All language subtitles for El Embarcadero S01E02 SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:12,680 (Música muy suave de guitarra) 2 00:00:41,879 --> 00:00:42,879 ¡Eh! 3 00:00:47,119 --> 00:00:48,119 ¡Eh! 4 00:00:48,680 --> 00:00:49,680 ¡Eh! 5 00:00:53,800 --> 00:00:54,800 ¡Eh! 6 00:01:01,080 --> 00:01:02,280 Hijo de puta. 7 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 Ya, ya, ya. -(AMBOS RÍEN) 8 00:01:08,000 --> 00:01:11,400 (Tom's Cabin "The brave") 9 00:01:16,360 --> 00:01:21,000 # Uh, she lost her faith 10 00:01:21,239 --> 00:01:25,840 # in the human race. 11 00:01:25,920 --> 00:01:30,439 # She's too brave to complain, 12 00:01:30,600 --> 00:01:35,879 # she will say she's to blame. 13 00:01:36,680 --> 00:01:41,400 # Uh, she walks alone 14 00:01:41,479 --> 00:01:45,800 # through a desert road, 15 00:01:46,400 --> 00:01:48,640 # though she's young, 16 00:01:48,720 --> 00:01:51,200 # wild and bold... # 17 00:01:54,520 --> 00:01:55,920 Es... Es mi coche, ¿eh? 18 00:01:56,439 --> 00:01:57,439 Vale. 19 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 Joder, es que... 20 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 (Gañidos) 21 00:02:00,920 --> 00:02:04,040 Estaba... Me estaba bañando y... Anda, sube. 22 00:02:12,920 --> 00:02:14,800 Yo... A ver, estaba dentro del agua... 23 00:02:14,879 --> 00:02:15,920 (ASIENTE) 24 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Y... 25 00:02:18,080 --> 00:02:21,040 Es que los he visto, me estaban quitando todo, 26 00:02:21,119 --> 00:02:22,479 han arramplado con todo, 27 00:02:22,640 --> 00:02:26,160 las llaves del coche, la cartera con toda la documentación, 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,560 el móvil.. 29 00:02:27,959 --> 00:02:29,520 No he podido llamar ni a mi mujer. 30 00:02:30,119 --> 00:02:31,760 Igual es una señal, ¿no? Sí, 31 00:02:31,840 --> 00:02:34,040 una señal de que el pacharán me sienta fatal. 32 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 He tenido una comida de negocios y..., 33 00:02:36,760 --> 00:02:39,280 bueno, he acabado un poco piripi, ¿no?, 34 00:02:39,520 --> 00:02:42,040 porque son alemanes... ¿Has dicho "piripi"? 35 00:02:42,119 --> 00:02:44,080 (RÍE) Quiero decir borracho. 36 00:02:44,160 --> 00:02:45,439 Entonces he pensado: 37 00:02:46,439 --> 00:02:47,680 "Date un baño en el mar, 38 00:02:48,119 --> 00:02:49,840 refréscate un poco...". Ajá. 39 00:02:49,920 --> 00:02:51,600 Y es que me he visto saliendo del mar 40 00:02:51,680 --> 00:02:54,239 con los calzoncillos mojados y mojando el coche y... 41 00:02:54,320 --> 00:02:55,439 y digo: "Bueno..., 42 00:02:56,959 --> 00:03:01,320 lo más lógico... es que te bañes desnudo." 43 00:03:01,959 --> 00:03:05,560 Hombre, a mí me parce muy lógico todo lo que has hecho, ¿eh? 44 00:03:06,080 --> 00:03:07,720 (Motor calándose) 45 00:03:08,640 --> 00:03:09,720 ¿Qué pasa? 46 00:03:12,600 --> 00:03:15,040 (Motor calado) 47 00:03:20,560 --> 00:03:22,840 (Canción de St. Woods) 48 00:03:31,720 --> 00:03:33,879 (Motor arrancando) 49 00:03:34,479 --> 00:03:36,840 ¡Venga, vamos, sube! ¡Voy, voy! 50 00:03:37,040 --> 00:03:38,280 ¡Sube! ¡Voy! 51 00:03:38,360 --> 00:03:39,360 ¡Vamos! 52 00:03:39,439 --> 00:03:43,119 # You've been changing far from home. # 53 00:03:49,920 --> 00:03:53,920 (Crescendo de canción de St. Woods) 54 00:04:13,800 --> 00:04:15,439 (Decrescendo musical y gañidos) 55 00:04:15,520 --> 00:04:16,959 Este se tira, se tira. 56 00:04:17,040 --> 00:04:19,160 Toma, toma. Déjame, no pasa nada. 57 00:04:19,840 --> 00:04:21,160 Estamos en casa. 58 00:04:23,439 --> 00:04:24,439 Vamos. 59 00:04:25,400 --> 00:04:26,800 Vamos, venga. 60 00:04:26,959 --> 00:04:28,280 (LLAMA AL PERRO) Ven. 61 00:04:28,959 --> 00:04:29,959 Vamos. 62 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 ¿Vives aquí? 63 00:04:38,800 --> 00:04:40,040 Voy a buscarte algo. 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,920 (Cantos de aves) 65 00:04:59,600 --> 00:05:01,840 Es grande, ¿vale? Creo que te quedará bien. 66 00:05:01,920 --> 00:05:03,680 Bien. Y he encontrado estas que..., 67 00:05:03,760 --> 00:05:06,119 bueno, no sé si serán tu número. Muchas gracias. 68 00:05:06,200 --> 00:05:07,320 Nada. Gracias. 69 00:05:07,400 --> 00:05:08,640 ¿Quieres tomar algo? 70 00:05:08,840 --> 00:05:10,640 ¿Un vaso de leche para la resaca? 71 00:05:10,720 --> 00:05:13,080 Igual te viene bien. Eh... Está bien, leche. 72 00:05:13,439 --> 00:05:15,320 Perdona, ¿dónde puedo...? 73 00:05:16,959 --> 00:05:17,959 Donde quieras. 74 00:05:19,920 --> 00:05:21,160 Estás en tu casa. 75 00:05:35,439 --> 00:05:38,760 ¿Sabes que la nevera en el porche se puede calentar mucho en verano? 76 00:05:44,439 --> 00:05:45,439 Sí. 77 00:05:45,920 --> 00:05:48,080 Un poco sí se calienta. Se puede calentar. 78 00:05:49,439 --> 00:05:51,200 Pero bueno, así uso más esto. 79 00:05:51,560 --> 00:05:53,640 ¿El porche quieres decir? Sí. 80 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 Que si no... 81 00:05:55,720 --> 00:05:58,160 muchas veces se nos olvida lo que tenemos, ¿no? 82 00:05:58,800 --> 00:06:01,119 Quiero decir, que puedes tener un... 83 00:06:01,280 --> 00:06:04,160 una terraza o un jardín precioso 84 00:06:05,119 --> 00:06:07,840 y, al final, solo lo utilizas dos veces al año y... 85 00:06:08,400 --> 00:06:10,080 y si viene algún amigo a cenar. 86 00:06:10,879 --> 00:06:13,239 Por eso yo me pongo la nevera aquí fuera. 87 00:06:14,400 --> 00:06:16,520 y utilizo esto todo el rato, 88 00:06:18,040 --> 00:06:20,720 cada vez que quiero pillar agua o... 89 00:06:22,119 --> 00:06:23,439 o un vaso de leche. 90 00:06:24,959 --> 00:06:26,400 (Graznidos) 91 00:06:26,520 --> 00:06:28,879 Tengo todo esto delante para mí solita. 92 00:06:30,879 --> 00:06:32,160 Todo esto está aquí... 93 00:06:32,640 --> 00:06:33,760 y nadie lo usa. 94 00:06:36,479 --> 00:06:37,479 Así que... 95 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 esta es la habitación más bonita de mi casa. 96 00:06:42,879 --> 00:06:43,879 ¿Te gusta? 97 00:06:44,520 --> 00:06:47,239 (Miriam Makeba "Malaika") 98 00:06:49,239 --> 00:06:52,400 # Malaika, 99 00:06:53,400 --> 00:06:56,280 # nakupenda Malaika. 100 00:07:00,680 --> 00:07:03,560 # Malaika, 101 00:07:04,680 --> 00:07:07,800 # nakupenda Malaika. 