All language subtitles for Doucheaholics.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,673 --> 00:00:03,783 ("That's How Much I Love You" by Frank Sinatra) 2 00:00:03,778 --> 00:00:05,008 - No I know but you're not understanding me. 3 00:00:05,011 --> 00:00:06,341 Put it there. 4 00:00:06,337 --> 00:00:08,227 It goes there right now so I can make it on the way. 5 00:00:08,228 --> 00:00:09,218 But I gotta get going. 6 00:00:09,217 --> 00:00:10,187 I gotta do this stuff, okay. 7 00:00:10,192 --> 00:00:11,032 I gotta go. 8 00:00:11,025 --> 00:00:11,855 I gotta go. 9 00:00:11,858 --> 00:00:13,148 I'll call you back. 10 00:00:13,151 --> 00:00:14,451 - I know. 11 00:00:14,448 --> 00:00:15,978 That's why I'm like oh no, 12 00:00:15,984 --> 00:00:17,984 now I'm head of the PTA. 13 00:00:19,539 --> 00:00:22,529 You have a problem with that Nancy? 14 00:00:22,529 --> 00:00:25,859 Tell it to my friends jab and upper cut. 15 00:00:27,231 --> 00:00:28,591 - Next time, 16 00:00:28,588 --> 00:00:30,798 add the words senile bitch. 17 00:00:30,798 --> 00:00:32,578 It's more apropos to the situation. 18 00:00:32,577 --> 00:00:34,237 - Yeah, I like that. 19 00:00:35,841 --> 00:00:36,671 - Or... 20 00:00:39,293 --> 00:00:42,063 you look her dead in the eye 21 00:00:42,063 --> 00:00:42,903 and mouth 22 00:00:44,285 --> 00:00:45,785 I will murder you. 23 00:00:46,701 --> 00:00:47,701 - Copy that. 24 00:00:49,824 --> 00:00:51,554 - Practice. 25 00:00:51,552 --> 00:00:52,392 - Okay. 26 00:01:15,506 --> 00:01:17,336 - All right everybody. 27 00:01:18,623 --> 00:01:20,123 B-Real, that's me. 28 00:01:20,977 --> 00:01:21,977 Just-n-Time, 29 00:01:25,472 --> 00:01:27,062 D-cup. 30 00:01:27,055 --> 00:01:28,105 - In the flesh babe. 31 00:01:28,110 --> 00:01:29,330 - [B-Real] Ryan Keenan. 32 00:01:29,329 --> 00:01:30,609 - Here. 33 00:01:30,609 --> 00:01:32,019 - [B-Real] Harmony. 34 00:01:32,017 --> 00:01:32,927 - Existing. 35 00:01:34,062 --> 00:01:36,112 - [B-Real] Adam, aka A-Town. 36 00:01:36,113 --> 00:01:38,213 - [A-Town] Here. 37 00:01:38,212 --> 00:01:39,582 - Um, excuse me. 38 00:01:39,582 --> 00:01:40,612 - [B-Real] Dog train. 39 00:01:40,610 --> 00:01:43,520 - Choo choo, and I brought cookies. 40 00:01:43,520 --> 00:01:44,900 - Welcome back. 41 00:01:44,895 --> 00:01:45,725 Sandbag. 42 00:01:46,754 --> 00:01:48,214 All right. 43 00:01:48,209 --> 00:01:49,039 - Excuse me. 44 00:01:49,042 --> 00:01:51,062 - [B-Real] J-Rod. 45 00:01:51,062 --> 00:01:52,562 - [J-Rod] Here. 46 00:01:52,563 --> 00:01:54,773 - [B-Real] Loh-kee-dah. 47 00:01:54,774 --> 00:01:55,994 Black Magik. 48 00:01:55,990 --> 00:01:56,920 - Deuces. 49 00:01:56,915 --> 00:01:59,155 - Excuse me, excuse me. 50 00:01:59,155 --> 00:02:00,235 Hello, hello. 51 00:02:01,750 --> 00:02:04,750 Are these the meetings for douchery? 52 00:02:08,083 --> 00:02:11,753 (dramatic orchestral music) 53 00:02:51,075 --> 00:02:53,655 (door closing) 54 00:03:14,474 --> 00:03:16,714 - You want to share? 55 00:03:16,714 --> 00:03:17,884 - Yes yes yes. 56 00:03:19,408 --> 00:03:21,958 I have a brilliant tale for you all. 57 00:03:21,964 --> 00:03:23,494 I'm ofe with the policies 58 00:03:23,490 --> 00:03:26,930 but my name is Wilhemina Van Bloom 59 00:03:26,934 --> 00:03:29,514 and I'm the heiress of the Van Bloom dynasty. 60 00:03:29,510 --> 00:03:32,180 - Well Bob's your fuckin' uncle. 61 00:03:33,514 --> 00:03:35,164 - About a fortnight back I received 62 00:03:35,161 --> 00:03:38,151 a late night phone call from Thadius Abner the third 63 00:03:38,153 --> 00:03:39,743 from Kensington 64 00:03:39,744 --> 00:03:43,984 to ascertain my attendance and requesting my courtship. 65 00:03:43,981 --> 00:03:45,971 Now, my eldest brother 66 00:03:45,974 --> 00:03:48,884 and Mr. Abner were schoolmates at university. 67 00:03:48,879 --> 00:03:51,519 And he knew I'd be at the Gala next week in Paris. 68 00:03:51,523 --> 00:03:54,603 Twas the annual Gala for the Feed the Children Foundation. 69 00:03:54,603 --> 00:03:58,193 I was not in a mind for serious suitors. 70 00:03:58,191 --> 00:04:00,221 I'm concentrating on my masters 71 00:04:00,221 --> 00:04:02,061 but he had caught me quite off guard. 72 00:04:02,060 --> 00:04:04,420 Quite honestly I thought he might be 73 00:04:04,421 --> 00:04:05,841 taking the piss out of me. 74 00:04:05,840 --> 00:04:06,990 - Wait, who pissed on who? 75 00:04:06,993 --> 00:04:08,133 - I don't know, did he piss on her? 76 00:04:08,131 --> 00:04:09,881 - [Ryan] Did he piss on you? 77 00:04:09,881 --> 00:04:12,051 - No no, he was asking if he'd pissed on her. 78 00:04:12,051 --> 00:04:13,521 - Did she piss on him? 79 00:04:13,521 --> 00:04:14,711 - I don't know who pissed on whom. 80 00:04:14,708 --> 00:04:16,248 - [Ryan] You want to take the piss out of me? 81 00:04:16,251 --> 00:04:18,051 - To provide you all with the proper context, 82 00:04:18,052 --> 00:04:19,772 my eldest brother Cornelius 83 00:04:19,770 --> 00:04:21,530 for lack of a better word 84 00:04:21,534 --> 00:04:25,034 can be quite apoplectic when it comes to his niece. 85 00:04:25,034 --> 00:04:27,834 Basically I knew I'd receive a right old bollicking 86 00:04:27,834 --> 00:04:30,304 and a load of old tosh for my entire family 87 00:04:30,303 --> 00:04:33,223 as the Abners are quite well to do. 88 00:04:35,159 --> 00:04:39,459 Mr. Abner himself is on the pleasant side looks-wise. 89 00:04:39,462 --> 00:04:41,482 And the French restaurant he suggested to me 90 00:04:41,478 --> 00:04:44,228 was one I'd been dying to attend. 91 00:04:45,099 --> 00:04:46,419 - So you agreed, we get it. 92 00:04:46,416 --> 00:04:48,206 Move the plot forward sweetheart. 93 00:04:48,212 --> 00:04:49,962 Way too dialog heavy. 94 00:04:50,902 --> 00:04:51,832 - Yeah. 95 00:04:51,830 --> 00:04:52,970 We know you're suspect. 96 00:04:52,969 --> 00:04:54,789 Just spill the fucking beans, your highness. 97 00:04:54,787 --> 00:04:56,587 - I digress. 98 00:04:56,591 --> 00:04:58,501 The food was peccant. 99 00:04:58,495 --> 00:05:01,045 The boul en bas and the beef bourguignon 100 00:05:01,052 --> 00:05:02,542 were to die for. 101 00:05:02,543 --> 00:05:06,123 (light orchestral music) 102 00:05:06,122 --> 00:05:08,712 The service was hunky dory but not great. 