Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
The guard took his gun.
3
00:00:30,405 --> 00:00:32,365
You fired one shot in self-defense.
4
00:00:38,246 --> 00:00:40,665
You went to the shed,
and Rodr�guez was there.
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
He attacked you and you hit him.
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,632
- Repeatedly.
- With the gunstock.
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,599
This is the first and
only time I will do this.
8
00:01:01,144 --> 00:01:03,313
Because of the friendship
I had with your father.
9
00:01:05,982 --> 00:01:07,108
Because of you.
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,779
The examiner will give
you his side of the story.
11
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
Don't worry about that.
12
00:01:13,198 --> 00:01:14,790
Always keep in mind this conversation.
13
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
This is what you need to worry about.
14
00:01:17,452 --> 00:01:19,496
I shot in self-defense.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,456
I hit him with the gunstock.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,959
- And you broke his arm.
- I broke his arm.
17
00:01:29,506 --> 00:01:30,590
Thank you.
18
00:01:33,551 --> 00:01:34,803
Everything will be fine.
19
00:01:46,856 --> 00:01:52,487
JUDICIAL UNIT FOR CRIMINAL INVESTIGATION
20
00:01:53,238 --> 00:01:55,490
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
21
00:03:36,883 --> 00:03:38,134
What's up, sir?
22
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
What's up, Camo?
23
00:03:42,972 --> 00:03:44,140
Shall I serve you one?
24
00:03:44,599 --> 00:03:46,142
No, thank you very much.
25
00:03:47,018 --> 00:03:48,770
It's too early, even for me.
26
00:03:52,690 --> 00:03:54,984
She goes out for a run
every day to the same place.
27
00:03:55,401 --> 00:03:57,528
Always before 6:30 a.m.
28
00:03:58,238 --> 00:03:59,622
She covers the same area every day,
29
00:03:59,623 --> 00:04:02,033
five miles in little less than one hour,
30
00:04:02,575 --> 00:04:04,202
with 12 security men.
31
00:04:04,953 --> 00:04:07,455
I counted ten surveillance
cameras within that area.
32
00:04:09,999 --> 00:04:12,710
It's 4000 feet in a straight
line, on a 1300-foot slope.
33
00:04:13,378 --> 00:04:15,046
Possible side wind.
34
00:04:16,214 --> 00:04:17,924
And a moving target.
35
00:04:19,759 --> 00:04:21,803
CONSTRUCTIONS & CONTRACTS
36
00:04:21,886 --> 00:04:23,221
That's your share.
37
00:04:24,555 --> 00:04:26,516
Half of it, as agreed.
38
00:04:27,725 --> 00:04:29,310
And remember it has to be done now.
39
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
That's almost impossible.
40
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
Almost?
41
00:04:38,486 --> 00:04:41,114
And let's make something
clear once and for all.
42
00:04:43,574 --> 00:04:45,118
If you mess up this time,
43
00:04:47,328 --> 00:04:49,914
you can forget about doing
business of any kind in this city.
44
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
An�bal concluded his operations.
45
00:04:57,880 --> 00:05:00,591
I'm looking for one of your employees.
46
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
A friend of mine, Jhon.
47
00:05:03,845 --> 00:05:05,221
Jhon G�mez.
48
00:05:05,555 --> 00:05:08,391
I'm sorry, sir. Who are
you? You can't be here.
49
00:05:08,474 --> 00:05:10,351
Please, leave.
50
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
We don't know if he left the city or...
51
00:05:18,318 --> 00:05:21,821
He's just this old friend. I've
been looking for him for so long.
52
00:05:30,246 --> 00:05:31,372
Watch your step.
53
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
This is the record of
your friend, Jhon G�mez.
54
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
His name, and that's it.
55
00:05:38,212 --> 00:05:39,547
Everything else is blank.
56
00:05:47,680 --> 00:05:49,474
I'll call you when I
have the confirmation.
57
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
Yei Yei,
58
00:05:55,438 --> 00:05:57,273
I told you things
wouldn't get any easier.
59
00:06:08,493 --> 00:06:13,581
No, don't worry, I think it's
just a routine parent meeting.
60
00:06:13,664 --> 00:06:15,416
I don't think we both have to go.
61
00:06:15,500 --> 00:06:18,294
No, no problem. Really, I can go.
62
00:06:18,378 --> 00:06:21,631
I just need to organize
myself. I'd love to go.
63
00:06:21,964 --> 00:06:26,260
Don't worry. I'm just telling you
this to keep you posted. That's all.
64
00:06:26,636 --> 00:06:27,845
Okay.
65
00:06:28,429 --> 00:06:29,680
Thanks. How is she?
66
00:06:32,141 --> 00:06:34,519
- Is she okay?
- Yes, she's fine.
67
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
What?
68
00:06:43,945 --> 00:06:46,406
- I'm sorry.
- No, don't be.
69
00:06:46,489 --> 00:06:48,866
It's me who should be sorry.
70
00:06:52,203 --> 00:06:55,623
Look, I've been thinking
about a lot of things and...
71
00:06:56,874 --> 00:07:02,672
And I think that you were
definitely right about some things.
72
00:07:03,548 --> 00:07:04,924
About some things?
73
00:07:05,550 --> 00:07:06,968
About almost everything.
74
00:07:09,011 --> 00:07:11,264
But I would like it if...
75
00:07:11,973 --> 00:07:14,016
when you think it's the right time,
76
00:07:14,100 --> 00:07:17,562
we could meet, because I
think I owe you an apology.
77
00:07:18,354 --> 00:07:21,315
And I would like to apologize
to you personally, face to face.
78
00:07:22,150 --> 00:07:23,150
Whenever you want.
79
00:07:25,069 --> 00:07:28,614
Look, I think you should get going now.
80
00:07:28,698 --> 00:07:31,117
You're going to be late.
We'll talk later, okay?
81
00:07:31,534 --> 00:07:33,119
Yes, okay.
82
00:07:34,579 --> 00:07:35,663
Bye.
83
00:07:45,047 --> 00:07:47,425
This is the advance, man.
84
00:07:48,468 --> 00:07:50,928
I'll give you the rest
when you finish the job.
85
00:07:56,476 --> 00:07:59,562
So, will you introduce
me to the bosses or not?
86
00:07:59,937 --> 00:08:01,606
Slow down, Yei Yei.
87
00:08:01,689 --> 00:08:05,026
You and I, sir, are going to
find a new circle of friends.
88
00:08:05,610 --> 00:08:08,946
This shit is over for us, man.
89
00:08:12,074 --> 00:08:13,576
Don't let me down.
90
00:08:18,372 --> 00:08:21,083
You're not flying to Brazil
with that money, are you?
91
00:08:58,287 --> 00:09:00,331
BREAKING NEWS
92
00:09:00,414 --> 00:09:03,501
The kidnapper had dressed
the victim in girl's clothes,
93
00:09:03,584 --> 00:09:06,837
which made it almost impossible
to recognize him at first sight.
94
00:09:07,380 --> 00:09:09,966
This slowed down our search operations.
95
00:09:10,049 --> 00:09:14,095
We found him thanks to the effort
of each and every member of UJIC.
96
00:09:14,595 --> 00:09:17,557
- The kidnapper died...
- That chick shops here, doesn't she?
97
00:09:17,640 --> 00:09:20,184
... during a confrontation,
in a self-defense situation.
98
00:09:20,268 --> 00:09:23,563
The important thing now is that
Benjam�n is with his family,
99
00:09:23,646 --> 00:09:25,390
recovering in a loving
family environment
100
00:09:25,391 --> 00:09:28,359
from the situation he's been through.
101
00:09:29,360 --> 00:09:30,444
Thank you!
102
00:09:37,577 --> 00:09:39,120
Those bastards...
103
00:09:40,246 --> 00:09:41,956
Those bastards...
104
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
Misury!
105
00:09:45,751 --> 00:09:46,919
Misury!
106
00:09:48,588 --> 00:09:50,464
Sir, Misury is not here.
107
00:09:50,548 --> 00:09:53,426
- Where is she?
- Doing the rounds of the pagadiario loans.
108
00:09:54,802 --> 00:09:56,095
Look, kid,
109
00:09:56,429 --> 00:09:57,930
find Jhon
110
00:09:58,139 --> 00:09:59,820
and follow him as if
you were his shadow.
111
00:09:59,821 --> 00:10:01,934
If you see anything odd, let me know.
112
00:10:02,018 --> 00:10:05,396
- Yes, sir.
- If there's nothing odd, let me know too.
113
00:10:05,479 --> 00:10:07,148
Sure, right away.
114
00:10:09,775 --> 00:10:13,279
Fuck! My little TV!
115
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
Fuck...
116
00:10:23,080 --> 00:10:26,792
PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE
117
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
Good morning.
118
00:10:36,761 --> 00:10:38,054
Prosecutor Le�n.
119
00:10:39,472 --> 00:10:40,890
Prosecutor Cama�o.
120
00:10:41,223 --> 00:10:46,228
Don't take it personally. Some
people here are just too susceptible.
121
00:10:47,355 --> 00:10:50,316
So what about the Racquet
Club? Did you like it?
122
00:10:50,691 --> 00:10:53,011
You play squash. There's a
top-level league here in Bogot�.
123
00:10:53,944 --> 00:10:56,405
No. I honestly prefer
sports I can play on my own.
124
00:10:59,533 --> 00:11:02,286
I must admit I underestimated them.
125
00:11:03,287 --> 00:11:04,455
Excuse me?
126
00:11:04,830 --> 00:11:06,540
Your patrons, I mean.
127
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
They're more powerful
than I had imagined.
128
00:11:10,044 --> 00:11:12,046
I have no idea what
you're talking about.
129
00:11:12,755 --> 00:11:16,842
I also underestimated your
learning speed, Daniela.
130
00:11:17,510 --> 00:11:19,136
But that won't happen again.
131
00:11:20,096 --> 00:11:21,975
You might have better skills
132
00:11:21,976 --> 00:11:24,475
to be a deputy prosecutor
than Eduardo himself.
133
00:11:26,519 --> 00:11:27,728
Excuse me.
134
00:11:31,565 --> 00:11:32,692
Ma'am.
135
00:11:33,818 --> 00:11:36,654
Okay, I want to make
something clear now.
136
00:11:37,071 --> 00:11:40,658
I have nothing at all against you,
Colonel Rama. Quite the opposite.
137
00:11:40,866 --> 00:11:44,036
I think we're still a
team, aren't we? Anyway...
138
00:11:44,870 --> 00:11:49,041
So, at this point, we could consider
the investigation to be closed.
139
00:11:49,125 --> 00:11:51,335
Many people would love that.
140
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Or we could keep searching.
141
00:11:55,005 --> 00:11:59,009
Only this time we'll do it
right. The "traditional" way.
142
00:12:02,346 --> 00:12:07,268
The "traditional" way? You know
what that means in this country.
143
00:12:08,436 --> 00:12:09,812
No one will go to jail.
144
00:12:10,896 --> 00:12:12,440
We'll see what happens, Giselle.
145
00:12:13,023 --> 00:12:14,650
What will happen to the informer?
146
00:12:16,527 --> 00:12:17,862
It's over.
147
00:12:18,571 --> 00:12:19,655
He's of no use anymore.
148
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
No, thanks.
149
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
Daniela,
150
00:13:22,885 --> 00:13:26,430
I'm here because I didn't like the
way our last conversation ended.
151
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
I really appreciate all your help.
152
00:13:29,683 --> 00:13:31,602
I am very grateful to you, Caldera.
153
00:13:32,812 --> 00:13:35,731
But I'm also aware that it's
time to enforce the rules.
154
00:13:36,774 --> 00:13:38,234
You're making a mistake.
155
00:13:39,360 --> 00:13:41,445
I want you to withdraw all your men.
156
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
The informer.
157
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Okay.
158
00:13:48,452 --> 00:13:49,690
And, even if it causes
me great distress,
159
00:13:49,691 --> 00:13:51,612
I've asked for Vergara to be relieved.
160
00:13:51,747 --> 00:13:52,790
Okay.
161
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
But we'll have to wait until your
new chief of security arrives.
162
00:13:57,044 --> 00:13:59,088
Leaving you alone would not be safe.
163
00:14:00,047 --> 00:14:01,257
All right.
164
00:14:01,882 --> 00:14:02,868
It's such a shame, prosecutor.
165
00:14:02,869 --> 00:14:05,761
Many people were waiting
for your promotion.
166
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
No one is giving up a promotion here.
167
00:14:10,850 --> 00:14:12,434
I wish it was that easy.
168
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Take care.
169
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
How long until your class?
170
00:15:47,529 --> 00:15:50,824
Just about... five minutes.
171
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Have you heard about Benjam�n?
172
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
I thought they'd never find him.
173
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
But that police officer is awesome.
174
00:16:05,005 --> 00:16:07,216
- What?
- What?
175
00:16:15,349 --> 00:16:17,768
I don't want you to change schools.
176
00:16:40,708 --> 00:16:42,042
I have to go.
177
00:16:42,126 --> 00:16:43,669
- Okay.
- Bye.
178
00:16:54,346 --> 00:16:56,557
Yes. Aren't you tired?
179
00:16:58,017 --> 00:17:01,645
- This morning shift was too much.
- It was terrible.
180
00:17:04,732 --> 00:17:06,358
- Bye.
- See you.
181
00:17:12,322 --> 00:17:13,490
Hi.
182
00:17:14,491 --> 00:17:15,492
Hi.
183
00:17:16,535 --> 00:17:18,579
Could you give me five minutes?
184
00:17:20,581 --> 00:17:22,082
I'd like to apologize.
185
00:17:25,878 --> 00:17:27,880
I know I didn't treat you well.
186
00:17:34,762 --> 00:17:36,221
I don't know how to do this.
187
00:17:37,639 --> 00:17:42,186
There is something right now that
takes up my whole life, all my time.
188
00:17:42,978 --> 00:17:44,438
But, if I do this,
189
00:17:45,606 --> 00:17:47,232
my family won't have to worry.
190
00:17:50,069 --> 00:17:51,390
So, that thing you have to do,
191
00:17:51,391 --> 00:17:54,865
I guess it has something
to do with your past.
192
00:18:08,253 --> 00:18:09,713
Whatever it is,
193
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
think carefully before you do it.
194
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
I'm no good for you.
195
00:18:22,935 --> 00:18:24,520
Are you breaking up with me?
196
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
It's for the best, for your own safety.
197
00:18:34,363 --> 00:18:36,740
For someone inexperienced,
you're good at this.
198
00:19:10,482 --> 00:19:14,736
The meat is a bit tough,
but it's tasty, isn't it?
199
00:19:18,657 --> 00:19:20,117
It's loin.
200
00:19:20,200 --> 00:19:21,368
It was on offer.
201
00:19:23,370 --> 00:19:24,890
To make ends meet,
you need to be sensible
202
00:19:24,891 --> 00:19:27,541
when going to the grocery shop.
203
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
I'll bring some juice.
204
00:19:49,521 --> 00:19:51,106
I saw that police officer on TV.
205
00:19:52,482 --> 00:19:54,109
The one who found Benjam�n.
206
00:19:55,527 --> 00:19:58,363
I saw her outside too, at night.
207
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
What was she doing there?
208
00:20:01,241 --> 00:20:02,576
Investigating you?
209
00:20:09,208 --> 00:20:10,500
Some nice juice.
210
00:20:13,921 --> 00:20:15,130
It's very tasty.
211
00:20:16,298 --> 00:20:17,591
Thank you.
212
00:20:23,513 --> 00:20:24,681
I'll go.
213
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Good evening.
214
00:20:37,444 --> 00:20:39,529
A parcel for Mario G�mez.
215
00:20:41,073 --> 00:20:42,324
Yes.
216
00:20:42,407 --> 00:20:43,784
Sign here, please.
217
00:20:50,415 --> 00:20:52,709
- Thank you. Bye.
- Thanks.
218
00:20:53,043 --> 00:20:54,043
Is it for me?
219
00:20:55,420 --> 00:20:57,506
Thanks, Granny, it was really good.
220
00:21:56,815 --> 00:21:58,150
How did it go?
221
00:22:06,992 --> 00:22:09,369
How's your friend, Juliana?
222
00:22:16,418 --> 00:22:17,669
Benjam�n!
223
00:22:33,226 --> 00:22:34,519
Benjam�n.
224
00:22:48,658 --> 00:22:50,160
- I'm sorry.
- Don't worry.
225
00:22:50,243 --> 00:22:51,328
No problem.
226
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Come here.
227
00:22:53,705 --> 00:22:56,208
SAN PASCAL SCHOOL
228
00:23:09,846 --> 00:23:12,057
I don't have any
information about Apache.
229
00:23:13,558 --> 00:23:15,602
I know you're giving me bullshit, Jhon.
230
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
I hope it's for a good cause.
231
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
I'm not looking for information
today, I'm here to warn you.
232
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
We're handling this
case in a different way.
233
00:23:26,696 --> 00:23:28,115
Without an informer.
234
00:23:30,492 --> 00:23:32,744
You'll lose your job and your house.
235
00:23:35,789 --> 00:23:39,251
I'd really like to help you, but
that's impossible from where I stand.
236
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
We'll be fine.
237
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
I can't sleep.
238
00:23:59,980 --> 00:24:03,024
I have nightmares where I see
Benjam�n and that bastard.
239
00:24:07,279 --> 00:24:08,572
Give yourself some time.
240
00:24:10,073 --> 00:24:11,713
You can't forget, but
you get used to it.
241
00:24:19,833 --> 00:24:21,001
I have to go.
242
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Wait!
243
00:25:13,512 --> 00:25:14,846
It's all cool! All cool!
244
00:25:15,388 --> 00:25:18,391
- Who ordered you to follow me?
- I didn't know you worked for the cops!
245
00:25:18,725 --> 00:25:20,810
- Did Apache give you the order?
- Yes.
246
00:25:21,144 --> 00:25:23,355
- Since when, motherfucker?
- Since yesterday.
247
00:25:23,813 --> 00:25:25,273
No, no, no! All cool!
248
00:25:25,607 --> 00:25:28,276
There's another way to
solve this! Listen to me!
249
00:25:28,360 --> 00:25:31,196
I know Apache is working for a
league that is too big for him.
250
00:25:31,321 --> 00:25:34,908
Sooner or later, he'll be screwed.
Either by you or by his bosses.
251
00:25:34,991 --> 00:25:38,119
I just want to disappear
before all that happens. Okay?
252
00:25:38,912 --> 00:25:42,457
- Rats jumping ship, huh?
- It was some shitty ship.
253
00:25:42,916 --> 00:25:45,794
There is no decent way to make
a living in this fucking city.
254
00:25:46,211 --> 00:25:49,381
Listen, I'll tell Apache I
didn't see anything odd, okay?
255
00:25:49,464 --> 00:25:50,375
Then, in one week, I'll disappear.
256
00:25:50,376 --> 00:25:53,176
It's all cool. Don't do anything to me.
257
00:25:58,598 --> 00:26:03,019
No, my shoulder! My shoulder!
258
00:26:03,270 --> 00:26:04,938
Listen, you fucking bastard.
259
00:26:05,188 --> 00:26:08,650
If you tell Apache you've seen me,
I'll find you and I'll do you in.
260
00:26:08,858 --> 00:26:11,152
- Do you understand?
- Yes, yes, yes!
261
00:26:11,236 --> 00:26:13,655
Now go to hell and
don't come fucking back.
262
00:26:13,905 --> 00:26:14,905
Yes, yes.
263
00:26:42,601 --> 00:26:44,060
Come in, "Jhonny".
264
00:27:00,327 --> 00:27:03,955
May I ask why the fuck you passed
all the information on to the police?
265
00:27:04,748 --> 00:27:07,459
- What information?
- Don't take me for a fool, Yei Yei!
266
00:27:07,667 --> 00:27:11,755
It's all over the news. That
bitch will get a fucking medal.
267
00:27:11,838 --> 00:27:13,840
I told you everything
so you could fix it.
268
00:27:14,466 --> 00:27:16,885
- That's what I did, I fixed it.
- Who did you talk to?
269
00:27:17,177 --> 00:27:18,720
I didn't talk to anyone.
270
00:27:18,970 --> 00:27:20,764
I went there alone,
to rescue that child.
271
00:27:21,139 --> 00:27:23,642
Then, I called the police
to tell them where he was.
272
00:27:23,892 --> 00:27:25,393
Did you want me to drop him at home?
273
00:27:26,019 --> 00:27:28,271
Remember I know who you are, Yei Yei.
274
00:27:29,356 --> 00:27:33,109
I can pick up the fucking
phone, talk to the cops
275
00:27:33,193 --> 00:27:36,321
and send you to fucking rot
in jail. Am I right or not?
276
00:27:37,447 --> 00:27:38,657
Yes.
277
00:27:39,741 --> 00:27:41,993
Only I wouldn't be of
any use to you in jail.
278
00:27:42,452 --> 00:27:44,829
That's why I haven't
fired this fucking gun.
279
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
Do you know what's at stake here?
280
00:27:56,257 --> 00:27:58,385
The future is at stake.
281
00:27:59,094 --> 00:28:01,638
Can you fucking see it or not?
282
00:28:05,183 --> 00:28:07,440
Now you're the one taking me for a fool.
283
00:28:07,441 --> 00:28:09,303
How many jobs have I done for
you since we're in this together?
284
00:28:11,731 --> 00:28:14,818
Look, Apache, this kidnapping
thing will soon be forgotten.
285
00:28:14,901 --> 00:28:18,947
Tomorrow morning, a murder
case will be all over the news.
286
00:28:23,159 --> 00:28:25,203
Tomorrow morning.
287
00:28:29,374 --> 00:28:32,257
Our lives are about to change, brother.
288
00:28:32,258 --> 00:28:39,259
And I don't want anything or anybody
to fuck up this moment for me.
289
00:28:41,177 --> 00:28:43,346
Get that into your fucking head.
290
00:29:01,948 --> 00:29:04,409
Everything is fine on this
side, ma'am. I'll check the back.
291
00:29:04,826 --> 00:29:06,327
Thanks, Vergara.
292
00:29:29,517 --> 00:29:30,894
Chinese.
293
00:29:32,937 --> 00:29:34,731
Someone came to see you, ma'am.
294
00:29:35,607 --> 00:29:37,817
- Is everything in order?
- Yes, thank you.
295
00:29:39,861 --> 00:29:41,196
I'll be waiting outside.
296
00:29:44,866 --> 00:29:46,451
Did you think it was another admirer?
297
00:29:47,744 --> 00:29:48,870
I don't know.
298
00:29:51,581 --> 00:29:55,001
Dumplings, chop suey,
sweet and sour pork.
299
00:29:56,336 --> 00:29:58,421
You said you wanted to
see me face to face, so...
300
00:29:59,422 --> 00:30:00,757
Here I am.
301
00:30:02,175 --> 00:30:03,885
- If you want me to leave...
- No.
302
00:30:05,136 --> 00:30:06,221
No.
303
00:30:07,972 --> 00:30:09,182
I'm starving.
304
00:30:48,763 --> 00:30:50,348
So...
305
00:30:50,765 --> 00:30:52,934
I came down to tell you that...
306
00:30:53,017 --> 00:30:56,563
I think I should go to a public school.
307
00:31:01,442 --> 00:31:03,500
Without that scholarship,
I don't know how
308
00:31:03,501 --> 00:31:04,779
we're going to pay for this one.
309
00:31:06,239 --> 00:31:08,283
Also, I have nothing
to do with those people.
310
00:31:13,037 --> 00:31:15,748
So I think it's the best option.
311
00:31:17,667 --> 00:31:21,045
If that's what you
want, I'm with you, dear.
312
00:31:23,506 --> 00:31:25,425
If you think that's
the best thing for you,
313
00:31:25,508 --> 00:31:28,761
we'll start hunting for
a new school tomorrow.
314
00:31:32,307 --> 00:31:35,018
Well, I came down to
tell you that and also...
315
00:31:35,101 --> 00:31:38,021
Sleep well, and have a good night.
316
00:31:38,897 --> 00:31:40,356
Good night.
317
00:32:30,406 --> 00:32:31,783
Is it tasty?
318
00:32:34,160 --> 00:32:35,995
It was good until you showed up.
319
00:32:36,955 --> 00:32:37,955
What do you want?
320
00:32:39,040 --> 00:32:40,833
I want you to tell me where he lives.
321
00:32:41,584 --> 00:32:43,711
I already gave you the
details of his workplace.
322
00:32:43,920 --> 00:32:45,755
He spends almost every day there.
323
00:32:46,923 --> 00:32:48,716
I don't have patience for that.
324
00:32:49,550 --> 00:32:52,220
Besides, that stinks
of a front for the cops.
325
00:32:52,929 --> 00:32:54,430
Tell me where he lives.
326
00:32:56,933 --> 00:32:58,017
I don't know.
327
00:33:00,061 --> 00:33:02,397
Just because you put on those airs...
328
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
It really turns me on
when a chick does that.
329
00:33:13,700 --> 00:33:15,243
I'll stab you, and Yei Yei...
330
00:33:19,163 --> 00:33:20,248
Speak.
331
00:33:23,001 --> 00:33:24,210
I don't know.
332
00:33:37,306 --> 00:33:38,474
Speak.
333
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
56th Avenue.
334
00:33:42,645 --> 00:33:44,772
Number 55
- 23.
335
00:33:54,449 --> 00:33:56,534
Why was it so hard for you to say?
336
00:33:59,370 --> 00:34:01,956
He has a son. Leave him alone.
337
00:34:03,624 --> 00:34:06,044
You? So thoughtful?
338
00:34:08,880 --> 00:34:11,591
When I saw you for the
first time, I thought:
339
00:34:12,925 --> 00:34:15,428
"That beautiful black woman
and I could have something."
340
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
Don't make me laugh.
341
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
Mario.
342
00:34:58,971 --> 00:35:00,098
May I come in?
343
00:35:14,779 --> 00:35:16,155
I wanted...
344
00:35:17,782 --> 00:35:20,034
to thank you for what
you said downstairs.
345
00:35:22,286 --> 00:35:23,496
But, anyway...
346
00:35:26,624 --> 00:35:28,744
Right now, I do have the
money to pay for that school.
347
00:35:29,710 --> 00:35:33,297
So I don't want you to
worry about the money.
348
00:35:34,006 --> 00:35:36,259
The decision that you make,
349
00:35:37,426 --> 00:35:41,180
I want you to think it over, and
choose what's really best for you.
350
00:35:46,185 --> 00:35:49,230
About Benjam�n and the
police officer on TV,
351
00:35:49,772 --> 00:35:52,233
I saw her at night, outside the house.
352
00:35:57,155 --> 00:35:58,865
It's just another one of your lies.
353
00:36:12,128 --> 00:36:13,254
Okay.
354
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
And...
355
00:36:15,548 --> 00:36:17,425
And the supermarket
is not your only job.
356
00:36:23,681 --> 00:36:25,975
But you can't tell me
about your other job.
357
00:36:31,564 --> 00:36:34,233
Because this is safer for us, isn't it?
358
00:36:38,988 --> 00:36:42,283
But that other job is
not like the guerrilla,
359
00:36:44,160 --> 00:36:45,912
you don't go around killing people.
360
00:36:54,712 --> 00:36:56,005
Okay.
361
00:37:01,761 --> 00:37:03,081
Good night, son. Good night, Dad.
362
00:38:17,253 --> 00:38:20,089
- Hello?
- This is to confirm the plan still stands.
363
00:38:20,756 --> 00:38:23,050
It does. Tomorrow?
364
00:38:23,718 --> 00:38:24,844
Tomorrow.
365
00:38:32,310 --> 00:38:35,646
This shit is over for us, man.
366
00:38:36,314 --> 00:38:37,857
Don't let me down.
367
00:38:40,067 --> 00:38:43,070
Yei Yei, I told you things
wouldn't get any easier.
368
00:38:55,624 --> 00:38:56,834
Good night, son.
369
00:38:58,419 --> 00:38:59,712
Good night, Dad.
370
00:39:21,275 --> 00:39:22,485
Son,
371
00:39:22,818 --> 00:39:26,530
aren't you tired of carrying such
a heavy burden on your shoulders
372
00:39:26,989 --> 00:39:29,325
and always keep going
in spite of everything?
373
00:39:30,534 --> 00:39:32,161
You can't do this to me.
374
00:39:32,661 --> 00:39:34,372
They're all I have.
375
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Don't worry. I can take care of myself.
376
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
I think the only thing
I can do in life is...
377
00:39:42,505 --> 00:39:43,714
that.
378
00:39:44,757 --> 00:39:46,175
To keep going.
379
00:40:21,669 --> 00:40:22,962
Did I wake you up?
380
00:40:23,963 --> 00:40:25,047
No.
381
00:40:31,137 --> 00:40:32,721
I'm going for a run, for an hour or so,
382
00:40:32,805 --> 00:40:35,307
- and I'll be back, okay?
- Sure. I'm leaving.
383
00:40:37,309 --> 00:40:39,812
- Okay.
- Maybe this wasn't part of the plan.
384
00:40:42,189 --> 00:40:45,192
I mean, last night, when I came
here, I didn't think that...
385
00:40:45,901 --> 00:40:47,695
That we would end up like this.
386
00:40:48,863 --> 00:40:50,114
Well...
387
00:40:51,657 --> 00:40:53,075
I'll buy you dinner tonight.
388
00:41:07,923 --> 00:41:08,923
Bye.
389
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
Watch out! Target shot down!
390
00:43:59,970 --> 00:44:01,138
Cover her, cover her!
391
00:44:02,473 --> 00:44:03,474
Stay with us.
392
00:44:03,766 --> 00:44:05,059
Hills, hills, hills!
393
00:44:06,602 --> 00:44:08,562
Cover your area! Cover your area!
394
00:44:23,160 --> 00:44:24,870
Cover her! Up, up, up!
395
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
28534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.