102 00:07:08,959 --> 00:07:13,160 # Ningekuoa mali we, 103 00:07:14,680 --> 00:07:19,640 # ningekuoa dada. 104 00:07:20,560 --> 00:07:26,080 # Nashindwa na mali sina we, 105 00:07:27,200 --> 00:07:30,000 # ningekuoa Malaika. 106 00:07:32,000 --> 00:07:37,200 # Nashindwa na mali sina we, 107 00:07:38,439 --> 00:07:41,280 # ningekuoa Malaika. # 108 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 (Motor arrancando) 109 00:07:45,800 --> 00:07:48,760 # Pesa 110 00:07:49,760 --> 00:07:52,400 # zasumbua roho yangu. 111 00:07:55,520 --> 00:07:59,640 # Pesa 112 00:08:01,080 --> 00:08:03,600 # zasumbua roho yangu. # 113 00:08:04,360 --> 00:08:05,400 Gracias. 114 00:08:05,479 --> 00:08:09,600 # Nami nifanyeje, 115 00:08:11,080 --> 00:08:16,160 # kijana mwenzio. 116 00:08:17,000 --> 00:08:22,200 # Nashindwa na mali sina we, 117 00:08:23,680 --> 00:08:26,800 # ningekuoa Malaika. 118 00:08:28,360 --> 00:08:33,439 # Nashindwa na mali sina we, 119 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 # ningekuoa 120 00:08:35,360 --> 00:08:43,600 # Malaika. # 121 00:08:57,080 --> 00:08:58,200 (Claxon) 122 00:09:05,320 --> 00:09:06,360 Alex. 123 00:09:07,560 --> 00:09:09,720 ¿Qué ha pasado? ¿Se lo has dicho? ¿El qué? 124 00:09:09,800 --> 00:09:12,520 ¿Cómo que el qué? -Pues que eres la mujer de Óscar, 125 00:09:13,160 --> 00:09:14,720 que sabes que era su amante, 126 00:09:14,800 --> 00:09:17,400 que por su puto capricho no puedes ni llorar ni sentir 127 00:09:17,479 --> 00:09:20,320 la muerte de tu marido... No sé, para lo que hemos venido. 128 00:09:20,520 --> 00:09:22,920 ¿No? No, no se lo he dicho. 129 00:09:23,520 --> 00:09:25,320 Entonces, ¿de qué habéis hablado? 130 00:09:27,479 --> 00:09:30,720 Me ha contado que llevaban... ocho años juntos. 131 00:09:32,080 --> 00:09:34,320 Pero estoy mucho más tranquila. Vamos. 132 00:09:35,040 --> 00:09:36,720 ¿Estás bien? Sí. 133 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Vamos. 134 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 Pues es una mujer muy atractiva, es... 135 00:09:47,720 --> 00:09:50,080 es sensual, es... sensual. 136 00:09:50,959 --> 00:09:54,360 Pero ¿a qué viene eso ahora, Alex? A nada, a que... 137 00:09:54,560 --> 00:09:57,439 Digo que entiendo que le atrajera físicamente. 138 00:09:57,520 --> 00:09:59,360 Pero esa no es la cuestión, cariño. 139 00:09:59,640 --> 00:10:02,439 Yo puedo sentir atracción por hombres de la urbanización 140 00:10:02,520 --> 00:10:04,720 o del gimnasio y, sin embargo, 141 00:10:04,800 --> 00:10:07,360 no hago dobles o triples vidas con ninguno de ellos. 142 00:10:07,479 --> 00:10:08,760 Mamá, lo que quiero decir 143 00:10:08,840 --> 00:10:12,080 es que sé que Óscar estaba enamorado de mí, ¿Ok? 144 00:10:12,160 --> 00:10:14,680 Estaba enamorado de mí hasta el tuétano, me quería, 145 00:10:14,760 --> 00:10:16,720 te veo por el retrovisor, mamá, 146 00:10:16,800 --> 00:10:19,320 me dan igual las caritas que pongas, sé lo que digo, 147 00:10:19,400 --> 00:10:20,959 y como no me harás dudar de eso, 148 00:10:21,040 --> 00:10:23,680 lo otro tenía que ser una cuestión puramente física. 149 00:10:24,200 --> 00:10:25,280 ¿Sabes? Puede ser. 150 00:10:25,360 --> 00:10:27,800 Puede ser. Igual Óscar era... 151 00:10:28,200 --> 00:10:31,040 era uno de esos hombres que necesitan hacer el amor 152 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 tres o cuatro veces al día. 153 00:10:32,959 --> 00:10:35,119 ¿No? Pues como... este..., 154 00:10:35,720 --> 00:10:37,239 Michael Douglas, ¿recordáis? 155 00:10:37,760 --> 00:10:40,160 Sí, es que es una adicción como otra cualquiera, 156 00:10:40,239 --> 00:10:42,080 hay estudios clínicos sobre eso... 157 00:10:42,280 --> 00:10:45,520 Pero también hacía el amor contigo, explícamelo, no lo entiendo. 158 00:10:45,600 --> 00:10:47,320 Yo no lo entiendo. Bueno... 159 00:10:47,400 --> 00:10:49,959 A lo mejor no hacía el amor conmigo todo lo que lo hacía 160 00:10:50,040 --> 00:10:53,040 con esa señora, Katia, por eso te digo, un enganche sexual. 161 00:10:53,119 --> 00:10:54,439 Durante 8 años. 162 00:10:57,400 --> 00:10:59,760 (Crescendo musical) 163 00:11:05,080 --> 00:11:07,720 (Música de la serie) 164 00:11:14,080 --> 00:11:15,239 # Te vas 165 00:11:15,439 --> 00:11:18,000 # y como los perros de caza rastrean su presa, 166 00:11:18,080 --> 00:11:19,600 # yo corro detrás. 167 00:11:23,360 --> 00:11:28,879 # A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal 168 00:11:28,959 --> 00:11:33,360 # oculto a la merced del viento, 169 00:11:36,160 --> 00:11:40,520 # que lleva por capricho 170 00:11:40,600 --> 00:11:44,040 # mi lamento, 171 00:11:44,760 --> 00:11:48,320 # lo arrastra con su paso 172 00:11:48,400 --> 00:11:52,360 # y no importa que venga y que ponga 173 00:11:52,439 --> 00:11:54,479 # este cielo de negro, 174 00:11:54,560 --> 00:11:57,280 # que ya no le temo. 175 00:12:00,840 --> 00:12:05,200 # Hasta que el cielo chivato 176 00:12:05,400 --> 00:12:07,879 # se ponga a llover. # 177 00:12:13,959 --> 00:12:15,080 (Timbre) 178 00:12:24,720 --> 00:12:26,400 (Timbre insistentemente) 179 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Alex. 180 00:12:40,959 --> 00:12:42,239 Alex, amor. 181 00:12:48,439 --> 00:12:51,920 Estoy preocupada, no... no atiendes el teléfono. 182 00:12:52,400 --> 00:12:53,439 Perdona, mamá. 183 00:12:54,720 --> 00:12:56,560 (Claxon insistente en la calle) 184 00:12:57,160 --> 00:12:58,760 ¿Estás tomando ansiolíticos? 185 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 ¿Qué? 186 00:13:00,600 --> 00:13:04,080 No, no, son pastillas de cafeína. Es que necesito concentrarme. 187 00:13:06,360 --> 00:13:08,320 ¿Cuántas horas llevas sin dormir? 188 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Eh... 189 00:13:11,920 --> 00:13:14,720 Veintitantas, no sé. Es que... 190 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 he encontrado la... 191 00:13:16,680 --> 00:13:18,520 la clave del mail de Óscar. 192 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 He impreso... 193 00:13:21,239 --> 00:13:22,479 todos sus correos 194 00:13:22,840 --> 00:13:25,000 y sus mensajes de WhatsApp, mira. 195 00:13:25,200 --> 00:13:27,320 Aquí están los que se mandaba con esta mujer 196 00:13:27,400 --> 00:13:29,080 y aquí, los que se mandaba conmigo. 197 00:13:29,160 --> 00:13:31,280 Y aquí... he puesto todos los viajes, 198 00:13:31,360 --> 00:13:32,720 billetes de avión y demás, 199 00:13:32,959 --> 00:13:35,760 viajes que hacíamos juntos y aquí, los que hacía con ella. 200 00:13:35,840 --> 00:13:38,720 Conmigo siempre iba a ciudades y con ella, a la naturaleza. 201 00:13:38,800 --> 00:13:41,160 Se ve que... que a Óscar le gustaba el senderismo 202 00:13:41,239 --> 00:13:42,479 y también buceaba. Ven, 203 00:13:42,560 --> 00:13:44,600 ven a sentarte un ratito conmigo, ven. 204 00:13:45,680 --> 00:13:48,520 Mamá, si me vas a decir que estoy obsesionada, 205 00:13:48,600 --> 00:13:50,640 lo sé, de verdad. Es que lo estás... 206 00:13:50,720 --> 00:13:53,200 Pero es que necesito respuestas. Ya lo sé. 207 00:13:53,879 --> 00:13:56,879 Hay un filósofo griego, Sócrates, 208 00:13:57,160 --> 00:13:59,520 o los sofistas, no sé, empieza con ese, 209 00:13:59,600 --> 00:14:02,200 de todas maneras, lo que dice es que, 210 00:14:02,479 --> 00:14:03,840 cuando tienes un problema, 211 00:14:03,920 --> 00:14:06,400 tienes que buscar primero dentro tuyo. 212 00:14:07,280 --> 00:14:09,360 ¿Qué es eso, una frase de yoga o algo así? 213 00:14:09,439 --> 00:14:12,360 Quiere decir que cuando un problema te duele mucho 214 00:14:12,560 --> 00:14:14,479 es porque parte de tu interior. 215 00:14:15,439 --> 00:14:18,080 Mamá, no entiendo, ¿por qué me dices eso? De verdad... 216 00:14:18,160 --> 00:14:21,119 Ven aquí. Te lo digo porque estás tratando de descifrar 217 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 un matrimonio de 15 años etiquetando a tu marido 218 00:14:23,640 --> 00:14:27,000 como si fuera un adicto sexual, buscando wasaps, billetes, 219 00:14:27,080 --> 00:14:29,800 fotos..., y así no vas a solucionar ningún problema. 220 00:14:30,160 --> 00:14:31,560 El problema, mamá, 221 00:14:31,920 --> 00:14:34,160 el problema es que necesito entenderlo 222 00:14:34,239 --> 00:14:36,680 porque si no lo entiendo, no lo puedo asimilar. 223 00:14:37,320 --> 00:14:38,400 ¿Eh? 224 00:14:39,080 --> 00:14:40,560 Mira esto, por ejemplo: 225 00:14:41,360 --> 00:14:44,320 23 de marzo de 2017. 226 00:14:45,320 --> 00:14:48,200 "Acabo de llegar al aeropuerto y solo tengo ganas de volver 227 00:14:48,280 --> 00:14:50,720 y meterme en la cama contigo. Ya te echo de menos". 228 00:14:50,879 --> 00:14:52,080 Eso, Óscar... 229 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 a mí. 230 00:14:53,640 --> 00:14:56,400 24 de marzo de 2017, al día siguiente: 231 00:14:56,479 --> 00:14:58,439 Está con ella en Grecia, mira su cara. 232 00:15:00,119 --> 00:15:01,600 Está... Está enamorado. 233 00:15:01,920 --> 00:15:05,760 Pero esta foto es de dos semanas más tarde conmigo. 234 00:15:06,320 --> 00:15:07,439 Mira su cara. 235 00:15:09,239 --> 00:15:11,400 También está enamorado, es... 236 00:15:12,280 --> 00:15:13,560 es la misma cara. 237 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 ¿Sabes? 238 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 Mira esto. 239 00:15:17,760 --> 00:15:18,760 Este día... 240 00:15:22,360 --> 00:15:24,040 Este día fue precioso. 241 00:15:24,119 --> 00:15:25,479 (Trueno fuerte) 242 00:15:27,320 --> 00:15:29,439 De verdad. ¡Por favor! ¿Qué está pasando? 243 00:15:29,520 --> 00:15:31,239 (INCOMPRENSIBLE) 244 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 ¡Corre! 245 00:15:36,640 --> 00:15:38,560 Oh. (RÍE) 246 00:15:38,640 --> 00:15:42,320 Menos mal... que te has comprado este jersey tan feo. 247 00:15:42,400 --> 00:15:44,680 (RÍE) Es horrible, mi amor, 248 00:15:44,760 --> 00:15:47,479 pero me viene muy bien. Me lo pondré ahora mismo. 249 00:15:54,360 --> 00:15:56,000 ¿Por qué me miras así? 250 00:16:03,080 --> 00:16:05,400 Ah. Ah. (RÍE) 251 00:16:06,479 --> 00:16:09,160 ¿Qué ha pasado? Ay, me he dado un golpe. 252 00:16:09,800 --> 00:16:11,080 No te rías. 253 00:16:12,280 --> 00:16:13,439 No te duele. Me duele. 254 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 ¿De verdad? Me duele. 255 00:16:15,080 --> 00:16:18,080 Hagamos una cosa: Mira aquí, mira mi dedo. 256 00:16:19,479 --> 00:16:22,200 Quiero que traigas todo el dolor aquí, a mi dedo. 257 00:16:22,640 --> 00:16:24,959 Pero concéntrate. ¿Sí? 258 00:16:27,680 --> 00:16:29,439 Prepárate porque va a desaparecer. 259 00:16:46,239 --> 00:16:47,479 (Silencio) 260 00:16:50,439 --> 00:16:53,000 "Hemos estado a punto de hacer el amor en el coche, 261 00:16:53,959 --> 00:16:56,000 como si fuéramos dos adolescentes". 262 00:16:58,479 --> 00:17:00,479 Y ella le contesta: "Ja, ja, ja". 263 00:17:00,560 --> 00:17:03,320 Y... y muchas caritas sonrientes. 264 00:17:03,680 --> 00:17:08,439 Y él le dice: "Igual era el sujetador fucsia, yo qué sé, 265 00:17:08,760 --> 00:17:11,600 me ha venido como algo animal hacia ella". 266 00:17:16,200 --> 00:17:21,119 ¿Quién le habla así a su amante de su mujer, mamá? 267 00:17:21,560 --> 00:17:24,119 ¿Quién? ¿Y... quién es esa mujer 268 00:17:24,280 --> 00:17:27,439 que le permite que él le hable así de mí? 269 00:17:27,879 --> 00:17:32,479 Es que... Es que no lo entiendo, solo tengo preguntas y preguntas. 270 00:17:32,560 --> 00:17:35,439 No cabecees, mamá, por favor. No cabeceo. 271 00:17:35,520 --> 00:17:36,520 ¿Qué harías tú? 272 00:17:37,040 --> 00:17:38,360 ¿Qué harías tú? 273 00:17:38,520 --> 00:17:39,680 ¿Qué haría yo? 274 00:17:42,040 --> 00:17:45,040 Pues buscaría, hasta el último rincón del planeta, 275 00:17:45,119 --> 00:17:47,640 cada puñetero mensaje que se escribieron. 276 00:17:48,800 --> 00:17:51,439 A la vez, empezaría a beber por la mañana, 277 00:17:51,520 --> 00:17:53,040 por la tarde, por la noche, 278 00:17:53,360 --> 00:17:55,239 tomaría hipnóticos para dormir, 279 00:17:55,320 --> 00:17:56,720 ansiolíticos por la mañana, 280 00:17:56,800 --> 00:17:59,320 mezclados con cafeína para despertarme, 281 00:17:59,800 --> 00:18:03,760 a las 7 u 8 semanas ya estaría tomando Prozac para no deprimirme 282 00:18:03,840 --> 00:18:05,520 y suicidarme cada mañana, 283 00:18:05,760 --> 00:18:07,280 seguramente a los 2 o 3 meses 284 00:18:07,360 --> 00:18:09,520 me estarían internando en un psiquiátrico, 285 00:18:09,600 --> 00:18:11,479 lujosa, eso sí, querida, ¡muy lujosa! 286 00:18:17,879 --> 00:18:18,879 Nena. 287 00:18:38,000 --> 00:18:39,080 Me voy a duchar. 288 00:18:40,239 --> 00:18:41,239 Bien. 289 00:18:42,760 --> 00:18:45,280 Me voy a ir al trabajo y voy a hacer vida... 290 00:18:45,879 --> 00:18:46,879 normal. 291 00:18:47,280 --> 00:18:48,560 Mejor que bien. 292 00:18:55,600 --> 00:18:57,879 ¿Recoges esto por mí? Sí, claro. 293 00:19:09,840 --> 00:19:11,959 (Música pop en reproductor) 294 00:19:12,040 --> 00:19:14,280 (Ruido de tecleado) 295 00:19:19,920 --> 00:19:21,280 Me voy a la entrevista. 296 00:19:21,479 --> 00:19:24,439 Estoy atacada, deséame suerte. No necesitas suerte. 297 00:19:24,520 --> 00:19:26,200 Tu trabajo es impresionante. 298 00:19:26,280 --> 00:19:28,600 Además tu mejor amiga trabaja en ese estudio. 299 00:19:28,680 --> 00:19:30,320 Estás completamente enchufada. 300 00:19:30,600 --> 00:19:32,280 Me dejas mucho más tranquila. 301 00:19:32,760 --> 00:19:33,840 Me voy. No. 302 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 Te quiero. 303 00:19:37,479 --> 00:19:38,479 Adiós. 304 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Suerte. 305 00:19:41,720 --> 00:19:42,879 (Puerta cerrándose) 306 00:19:58,400 --> 00:20:00,920 (POR TELÉFONO) "Fran, tío, no puedo ir a la comida 307 00:20:01,000 --> 00:20:02,959 con los de Hong Kong". No jodas, ¿y eso? 308 00:20:03,160 --> 00:20:05,840 ¿Ha pasado algo? "No, no, nada, 309 00:20:05,920 --> 00:20:07,360 nada grave". ¿Algo con Alex? 310 00:20:07,439 --> 00:20:09,560 "Nada con Alex, pareces mi abuela, joder. 311 00:20:09,640 --> 00:20:11,520 No me encuentro bien, nada más". Vale. 312 00:20:11,600 --> 00:20:12,959 Iré yo a comer con estos. 313 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 Me pegaré con Blu Tack los palillos a los dedos 314 00:20:15,360 --> 00:20:17,959 para no hacer el ridículo. Que sea lo que Dios quiera. 315 00:20:18,320 --> 00:20:20,080 (RÍE) "Gracias, tío, te debo una". 316 00:20:25,239 --> 00:20:26,239 ¿Hola? 317 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 ¿Hola? 318 00:20:41,520 --> 00:20:42,520 Hola. 319 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 Hola. 320 00:20:50,239 --> 00:20:52,000 Eh... Nada, que venía a... 321 00:20:52,320 --> 00:20:54,160 a devolverte la ropa. Gracias. 322 00:20:54,239 --> 00:20:56,280 Tenía una reunión de trabajo por aquí y... 323 00:20:56,640 --> 00:20:58,920 y digo: "Bueno, pues ya voy y se la devuelvo". 324 00:20:59,000 --> 00:21:00,360 Le has puesto suavizante. 325 00:21:01,320 --> 00:21:03,800 No le habrás dicho a tu mujer que me planche la ropa. 326 00:21:03,879 --> 00:21:04,879 No, la plancho yo. 327 00:21:05,360 --> 00:21:07,959 Vamos, yo plancho unas veces y otras, mi mujer. 328 00:21:09,600 --> 00:21:11,040 ¿Te tomas un mosto conmigo? 329 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 Hace como 25 años que no me tomo un mosto. 330 00:21:16,920 --> 00:21:17,959 Pues ya es hora. 331 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Pues esta casa es un lujo, ¿eh? 332 00:21:27,920 --> 00:21:29,640 ¿Un lujo, te parece? Sí, hombre... 333 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 Bueno. 334 00:21:31,680 --> 00:21:32,959 Es una forma de verlo. 335 00:21:33,760 --> 00:21:36,000 Aunque, en realidad, La Albufera siempre fue 336 00:21:36,080 --> 00:21:37,760 todo lo contrario al lujo. Ah, ¿sí? 337 00:21:39,239 --> 00:21:42,239 Aquí se comían ratas. ¿Comíais ratas aquí? 338 00:21:42,400 --> 00:21:44,959 (ASIENTE) En los años 50, no sé... 339 00:21:45,040 --> 00:21:47,280 Había... muchísima miseria. 340 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Arroz... 341 00:21:50,239 --> 00:21:51,239 y miseria, 342 00:21:51,439 --> 00:21:52,560 como decía mi abuelo. 343 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 El yayo... 344 00:21:57,000 --> 00:21:59,040 Andaba siempre contándonos historias. 345 00:22:01,280 --> 00:22:02,439 ¿Me cuentas alguna? 346 00:22:04,400 --> 00:22:07,160 ¿Quieres que te cuente una de las historias de mi abuelo? 347 00:22:07,239 --> 00:22:08,239 Alguna, sí. 348 00:22:08,959 --> 00:22:10,720 Alguna historia de tu abuelo, no sé. 349 00:22:11,439 --> 00:22:12,439 Vale. 350 00:22:13,280 --> 00:22:14,920 Pues había una que nos contaba... 351 00:22:16,160 --> 00:22:18,439 de las mujeres que recogían aquí el arroz, 352 00:22:19,560 --> 00:22:21,400 que luego iban a lavar la ropa 353 00:22:21,479 --> 00:22:23,560 a uno de los recodos que hay en La Albufera. 354 00:22:24,000 --> 00:22:25,879 ¿Sabes dónde están ahora las garzas? 355 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 No sé ni cómo es una garza. 356 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Pues mira, 357 00:22:31,239 --> 00:22:33,800 ¿ves esos recodos que están allí, como escondidos? 358 00:22:34,280 --> 00:22:35,320 Ahí, a la derecha. 359 00:22:36,360 --> 00:22:37,400 Ahí. 360 00:22:37,720 --> 00:22:38,760 Pues ahí. 361 00:22:39,520 --> 00:22:42,320 Imagínate la humedad aquí en agosto. 362 00:22:43,160 --> 00:22:45,439 Las pobres no podían más y se bañaban ahí mismo, 363 00:22:45,520 --> 00:22:46,879 en el recodo. Claro. 364 00:22:47,439 --> 00:22:50,560 Algunas en ropa interior, enaguas... 365 00:22:50,959 --> 00:22:52,080 o lo que llevasen, 366 00:22:52,479 --> 00:22:53,640 otras desnudas, 367 00:22:54,800 --> 00:22:56,360 y los adolescentes del pueblo 368 00:22:57,439 --> 00:22:59,160 esto lo sabían. Claro. 369 00:22:59,239 --> 00:23:00,640 Hombre que sí lo sabían. 370 00:23:01,560 --> 00:23:04,360 Así que se iban ahí a ver cómo se bañaban 371 00:23:05,160 --> 00:23:06,600 y a hacerse pajas como locos. 372 00:23:09,200 --> 00:23:11,080 Y en una de estas, que estaban ahí, 373 00:23:11,400 --> 00:23:12,920 dale que te pego a la manivela, 374 00:23:14,200 --> 00:23:17,360 el Visillas entra en shock y empieza a chillar: 375 00:23:17,600 --> 00:23:19,360 "¡Parad, joder, parad, 376 00:23:19,920 --> 00:23:22,040 que es mi madre, joder, es mi madre!". 377 00:23:29,000 --> 00:23:31,160 (Música suave) 378 00:23:48,080 --> 00:23:49,160 Me tengo que ir. 379 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Vale. 380 00:23:52,479 --> 00:23:53,800 Ven cuando quieras. 381 00:23:54,800 --> 00:23:56,400 Siempre estoy aquí. 382 00:24:13,600 --> 00:24:16,520 (HOMBRE) ¿Qué, seguimos discutiendo o solucionamos esto? 383 00:24:16,600 --> 00:24:18,400 Que cada uno diga una cosa, por favor. 384 00:24:18,479 --> 00:24:19,879 Fermín. -Venga, votación. 