103 00:05:08,710 --> 00:05:10,200 The waiter at one point 104 00:05:10,201 --> 00:05:11,831 walked straight past us 105 00:05:11,825 --> 00:05:14,765 and my water was clearly due a refill. 106 00:05:14,765 --> 00:05:17,925 Thadius had been a complete gentleman. 107 00:05:20,630 --> 00:05:23,990 Though at one point he used a salad fork 108 00:05:23,986 --> 00:05:25,786 for his main course. 109 00:05:25,792 --> 00:05:29,962 (laughing) I couldn't dare tell him it was faux pas. 110 00:05:30,953 --> 00:05:34,263 As a modern woman and to keep things on the up and up 111 00:05:34,262 --> 00:05:38,792 I took the extra measure and paid for dinner. 112 00:05:38,793 --> 00:05:42,213 The problem lay in the fact that I was in French restaurant 113 00:05:42,205 --> 00:05:43,035 in Paris. 114 00:05:44,390 --> 00:05:47,770 There was a 12.5% service charge, 115 00:05:47,772 --> 00:05:49,292 which I believe was the tip, 116 00:05:49,291 --> 00:05:53,301 as the etiquette in New Zealand is not to tip. 117 00:05:53,300 --> 00:05:55,900 In Australia it's 10%-15%, 118 00:05:55,904 --> 00:05:59,894 as you all know in London it's 10%-12.5% service charge. 119 00:05:59,894 --> 00:06:01,964 But it's customary to tip 10%. 120 00:06:01,960 --> 00:06:04,850 In Canada or in America 15%-20%, 121 00:06:04,845 --> 00:06:06,365 Greece 5%-10%, 122 00:06:06,371 --> 00:06:07,631 Italy 7%-10%, 123 00:06:07,631 --> 00:06:10,671 and obviously Spain 7%-13%. 124 00:06:10,674 --> 00:06:12,234 I didn't want to cause a kerfuffle 125 00:06:12,232 --> 00:06:14,722 because the food was scrummy. 126 00:06:14,720 --> 00:06:16,340 The foie gras, 127 00:06:16,344 --> 00:06:17,504 though he mainly treats it, 128 00:06:17,497 --> 00:06:21,317 lacks that unique flavor it truly deserved. 129 00:06:21,316 --> 00:06:22,776 The ratatouille on the other hand, 130 00:06:22,781 --> 00:06:25,001 our carrot dries is far too salty. 131 00:06:25,002 --> 00:06:28,752 - Wait, the animated rat restaurant is real? 132 00:06:28,750 --> 00:06:31,250 - Oh no, sweetie, it's a dish. 133 00:06:32,861 --> 00:06:34,841 - Oh mother fucker. 134 00:06:34,840 --> 00:06:36,730 - I was in a quandary. 135 00:06:36,730 --> 00:06:39,740 Now remember, I did have to ask monsieur, 136 00:06:39,742 --> 00:06:42,082 may I please have a glass of water? 137 00:06:42,082 --> 00:06:43,432 When what I really wanted to say was 138 00:06:43,427 --> 00:06:45,317 oye bruv 'av a butcher's look, 139 00:06:45,321 --> 00:06:46,931 me glass ain't gonna fill itself. 140 00:06:46,927 --> 00:06:49,797 You don't want to get me all Barney Rubble. 141 00:06:49,800 --> 00:06:52,630 He apologized profusely of course. 142 00:06:53,625 --> 00:06:55,995 But then he served me on the right 143 00:06:56,004 --> 00:06:58,944 when it is customary to serve from the left 144 00:06:58,944 --> 00:07:01,114 and remove from the right. 145 00:07:03,526 --> 00:07:05,616 I attributed that to the fact 146 00:07:05,623 --> 00:07:09,433 that Mr. Abner improperly placed his silverware. 147 00:07:09,433 --> 00:07:11,953 Clearly crossed means you have more to eat. 148 00:07:11,953 --> 00:07:13,913 When the 11 to 5 placement 149 00:07:13,913 --> 00:07:15,793 with the napkin on the table 150 00:07:15,789 --> 00:07:18,619 is the clear sign for your waiter. 151 00:07:23,905 --> 00:07:28,065 So in the end, I guess that was Mr. Abner's own undoing. 152 00:07:41,403 --> 00:07:42,823 At the restaurant 153 00:07:45,897 --> 00:07:47,467 and our courtship. 154 00:07:47,473 --> 00:07:48,353 - Where's the sex? 155 00:07:48,351 --> 00:07:49,221 - Where's the violence? 156 00:07:49,223 --> 00:07:50,573 - So did you dine and dash? 157 00:07:50,571 --> 00:07:52,041 - And then did you throw it up after? 158 00:07:52,042 --> 00:07:53,182 - Did anybody get pissed on? 159 00:07:53,181 --> 00:07:54,191 - Nobody pissed on anybody. 160 00:07:54,193 --> 00:07:55,093 - How much did you eat? 161 00:07:55,089 --> 00:07:56,779 - So there's no rat restaurants? 162 00:07:56,783 --> 00:07:59,033 - Did anybody bang anybody? 163 00:08:00,511 --> 00:08:03,431 - Did you at least bang the waiter? 164 00:08:04,362 --> 00:08:06,062 - In the end, 165 00:08:06,061 --> 00:08:09,811 I said monsieur, it has been a lovely evening 166 00:08:11,362 --> 00:08:14,602 though most of the dishes were quite underwhelming. 167 00:08:14,601 --> 00:08:18,101 I did enjoy the majority of our dinner. 168 00:08:18,101 --> 00:08:19,131 So to be very safe, 169 00:08:19,132 --> 00:08:22,382 I tipped 30% and I went on my way. 170 00:08:26,309 --> 00:08:29,639 Mr. Abner I allowed a kiss on the cheek. 171 00:08:40,081 --> 00:08:42,581 And we parted ways as friends. 172 00:08:43,669 --> 00:08:45,999 (whooshing) 173 00:08:54,358 --> 00:08:55,188 - Get out. 174 00:08:56,269 --> 00:08:58,519 - Get the fuck out of here! 175 00:09:00,012 --> 00:09:02,462 - Cheerio and shit you Jane Austin bitch! 176 00:09:02,461 --> 00:09:04,091 - Get out! - Get out! 177 00:09:04,087 --> 00:09:07,247 - Get out! (screaming) 178 00:09:17,423 --> 00:09:20,093 (door slamming) 179 00:09:26,472 --> 00:09:29,712 - I made cookies for everyone. 180 00:09:29,711 --> 00:09:32,461 I know Mr. S-Town, you are vegan. 181 00:09:33,837 --> 00:09:37,757 And I know you two are gluten intolerant. 182 00:09:37,757 --> 00:09:40,507 And I cooked up a special cookies 183 00:09:40,509 --> 00:09:43,079 for D-cup and Harmony. 184 00:09:43,081 --> 00:09:46,751 The are a hybrid blend of indica and sativa. 185 00:09:48,522 --> 00:09:51,232 I choo choo-ed those mother fuckers. 186 00:09:51,233 --> 00:09:52,483 Choo choo choo. 187 00:09:55,261 --> 00:09:59,431 ("That's How Much I Love You" by Frank Sinatra) 188 00:10:06,003 --> 00:10:08,503 - This is the circle of trust. 189 00:10:11,851 --> 00:10:13,771 We all fall down alone. 190 00:10:16,172 --> 00:10:19,672 - [Group] But we all get back up together. 191 00:10:20,737 --> 00:10:23,487 We all get back up together. 192 00:10:23,489 --> 00:10:25,819 We all get back up together. 193 00:10:26,919 --> 00:10:29,559 We all get back up together. 194 00:10:29,561 --> 00:10:32,671 We all get back up together. 195 00:10:32,673 --> 00:10:35,013 We all get back up together. 196 00:10:37,537 --> 00:10:40,037 - So, who else wants to share? 13433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.