All language subtitles for Distrito.Salvaje.S01E05.Robo.1080p.WEB DL.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:17,878 --> 00:01:19,129 Are you okay? 3 00:01:22,841 --> 00:01:24,885 - Yes. - Are you sure? 4 00:01:25,635 --> 00:01:26,761 Yes. 5 00:01:28,513 --> 00:01:29,764 What time is it? 6 00:01:31,057 --> 00:01:33,351 I don't know. Around 5:30, I think. 7 00:01:34,603 --> 00:01:35,979 I have to go. 8 00:01:36,062 --> 00:01:39,941 - What? Come here. Aren't we going to talk? - Okay, let's talk. 9 00:01:40,650 --> 00:01:42,027 Hey, Dani. 10 00:01:45,989 --> 00:01:47,240 But, love, 11 00:01:47,574 --> 00:01:50,869 could we maybe talk tonight? I have to go to the Prosecutor's Office. 12 00:01:51,995 --> 00:01:53,315 They tried to kill you yesterday, 13 00:01:53,371 --> 00:01:55,790 and you're thinking about going to work? Really? 14 00:01:58,376 --> 00:01:59,544 Ramón. 15 00:02:00,629 --> 00:02:02,172 Yesterday I spent all night 16 00:02:02,173 --> 00:02:04,883 facing an interrogation with the Homicide Squad. 17 00:02:06,301 --> 00:02:07,636 That guy is dead. 18 00:02:08,803 --> 00:02:10,096 So is Carmelo. 19 00:02:11,514 --> 00:02:13,141 Do you even listen to yourself? 20 00:02:13,224 --> 00:02:16,186 Do you even listen to yourself? You almost got killed yesterday. 21 00:02:16,436 --> 00:02:19,439 And they killed Carmelo, someone we had known for ten years. 22 00:02:19,522 --> 00:02:23,610 - And you think about getting in on time? - I have to go to the office! 23 00:02:23,860 --> 00:02:26,571 I have to go the office, or they'll stop the case! 24 00:02:26,655 --> 00:02:29,658 Daniela, what's wrong with you? Someone wants to kill you. 25 00:02:31,242 --> 00:02:32,327 I know. 26 00:02:33,995 --> 00:02:35,121 I know. 27 00:02:36,122 --> 00:02:37,958 They'll double my security. 28 00:02:38,875 --> 00:02:40,001 Okay? 29 00:02:40,377 --> 00:02:42,128 - Bye. - No, wait. I'm afraid. 30 00:02:43,463 --> 00:02:45,382 Yes, I'm not ashamed to say it, I'm afraid. 31 00:02:46,132 --> 00:02:47,968 For Camila, for you, for me. 32 00:02:49,302 --> 00:02:50,387 Love. 33 00:02:51,304 --> 00:02:55,350 The only way to stop this is finishing those motherfuckers off. 34 00:02:56,101 --> 00:03:01,106 - I swear this will change, Ramón. - No, this won't change. 35 00:03:02,107 --> 00:03:03,984 Nothing changes in this country. 36 00:03:05,318 --> 00:03:06,444 Do you know what's clear? 37 00:03:06,528 --> 00:03:10,156 That this case is much more important to you than your family. 38 00:03:19,916 --> 00:03:21,626 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 39 00:04:36,701 --> 00:04:38,495 I don't know what happened. 40 00:04:41,206 --> 00:04:42,207 Cabeto. 41 00:04:45,085 --> 00:04:46,503 That man was a son of a bitch. 42 00:04:48,880 --> 00:04:50,173 That's weird. 43 00:04:50,507 --> 00:04:52,675 What the fuck happened to the radios? 44 00:04:54,427 --> 00:04:56,554 I don't know, they got blocked. 45 00:04:58,056 --> 00:04:59,099 Where have you been, Jhon? 46 00:05:00,225 --> 00:05:02,227 You were in the rear. Did you see anything? 47 00:05:03,561 --> 00:05:05,522 No, I was already far back. 48 00:05:06,231 --> 00:05:08,142 When I tried to come closer, 49 00:05:08,143 --> 00:05:09,692 there was security all around. I couldn't see. 50 00:05:10,944 --> 00:05:13,279 Those motherfuckers came and parked next to me. 51 00:05:32,382 --> 00:05:34,217 What the fuck happened? 52 00:05:34,634 --> 00:05:38,972 What the fuck happened? Who will explain it to me? Who? 53 00:05:57,490 --> 00:05:58,992 Cabeto. 54 00:06:12,130 --> 00:06:13,130 Misury. 55 00:06:14,966 --> 00:06:16,467 Go out into the street. 56 00:06:16,551 --> 00:06:18,678 Talk to people, they mustn't do shit nor speak. 57 00:06:18,761 --> 00:06:21,723 The cops are watching us, and I don't want to make it easy for them. 58 00:06:31,774 --> 00:06:33,635 With all due respect, Mrs. Prosecutor, 59 00:06:33,636 --> 00:06:36,571 are you asking us not to do anything? 