385 00:24:19,959 --> 00:24:21,879 Está bien, pues... yo quiero condones. 386 00:24:22,360 --> 00:24:23,920 ¿En serio? -Quitaréis un sitio 387 00:24:24,000 --> 00:24:26,600 a la máquina para meter condones? -Que no lo quiten. 388 00:24:26,680 --> 00:24:29,800 Ponte el condón en la cartera y en un par de añitos te lo sacas 389 00:24:29,879 --> 00:24:31,760 porque habrá caducado y te pones otro. 390 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 (HABLAN TODOS A LA VEZ) 391 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 (Puerta) 392 00:24:37,760 --> 00:24:38,800 -Alejandra. 393 00:24:39,040 --> 00:24:40,320 Bienvenida, ¿cómo estás? 394 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 Bien. 395 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 ¿Vosotros? 396 00:24:45,560 --> 00:24:48,200 Bien. No paréis, por favor. 397 00:24:50,360 --> 00:24:51,720 En serio, en serio, 398 00:24:51,800 --> 00:24:54,840 necesito rutina, trabajar y esto. ¿De qué habláis? 399 00:24:55,560 --> 00:24:57,959 Decidimos qué poner en las máquinas de Vending. 400 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 Ah. Perfecto. 401 00:24:59,840 --> 00:25:01,879 Eh... Tu turno. -Sí, 402 00:25:01,959 --> 00:25:04,879 yo quiero batidos naturales sin azúcar añadido. 403 00:25:04,959 --> 00:25:07,479 Ahora solamente hay refrescos. -De acuerdo, sí. 404 00:25:07,560 --> 00:25:09,000 Belén. -Manzanas. 405 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 Si pueden ser Granny Smith lo agradecería. 406 00:25:11,479 --> 00:25:14,040 ¿Una manzanita? ¿Quién saca manzana de una máquina? 407 00:25:14,119 --> 00:25:16,160 En la vida. ¿Has visto a alguien hacer eso? 408 00:25:16,239 --> 00:25:17,439 No seas... -Roberto. 409 00:25:17,520 --> 00:25:20,160 También manzanas, pero que haya también reinetas... 410 00:25:20,239 --> 00:25:21,720 (Ruido agudo) 411 00:25:45,360 --> 00:25:46,360 Katia. 412 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 Vámonos. 413 00:25:47,800 --> 00:25:50,080 (HABLAN TODOS A LA VEZ DISCUTIENDO) 414 00:25:57,920 --> 00:25:59,239 Alex, ¿qué es esto? 415 00:25:59,800 --> 00:26:01,119 No sé, dímelo tú. 416 00:26:01,600 --> 00:26:03,439 Baloncesto, bici, pesca... 417 00:26:04,360 --> 00:26:06,680 ¿Crees que Óscar, aparte de ser el marido ideal 418 00:26:06,760 --> 00:26:09,400 y un amante estupendo para esta señora de La Albufera, 419 00:26:09,479 --> 00:26:12,479 no me cabe duda, crees que también pudo ser el padre perfecto? 420 00:26:12,560 --> 00:26:15,560 No digas tonterías, por favor. ¿Quién lleva fotos de una niña 421 00:26:15,640 --> 00:26:18,479 en el móvil si no es su padre? Puede ser la hija de esa mujer, 422 00:26:18,560 --> 00:26:20,400 solo de ella. Ellos llevaban 8 años 423 00:26:20,479 --> 00:26:23,520 y esta niña no tiene más de 8. Podía tener otro marido, 424 00:26:23,760 --> 00:26:25,320 un amante, una sobrina... 425 00:26:25,800 --> 00:26:29,080 ¿Y que Óscar llevara fotos de la sobrina de ella en el móvil? 426 00:26:29,239 --> 00:26:30,239 ¿Eh? 427 00:26:30,720 --> 00:26:32,920 No lo sé, Alex, ¡no lo sé! 428 00:26:35,000 --> 00:26:38,200 Pero vamos a ver, mírale la mandíbula. 429 00:26:38,360 --> 00:26:40,320 ¡Mírale los ojos! Es igual que Óscar. 430 00:26:40,400 --> 00:26:41,720 ¡Ya está bien! 431 00:26:41,840 --> 00:26:44,320 Aquí nadie tiene la mandíbula ni los ojos de nadie. 432 00:26:44,560 --> 00:26:45,879 Has ido a ver a esa señora 433 00:26:45,959 --> 00:26:49,280 y te has ido sin decirle quién eras y has vuelto a trabajar, ¿verdad? 434 00:26:49,560 --> 00:26:52,239 Pensaba que se te iría la olla con el tema de las cenizas, 435 00:26:52,320 --> 00:26:54,360 pero aquí estás, aquí estás. 436 00:26:55,160 --> 00:26:57,280 Así que vas a escucharme a mí un segundito 437 00:26:57,400 --> 00:27:00,200 y vas a hacer lo que yo te diga: Vas a coger estas fotos 438 00:27:00,520 --> 00:27:02,040 y las vas a tirar a la basura, 439 00:27:02,200 --> 00:27:03,640 y vas a pasar página. 440 00:27:04,200 --> 00:27:06,840 Vas a seguir con tu vida, tú solita, 441 00:27:07,280 --> 00:27:09,040 estoy aquí contigo, pero tú solita. 442 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 ¿Vale? 443 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 Ay, Kati... 444 00:27:14,959 --> 00:27:16,400 (Puerta abriéndose) 445 00:27:16,879 --> 00:27:18,160 (JAUME) "Pasa, Arturo". 446 00:27:20,000 --> 00:27:21,760 Mierda, mierda... ¿Qué pasa? 447 00:27:22,239 --> 00:27:24,479 Tenemos una reunión con "big boss" en una hora 448 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 y aquí hay gato encerrado. 449 00:27:26,080 --> 00:27:28,160 ¿Por qué? Me acaba de apartar la mirada 450 00:27:28,239 --> 00:27:29,640 y sabemos qué significa eso. 451 00:27:29,840 --> 00:27:32,119 ¿Qué significa? Que nos la va a meter doblada. 452 00:27:32,760 --> 00:27:35,800 Pero ¿por qué? Si acabamos de vender el edificio más caro 453 00:27:35,879 --> 00:27:37,479 de este sitio. Así es. 454 00:27:38,800 --> 00:27:41,200 Mira, igual es insensible lo que te voy a decir, 455 00:27:41,280 --> 00:27:43,200 pero escúchame. Sí. 456 00:27:43,439 --> 00:27:45,800 ¿Estás preparada para seguir con nuestra vida? 457 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 Sí, sí. 458 00:27:47,439 --> 00:27:48,439 Sí. ¿Seguro? 459 00:27:48,520 --> 00:27:50,400 Sí. Porque llevamos con este proyecto 460 00:27:50,479 --> 00:27:52,879 siete años y lo tenemos que llevar hasta el final. 461 00:27:52,959 --> 00:27:53,959 Katia... 462 00:27:55,000 --> 00:27:57,760 Necesito trabajar. Me viene bien. 463 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 Así que... 464 00:27:59,680 --> 00:28:02,959 ahora mismo tú y yo entraremos en esa reunión 465 00:28:03,640 --> 00:28:05,119 y le vamos a dar la vuelta. 466 00:28:07,200 --> 00:28:08,879 Date prisa, te espero allí. 467 00:28:08,959 --> 00:28:11,720 (Música de intriga) 468 00:28:44,879 --> 00:28:46,439 (Timbre) 469 00:28:52,680 --> 00:28:53,680 Ay, mira. ¡Hola! 470 00:28:57,479 --> 00:28:58,840 ¡Hola! -¡Blanca! 471 00:28:58,920 --> 00:29:01,640 ¡Qué alegría! Estás guapísima. -Ay, gracias. 472 00:29:01,720 --> 00:29:03,600 Tú también. -Mira, te presento a Paul. 473 00:29:03,680 --> 00:29:04,680 Hola. 474 00:29:05,560 --> 00:29:07,239 Mucho gusto. -Encantado. 475 00:29:07,600 --> 00:29:09,000 -"Hemos leído tu novela 476 00:29:09,600 --> 00:29:11,760 y la hemos debatido". 477 00:29:11,879 --> 00:29:14,080 Está en la línea de tus anteriores trabajos. 478 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 Gracias. 479 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Pero... 480 00:29:16,760 --> 00:29:19,840 creemos que no se ajusta a la tendencia actual del mercado. 481 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Ajá. Pero vosotros sois mis editores, 482 00:29:22,680 --> 00:29:26,600 vosotros sois los que me decís cuándo tengo que publicar y qué. 483 00:29:26,680 --> 00:29:27,800 Sí, claro, claro. 484 00:29:28,720 --> 00:29:31,200 Pero el lector busca ahora algo más emocional, 485 00:29:31,920 --> 00:29:35,360 en la línea de novelistas punteras, como Milena Busquets, 486 00:29:35,439 --> 00:29:38,119 Yasmina Reza... -Uh, maravillosas novelistas. 487 00:29:38,200 --> 00:29:40,840 Maravillosas. Pero, a ver, 488 00:29:41,280 --> 00:29:43,560 las novelistas punteras pueden ir y venir, 489 00:29:43,640 --> 00:29:45,760 lo mismo que las tendencias, como la marea, 490 00:29:45,840 --> 00:29:47,560 van y vienen. -Blanca... 491 00:29:48,080 --> 00:29:49,800 Valoro tu visión de la realidad. 492 00:29:52,840 --> 00:29:56,080 Pero si no quieres que los jóvenes talentos te apeen del carro, 493 00:29:56,439 --> 00:29:58,920 tendrás que esforzarte y avanzar con los tiempos. 494 00:30:00,320 --> 00:30:03,920 Avanza con los tiempos... Avanzar con los tiempos... 495 00:30:04,000 --> 00:30:06,360 Pero ¿crees que los escritores con inquietudes 496 00:30:06,439 --> 00:30:10,320 queremos escribir siempre lo mismo? Sois los editores los que nos pedís 497 00:30:10,400 --> 00:30:11,640 siempre la misma novela. 498 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 ¿O no? 499 00:30:12,959 --> 00:30:15,320 Cuando veis un éxito, lo queréis clonar 500 00:30:15,400 --> 00:30:18,119 y clonar, en una película, en una TV movie, 501 00:30:18,200 --> 00:30:22,200 en una serie, en una novela..., hasta destruirlo. 502 00:30:24,320 --> 00:30:25,400 ¿Tienes otra cosa? 503 00:30:25,479 --> 00:30:28,320 Pues claro que tengo. Hace dos años que tengo otra cosa. 504 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 Está bien, bien. 505 00:30:31,760 --> 00:30:32,800 Cuéntanoslo. 506 00:30:34,280 --> 00:30:37,200 Bueno, pues tengo la historia de... 507 00:30:37,840 --> 00:30:39,840 una mujer, una mujer... 508 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 joven, 509 00:30:42,439 --> 00:30:43,720 profesional, 510 00:30:44,439 --> 00:30:45,520 fuerte, 511 00:30:46,879 --> 00:30:49,520 que ve arrasada su vida en diez segundos 512 00:30:51,680 --> 00:30:54,080 cuando ve a su marido sobre una camilla muerto. 513 00:30:54,959 --> 00:30:57,840 Y no es que se haya suicidado el problema, no, no, 514 00:30:58,239 --> 00:30:59,840 eso ni siquiera le duele, 515 00:30:59,920 --> 00:31:02,800 ni siquiera tiene la fuerza de sentir dolor con todo eso, 516 00:31:02,879 --> 00:31:05,239 es otra razón muy fuerte, 517 00:31:05,320 --> 00:31:07,119 y la razón es otra mujer, 518 00:31:07,520 --> 00:31:08,720 otra casa, 519 00:31:09,080 --> 00:31:12,360 otra vida que ha alargado durante ocho años. 520 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Esto parece una TV movie, ¿no? 521 00:31:15,640 --> 00:31:17,920 Podríamos verla un sábado por la tarde en casa, 522 00:31:18,000 --> 00:31:20,160 pero no es así, porque esa otra mujer 523 00:31:20,600 --> 00:31:23,239 es una indomable fuerza de la naturaleza. 524 00:31:24,920 --> 00:31:26,600 No sé por qué he venido hoy también. 525 00:31:28,479 --> 00:31:31,800 Me... Me gusta charlar contigo y el paisaje y... 526 00:31:32,959 --> 00:31:34,479 Supongo que me relaja. 527 00:31:35,320 --> 00:31:37,879 Es como si estuviera viendo una película de cine. 528 00:31:40,040 --> 00:31:42,879 Pues voy a tener que empezar a cobrarte por las visitas, 529 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 y por el mosto también. Claro. 530 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 ¿Quieres? 531 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 No, no fumo. 532 00:31:52,640 --> 00:31:53,680 Vale. 533 00:31:56,400 --> 00:31:58,360 (Graznidos) 534 00:31:59,439 --> 00:32:01,119 (Graznidos) 535 00:32:08,920 --> 00:32:09,920 ¿Verónica? 536 00:32:14,479 --> 00:32:15,640 Llama a Conrado. 537 00:32:16,119 --> 00:32:18,119 ¿Qué? Que llames a la Guardia Civil. 538 00:32:19,959 --> 00:32:22,160 Pero ¿qué le digo? ¿Qué estamos haciendo? 539 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 Pero ¿qué pasa? 540 00:32:24,959 --> 00:32:26,879 Verónica, no sé qué estamos... ¡Chis! 541 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 Calla. 542 00:32:31,720 --> 00:32:33,080 (Graznidos) 543 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 Sal. 544 00:32:44,080 --> 00:32:45,479 Que salgas. 545 00:32:49,320 --> 00:32:50,360 ¡Que salgas de ahí! 546 00:32:50,439 --> 00:32:52,119 Voy, vale, vale ya. 547 00:32:54,040 --> 00:32:55,080 Vamos. 548 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 Túmbate. 549 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 ¡Boca abajo! 550 00:32:58,280 --> 00:33:00,439 Que te tumbes boca abajo. No he hecho nada. 551 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 Óscar. 552 00:33:02,320 --> 00:33:03,760 ¿Qué? Apunta. 553 00:33:06,640 --> 00:33:08,160 (Graznidos) 554 00:33:18,920 --> 00:33:22,119 (Música de intriga) 555 00:33:56,959 --> 00:33:58,600 ¿Por qué estás aquí? 556 00:34:04,000 --> 00:34:05,200 ¿Estás bien? 557 00:34:07,439 --> 00:34:10,400 Vámonos. Vámonos a vivir a... a Frankfurt. 558 00:34:10,560 --> 00:34:11,959 ¿A Frankfurt? 559 00:34:12,040 --> 00:34:13,560 Ahora está de moda Alemania. 560 00:34:13,680 --> 00:34:16,000 Vámonos. A Alemania. 561 00:34:16,119 --> 00:34:17,360 ¿Y los amigos... 562 00:34:18,000 --> 00:34:20,680 y el sol y el mar...? Solo quiero estar contigo. 563 00:34:20,760 --> 00:34:23,119 Solo quiero estar contigo, me da igual el resto. 564 00:34:23,200 --> 00:34:25,280 Pero ¿qué dices, amor, tú no te quieres ir? 565 00:34:25,879 --> 00:34:28,439 No te quieres ir a Alemania, loco. 566 00:34:30,760 --> 00:34:33,119 (Crescendo musical) 567 00:35:02,439 --> 00:35:03,479 ¡Hola! 568 00:35:07,119 --> 00:35:08,320 Hola, ¿hay alguien? 