All language subtitles for Distrito.Salvaje.S01E08.Traiciвn.1080p.WEB DL.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:01,102 --> 00:01:03,438 Did he see us? Did he see us clearly, son of a bitch? 3 00:01:05,523 --> 00:01:06,858 No. Please, no! 4 00:01:12,405 --> 00:01:14,407 - He was just a boy, moron. - He is a target! 5 00:01:30,256 --> 00:01:32,592 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 6 00:03:49,979 --> 00:03:50,979 Shit! 7 00:03:51,481 --> 00:03:53,024 - Oh! - Good. 8 00:03:53,483 --> 00:03:54,692 One more. 9 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 Yes! 10 00:04:09,040 --> 00:04:10,959 Come on, don't get pissed off. 11 00:04:11,376 --> 00:04:13,628 I had a court at boarding school in Switzerland. 12 00:04:17,173 --> 00:04:19,300 You sissy, that issue with the Prosecutor 13 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 is going fine. We're battering her with the media. 14 00:04:23,221 --> 00:04:27,183 I know she was given an ultimatum and she will be taken off the case. 15 00:04:30,812 --> 00:04:34,190 And the Governor has already signed the permits for the highway. 16 00:04:34,274 --> 00:04:37,318 We've got all in. Come on, this is 800 grand. 17 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 We are signing with another group on Friday. 18 00:04:46,953 --> 00:04:47,953 What? 19 00:04:49,330 --> 00:04:51,624 Sissy, you can't do that to me, you moron. 20 00:04:54,377 --> 00:04:55,586 I'm sorry. 21 00:04:56,546 --> 00:05:00,883 If no money enters the bank, my dad's stocks will plummet, you moron. 22 00:05:01,301 --> 00:05:02,593 He's going to lose everything. 23 00:05:06,764 --> 00:05:09,309 Look, your dad was never a saint. 24 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 I feel sorry for you mom and your sisters. 25 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 No, you sissy. You can't do this shit. 26 00:05:15,356 --> 00:05:18,901 We've known each other since kindergarten, how can you do this? Please! 27 00:05:22,947 --> 00:05:24,115 Sissy... 28 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 You've got until Friday, okay? 29 00:05:29,162 --> 00:05:30,330 Good game. 30 00:05:37,754 --> 00:05:40,590 Don't ask me, ask her directly. 31 00:05:41,090 --> 00:05:45,136 What is Prosecutor Leon's intention with this obstructive attitude? 32 00:05:45,219 --> 00:05:48,723 While we are all working for a better future for Bogot�, 33 00:05:48,806 --> 00:05:52,435 Prosecutor Le�n is working on improving her own future. 34 00:05:52,518 --> 00:05:55,271 So, well, things are as they are. 35 00:05:57,523 --> 00:05:59,984 - Santiago. - How are you? 36 00:06:00,193 --> 00:06:03,154 - You did well with that racket today. - Yes. 37 00:06:03,363 --> 00:06:05,156 I did well today, sure. 38 00:06:05,239 --> 00:06:07,784 I wish I could reach your age with that vitality. 39 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 Tell me, how is your dad? 40 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 Screwed. He recognizes fewer people every time. 41 00:06:17,585 --> 00:06:20,505 - That disease really sucks. - It does. 42 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Santiago, forgive me, but I feel I have to tell you this. 43 00:06:29,597 --> 00:06:30,597 Tell me. 44 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 At the Senate, they are saying... 45 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 that the henhouse has turned upside-down. 46 00:06:39,065 --> 00:06:43,361 Excuse me, Edgar, I don't think you can talk to me about those topics. 47 00:06:43,444 --> 00:06:47,990 I know. But my dad would have asked me to, if he were more lucid. 48 00:06:50,284 --> 00:06:53,287 Look, what they are saying at the Senate 49 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 is that you just gave up. 50 00:06:56,207 --> 00:07:00,420 Nobody understands how come your subordinate insults the Senate 51 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 and shames the Prosecutor's Office. 