60 00:06:38,865 --> 00:06:40,074 Yes. 61 00:06:40,909 --> 00:06:42,547 As the Homicide Unit Chief, 62 00:06:42,548 --> 00:06:45,413 I have to open an investigation on this case. 63 00:06:45,496 --> 00:06:48,750 A case for which I have conclusive evidence. 64 00:06:51,377 --> 00:06:53,755 You won't if I don't testify, if I don't collaborate. 65 00:06:55,757 --> 00:06:57,759 Someone ordered this murder. 66 00:06:59,219 --> 00:07:01,500 That person is out on the street. As long as he is, 67 00:07:01,501 --> 00:07:02,890 your life is in danger. 68 00:07:04,098 --> 00:07:06,768 Well, double my security, then. 69 00:07:07,143 --> 00:07:09,520 Make an army camp outside my house if necessary. 70 00:07:09,604 --> 00:07:12,607 But I won't end this here, General Quintana. 71 00:07:13,566 --> 00:07:17,111 So I'm afraid you won't be able to get a medal this time. 72 00:07:21,741 --> 00:07:24,827 Ma'am, this is not about medals. 73 00:07:26,204 --> 00:07:27,455 If you'll excuse me. 74 00:07:32,961 --> 00:07:35,401 If we arrest Apache, tomorrow there will be two more like him. 75 00:07:36,631 --> 00:07:38,258 My General is right, Prosecutor. 76 00:07:38,800 --> 00:07:40,969 This is an irregular situation. 77 00:07:41,427 --> 00:07:44,138 - How do you think you can solve it? - How do you think? 78 00:07:44,597 --> 00:07:47,976 Doing our job, investigating. 79 00:07:50,979 --> 00:07:52,230 Agent Duque. 80 00:07:53,147 --> 00:07:55,036 What did you find out about the companies 81 00:07:55,037 --> 00:07:56,904 related to the highway and the hospital? 82 00:07:57,527 --> 00:07:59,279 We're working on it. 83 00:08:00,488 --> 00:08:01,864 I'm very close. 84 00:08:03,992 --> 00:08:08,121 Doctor, what I don't understand is how did you know where he would be. 85 00:08:09,706 --> 00:08:10,832 I don't know. 86 00:08:22,260 --> 00:08:25,596 First of all, I don't need to give an explanation to any of you. 87 00:08:25,680 --> 00:08:30,393 You don't? We're partners, and you fucked us up big time! 88 00:08:30,476 --> 00:08:33,771 Well, shut up, motherfuckers. When I put bills inside your pockets, 89 00:08:33,855 --> 00:08:36,441 you don't say shit! Pay attention to me! 90 00:08:42,655 --> 00:08:44,115 No, no, Edgar. 91 00:08:44,407 --> 00:08:48,745 - You involved your father in this, not us. - And what did you want me to do, Nico? 92 00:08:49,203 --> 00:08:51,748 - The banks are asking for guarantees. - I know. 93 00:09:04,093 --> 00:09:05,133 What are you doing, idiot? 94 00:09:14,937 --> 00:09:16,731 I thought you never failed, Camo. 95 00:09:19,067 --> 00:09:21,277 I will solve this problem. 96 00:09:22,487 --> 00:09:24,447 Can they link you to the attack? 97 00:09:25,406 --> 00:09:27,950 No, we use stolen cars, so... 98 00:09:28,034 --> 00:09:29,660 - Stolen cars? - Yes. 99 00:09:29,744 --> 00:09:30,787 Stolen cars? 100 00:09:32,121 --> 00:09:35,291 I told you not to get involved with criminals. Didn't I? 101 00:09:35,833 --> 00:09:37,043 Didn't I? 102 00:09:37,418 --> 00:09:40,129 We're not criminals, we're politicians. 103 00:09:42,507 --> 00:09:45,551 The worst is that this was all for nothing. 104 00:09:45,968 --> 00:09:48,471 Because that motherfucking prosecutor will keep fucking us up. 105 00:09:48,554 --> 00:09:49,764 That's for sure. 106 00:09:49,847 --> 00:09:53,559 So, if they aren't useful to kill, what can these jerks do? 107 00:09:53,643 --> 00:09:56,521 Ten journalists have already called me. 108 00:09:56,771 --> 00:09:59,440 They already called me from the news. This shit already exploded. 109 00:09:59,524 --> 00:10:02,110 I will have to deal with this whole thing, huh? 110 00:10:03,152 --> 00:10:04,946 We were wrong about you, Camo. 111 00:10:07,240 --> 00:10:08,699 We overestimated you. 112 00:10:10,159 --> 00:10:14,497 We gave you the chance, and this shit was too much for you. 113 00:10:15,790 --> 00:10:20,503 - I told you I will solve this... - You won't do shit! 114 00:10:24,215 --> 00:10:25,466 Get out! 115 00:10:33,683 --> 00:10:35,518 Motherfuckers! 116 00:10:45,695 --> 00:10:47,029 Well, I'm leaving. 117 00:10:48,531 --> 00:10:50,408 - Come on, we're going to see the match. - Huh? 118 00:10:51,159 --> 00:10:54,203 - The match. - Oh, no, boss. 119 00:10:54,662 --> 00:10:56,956 I need to give this to the prosecutor. 120 00:10:57,874 --> 00:11:01,878 This is fucked up. They're all companies with cross-shareholdings. 121 00:11:02,211 --> 00:11:04,651 In the Caymans, in Bahamas... I don't know when this changed. 122 00:11:07,216 --> 00:11:09,260 - Do you know how it used to be, Duque? - No. 123 00:11:09,343 --> 00:11:11,138 People used to put money in mattresses, 124 00:11:11,139 --> 00:11:14,265 suitcases, money boxes. But now, look. 125 00:11:14,474 --> 00:11:16,017 Cookies, swift. 126 00:11:16,601 --> 00:11:19,270 I couldn't do anything with that shit. 127 00:11:20,188 --> 00:11:21,230 Duque. 128 00:11:22,607 --> 00:11:24,150 Beware of the prosecutor. 129 00:11:24,734 --> 00:11:26,486 She doesn't like following rules. 130 00:11:27,361 --> 00:11:28,988 And we work in a different way here. 131 00:11:29,822 --> 00:11:31,866 - Yes, sir. - Be very careful. 132 00:11:32,408 --> 00:11:33,408 Yes. 133 00:11:34,994 --> 00:11:36,162 I hope you get it sorted. 134 00:11:37,622 --> 00:11:40,625 - Gentlemen, good night. - Good night, Colonel. 135 00:11:56,057 --> 00:11:57,141 Yei Yei. 136 00:12:01,437 --> 00:12:04,899 They tried to kill the prosecutor. The one that's often on TV. 137 00:12:08,027 --> 00:12:10,988 I tried to call Giselle a few times, but she didn't answer. 138 00:12:15,034 --> 00:12:16,994 I had to kill one of them. 139 00:12:21,290 --> 00:12:23,251 Tell me something, does that prosecutor... 140 00:12:24,544 --> 00:12:26,379 have anything to do with our mission? 141 00:12:27,213 --> 00:12:28,756 You work for her. 142 00:12:30,174 --> 00:12:31,384 What? 143 00:12:31,884 --> 00:12:33,344 She keeps you safe. 144 00:12:35,763 --> 00:12:38,516 Prosecutor León is a very important woman. 145 00:12:39,267 --> 00:12:41,477 I work for people who want to protect her. 146 00:12:43,854 --> 00:12:45,398 What happened today... 147 00:12:45,731 --> 00:12:47,525 Don't tell the UJIC. 148 00:12:48,359 --> 00:12:50,987 It's always good to have an ace up our sleeve. 149 00:12:52,196 --> 00:12:53,948 As long as you don't do it with me. 150 00:12:56,325 --> 00:12:57,702 They've been looking for you. 151 00:12:59,745 --> 00:13:01,247 What? Aníbal? 152 00:13:02,707 --> 00:13:03,874 We don't know yet. 153 00:13:04,834 --> 00:13:09,463 They asked about you and your real name at the Territorial Center. 154 00:13:13,217 --> 00:13:15,344 Good night, Pisa Suave. 155 00:13:29,817 --> 00:13:33,779 Here's the apple, chocolate milk, and cookies. Okay? 156 00:13:34,280 --> 00:13:36,157 No chocolate, lady. 157 00:13:37,116 --> 00:13:38,116 Eat. I'll get it. 158 00:13:44,498 --> 00:13:46,125 Come on, young lady, get to it. 159 00:13:51,213 --> 00:13:54,300 - Vergara? - Prosecutor León, pleased to meet you. 160 00:13:57,011 --> 00:13:58,512 So you're my new shadow, right? 161 00:14:00,389 --> 00:14:01,474 Come in. 162 00:14:05,269 --> 00:14:08,356 I lost a very good friend, Vergara. 163 00:14:11,108 --> 00:14:13,778 And I know how hard your job is. 164 00:14:15,363 --> 00:14:18,199 So I would like to thank you for deciding to work for me. 165 00:14:21,452 --> 00:14:24,163 You've become a maximum-security target. 166 00:14:24,747 --> 00:14:26,881 You've been assigned a special operation, 167 00:14:26,882 --> 00:14:29,126 more reliable than the previous one. 168 00:14:31,212 --> 00:14:33,547 No, but Carmelo didn't make any mistakes. 169 00:14:38,260 --> 00:14:40,262 - Sweetie! - Where's Carmelo? 170 00:14:40,680 --> 00:14:44,100 Carmelo... Imagine he can't come back. 171 00:14:44,433 --> 00:14:46,686 But here's Vergara. 172 00:14:46,769 --> 00:14:51,649 Vergara? That's how adults call you. Tell me your real name. 173 00:14:55,695 --> 00:14:56,696 My name is Ramón. 174 00:14:58,155 --> 00:15:01,033 - Oh! Like my daddy! - Yes! 175 00:15:01,450 --> 00:15:02,993 Hi, Ramón. 176 00:15:03,744 --> 00:15:08,541 - What about Carmelo? Is he sick? - Yes, sweetie, he is. