
¡Chinchín!
274
00:14:28,879 --> 00:14:30,280
Por la vida de Alejandra.
275
00:14:33,439 --> 00:14:34,680
Eso.
276
00:14:50,720 --> 00:14:53,640
¡Hada!... ¿No quiere salir
a tomar un poco el sol?
277
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
Porque la línea
del bikini es lo más...
278
00:14:57,040 --> 00:14:59,520
ordinario que existe.
279
00:15:02,959 --> 00:15:05,760
Estás escribiendo una novela
sobre la vida de tu hija.
280
00:15:07,119 --> 00:15:11,879
(RIENDO) No, mi amor,
no te confundas, por favor.
281
00:15:11,959 --> 00:15:13,720
No trata sobre mi hija.
282
00:15:13,800 --> 00:15:16,000
Es una mujer hipotética.
283
00:15:16,080 --> 00:15:17,840
¿Hipotética?
-Sí.
284
00:15:17,920 --> 00:15:21,439
Con un marido que tiene
una doble vida y que está difunto.
285
00:15:21,520 --> 00:15:24,080
¿Y qué va ahora?
Ah, no me lo digas,
286
00:15:24,160 --> 00:15:27,560
no me lo digas:
él tiene un hija con la otra.
287
00:15:27,640 --> 00:15:29,200
Pues no lo sé.
288
00:15:29,280 --> 00:15:31,479
Estoy buscando...
-Después de tirarle
289
00:15:31,560 --> 00:15:35,160
a Alejandra el cubo
de mierda que le has tirado,
290
00:15:35,239 --> 00:15:37,720
¿me dices que
se te ha olvidado contarle esto?
291
00:15:41,160 --> 00:15:42,360
¿Sabes?
292
00:15:45,200 --> 00:15:47,080
A lo largo de los años,
293
00:15:47,160 --> 00:15:50,320
una se olvida
de la pasión con la que defendéis
294
00:15:50,400 --> 00:15:52,640
las cosas los adolescentes.
295
00:15:52,720 --> 00:15:55,080
¿Qué coño me estás contando ahora?
296
00:15:55,160 --> 00:15:56,680
Es devastador,
297
00:15:56,760 --> 00:15:59,680
como el primer orgasmo
de una virgen.
298
00:16:01,920 --> 00:16:04,320
Tú tienes que ayudarme
a escribir esta novela.
299
00:16:04,400 --> 00:16:07,879
Yo no voy a ayudarte a escribir
nada sobre la vida de Alejandra.
300
00:16:08,600 --> 00:16:09,760
¿Eres virgen?
301
00:16:09,840 --> 00:16:11,959
¿De qué va esto ahora?
302
00:16:13,080 --> 00:16:15,840
De sexo, va de sexo.
303
00:16:15,920 --> 00:16:17,959
(Guitarra, música romántica)
304
00:16:31,080 --> 00:16:33,320
(HOMBRE, HABLA EN ALEMÁN)
(HABLA EN ALEMÁN)
305
00:16:49,680 --> 00:16:51,560
(Interferencias)
306
00:16:52,840 --> 00:16:54,119
Fibra no tienes, ¿no?
307
00:16:57,000 --> 00:16:59,239
(HABLA EN ALEMÁN)
308
00:16:59,879 --> 00:17:04,320
Verónica, ¿tampoco tienes 4G?
(HABLA EN ALEMÁN)
309
00:17:08,760 --> 00:17:12,200
(Tono de llamada)
310
00:17:12,280 --> 00:17:14,680
(FRAN) "¿Qué?".
Fran, tío, ¿qué pasa?
311
00:17:14,760 --> 00:17:17,280
Es que necesito
que me hagas un favor.
312
00:17:17,800 --> 00:17:19,160
"Claro, tío, ¿qué pasa?".
313
00:17:19,239 --> 00:17:21,280
Bueno, a ver, es...,
314
00:17:21,360 --> 00:17:24,520
es complicado, necesito
que seas muy discreto, tío.
315
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
"Dime".
316
00:17:25,680 --> 00:17:28,920
Necesito que te pongas
en línea con los de Sprache Statt.
317
00:17:30,119 --> 00:17:32,280
Es que no estoy en Frankfurt.
318
00:17:32,360 --> 00:17:34,720
¿No estás en Frankfurt?
¿Dónde coño estás?
319
00:17:34,800 --> 00:17:37,320
En la Albufera.
"En la Albufera".
320
00:17:38,479 --> 00:17:39,680
¿Otra vez, tío?
321
00:17:39,760 --> 00:17:41,600
Ya lo sé, joder... Escúchame.
322
00:17:41,680 --> 00:17:44,840
Llama a esta gente y diles
que compren bosques en Brasil.
323
00:17:44,920 --> 00:17:46,680
Apúntalo, que luego se te olvida.
324
00:17:46,760 --> 00:17:49,080
"En Brasil,
en Noruega y en Gabón. Bosques".
325
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
En Gabón.
326
00:17:50,239 --> 00:17:52,360
"Y vende
antes de que cierre Nueva York".
327
00:17:52,439 --> 00:17:53,760
Y...
328
00:17:53,840 --> 00:17:55,439
Y arroz, arroz,
329
00:17:55,520 --> 00:17:57,160
cuando abra Chicago, fuertes.
330
00:17:57,239 --> 00:17:59,479
¿De acuerdo?
Óscar, Óscar...
331
00:17:59,560 --> 00:18:01,040
Te llamo, no te preocupes.
332
00:18:01,119 --> 00:18:03,200
¿Se puede saber
qué coño te pasa, tío?
333
00:18:03,760 --> 00:18:05,280
Ya te contaré.
334
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
(Cláxones, tráfico en el exterior)
335
00:18:11,280 --> 00:18:12,879
Pero ¿tú a qué te dedicas?
336
00:18:15,239 --> 00:18:18,479
Pues... compro y vendo cosas.
337
00:18:18,560 --> 00:18:19,760
Ah.
338
00:18:21,080 --> 00:18:23,879
Pero no te has venido
a un sitio tan bonito
339
00:18:23,959 --> 00:18:26,879
y tan sin conexión
para trabajar, ¿no?
340
00:18:30,080 --> 00:18:31,760
(RÍE)
341
00:18:31,840 --> 00:18:34,040
Pues... Pues no.
La verdad es que no.
342
00:18:35,119 --> 00:18:37,520
¿Y qué se hace
en un sitio sin wifi?
343
00:18:41,080 --> 00:18:43,000
(Música disco)
344
00:19:14,200 --> 00:19:15,520
¿Qué tal?
345
00:19:19,320 --> 00:19:21,959
Perdona que no te haya llamado
antes, es que no....
346
00:19:22,680 --> 00:19:24,720
No sabía qué decirte.
347
00:19:25,479 --> 00:19:27,119
Todavía estoy en "shock".
348
00:19:27,200 --> 00:19:28,680
Yo también.
349
00:19:33,160 --> 00:19:35,800
Te he traído la guía
de Lisboa que nos dejasteis.
350
00:19:38,600 --> 00:19:41,600
Fuimos a todos los sitios
que nos marcasteis Óscar y tú.
351
00:19:48,600 --> 00:19:51,400
Fran, ¿tú lo viste mal alguna vez?
352
00:19:55,600 --> 00:19:58,080
¿No notaste nada raro nunca?
353
00:20:03,360 --> 00:20:05,040
Somos amigos de toda la vida.
354
00:20:08,280 --> 00:20:12,840
Hemos salido juntos,
nos hemos ido de viaje juntos,
355
00:20:12,920 --> 00:20:16,119
hemos celebrado Navidad
los cuatro, Nochevieja...
356
00:20:20,280 --> 00:20:22,879
Y en todo este tiempo, Fran,
357
00:20:22,959 --> 00:20:26,200
en cinco años, ¿no se te
ha ocurrido ni por un solo segundo
358
00:20:26,280 --> 00:20:29,239
contarme
que habían despedido a mi marido?
359
00:20:31,239 --> 00:20:32,439
Lo siento.
360
00:20:33,119 --> 00:20:34,320
¿Qué pasó?
361
00:20:35,400 --> 00:20:36,879
Cometió un error.
362
00:20:37,360 --> 00:20:39,840
Hizo una gran inversión y...
363
00:20:39,920 --> 00:20:41,720
todo salió mal.
364
00:20:41,800 --> 00:20:45,560
Y supongo que no te dijo nada
porque querría... arreglarlo.
365
00:20:46,280 --> 00:20:47,720
Querría intentar encontrar
366
00:20:47,800 --> 00:20:49,200
otro curro igual o...
367
00:20:49,600 --> 00:20:51,439
no te querría preocupar, supongo.
368
00:20:52,360 --> 00:20:54,119
¿Tú sabes lo que creo yo?
369
00:20:55,879 --> 00:20:58,320
Que no te despiden
por un solo error, Fran.
370
00:20:58,400 --> 00:21:01,800
Que a Óscar lo echaron porque
no fue ni un solo día a la oficina
371
00:21:01,879 --> 00:21:05,879
durante cinco años porque se iba a
la Albufera a estar con su amante,
372
00:21:05,959 --> 00:21:07,040
que tú lo sabías,
373
00:21:07,119 --> 00:21:09,520
que tú lo ayudaste
y que tú me engañaste a mí.
374
00:21:09,600 --> 00:21:11,280
¿Tengo o no tengo razón, Fran?
375
00:21:15,160 --> 00:21:17,800
¿Sabías que Óscar
tenía una amante en la Albufera?
376
00:21:17,879 --> 00:21:19,840
(Música de suspense)
377
00:21:27,119 --> 00:21:28,800
¿Tú dirías que Óscar me quería?
378
00:21:31,040 --> 00:21:32,879
¡Sí, te quería!
379
00:21:32,959 --> 00:21:34,400
¿Y a ella?
380
00:21:35,800 --> 00:21:37,000
¿Y a ella la quería?
381
00:21:38,840 --> 00:21:40,080
También.
382
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
También la quería.
383
00:21:45,439 --> 00:21:47,040
Yo creía que eras mi amigo.
384
00:21:50,600 --> 00:21:53,640
Eres un cretino.
Álex, es él quien te engañaba.
385
00:21:53,720 --> 00:21:56,600
Yo no, nunca, nunca te engañaría.
386
00:22:06,200 --> 00:22:08,320
Choqué mi coche contra ella.
387
00:22:09,439 --> 00:22:13,119
Pensé que, si volvía a aparecer
en su casa así, por casualidad,
388
00:22:13,200 --> 00:22:17,160
pensaría que estoy loca,
así que... fingí un accidente.
389
00:22:19,160 --> 00:22:22,520
Luego, le he dicho que
soy bióloga y que estudio pájaros
390
00:22:22,600 --> 00:22:25,000
para que me deje
quedarme en su casa,
391
00:22:25,080 --> 00:22:26,360
así que ahora estoy...,
392
00:22:26,439 --> 00:22:28,560
estoy estudiando algunas aves.
393
00:22:30,959 --> 00:22:33,360
Ella me ha dicho
que debería haberme follado
394
00:22:33,439 --> 00:22:35,680
a otras personas aparte de Óscar.
395
00:22:35,760 --> 00:22:39,040
Y yo no..., no... No sé,
no sé, no sé qué estoy haciendo.
396
00:22:40,080 --> 00:22:42,680
Tengo una brecha
en la cabeza y una...,
397
00:22:42,760 --> 00:22:44,720
y una luxación en el cuello,
398
00:22:44,800 --> 00:22:48,560
supongo que...,
que necesito... medicación.
399
00:22:48,640 --> 00:22:50,280
(Música de acción)
400
00:23:33,640 --> 00:23:34,840
¡Que no se engañe!
401
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
(LLORA)
402
00:23:38,360 --> 00:23:39,520
Tenía una hija.
403
00:23:42,000 --> 00:23:43,640
No sabía que iba a la Albufera.
404
00:23:44,760 --> 00:23:47,879
(Bullicio, música)
405
00:23:49,520 --> 00:23:50,800
(Attic Lights "Orbison")
406
00:23:50,879 --> 00:23:52,200
Qué buen ambiente.
407
00:23:52,280 --> 00:23:54,119
Estas son
las fiestas de mi pueblo.
408
00:23:54,200 --> 00:23:56,160
(RIENDO) ¡Ay, perdón, uh!...
409
00:23:56,239 --> 00:23:57,560
(Attic Lights "Orbison")
410
00:24:02,119 --> 00:24:04,040
# Does it matter,
411
00:24:04,119 --> 00:24:06,040
# I have nothing... #
412
00:24:06,119 --> 00:24:08,080
(Bullicio)
413
00:24:08,160 --> 00:24:09,959
Pero ¡bueno!
414
00:24:10,600 --> 00:24:12,239
Óscar, Conrado.
¿Qué tal?
415
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
¿Qué queréis?
416
00:24:13,479 --> 00:24:15,600
Venga, que invito yo.
417
00:24:15,680 --> 00:24:17,360
¿Cazalla para los amigos?
418
00:24:17,439 --> 00:24:19,879
Siete chupitos de cazalla.
Dos por aquí.
419
00:24:19,959 --> 00:24:21,119
(GRITAN)
420
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
(GRITAN)
421
00:24:22,280 --> 00:24:25,320
(GRITAN)
¡Vamos!
422
00:24:25,400 --> 00:24:26,640
Él es guardia civil.
423
00:24:26,720 --> 00:24:28,200
Así que...
Así que cuidadito.
424
00:24:28,280 --> 00:24:29,680
No jodas.
Mucho ojo.
425
00:24:30,959 --> 00:24:32,000
Bueno.
426
00:24:32,080 --> 00:24:33,400
Un poco más.
427
00:24:33,479 --> 00:24:34,800
(VITOREAN)
428
00:24:34,879 --> 00:24:37,400
¡Sí, señor! ¡Sí, señor!
(VITOREAN)
429
00:24:37,479 --> 00:24:39,040
(TODOS) ¡Oh!
430
00:24:39,119 --> 00:24:40,560
No pasa nada.
431
00:24:40,640 --> 00:24:41,920
(VITOREAN)
432
00:24:43,119 --> 00:24:44,800
# I'm a man on fire
433
00:24:44,879 --> 00:24:46,600
# tonight. #
434
00:24:47,479 --> 00:24:48,720
Vicent.
435
00:24:48,800 --> 00:24:51,600
Dame un abrazo, "collons".
436
00:24:51,680 --> 00:24:53,879
Hola, ¿qué pasa?
Un abrazo a ti también.
437
00:24:53,959 --> 00:24:55,879
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás?
438
00:24:57,560 --> 00:24:59,119
Hola, ¿qué tal?
439
00:25:02,080 --> 00:25:05,959
# I'm a man on fire tonight. #
440
00:25:08,600 --> 00:25:10,239
(Para la música)
441
00:25:10,360 --> 00:25:13,000
¿En qué trabajaba Óscar?
Era economista.
442
00:25:13,080 --> 00:25:16,560
Al principio se tenía que ir
todas las semanas a Frankfurt.
443
00:25:16,640 --> 00:25:18,560
Luego,
intentó trabajar desde aquí,
444
00:25:18,640 --> 00:25:22,200
desde casa, por internet,
pero..., pero nada...,
445
00:25:22,280 --> 00:25:24,680
al final lo dejó.
446
00:25:25,000 --> 00:25:26,600
(SUSURRA) Lo dejó...
447
00:25:26,680 --> 00:25:28,400
¿Y por qué lo dejó?
448
00:25:30,800 --> 00:25:32,760
¿Te querrías ir cada semana
449
00:25:32,840 --> 00:25:35,040
a Frankfurt
teniendo todo esto aquí?
450
00:25:40,200 --> 00:25:42,800
"Lo dejó, empezó a trabajar"
451
00:25:42,879 --> 00:25:46,200
llevando la contabilidad
de algunos vecinos del pueblo.
452
00:25:51,959 --> 00:25:54,520
Qué bonito tu trabajo. Me gusta.
453
00:25:54,600 --> 00:25:56,080
(Llaman a la puerta)
454
00:25:57,879 --> 00:25:59,080
Voy a ver quién es.
455
00:26:05,239 --> 00:26:06,439
Si te molestan,
456
00:26:06,520 --> 00:26:08,560
las quito, ¿eh?
Para nada.
457
00:26:09,720 --> 00:26:11,479
(Música de suspense)
458
00:26:32,360 --> 00:26:34,439
Hombre, qué sorpresa.
459
00:26:34,520 --> 00:26:36,800
¿Y esta visita a qué se debe?
Pues nada,
460
00:26:36,879 --> 00:26:38,280
que estaba en el cuartel.
461
00:26:38,360 --> 00:26:41,360
Y me han mandado a mi móvil
un vídeo de estos de YouTube.
462
00:26:41,439 --> 00:26:45,400
Y he dicho: "Coño, esto se lo
tengo yo que enseñar a Verónica".
463
00:26:45,479 --> 00:26:48,080
¿Me dejas pasar?
Claro.
464
00:26:50,360 --> 00:26:52,439
(Música de suspense)
465
00:26:59,080 --> 00:27:01,479
(CHICOS, GRITAN, RÍEN)
466
00:27:02,439 --> 00:27:04,840
"Solo una cosa, ¿eh?
467
00:27:04,920 --> 00:27:07,840
¡Ah, ah, ah, para, para!".
468
00:27:09,160 --> 00:27:12,360
Para enseñarme esto,
no hacía falta que vinieras.
469
00:27:14,760 --> 00:27:17,000
Te he hecho un favor viniendo.
¿Ah, sí?
470
00:27:17,080 --> 00:27:19,439
Los padres de ese crío
están en el cuartel
471
00:27:19,520 --> 00:27:21,800
y te quieren denunciar.
¿A mí? ¿Eso por qué?
472
00:27:21,879 --> 00:27:23,479
Por lesiones.
473
00:27:23,560 --> 00:27:25,239
El crío ha sufrido
474
00:27:25,320 --> 00:27:26,520
un derrame en el pene.
475
00:27:26,600 --> 00:27:27,680
¿El crío?
Ajá.
476
00:27:27,760 --> 00:27:28,920
¡Chist!
477
00:27:30,640 --> 00:27:32,439
¿Es un crío cada vez que se planta
478
00:27:32,520 --> 00:27:35,479
en mitad de la carretera
a insultarme, a llamarme puta?
479
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
Sí, es un menor.
480
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
Ah, es un menor.
481
00:27:38,000 --> 00:27:39,560
¿Es un crío cada vez que saca
482
00:27:39,640 --> 00:27:43,080
la verga y la agita al viento
como una bandera gritándome:
483
00:27:43,160 --> 00:27:44,320
"Cómeme el postre".?
484
00:27:44,400 --> 00:27:46,439
¿Eso es un crío?
Esa no es la cuestión.
485
00:27:46,520 --> 00:27:48,840
Tú no puedes...
La cuestión es que hay gente
486
00:27:48,920 --> 00:27:50,280
que cree que tiene derecho
487
00:27:50,360 --> 00:27:53,320
a opinar, a juzgar
488
00:27:53,400 --> 00:27:55,879
y a vejar a todos aquellos
que no estamos dentro
489
00:27:55,959 --> 00:27:58,439
de lo que ellos consideran
como la gente normal.
490
00:27:58,520 --> 00:27:59,800
Y eso te lo dicen
491
00:27:59,879 --> 00:28:03,080
con la polla fuera y
llamándote puta. ¿Y sabes por qué?
492
00:28:03,160 --> 00:28:04,959
Porque se creen mejores que tú.
493
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
¿Sabes
lo que les hace falta a esa gente?
494
00:28:07,239 --> 00:28:10,560
Les hace falta un buen dolor
de huevos, a ver si así salen
495
00:28:10,640 --> 00:28:12,680
del pedestal ese
donde andan subidos
496
00:28:12,760 --> 00:28:16,000
por alguna mierda de ley moral
que ni puta idea de cuál es.
497
00:28:16,080 --> 00:28:17,439
¿Tengo o no tengo razón?
498
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
La pierdes portándote así.
499
00:28:19,160 --> 00:28:20,360
¿Ah, sí?
Tienes que ir,
500
00:28:20,439 --> 00:28:22,360
pedirle perdón
a él y a su familia.
501
00:28:22,439 --> 00:28:24,160
No le voy a pedir perdón.
Sí vas.
502
00:28:24,239 --> 00:28:26,320
Tienes
siete denuncias interpuestas.
503
00:28:26,400 --> 00:28:30,560
¿Qué vas a hacer si viene un juez
y se harta de tus reincidencias?
504
00:28:30,640 --> 00:28:33,879
¿Qué vas a hacer con Sol si
de repente te meten en la cárcel?
505
00:28:46,680 --> 00:28:49,720
(RESPIRA AGITADAMENTE)
506
00:29:07,000 --> 00:29:10,720
¿Le has dicho ya algo a Sol
de que Óscar...?
507
00:29:11,600 --> 00:29:12,840
¿Le has dicho algo?
508
00:29:13,600 --> 00:29:15,320
Todavía no he podido.
509
00:29:16,959 --> 00:29:19,080
Vero,
tú crees que yo no te entiendo,
510
00:29:19,160 --> 00:29:21,680
pero he pasado
por la misma mierda que tú.
511
00:29:28,239 --> 00:29:29,439
Escúchame...
512
00:29:30,640 --> 00:29:32,239
Vamos a estar bien,
513
00:29:32,320 --> 00:29:33,560
¿me oyes?
514
00:29:35,239 --> 00:29:38,320
Tú y yo vamos a estar muy bien,
515
00:29:38,400 --> 00:29:40,080
la hostia de bien.
516
00:29:42,160 --> 00:29:44,040
Tengo una compañera de piso.
517
00:29:45,160 --> 00:29:48,680
Se llama Martina y estudia patos.
518
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
¿Qué dices?
Te la voy a presentar.
519
00:29:55,000 --> 00:29:56,479
¡Martina!
520
00:29:57,040 --> 00:29:59,479
Martina, baja.
Voy.
521
00:29:59,560 --> 00:30:02,280
(RESPIRA AGITADAMENTE)
522
00:30:04,560 --> 00:30:06,040
(Pasos)
523
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
Martina...,
524
00:30:21,479 --> 00:30:23,879
este es Conrado..., teniente
525
00:30:23,959 --> 00:30:25,239
de la Guardia Civil
526
00:30:25,320 --> 00:30:26,920
de la Albufera.
527
00:30:27,000 --> 00:30:28,680
Ella es Martina, es bióloga.
528
00:30:28,760 --> 00:30:30,360
Ah, es bióloga.
529
00:30:31,239 --> 00:30:33,040
Está estudiando
las aves de la zona
530
00:30:33,119 --> 00:30:35,600
y se va a quedar
una temporadita aquí, conmigo.
531
00:30:36,680 --> 00:30:37,879
Sí.
532
00:30:41,479 --> 00:30:43,080
Pues encantado, Martina.
533
00:30:44,479 --> 00:30:45,920
Y, nada,
534
00:30:46,000 --> 00:30:48,360
cualquier cosa
que necesites, lo que sea,
535
00:30:48,439 --> 00:30:49,720
pásate por el cuartel.
536
00:30:50,640 --> 00:30:51,879
Gracias.
537
00:30:52,640 --> 00:30:54,520
Espera, que te acompaño.
538
00:31:12,640 --> 00:31:15,320
(Motor acelerando)
539
00:31:19,840 --> 00:31:21,879
Se ha quedado muy buen día.
540
00:31:22,560 --> 00:31:24,959
Pues sí.
Me voy a hacer fotos.
541
00:31:25,439 --> 00:31:26,680
Vale.
542
00:31:42,920 --> 00:31:44,720
Sé lo que está pensando.
543
00:31:45,200 --> 00:31:46,640
De verdad, es grotesco, sí,
544
00:31:46,720 --> 00:31:49,840
parece una película de
sábado tarde, pero no estoy loca.
545
00:31:51,439 --> 00:31:54,840
Supongo que viene a pedirme
que le guarde el secreto, ¿no?
546
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
¿Por qué lo hace?
Porque necesito respuestas
547
00:32:00,640 --> 00:32:02,720
y usted no me las da.
548
00:32:04,400 --> 00:32:05,600
Pregunte.
549
00:32:07,760 --> 00:32:09,560
¿Usted sabía que mi marido tenía
550
00:32:09,640 --> 00:32:12,239
una relación con Verónica,
que llevaban ocho años,
551
00:32:12,320 --> 00:32:14,080
que pasaba tiempo en la Albufera?
552
00:32:14,160 --> 00:32:15,479
Sí, lo sabía.
553
00:32:15,560 --> 00:32:18,320
¿Y no le pareció significativo?
554
00:32:18,400 --> 00:32:20,080
¿No creyó que debía contármelo
555
00:32:20,160 --> 00:32:21,720
cuando reconocí su cuerpo?
556
00:32:21,800 --> 00:32:24,360
Pues no, no me pareció relevante.
557
00:32:24,439 --> 00:32:27,200
Y tampoco quería
añadir más dolor a su pérdida.
558
00:32:27,280 --> 00:32:29,320
No quería... ¿Que no quería
559
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
añadir más dolor? Me dio
560
00:32:31,080 --> 00:32:33,439
su móvil cargado de fotos,
me iba a enterar,
561
00:32:33,520 --> 00:32:36,920
estoy comprando
libros de pájaros que no me gustan
562
00:32:37,000 --> 00:32:39,239
y estoy intentando averiguar...
Mire...
563
00:32:39,320 --> 00:32:41,119
...si mi matrimonio era verdad...
564
00:32:41,200 --> 00:32:43,320
Yo ya no sé...
¿Me escucha, por favor?
565
00:32:49,239 --> 00:32:50,640
Vamos a hacer una cosa.
566
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
Yo le voy a ayudar.
567
00:32:54,600 --> 00:32:56,239
Le voy a guardar su secreto.
568
00:32:56,320 --> 00:32:59,879
Pero usted, a cambio, tiene
que venir a un sitio conmigo.
569
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
Es una terapia de duelo.
570
00:33:09,959 --> 00:33:11,400
Pero...
571
00:33:14,119 --> 00:33:16,239
Hay más gente
que ha pasado por esto.
572
00:33:23,360 --> 00:33:26,160
Me he gastado 500 euros
en libros de pájaros
573
00:33:26,239 --> 00:33:28,239
y me los estoy estudiando.
574
00:33:30,200 --> 00:33:31,959
No me gustan los pájaros.
575
00:33:33,400 --> 00:33:37,760
Pero ahora leo sobre ellos
y... me parecen bonitos.
576
00:33:37,840 --> 00:33:39,879
(Música dramática)
577
00:33:39,959 --> 00:33:43,080
De la misma manera,
me da por preguntarme si igual...
578
00:33:43,840 --> 00:33:48,680
nunca me gustó hacer el amor
y lo hacía porque Óscar quería.
579
00:33:50,280 --> 00:33:53,040
O igual sí que me gustaba,
580
00:33:53,119 --> 00:33:55,840
pero lo hacía como él quería
y no como quería yo,
581
00:33:55,920 --> 00:33:59,200
o igual no quise nunca, es que...
582
00:34:00,040 --> 00:34:04,680
me hago preguntas absurdas
y me cuesta un poco soportarme.
583
00:34:07,360 --> 00:34:10,160
Yo creo que a Óscar
le debió pasar lo mismo.
584
00:34:10,239 --> 00:34:11,840
Creo que...
585
00:34:13,280 --> 00:34:16,160
Creo que debió entrar en esa zona.
586
00:34:16,800 --> 00:34:18,160
¿Qué zona?
587
00:34:20,959 --> 00:34:23,320
La zona
en la que pierdes el control.
588
00:34:23,800 --> 00:34:25,439
(Puerta abriéndose)
589
00:34:25,520 --> 00:34:28,959
(RÍE)
590
00:34:30,360 --> 00:34:32,000
Y lo mejor ha sido...
591
00:34:32,080 --> 00:34:35,640
la cara que han puesto todos
mientras tú les contabas,
592
00:34:35,720 --> 00:34:37,560
que no te estaban
entendiendo nada.
593
00:34:37,640 --> 00:34:39,479
La cara que se me ha quedado a mí.
594
00:34:39,560 --> 00:34:41,600
No se puede jugar
tan bien a la diana,
595
00:34:41,680 --> 00:34:43,959
me habéis ganado las tres veces.
¡Hostia!...
596
00:34:44,040 --> 00:34:46,160
Cómo se te ha quedado esto.
No pasa nada.
597
00:34:47,280 --> 00:34:49,840
Voy a buscarte una camiseta,
a ver qué encuentro.
598
00:34:50,680 --> 00:34:52,280
Esta, por ejemplo.
599
00:34:52,360 --> 00:34:53,800
Gracias.
600
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
Y, oye,
¿hace mucho que os conocéis?
601
00:35:01,280 --> 00:35:02,360
¿Quién?
602
00:35:02,920 --> 00:35:04,640
Este, el...
603
00:35:04,720 --> 00:35:06,959
El fornido hombre de campo.
¿Vicent?
604
00:35:07,040 --> 00:35:09,200
Vicent, Vicent.
605
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
Este que te da las gracias
con un beso.
606
00:35:11,640 --> 00:35:15,320
A ver, que es muy bonito
dar las gracias con un beso, ¿no?
607
00:35:15,400 --> 00:35:16,840
Lo conozco de toda la vida.
608
00:35:16,920 --> 00:35:19,400
Es más, estuvimos
saliendo juntos hace tiempo.
609
00:35:19,479 --> 00:35:21,600
¿Ah, sí?
Sí.
610
00:35:21,680 --> 00:35:23,879
Ya.
Y con Conrado, también.
611
00:35:23,959 --> 00:35:25,560
Lo que pasa es que, bueno,
612
00:35:25,640 --> 00:35:28,760
lo de Conrado
sí que hace ya bastantes más años.
613
00:35:28,840 --> 00:35:31,439
Con el guardia civil.
Ajá.
614
00:35:31,520 --> 00:35:33,000
Ya.
615
00:35:34,119 --> 00:35:35,320
¿Por?
616
00:35:35,400 --> 00:35:37,800
Nada, me ha caído muy bien.
Sí, ¿verdad?
617
00:35:37,879 --> 00:35:39,680
Me parece un tío...
618
00:35:39,760 --> 00:35:42,520
Es que es muy buena persona.
Sí, ¿verdad?
619
00:35:42,600 --> 00:35:45,439
Tengo mucha suerte
de tenerle cerca. ¿Quieres agua?
620
00:35:45,520 --> 00:35:46,600
(Agua corriendo)
621
00:35:46,680 --> 00:35:48,160
No.
¿No?
622
00:35:52,040 --> 00:35:53,680
(Música de suspense)
623
00:35:57,600 --> 00:36:01,200
Oye, sé
que no debería preguntarte esto.
624
00:36:01,280 --> 00:36:02,520
Ah...
625
00:36:02,600 --> 00:36:05,800
Bueno, no sé si...,
si te lo puedo preguntar o no,
626
00:36:05,879 --> 00:36:07,879
pero te lo voy a preguntar.
¿Qué?
627
00:36:11,040 --> 00:36:12,920
¿Te sigues acostando con...,
628
00:36:14,160 --> 00:36:17,400
con el barquero, con
el guardia civil o con alguien?
629
00:36:19,600 --> 00:36:20,800
Pues sí.
630
00:36:21,439 --> 00:36:23,959
Me acuesto con gente, sí.
631
00:36:25,879 --> 00:36:27,080
¿Con mucha gente?
632
00:36:27,840 --> 00:36:28,920
(RÍE)
633
00:36:30,720 --> 00:36:32,520
Con alguna.
634
00:36:39,280 --> 00:36:42,640
Perdóname, me estoy precipitando,
esto es un poco raro.
635
00:36:45,239 --> 00:36:48,119
Pues igual es un poco raro, sí.
Sí.
636
00:36:48,200 --> 00:36:49,479
Pero, Óscar,
637
00:36:49,560 --> 00:36:53,280
también es un poco raro que
te hayas venido hasta aquí, ¿no?,
638
00:36:53,360 --> 00:36:55,400
que hayas atravesado
toda Europa en...
639
00:36:55,479 --> 00:36:59,400
¿Cómo has venido? En avión,
en tren, en coche. Mírame.
640
00:36:59,479 --> 00:37:00,760
Solo una cosa.
641
00:37:04,360 --> 00:37:05,879
¿Estás enamorada?
642
00:37:07,760 --> 00:37:10,640
De alguien, del barquero,
del guardia civil, de mí.
643
00:37:15,400 --> 00:37:16,600
No.
644
00:37:23,479 --> 00:37:27,360
Voy a salir un rato...
a, no sé, a pensar o...
645
00:37:27,439 --> 00:37:29,000
Vale.
646
00:37:29,080 --> 00:37:31,720
O yo qué sé,
es que no sé qué estoy haciendo.
647
00:37:32,720 --> 00:37:34,520
Es que no sé qué estoy haciendo.
648
00:38:10,760 --> 00:38:13,479
No me gustan
las propiedades privadas.
649
00:38:16,879 --> 00:38:20,160
Si me enamoro de ti, no va a ser
para pedirte que lo dejes todo
650
00:38:20,239 --> 00:38:22,640
y te vengas aquí, a vivir conmigo.
651
00:38:25,720 --> 00:38:27,239
Me gusta mucho tenerte cerca.
652
00:38:31,720 --> 00:38:33,640
El tiempo que tú quieras estar.
653
00:38:34,600 --> 00:38:35,800
Solo es eso.
654
00:38:46,320 --> 00:38:47,920
Pero si esto te duele...,
655
00:38:50,239 --> 00:38:51,439
si...
656
00:38:52,680 --> 00:38:54,560
no lo vas a poder gestionar...,
657
00:38:58,920 --> 00:39:00,600
entonces no quiero que suceda.
658
00:39:05,080 --> 00:39:07,280
(Música de acción)
659
00:39:47,280 --> 00:39:48,479
(GIME)
660
00:40:19,840 --> 00:40:22,000
(Para la música)
661
00:40:22,080 --> 00:40:23,400
(Llaman a la puerta)
662
00:40:26,239 --> 00:40:29,160
Ay, disculpe, pero es que
llega usted en mal momento,
663
00:40:29,239 --> 00:40:30,439
es que tengo una cita.
664
00:40:30,520 --> 00:40:31,560
¿Ah, sí?
665
00:40:31,640 --> 00:40:34,200
Pero ¿con quién
tiene usted una cita?
666
00:40:34,280 --> 00:40:36,000
Con una mujer espectacular.
667
00:40:36,920 --> 00:40:38,080
Sexi.
668
00:40:38,160 --> 00:40:39,160
Inteligente.
669
00:40:39,239 --> 00:40:40,479
Excitante.
670
00:40:40,560 --> 00:40:43,800
Pero de esas hay muchas.
¿Cómo la va a recordar usted?
671
00:40:43,879 --> 00:40:46,920
Pues me dijo
que lo mismo traería...
672
00:40:47,000 --> 00:40:48,800
unas preciosas braguitas
673
00:40:48,879 --> 00:40:50,280
de seda malva.
674
00:40:50,360 --> 00:40:51,640
¿No llevará usted
675
00:40:51,720 --> 00:40:53,520
unas preciosas braguitas de seda?
676
00:40:53,600 --> 00:40:56,400
Ay, pues no,
no, es que no me acuerdo.
677
00:40:56,479 --> 00:40:57,840
Yo es que ni siquiera sé
678
00:40:57,920 --> 00:40:59,600
si llevo bragas, fíjese.
679
00:40:59,680 --> 00:41:00,840
Muy bien pensado,
680
00:41:00,920 --> 00:41:02,879
porque nueve
de cada diez dermatólogos
681
00:41:02,959 --> 00:41:06,280
desaconsejan el uso
de ropa interior, ¿sabe?
682
00:41:06,360 --> 00:41:08,959
Dicen que dificulta
el riego sanguíneo.
683
00:41:10,160 --> 00:41:13,239
(Música de suspense)
684
00:41:32,720 --> 00:41:34,119
(GIME)
685
00:41:35,640 --> 00:41:36,920
(GIME)
686
00:41:38,080 --> 00:41:39,479
(Para la música)
687
00:41:40,040 --> 00:41:42,439
(SUSURRA)
¡Sigue, sigue, coño, sigue!
688
00:41:46,479 --> 00:41:48,439
Katia, ¿puedes salir un momento?
689
00:41:48,520 --> 00:41:50,720
¡Ah, ah!
-Joder...
690
00:41:54,520 --> 00:41:55,800
¿Qué pasa, mi niña?
691
00:41:55,879 --> 00:41:57,959
He hablado con Fran
y lo sabía todo.
692
00:41:58,439 --> 00:41:59,640
¿El qué sabía?
693
00:41:59,720 --> 00:42:02,680
Lo de Óscar y Verónica,
lo sabían él y el guardia civil.
694
00:42:02,760 --> 00:42:04,320
Debo ser una imbécil,
695
00:42:04,400 --> 00:42:06,760
nadie me ha dicho nada.
Era su amigo.
696
00:42:06,840 --> 00:42:08,160
¿Qué querías que dijera?
697
00:42:08,239 --> 00:42:10,200
Tú también eres su amiga.
¿Tú también
698
00:42:10,280 --> 00:42:11,560
lo sabías?
699
00:42:18,119 --> 00:42:21,320
No me jodas, Katia, dime la verdad
porque me voy a enterar.
700
00:42:22,040 --> 00:42:26,360
Mira, Álex..., yo los vi una vez.
701
00:42:28,520 --> 00:42:31,879
Pero hace cinco o seis años,
paseando por la playa con un perro.
702
00:42:31,959 --> 00:42:35,160
Me dijo que era un amiga,
una compañera de trabajo.
703
00:42:36,680 --> 00:42:37,879
¿Y tú te lo creíste?
704
00:42:39,479 --> 00:42:42,760
¿Quién pasea por la playa con
una compañera y un perro, Katia,
705
00:42:42,840 --> 00:42:43,959
por la puta playa?
706
00:42:44,040 --> 00:42:46,680
No, no me lo creí,
no soy idiota. Así que le llamé
707
00:42:46,760 --> 00:42:50,160
y le pregunté que qué cojones
estaba haciendo y me dijo que nada,
708
00:42:50,239 --> 00:42:52,640
así que pensé
que era un polvo de una noche...
709
00:42:52,720 --> 00:42:54,840
Ah, un polvo de una noche.
710
00:42:54,920 --> 00:42:57,600
La gente folla,
a los matrimonios no les pasa nada.
711
00:42:57,680 --> 00:43:00,280
Follan, se quitan el estrés
y vuelven a sus casas.
712
00:43:00,360 --> 00:43:01,879
No pasa nada.
713
00:43:01,959 --> 00:43:04,560
"Big boss", ¿qué opinas de esto?
(BIG BOSS) ¿Qué?
714
00:43:04,640 --> 00:43:06,040
¿Que qué opinas de esto?
715
00:43:07,879 --> 00:43:09,760
No sé, supongo que...
716
00:43:10,720 --> 00:43:14,080
Yo qué sé, que la gente
asume que en sus matrimonios hay
717
00:43:14,160 --> 00:43:16,600
pequeñas inseguridades
y no le da importancia.
718
00:43:16,680 --> 00:43:19,320
¿Le preguntamos a tu mujer
si le da importancia?
719
00:43:19,400 --> 00:43:21,360
Oye, no me metáis
en vuestros rollos.
720
00:43:21,439 --> 00:43:22,920
No sé por qué lo hizo Óscar.
721
00:43:23,000 --> 00:43:26,879
¿Tú también lo sabías?
Pero ¿es que tenéis un pacto,
722
00:43:26,959 --> 00:43:28,520
un club de adúlteros? Soy yo
723
00:43:28,600 --> 00:43:30,959
la única idiota
que no va por ahí follando.
724
00:43:31,040 --> 00:43:32,600
No digas chorradas,
725
00:43:32,680 --> 00:43:36,119
que a veces meterte donde no
te llaman también jode las parejas.
726
00:43:36,200 --> 00:43:37,879
Yo qué sé si tenéis un pacto.
727
00:43:38,959 --> 00:43:40,920
Yo qué sé si lo sabías.
728
00:43:41,000 --> 00:43:43,119
¿Qué querías que hiciera, Álex?
729
00:43:43,200 --> 00:43:45,000
Hablar conmigo, Katia.
730
00:43:45,080 --> 00:43:47,479
No con él, conmigo.
731
00:43:49,680 --> 00:43:52,239
Tú podías
haber frenado esto hace seis años.
732
00:43:54,760 --> 00:43:57,760
Y a lo mejor hasta habríamos
conseguido que no se matara.
733
00:44:00,560 --> 00:44:01,760
Álex...
734
00:44:02,680 --> 00:44:03,840
¡Álex!
735
00:44:05,680 --> 00:44:06,879
Álex...
736
00:44:07,720 --> 00:44:09,600
(Música triste, sin audio)
737
00:44:11,840 --> 00:44:13,800
(Chillidos de gaviotas)
738
00:44:14,800 --> 00:44:16,360
(Graznidos)
739
00:44:16,439 --> 00:44:18,400
(Golpeteo)
740
00:44:22,439 --> 00:44:24,959
(Motor acercándose)
741
00:44:42,360 --> 00:44:44,520
¿Qué tal, cariño? ¿Qué te pasa?
742
00:44:45,200 --> 00:44:46,760
¡Sol!
743
00:44:48,640 --> 00:44:50,360
Sol, ¿qué pasa?
744
00:44:50,439 --> 00:44:51,640
Sol, ¿qué pasa?
745
00:44:54,479 --> 00:44:56,439
Sol, cariño, ¿qué pasa?
Sol, ven aquí.
746
00:44:56,520 --> 00:44:58,920
¿Qué pasa, cariño?
Ya está, ya está, ya está.
747
00:45:00,680 --> 00:45:03,439
Me ha dicho un niño
que papá se ha muerto.
748
00:45:06,040 --> 00:45:07,680
¿Y quién te ha dicho eso?
749
00:45:08,280 --> 00:45:11,000
Uno de los mayores,
en el patio del colegio.
750
00:45:12,080 --> 00:45:13,320
Uno rubio
751
00:45:13,400 --> 00:45:15,760
que tiene el pelo como una chica.
752
00:45:17,520 --> 00:45:20,080
Me ha dicho que papá se ha matado.
753
00:45:25,360 --> 00:45:26,520
(Beso)
754
00:45:27,239 --> 00:45:29,360
Ya está, cariño.
755
00:45:29,920 --> 00:45:32,800
Ya está, cariño, ya está.
756
00:45:34,160 --> 00:45:35,680
A veces hay...,
757
00:45:36,239 --> 00:45:41,239
hay personas...
que se cansan un montón, ¿sabes?
758
00:45:41,920 --> 00:45:45,840
¿Se cansan de qué?
Pues se cansan...
759
00:45:45,920 --> 00:45:49,640
Se cansan de pasear, de...,
760
00:45:50,439 --> 00:45:53,200
de la puesta de Sol...,
761
00:45:53,280 --> 00:45:55,720
hasta de respirar se cansan.
762
00:45:55,800 --> 00:45:57,840
Y, entonces, pues...
763
00:45:57,920 --> 00:46:01,479
se quedan muy cansaditos de todo.
764
00:46:02,920 --> 00:46:05,200
A lo mejor eso es
lo que le pasó a papá.
765
00:46:06,720 --> 00:46:09,840
Pues se podría
haber ido a la cama, ¿no?
766
00:46:09,920 --> 00:46:10,920
(RÍE)
767
00:46:11,640 --> 00:46:13,119
Sí, cariño.
768
00:46:14,360 --> 00:46:17,000
Papá se tenía
que haber ido a la cama,
769
00:46:17,080 --> 00:46:21,360
pero, mira..., a mí no me pasa.
770
00:46:21,920 --> 00:46:24,080
Y a ti tampoco, ¿a que no?
771
00:46:25,000 --> 00:46:26,200
No.
772
00:46:26,280 --> 00:46:27,959
A nosotras no nos pasa.
773
00:46:28,040 --> 00:46:30,920
Aunque corramos mucho,
774
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
aunque el día sea largo, nosotras
775
00:46:34,080 --> 00:46:35,640
no nos cansamos.
776
00:46:37,119 --> 00:46:38,600
Y sonreímos.
777
00:46:40,080 --> 00:46:42,439
A los problemas les sonreímos.
778
00:46:43,280 --> 00:46:44,920
A ver esa sonrisa.
779
00:46:45,560 --> 00:46:48,280
¿Cómo les sonríes tú? Así.
780
00:46:49,080 --> 00:46:50,680
Así que no te preocupes,
781
00:46:50,760 --> 00:46:54,800
¿vale, mi amor?, porque
yo voy a estar para siempre.
782
00:46:58,000 --> 00:46:59,200
Sí.
783
00:47:00,360 --> 00:47:03,600
¿Y podemos ir
a buscar a papá al cielo?
784
00:47:04,680 --> 00:47:06,239
(Música dramática)
785
00:47:07,360 --> 00:47:08,800
No, cariño.
786
00:47:11,239 --> 00:47:12,680
No podemos.
787
00:47:14,160 --> 00:47:15,360
Ven aquí.
788
00:47:18,840 --> 00:47:21,280
Pero yo
voy a estar contigo siempre.
789
00:47:21,760 --> 00:47:24,640
Yo voy a estar
siempre aquí para ti.
790
00:47:32,879 --> 00:47:34,080
(Música de acción)
791
00:47:39,119 --> 00:47:41,600
(RESPIRA AGITADAMENTE)
792
00:47:54,600 --> 00:47:56,400
(MUJER) "La cabeza siempre quiere
793
00:47:56,479 --> 00:47:59,879
el control,
lo quiere explicar todo,
794
00:47:59,959 --> 00:48:01,479
pero hay cosas
795
00:48:01,560 --> 00:48:03,439
que no son de la cabeza,
796
00:48:03,520 --> 00:48:05,760
son de las entrañas".
797
00:48:06,239 --> 00:48:08,640
Para superar
vuestro duelo, sentiréis dolor.
798
00:48:09,680 --> 00:48:11,800
Y eso supone perder el control.
799
00:48:11,879 --> 00:48:13,840
(Música de acción)
800
00:48:18,680 --> 00:48:20,560
(Música de acción, sin audio)
801
00:48:26,360 --> 00:48:28,640
(Música de acción, sin audio)
802
00:48:28,720 --> 00:48:30,200
"Pero el control
803
00:48:30,280 --> 00:48:32,959
es una trampa para osos.
804
00:48:35,040 --> 00:48:37,879
El control
es solo y simplemente miedo.
805
00:48:38,400 --> 00:48:39,560
Pero con el miedo
806
00:48:39,640 --> 00:48:40,959
solo conseguiréis
807
00:48:41,040 --> 00:48:42,360
vivir la mitad.
808
00:48:42,439 --> 00:48:43,760
La mitad
809
00:48:43,840 --> 00:48:45,600
de sensaciones.
810
00:48:45,680 --> 00:48:46,760
La mitad de amor.
811
00:48:46,840 --> 00:48:48,200
La mitad de dolor".
812
00:48:49,720 --> 00:48:51,200
(Música de acción)
813
00:48:55,760 --> 00:48:58,360
(Música de acción, sin audio)
814
00:48:58,439 --> 00:48:59,600
"El dolor, el amor,
815
00:48:59,680 --> 00:49:01,160
la felicidad, la desdicha,
816
00:49:01,239 --> 00:49:02,239
la tragedia,
817
00:49:02,320 --> 00:49:04,200
resulta que todo eso
818
00:49:04,280 --> 00:49:05,600
es vivir".
819
00:49:05,680 --> 00:49:07,360
(Música de acción, sin audio)
820
00:49:08,600 --> 00:49:10,439
"Sentir es vivir".
821
00:49:10,520 --> 00:49:11,840
(Disparo)
822
00:49:16,520 --> 00:49:17,920
Es una niña.
823
00:49:18,520 --> 00:49:20,160
Tiene seis años.
824
00:49:20,680 --> 00:49:23,720
Y le has dicho
que su padre se ha matado.
825
00:49:23,800 --> 00:49:25,360
(Música de acción)
826
00:49:32,320 --> 00:49:34,080
"Debemos dejar que fluyan,
827
00:49:34,160 --> 00:49:36,280
como vengan,
con rencor, sin rencor...,
828
00:49:37,239 --> 00:49:39,080
que salgan las emociones,
829
00:49:39,160 --> 00:49:40,760
que nos revuelvan...,
830
00:49:42,439 --> 00:49:44,879
pero que no nos dominen.
831
00:49:45,879 --> 00:49:47,879
Si las dejamos fluir,
832
00:49:47,959 --> 00:49:49,400
pasarán...
833
00:49:51,000 --> 00:49:52,840
y nos sentiremos libres".
834
00:49:53,360 --> 00:49:54,959
Lo siento.
835
00:49:57,320 --> 00:49:59,439
Tú no tienes la culpa de nada.
836
00:50:01,280 --> 00:50:03,280
(LLORA)
Lo siento.
837
00:50:13,760 --> 00:50:15,879
(Música de acción)
67298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.