52 00:07:05,133 --> 00:07:09,387 They are even speaking about an indictment commission. 53 00:07:10,930 --> 00:07:12,473 And a debate at the Senate. 54 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Very well. 55 00:07:18,438 --> 00:07:20,690 Give my regards to your father. 56 00:07:20,898 --> 00:07:23,067 - Bye, be well. - Yes, sure. 57 00:07:30,450 --> 00:07:31,534 Hello. 58 00:07:32,076 --> 00:07:33,076 Hello. 59 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Has another shelf fallen on you? 60 00:07:44,630 --> 00:07:46,382 Is everything OK at Mario's school? 61 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 How did you know? 62 00:07:48,718 --> 00:07:50,553 I was with you when they called you. 63 00:07:52,472 --> 00:07:57,518 Mario went there and got into a fight, so they called me in. 64 00:08:06,152 --> 00:08:07,152 Who is it? 65 00:08:07,862 --> 00:08:09,530 One of my supervisors. 66 00:08:10,781 --> 00:08:12,658 - I'll be right back. - I don't have much time. 67 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 Sandro, hold my calls. 68 00:08:23,085 --> 00:08:26,756 Ma'am, you were called to the Senior Prosecutor's office. 69 00:08:27,798 --> 00:08:30,635 - Right now? - Yes, as well as the Deputy Attorney. 70 00:08:35,890 --> 00:08:37,183 Any news? 71 00:08:38,518 --> 00:08:39,769 What about the gun shipment? 72 00:08:42,271 --> 00:08:44,232 I know you are hiding something from me, Jhon. 73 00:08:44,982 --> 00:08:47,026 An informant is worthless if he doesn't inform. 74 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 It's nothing. It's just that sometimes, 75 00:08:51,989 --> 00:08:55,076 - my head... - What's wrong with your head, Jhon? 76 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 Nothing. 77 00:09:02,250 --> 00:09:04,418 That name you gave me, Juli�n Rodr�guez... 78 00:09:06,337 --> 00:09:09,048 - are you sure you haven't heard from him? - Positive. 79 00:09:10,383 --> 00:09:12,426 And his alias doesn't ring a bell, El Naranjo? 80 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 No. Why? What have you found out? 81 00:09:16,514 --> 00:09:18,164 He's registered as demobilized. 82 00:09:18,165 --> 00:09:20,476 I'm asking because I thought you knew each other. 83 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 - Okay, is that all you've got? - We believe he might be a sneak. 84 00:09:24,647 --> 00:09:26,315 A drug dealer. 85 00:09:27,275 --> 00:09:30,736 An intermediary linked to the Michoac�n cartel in Mexico. 86 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 He bribed someone, he passed himself off as an ordinary guerrilla 87 00:09:35,241 --> 00:09:38,786 to benefit from the Peace Agreement so his crimes would be forgiven. 88 00:09:38,869 --> 00:09:42,081 - So, you have located him. Where is he? - That's what we're working on. 89 00:09:42,164 --> 00:09:45,459 - "We're working on," while I... - We are doing all we can. 90 00:09:46,669 --> 00:09:49,233 Next time, you'd better ask Apache 91 00:09:49,234 --> 00:09:52,008 to give you all the information, okay? 92 00:10:14,363 --> 00:10:15,906 You wanted to see me, sir? 93 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 Yes. Do me a favor and sit down, Daniela. 94 00:10:19,535 --> 00:10:20,661 Thank you. 95 00:10:25,374 --> 00:10:28,294 Let's see. What are your intentions? What is your plan? 96 00:10:29,837 --> 00:10:33,549 - I don't know what you are talking about. - No. I'll remind you, no problem. 97 00:10:34,425 --> 00:10:37,200 You have practically paralyzed Plan Bogot� 98 00:10:37,201 --> 00:10:39,305 with your actions and accusations, 99 00:10:39,555 --> 00:10:42,500 and you've done that by using evidence of dubious origin. 100 00:10:42,501 --> 00:10:43,501 What do you think? 101 00:10:44,018 --> 00:10:45,100 To make things worse, 102 00:10:45,101 --> 00:10:48,900 you frontally attacked the Senate without foundation. 103 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 You are not a tenacious woman, Daniela. 104 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 You are reckless. 