569 00:35:15,439 --> 00:35:16,560 (Disparo de escopeta) 570 00:35:17,439 --> 00:35:18,439 (Disparo) 571 00:35:29,479 --> 00:35:32,800 Arturo Meyer pertenece a la nueva generación de arquitectos. 572 00:35:32,879 --> 00:35:35,040 Está licenciado Magna Cum Laude 573 00:35:35,119 --> 00:35:37,560 por la escuela técnica de Arquitectura de Zúrich 574 00:35:37,640 --> 00:35:39,840 y es especialista en grandes edificaciones 575 00:35:39,920 --> 00:35:42,400 y en gestionar grandes sumas. Es una suerte contar 576 00:35:42,479 --> 00:35:44,840 con su talento en este estudio. -Maravilla. 577 00:35:44,920 --> 00:35:46,800 A ver, no, al revés, ¿eh?, por favor. 578 00:35:46,879 --> 00:35:48,920 He estado estudiando vuestros proyectos 579 00:35:49,000 --> 00:35:51,560 y he visto el diseño que realizasteis Alejandra y tú. 580 00:35:51,640 --> 00:35:53,879 Debo darte mi enhorabuena. -Muchas gracias. 581 00:35:54,080 --> 00:35:56,720 Bueno, ya que sabes de nosotras, cuéntanos algo de ti. 582 00:35:56,800 --> 00:35:58,959 ¿El edificio más alto en el que trabajaste? 583 00:35:59,040 --> 00:36:02,360 Pues... en Panamá, una torre de 17 plantas. 584 00:36:02,439 --> 00:36:03,439 Guau. 585 00:36:05,239 --> 00:36:06,520 ¿Y no te dio vértigo? 586 00:36:11,439 --> 00:36:14,119 Veamos, está clarísimo que lo que Arturo viene a hacer 587 00:36:14,200 --> 00:36:17,160 es encargarse del presupuesto, la gestión del papeleo..., 588 00:36:17,239 --> 00:36:19,000 lo que es alzar el edificio, 589 00:36:19,080 --> 00:36:21,840 por supuesto, seguirá en tus manos y en las de Alejandra. 590 00:36:21,920 --> 00:36:24,959 Sí, lo suyo es que vosotras os concentréis en vuestro trabajo 591 00:36:25,040 --> 00:36:28,040 y yo ya me las arreglo con los políticos, inversores 592 00:36:28,119 --> 00:36:29,400 y el tema del presupuesto. 593 00:36:29,680 --> 00:36:31,200 Habláis mucho de presupuesto. 594 00:36:31,280 --> 00:36:33,760 ¿Algún problema con ello? -Que la oferta que hacen 595 00:36:33,840 --> 00:36:36,439 los inversores no cubre el coste total del proyecto. 596 00:36:41,080 --> 00:36:42,200 Es que es curioso: 597 00:36:42,680 --> 00:36:45,520 El edificio cuesta 311 millones de euros, 598 00:36:46,360 --> 00:36:49,479 y los inversores han firmado 336 millones. 599 00:36:50,239 --> 00:36:52,200 Entonces, aun habiendo un sobrecoste, 600 00:36:52,280 --> 00:36:55,160 y en nuestro estudio nunca nos pasamos de presupuesto, 601 00:36:55,239 --> 00:36:57,160 sobran unos cuantos millones. 602 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 ¿A qué bolsillo van? 603 00:37:00,760 --> 00:37:02,920 Me gustaría saber a quién vamos a corromper 604 00:37:03,600 --> 00:37:05,760 y por qué, vamos, por saberlo. 605 00:37:09,320 --> 00:37:11,600 Arturo, ¿nos disculpas un segundo, por favor? 606 00:37:11,680 --> 00:37:13,879 Katia. -Sí, claro. 607 00:37:20,959 --> 00:37:22,560 ¿De dónde has sacado esa cifra? 608 00:37:24,200 --> 00:37:27,520 Del delegado de Such & Trust, tu socio británico. 609 00:37:31,840 --> 00:37:33,560 ¿Te has follado al socio inversor? 610 00:37:34,360 --> 00:37:36,119 No, más bien me ha follado él a mí. 611 00:37:39,959 --> 00:37:41,200 No estarás celoso, ¿no? 612 00:37:42,479 --> 00:37:45,400 Tú haces el amor con tu mujer y nunca hemos tenido problemas. 613 00:37:45,560 --> 00:37:46,920 Es que no es lo mismo. -¿No? 614 00:37:47,000 --> 00:37:48,640 No, no es lo mismo. -No es lo mismo. 615 00:37:48,720 --> 00:37:49,879 No. -Explícamelo. 616 00:37:50,239 --> 00:37:53,080 Te estás follando a un tipo del que depende todo el negocio 617 00:37:53,160 --> 00:37:56,080 y lo estás poniendo todo en riesgo. -No pongo nada en riesgo, 618 00:37:56,160 --> 00:37:57,160 echo un polvo. 619 00:37:58,280 --> 00:38:00,760 Así que si tienes celos incongruentes, estúpidos 620 00:38:00,840 --> 00:38:02,520 y absurdos igual debes mirártelo. 621 00:38:03,000 --> 00:38:04,360 Es que no son celos. -¿No? 622 00:38:04,439 --> 00:38:05,439 No lo son. 623 00:38:05,520 --> 00:38:08,479 Y no tiene nada que ver lo profesional con lo personal, 624 00:38:08,560 --> 00:38:11,479 así que no lo mezcles. Escucha... -Escúchame tú a mí, Jaume: 625 00:38:12,600 --> 00:38:16,040 Ese rascacielos es de Alejandra, ¡de Alejandra! 626 00:38:16,560 --> 00:38:17,680 Así que si me has traído 627 00:38:17,760 --> 00:38:20,560 al puto Magna Cum Laude este de los cojones para expiar, 628 00:38:20,640 --> 00:38:23,119 para mamonear o para intentar convencer a alguien 629 00:38:23,200 --> 00:38:25,119 de que cambie alguna cosa del proyecto, 630 00:38:25,239 --> 00:38:26,920 lo vas a tener muy jodido. 631 00:38:27,200 --> 00:38:28,360 Muy jodido... 632 00:38:28,959 --> 00:38:30,439 porque no te lo voy a permitir. 633 00:38:36,360 --> 00:38:38,239 "Dime". Alex, ¿dónde estás? 634 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 "Me tuve que ir". Lo sé, pero ¿adónde te has ido? 635 00:38:41,320 --> 00:38:42,560 "A averiguar cosas". 636 00:38:43,640 --> 00:38:44,920 Tienes que venir aquí ya. 637 00:38:45,000 --> 00:38:47,439 Está pasando algo y te necesito a mi lado ya. 638 00:38:47,520 --> 00:38:49,080 "Diles que me he tenido que ir. 639 00:38:49,160 --> 00:38:51,360 Soy viuda, Katia...". No es eso, joder, 640 00:38:51,439 --> 00:38:52,800 que nos quieren joder, tía. 641 00:38:52,879 --> 00:38:55,239 "Tengo cosas importantes que hacer". (CUELGA) 642 00:38:58,200 --> 00:38:59,439 (MUJER) ¿Cómo estás? 643 00:38:59,520 --> 00:39:01,439 Lo siento mucho, cariño. 644 00:39:01,920 --> 00:39:03,119 Hola. Hola. 645 00:39:03,920 --> 00:39:05,320 (Ambiente mercadillo) 646 00:39:23,520 --> 00:39:24,600 ¿Qué pasa, Llum? 647 00:39:25,160 --> 00:39:28,000 Eh, Vero, ¿cómo estás, "carinyet"? Bien. 648 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 "Jo, què fort". 649 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 (Golpe) 650 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 ¡Joder! 651 00:39:32,119 --> 00:39:33,680 ¡Hala! Qué hostia le ha "dao". 652 00:39:34,560 --> 00:39:35,640 ¿Has visto? 653 00:39:38,000 --> 00:39:39,080 ¿Estás bien? 654 00:39:40,360 --> 00:39:42,200 ¿Bien? Cuidado, cuidado. 655 00:39:43,280 --> 00:39:44,520 Joder, estás sangrando. 656 00:39:45,000 --> 00:39:47,280 Ay, perdóname, perdóname. He calculado mal. 657 00:39:47,360 --> 00:39:48,879 Perdona, ¿eh? Ponte esto aquí. 658 00:39:52,439 --> 00:39:54,520 Eres... Martina, ¿no? 659 00:39:54,720 --> 00:39:55,760 Martina. 660 00:39:58,119 --> 00:39:59,680 Verónica. Verónica, sí. 661 00:39:59,760 --> 00:40:02,879 Perdóname, de verdad. No, tranquila, no pasa nada. 662 00:40:02,959 --> 00:40:04,400 Ay. ¿Por qué no vienes a casa 663 00:40:04,479 --> 00:40:05,479 y te curo la brecha? 664 00:40:06,000 --> 00:40:07,239 ¿Pues conducir? No, ¿no? 665 00:40:07,600 --> 00:40:09,119 Creo que no. Vale, pues venga, 666 00:40:09,200 --> 00:40:10,720 cogemos las cosas y nos vamos. 667 00:40:11,160 --> 00:40:12,959 (Música suave) 668 00:40:37,560 --> 00:40:38,600 Alex. 669 00:40:40,840 --> 00:40:41,840 Alex. 670 00:40:44,760 --> 00:40:46,000 "Amore". 671 00:41:13,800 --> 00:41:15,320 Tú no eras de por aquí, ¿verdad? 672 00:41:16,760 --> 00:41:17,760 No. 673 00:41:18,640 --> 00:41:19,840 Soy bióloga. 674 00:41:20,160 --> 00:41:21,160 Ah. 675 00:41:21,560 --> 00:41:24,560 Estoy haciendo un estudio de las aves de la zona. 676 00:41:24,920 --> 00:41:26,040 Qué bonito. 677 00:41:26,680 --> 00:41:28,560 ¿Y qué aves estudias? 678 00:41:29,040 --> 00:41:30,040 Patos, 679 00:41:30,920 --> 00:41:32,200 estorninos..., de todo. 680 00:41:33,040 --> 00:41:35,360 Pues aquí, patos tienes un rato. 681 00:41:36,879 --> 00:41:38,200 Pues esto ya lo tenemos. 682 00:41:40,040 --> 00:41:41,119 ¿Estás mejor? 683 00:41:43,040 --> 00:41:45,959 De lo de tu marido digo. No, no era mi marido. 684 00:41:47,000 --> 00:41:48,360 Él estaba casado. 685 00:41:50,640 --> 00:41:51,840 Ocho años. 686 00:41:53,360 --> 00:41:56,239 ¿No te resultaba doloroso que tuviera otra vida? 687 00:41:59,920 --> 00:42:01,239 ¿A ti no te pasa cuando... 688 00:42:02,479 --> 00:42:05,080 cuando quieres mucho a alguien que... 689 00:42:06,360 --> 00:42:08,760 que solo quieres que esa persona sea feliz? 690 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Y... 691 00:42:11,879 --> 00:42:13,680 Y todo lo que le hace feliz, pues... 692 00:42:16,479 --> 00:42:18,000 pues te hace feliz a ti también. 693 00:42:24,840 --> 00:42:27,720 Oye, si quieres te... te lavo en un momento la blusa. 694 00:42:27,959 --> 00:42:29,959 Gracias. No vas a ir así, 695 00:42:30,320 --> 00:42:32,600 manchada de sangre a estudiar los patos. 696 00:42:33,239 --> 00:42:34,840 Aquí se seca en un momento. 697 00:42:36,080 --> 00:42:37,200 Ahora te la traigo. 698 00:42:45,160 --> 00:42:47,080 (Crescendo musical) 699 00:42:53,680 --> 00:42:54,680 "¿Qué haces?". 700 00:42:55,479 --> 00:42:56,479 (RÍE) 701 00:43:09,280 --> 00:43:11,479 Pero bueno, que me estás pintando la uña. 702 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 "Dale, dale... ¡Sí!". 703 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Joder. 704 00:43:17,959 --> 00:43:19,879 Pero ¿todo esto? ¿Te ayudo? 705 00:43:20,080 --> 00:43:21,959 Espera. Se sale el agua de la lavadora 706 00:43:22,040 --> 00:43:23,119 y no sé por qué. 707 00:43:23,360 --> 00:43:25,239 Sí, gracias. Tira. 708 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 Ahí. 709 00:43:26,840 --> 00:43:28,360 Un poco más, ahí. 710 00:43:28,479 --> 00:43:29,640 El otro lado, una... 711 00:43:29,720 --> 00:43:30,720 dos, tres. 712 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 No está. 713 00:43:37,800 --> 00:43:38,879 No está. 714 00:43:41,080 --> 00:43:42,439 (LLORA) No está. 715 00:43:43,479 --> 00:43:44,840 ¿Qué no está? 716 00:43:48,800 --> 00:43:50,200 La goma. 717 00:43:59,439 --> 00:44:00,520 (Puerta abriéndose) 718 00:44:03,879 --> 00:44:05,119 Hola, cariño. 719 00:44:07,920 --> 00:44:09,000 Hola, mamá. 720 00:44:09,760 --> 00:44:10,959 Hola, mi amor. 721 00:44:15,239 --> 00:44:16,520 ¿Qué ha pasado? 722 00:44:17,119 --> 00:44:18,840 Pues nada, que... 723 00:44:19,720 --> 00:44:22,320 se ha salido el agua de... 724 00:44:22,720 --> 00:44:25,760 de la lavadora, ya ves tú cómo se ha quedado todo esto. 725 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 Hola. 726 00:44:29,439 --> 00:44:31,280 Tienes... una herida. 727 00:44:33,720 --> 00:44:35,119 ¿Es que sabes qué ha pasado? 728 00:44:35,959 --> 00:44:37,879 Que hemos tenido un choque con el coche, 729 00:44:37,959 --> 00:44:39,119 pero no ha sido nada. 730 00:44:41,640 --> 00:44:42,640 Mi vida. 731 00:44:43,800 --> 00:44:45,959 Venga, que te voy a hacer la merienda, ¿vale? 732 00:44:46,040 --> 00:44:47,040 Ahora vengo. 733 00:44:49,080 --> 00:44:50,280 ¿Te duele mucho? 734 00:44:52,800 --> 00:44:53,840 Un poquito. 735 00:44:54,200 --> 00:44:55,600 Ven, te curo. 736 00:44:58,000 --> 00:44:59,119 Aquí. 737 00:45:00,080 --> 00:45:02,200 A ver, tienes que traer 738 00:45:02,320 --> 00:45:04,640 todo el dolor aquí, a mi dedo. 739 00:45:04,879 --> 00:45:06,040 ¿Estás preparada? 740 00:45:09,760 --> 00:45:11,000 Concéntrate. 741 00:45:14,280 --> 00:45:15,360 Pero cierra los ojos. 742 00:45:18,280 --> 00:45:19,280 ¿Ya? 743 00:45:19,360 --> 00:45:22,640 (Crescendo musical) 744 00:45:51,840 --> 00:45:53,479 ¿Te ha dejado de doler? 745 00:45:54,560 --> 00:45:55,560 Sí. 746 00:45:57,959 --> 00:46:00,560 No te ha dejado de doler, estás llorando. 747 00:46:02,080 --> 00:46:04,320 Mamá, ¿podemos llamar a papá para que le cure? 748 00:46:05,640 --> 00:46:07,200 Es que a mí no me sale. 749 00:46:08,200 --> 00:46:10,439 Que papá está... trabajando, cariño. 750 00:46:10,920 --> 00:46:13,720 Está de viaje. ¿Y cuándo va a volver? 751 00:46:16,119 --> 00:46:18,520 Pues... ¿Sabes que... 752 00:46:19,760 --> 00:46:22,160 que yo estudio pájaros? Ah, ¿sí? 753 00:46:22,239 --> 00:46:25,439 Y hay unos muy bonitos por aquí, cerca de tu casa. 754 00:46:26,239 --> 00:46:27,239 De hecho..., 755 00:46:27,720 --> 00:46:29,600 me voy a... venir a vivir por aquí, 756 00:46:29,680 --> 00:46:31,560 estoy buscando una casita para mí. 757 00:46:31,800 --> 00:46:33,720 Pues no hace falta que sigas buscando. 758 00:46:34,160 --> 00:46:36,239 Nosotros tenemos una habitación arriba. 759 00:46:36,959 --> 00:46:38,760 Te la podemos alquilar si quieres. 760 00:46:46,760 --> 00:46:48,320 (Motor de coche) 761 00:47:07,400 --> 00:47:09,879 (Música de intriga) 762 00:47:23,520 --> 00:47:25,720 (Crescendo musical) 763 00:47:31,720 --> 00:47:32,720 (Silencio) 764 00:47:33,119 --> 00:47:35,640 (Música suave de guitarra) 62824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.