105 00:10:54,737 --> 00:10:57,333 And if you wanted to look pretty on TV, 106 00:10:57,334 --> 00:10:59,784 why didn't you become an actress, singer? 107 00:10:59,867 --> 00:11:04,205 - We are working 24/7 to be able to... - I don't care about your excuses, Daniela. 108 00:11:04,622 --> 00:11:06,540 You are off this case. 109 00:11:07,208 --> 00:11:12,630 - Prosecutor, the Deputy Attorney gave... - I will convene a press conference 110 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 on Wednesday to announce your replacement. 111 00:11:17,218 --> 00:11:21,972 No, don't look at the Deputy Attorney. He will not help you. 112 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 This decision was taken precisely per his recommendation. 113 00:11:25,685 --> 00:11:28,479 Yes, but you cannot do that. Colonel Rama... 114 00:11:28,562 --> 00:11:32,608 The UJIC reports unfavorably on the Prosecutor's performance, sir. 115 00:11:33,984 --> 00:11:36,070 The Prosecutor's behavior was impulsive. 116 00:11:37,029 --> 00:11:38,709 She did not respect the chains of command. 117 00:11:39,031 --> 00:11:41,242 She jeopardized the procedures of the investigation. 118 00:11:41,784 --> 00:11:45,037 She endangered the lives of police officers. 119 00:11:46,539 --> 00:11:48,416 She endangered your own life, sir. 120 00:11:49,375 --> 00:11:54,296 Your desire to be in the limelight has clouded your brain, Daniela. 121 00:11:55,172 --> 00:11:57,235 You should, at least, be more respectful and decent 122 00:11:57,236 --> 00:11:59,093 towards this institution. 123 00:11:59,176 --> 00:12:02,346 If you don't do it for yourself, do it for the members, 124 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 for the staff that worked with you, 125 00:12:05,099 --> 00:12:09,520 who even risked their lives to protect you, as you well know. 126 00:12:21,657 --> 00:12:23,826 What have you decided to do with me, then? 127 00:12:26,036 --> 00:12:28,145 For the moment, just smile and keep quiet 128 00:12:28,146 --> 00:12:29,331 with your friends in the press, 129 00:12:29,540 --> 00:12:35,796 or I swear you'll end up in Leticia filing stolen car cases. 130 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 Prosecutor, any updates? 131 00:12:49,685 --> 00:12:51,187 I gave you enough. 132 00:12:52,313 --> 00:12:57,193 If the Prosecutor's Office has any news, we'll communicate it promptly. 133 00:12:59,945 --> 00:13:02,364 Prosecutor? 134 00:13:33,854 --> 00:13:35,272 Pick up. 135 00:13:39,902 --> 00:13:41,821 Caldera, I need to talk to you. 136 00:13:49,245 --> 00:13:50,245 May I sit down? 137 00:14:00,047 --> 00:14:03,425 I came to tell you you can relax, I won't bother you anymore. 138 00:14:04,134 --> 00:14:05,134 How so? 139 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 I got expelled. 140 00:14:09,139 --> 00:14:12,685 No, you were not expelled. They only took your scholarship away. 141 00:14:13,477 --> 00:14:16,605 Well, it's exactly the same, since my dad cannot pay for this. 142 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Okay, but didn't you tell them the weed wasn't yours? 143 00:14:20,317 --> 00:14:22,570 Apparently, you are the only one who believes me. 144 00:14:22,945 --> 00:14:25,281 Everybody knows Villy is the one who was carrying it. 145 00:14:26,615 --> 00:14:29,103 Well, yes. But I did fight with the guy 146 00:14:29,104 --> 00:14:30,911 and the school will not forgive that. 147 00:14:32,079 --> 00:14:35,220 What a pity. He deserved that, anyway, 148 00:14:35,221 --> 00:14:37,001 because he was behaving like an asshole. 149 00:14:39,128 --> 00:14:40,504 Well, yes, but... 150 00:14:41,755 --> 00:14:42,840 Anyway... 151 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Your dad. 152 00:14:46,135 --> 00:14:47,761 Juli, we'll speak later, okay? 153 00:14:48,012 --> 00:14:49,012 Bye. 154 00:14:51,765 --> 00:14:54,351 - What the hell are you doing here? - I came for you. 155 00:14:54,435 --> 00:14:56,103 I'm not a little baby. 156 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 Good luck. 157 00:15:13,037 --> 00:15:15,706 Thanks. Bye. 158 00:16:01,752 --> 00:16:04,254 Mr. Caldera has come to see you, Prosecutor. 159 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 Okay. 160 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 - I can tell him to come back another time. - No. Please, no. 161 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 I'm coming. 162 00:16:40,374 --> 00:16:41,417 Duque. 163 00:16:46,547 --> 00:16:47,673 Colonel. 164 00:16:48,424 --> 00:16:51,468 Duque, you do understand who gives orders here, don't you? 165 00:16:51,927 --> 00:16:53,220 Yes, very clearly. 166 00:16:53,303 --> 00:16:56,181 You also understand that we do not owe you any explanation? 167 00:16:56,724 --> 00:17:01,186 - I understand you don't owe me anything. - Perfect. 168 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 But you should give an explanation. 169 00:17:05,441 --> 00:17:08,318 Because we have been working on this case since you started. 170 00:17:09,737 --> 00:17:11,613 I am going to explain something, Duque. 171 00:17:11,697 --> 00:17:15,284 Sometimes, the chain of command loses clarity. 172 00:17:15,492 --> 00:17:17,286 It is damaged, it gets rotten. 173 00:17:17,828 --> 00:17:20,706 - Do you understand? - Yes, Colonel, I understand. 174 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Now, the question is... 175 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 what do we do when that happens? 176 00:17:26,795 --> 00:17:30,257 In this situation, Duque, you are going to rest. 177 00:17:31,050 --> 00:17:34,720 Because so many hours of work are making you lose clarity. 178 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 Understood? Leave. 179 00:17:38,682 --> 00:17:39,682 Colonel. 180 00:17:42,603 --> 00:17:44,021 I was removed from the case. 181 00:17:48,067 --> 00:17:49,960 The Senior Prosecutor will announce it 182 00:17:49,961 --> 00:17:52,571 in a press conference in a few days. 183 00:17:55,324 --> 00:17:56,492 What happened? 184 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Rama and Eduardo. 185 00:18:00,120 --> 00:18:01,120 That happened. 186 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 Can I be honest? 187 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 Oh, well, I don't know, Caldera. 188 00:18:07,961 --> 00:18:08,961 Can you? 189 00:18:09,838 --> 00:18:11,878 You're wasting your time in the Prosecutor's Office. 190 00:18:13,133 --> 00:18:14,384 That's not what you are for. 191 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 If I am not going to enforce the law, then what I am here for? 192 00:18:25,229 --> 00:18:26,730 To be President. 193 00:18:30,776 --> 00:18:31,776 What? 194 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 So? 195 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Have we got the address? 196 00:18:36,615 --> 00:18:38,367 Nothing under Juli�n Rodr�guez. 197 00:18:39,952 --> 00:18:42,121 I found a few estates registered under his son's name, 198 00:18:42,621 --> 00:18:44,248 but they are both in M�xico. 199 00:18:44,581 --> 00:18:45,999 What about the son's mother? 200 00:18:46,500 --> 00:18:48,300 She died in Mexico, six years ago. 201 00:18:48,301 --> 00:18:50,760 It seems cartels were settling scores. 202 00:18:53,257 --> 00:18:55,926 Any relatives with nearby properties? 203 00:18:56,677 --> 00:18:59,179 I haven't found anything. It's as if he didn't exist. 204 00:19:00,931 --> 00:19:02,015 Nothing. 205 00:19:02,474 --> 00:19:04,184 You have always aspired to change things. 206 00:19:06,603 --> 00:19:09,690 Your brother's death, sure, it was a tragedy. 207 00:19:12,192 --> 00:19:13,986 But it has been a driving force for you. 208 00:19:15,028 --> 00:19:17,698 And the road to the presidency is there for you to take. 209 00:19:18,198 --> 00:19:20,659 There is an absolute lack of credibility. 210 00:19:21,910 --> 00:19:23,275 No one believes in the institutions, 211 00:19:23,276 --> 00:19:27,666 in the Government, in the President. 212 00:19:28,584 --> 00:19:33,630 There is no consensus figure that is reliable, visible. 213 00:19:36,049 --> 00:19:39,219 But there are people who believe in you and want to support you. 214 00:19:43,765 --> 00:19:47,019 You gave me the list of those who demobilized collectively, right? 215 00:19:50,272 --> 00:19:52,858 - Did he sneak in there? - Yes, there's his name. 216 00:19:53,275 --> 00:19:55,903 They bribed the guerrilla commander who created the list 217 00:19:55,986 --> 00:19:58,280 and included 94 more criminals. 218 00:19:59,656 --> 00:20:02,284 The one who signed at the bottom, Hildebrando Villar�n. 219 00:20:02,951 --> 00:20:05,621 He is an official at the Peace Commission Bureau. 220 00:20:05,704 --> 00:20:07,164 He approved the list. 221 00:20:08,040 --> 00:20:10,500 - What do we know about him? - Whereabouts unknown. 222 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Any properties? 223 00:20:14,713 --> 00:20:16,089 I would have to look that up. 224 00:20:16,548 --> 00:20:18,091 Let's go for him. 225 00:20:19,343 --> 00:20:22,221 What the fuck are you talking about? 226 00:20:23,138 --> 00:20:24,348 What people? 227 00:20:25,349 --> 00:20:27,768 The people who actually run this country. 228 00:20:30,604 --> 00:20:32,272 Haven't you heard what I've said? 229 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 In two days, I'm nobody. 230 00:20:36,401 --> 00:20:38,487 Many things can happen in two days. 231 00:20:38,946 --> 00:20:41,198 Are you still in contact with Mallarino? 232 00:20:42,824 --> 00:20:44,826 Yes. Why? 233 00:20:45,410 --> 00:20:46,828 He can be useful for us. 234 00:20:47,704 --> 00:20:49,873 I don't think I want to continue this conversation. 235 00:20:51,124 --> 00:20:52,124 Vergara. 236 00:20:53,835 --> 00:20:56,040 I was told you were an expert 237 00:20:56,041 --> 00:20:58,757 in devising plans that only benefit yourself. 238 00:21:03,262 --> 00:21:04,972 With all due respect, Daniela, 239 00:21:05,430 --> 00:21:08,475 if you want me to get you out of this shit in less than two days, 240 00:21:08,809 --> 00:21:10,978 you are not in a position to impose conditions. 241 00:21:13,897 --> 00:21:15,148 You are done. 242 00:21:15,816 --> 00:21:18,056 If you don't act now, there will be no time to act later. 243 00:21:33,000 --> 00:21:34,720 The Prosecutor's Office has announced a briefing, 244 00:21:34,721 --> 00:21:37,421 without giving reasons. 245 00:21:37,504 --> 00:21:41,049 Unofficial sources indicate it might be related to Prosecutor Le�n 246 00:21:41,133 --> 00:21:42,885 and Deputy Comptroller Fl�rez' case, 247 00:21:42,886 --> 00:21:45,400 but we will have to wait until Wednesday. 248 00:21:45,470 --> 00:21:47,681 I'll tell you what that briefing will be about. 249 00:21:49,933 --> 00:21:51,143 Careful. 250 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 We've punched her in the face, 251 00:21:54,104 --> 00:21:55,104 and hard. 252 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 You are always so negative, aren't you? 253 00:21:58,317 --> 00:21:59,484 And you such a big-mouth. 254 00:22:00,360 --> 00:22:03,530 Relax, Edgar. What else will the press conference be about? 255 00:22:03,655 --> 00:22:07,200 - The Prosecutor has more lives than a cat. - What else is worrying you? 256 00:22:08,285 --> 00:22:09,285 Camo? 257 00:22:09,328 --> 00:22:12,048 With the Prosecutor out of the scene, that man won't fuck us anymore. 258 00:22:12,539 --> 00:22:14,166 One gets involved with Camo 259 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 and he will never rest easy again. 260 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 That second... 261 00:22:23,258 --> 00:22:27,429 when you say yes or no changes your life. 262 00:22:28,972 --> 00:22:31,224 You sell a car to the wrong person, 263 00:22:31,641 --> 00:22:35,312 kiss the wrong woman, receive the wrong check. 264 00:22:37,481 --> 00:22:39,316 You get involved with those people 265 00:22:40,650 --> 00:22:43,445 and you never have peace of mind again. 266 00:23:37,833 --> 00:23:39,292 - Hello. - Hello. 267 00:23:41,002 --> 00:23:42,170 You left this behind. 268 00:23:43,755 --> 00:23:44,840 Thank you. 269 00:24:25,922 --> 00:24:29,551 Okay, I think we can give the taxis case to Quemada as well. 270 00:24:29,634 --> 00:24:31,595 He gets along with those people, right? 271 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Are you worried? 272 00:24:36,766 --> 00:24:37,766 Me? 273 00:24:38,226 --> 00:24:41,480 - No. - Don't you worry, I'm not contagious. 274 00:24:44,024 --> 00:24:47,903 - Thanks, Prosecutor. Excuse me. - Are you available? 275 00:24:48,153 --> 00:24:51,448 Yes, sure. Go on, Vergara. 276 00:24:59,915 --> 00:25:00,957 What's that? 277 00:25:01,333 --> 00:25:02,751 What you were waiting for. 278 00:25:14,971 --> 00:25:18,433 - Where did you get that from? - You know exactly where that came from. 279 00:25:31,738 --> 00:25:34,407 - Is this true? - I don't know. 280 00:25:43,416 --> 00:25:47,337 - Who do you work for, Vergara? For me? - For you, ma'am, of course. 281 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 Or for Caldera? 282 00:25:52,801 --> 00:25:55,220 For anyone who serves my country. 283 00:25:57,222 --> 00:25:59,182 This is a little over the top, isn't it? 284 00:26:00,392 --> 00:26:01,393 You tell me. 285 00:26:08,733 --> 00:26:10,527 Not here, ma'am. 286 00:26:19,744 --> 00:26:20,744 No. 287 00:26:21,162 --> 00:26:23,582 Taking a look at it will not compromise you at all. 288 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Are they authentic? 289 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 Apparently, they are. 290 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 But I have no evidence. 291 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 Can you prove everything you publish? 292 00:26:52,110 --> 00:26:53,737 I need confirmation. 293 00:26:55,614 --> 00:26:57,657 I apologize for making you come here. 294 00:26:58,867 --> 00:26:59,951 What do you intend to do? 295 00:27:01,328 --> 00:27:05,373 I will sit in my car and give you five minutes to make the decision 296 00:27:05,457 --> 00:27:08,251 if you want this big scoop or I give it to another media outlet. 297 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 When do you want it? 298 00:27:31,691 --> 00:27:32,776 Tomorrow. 299 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 I found two addresses. 300 00:27:56,049 --> 00:27:58,885 - Yes, son of a bitch. - A 262.4 ft. apartment in Chapinero. 301 00:27:59,094 --> 00:28:01,971 And a 247 acre estate in Villa de Leyva. 302 00:28:03,306 --> 00:28:05,183 How can an official have such an estate? 303 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 EL NARANJO 304 00:28:17,153 --> 00:28:19,781 - Please, text me that information. - Yes, ma'am. 305 00:28:37,173 --> 00:28:38,758 You are Mexican, right? 306 00:28:40,218 --> 00:28:41,553 I lived in Mexico, yes. 307 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 So, how did you manage to enter the UJIC? 308 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 I am Colombian. 309 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 In fact, I am more Colombian than you and your comrades, 310 00:28:50,979 --> 00:28:53,481 who only make this country suffer. 311 00:28:57,193 --> 00:28:59,195 You never get tired of pissing me off, do you? 312 00:29:01,448 --> 00:29:03,533 Talking about comrades, 313 00:29:03,867 --> 00:29:06,703 when you surely don't even know what being Colombian really means. 314 00:29:11,791 --> 00:29:12,959 No. I do know. 315 00:29:14,669 --> 00:29:16,129 More than you think. 316 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 You sure do. 317 00:29:32,061 --> 00:29:33,897 You kidnapped my dad. 318 00:29:37,942 --> 00:29:39,527 I was ten years old. 319 00:29:40,653 --> 00:29:42,864 And you returned him to us two weeks later. 320 00:29:46,493 --> 00:29:47,702 Headless. 321 00:29:52,916 --> 00:29:55,335 The following day, Mama took us out of the county. 322 00:29:57,003 --> 00:29:58,588 She took us to live in Mexico. 323 00:30:01,299 --> 00:30:04,093 She never wanted to return, but I did. 324 00:30:05,804 --> 00:30:07,096 I'm here. 325 00:30:11,518 --> 00:30:12,977 Doing my share. 326 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 That's why I speak like a fucking Mexican. 327 00:30:24,656 --> 00:30:27,659 Believe me when I say that if I could, I'd change most of what I did. 328 00:30:29,702 --> 00:30:32,247 But, in this country, only a few can choose. 329 00:30:33,373 --> 00:30:35,458 Most of us just get what we get. 330 00:30:38,336 --> 00:30:39,754 I don't pity you. 331 00:30:42,215 --> 00:30:43,925 One can always choose. 332 00:31:02,694 --> 00:31:04,696 There was a sign here that said "El Naranjo". 333 00:31:06,072 --> 00:31:08,950 - Are you sure this is the house? - Absolutely. 334 00:31:33,141 --> 00:31:34,141 Duque. 335 00:31:54,370 --> 00:31:55,370 Duque. 336 00:32:18,853 --> 00:32:20,647 What happened with this lady, man? 337 00:32:21,439 --> 00:32:22,482 Motherfucker! 338 00:32:25,526 --> 00:32:28,237 - Search for him! Juli�n Rodr�guez? - Yes. 339 00:32:28,363 --> 00:32:29,363 Agent Duque of the UJIC. 340 00:32:31,908 --> 00:32:33,117 Where's Benjam�n? 341 00:32:35,536 --> 00:32:36,537 Benjam�n! 342 00:32:41,626 --> 00:32:42,626 Benjam�n! 343 00:32:45,004 --> 00:32:46,255 Benjam�n? 344 00:32:49,008 --> 00:32:50,301 Benjam�n! 345 00:32:56,975 --> 00:32:59,727 - This is no reinserted man's home. - What are you talking about? 346 00:32:59,811 --> 00:33:01,091 You know what I'm talking about. 347 00:33:04,482 --> 00:33:05,608 He isn't in the house. 348 00:33:20,248 --> 00:33:21,290 Hey, no. 349 00:33:44,105 --> 00:33:45,106 - It wasn't me! - Jhon! 350 00:33:45,440 --> 00:33:47,150 I didn't do it! 351 00:33:47,650 --> 00:33:49,610 I didn't do it. 352 00:33:50,987 --> 00:33:54,073 - It was the estate owner. - We are taking you to your mommy. 353 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Everything will be all right. 354 00:34:11,382 --> 00:34:12,382 You're safe. 355 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 PINOPRIL CLONAZEPAM 356 00:36:05,788 --> 00:36:07,081 What are you doing here? 357 00:36:09,500 --> 00:36:10,585 What do you have there? 358 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 My return ticket from Leticia. 359 00:36:17,383 --> 00:36:18,500 Documents would implicate 360 00:36:18,501 --> 00:36:20,470 the nation's Deputy Attorney, Eduardo Guerrero, 361 00:36:20,553 --> 00:36:23,139 with the international corruption mega-case Sangermacht, 362 00:36:23,347 --> 00:36:27,018 clarifying the reason behind the press briefing announced two days ago, 363 00:36:27,101 --> 00:36:30,730 held today, in which the Deputy Attorney declared the following: 364 00:36:30,813 --> 00:36:35,151 My resignation of the Deputy Attorney position is a personal sign 365 00:36:35,234 --> 00:36:38,779 of the high esteem and admiration I have for this institution. 366 00:36:39,155 --> 00:36:41,157 This is why I have decided to step aside, 367 00:36:41,240 --> 00:36:44,785 so as to let relevant investigations be carried out. 368 00:36:45,411 --> 00:36:47,121 What I want to make very clear 369 00:36:47,205 --> 00:36:52,668 is that my resignation does not imply that I admit guilt. 370 00:36:53,336 --> 00:36:57,173 I resolutely deny the charges against me, 371 00:36:57,256 --> 00:37:02,553 and remind you that I haven't been formally accused. Thank you. 372 00:37:22,198 --> 00:37:23,324 Gentlemen. 373 00:37:28,246 --> 00:37:30,206 You are such a bitch, Daniela. 374 00:37:30,414 --> 00:37:34,710 - Have some dignity, Eduardo. - I trusted you, I stood up for you. 375 00:37:35,461 --> 00:37:37,004 And I appreciate it. 376 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 You do? 377 00:37:39,340 --> 00:37:43,177 - You know those documents are false. - No, I don't know. 378 00:37:44,262 --> 00:37:46,182 But if they are, you have nothing to worry about. 379 00:37:46,847 --> 00:37:49,287 You've turned into one of those you've been chasing for years. 380 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 No. 381 00:37:51,811 --> 00:37:54,272 I simply learned to play like you men do. 382 00:37:58,067 --> 00:37:59,527 Come in, Senator. 383 00:38:00,695 --> 00:38:04,782 What a mess, this issue with the Deputy Attorney, 384 00:38:05,533 --> 00:38:07,159 this Sangermacht thing. 385 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 You are not like your old self, Daniela. 386 00:38:10,663 --> 00:38:11,956 You're going to get burned. 387 00:38:30,349 --> 00:38:31,851 Are you still following your plan? 388 00:38:33,185 --> 00:38:34,185 Which plan? 389 00:38:35,813 --> 00:38:38,800 As far as I know, Prosecutor Le�n is not after me, 390 00:38:38,801 --> 00:38:40,026 she's not looking for me, 391 00:38:40,109 --> 00:38:41,902 she's not interested in me. 392 00:38:42,403 --> 00:38:45,197 She is interested in you, sir. 393 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 Fuck, Caldera! 394 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 You scared me. 395 00:38:55,624 --> 00:38:57,710 We have bought some time, but not much. 396 00:38:59,295 --> 00:39:02,214 The Senior Prosecutor doesn't need two scandals in the same week. 397 00:39:02,423 --> 00:39:04,884 - I guess I owe you thanks. - No. 398 00:39:05,593 --> 00:39:07,178 You owe me much more than that. 399 00:39:08,554 --> 00:39:09,805 How much do you want? 400 00:39:12,183 --> 00:39:13,809 Four hundred thousand dollars. 401 00:39:16,395 --> 00:39:17,750 And leaving this fucking office. 402 00:39:17,751 --> 00:39:21,442 So, I want 20 % of everything you make. 403 00:39:24,820 --> 00:39:26,280 That is going to be impossible. 404 00:39:28,449 --> 00:39:31,243 As impossible as killing the Prosecutor? Gutsy, isn't she? 405 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 They couldn't even remove her from her office. 406 00:39:34,163 --> 00:39:35,331 Don't get me wrong. 407 00:39:37,124 --> 00:39:40,169 The fact that I have joined your shit doesn't mean I am like you. 408 00:39:40,252 --> 00:39:42,452 - Make no mistake, Daniela... - No. You make no mistake. 409 00:39:43,631 --> 00:39:45,466 Don't underestimate me like they do. 410 00:39:46,634 --> 00:39:49,261 As from tomorrow, I'll lead this investigation in a different way. 411 00:39:49,970 --> 00:39:50,971 No more undercover, 412 00:39:51,722 --> 00:39:53,682 no more craziness, no nothing. 413 00:39:54,767 --> 00:39:56,685 I will recover my family 414 00:39:57,061 --> 00:40:00,356 and I will not be your political puppet. 415 00:40:01,440 --> 00:40:02,650 Am I clear? 416 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 You are right. 417 00:40:07,947 --> 00:40:10,449 - This was a mistake. - Yes. 418 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 If you'll excuse me, sir. 419 00:40:19,333 --> 00:40:20,501 It's okay. 420 00:40:23,212 --> 00:40:27,967 - It has to be before Friday. - I have a secret weapon, Senator. 421 00:40:32,012 --> 00:40:33,139 Listen. 422 00:40:34,682 --> 00:40:37,174 And your buddies, those senator friends of yours, 423 00:40:37,175 --> 00:40:38,730 do they know you're here? 424 00:40:39,437 --> 00:40:40,479 Do as I told you. 425 00:40:41,230 --> 00:40:44,733 - You shouldn't have said that. - Ask for your resignation, Vergara. 426 00:40:45,901 --> 00:40:48,737 I want nothing from that sewer where you all come from. 427 00:40:52,533 --> 00:40:53,784 We're leaving, gentlemen. 428 00:42:51,277 --> 00:42:54,113 DISCOUNT MARATHON SPECIAL OFFER 429 00:43:35,404 --> 00:43:37,197 I hope this is important. 430 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 - We had a deal, right? - Yes. 431 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 An�bal. 432 00:43:43,537 --> 00:43:46,999 - I need you to help me with him. - And what do I get in return? 433 00:43:49,668 --> 00:43:50,988 Apache ordered me to buy weapons. 434 00:43:52,129 --> 00:43:53,255 Weapons? 435 00:43:53,464 --> 00:43:54,464 What for? 436 00:43:55,674 --> 00:43:57,176 To kill the Prosecutor. 437 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 33002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.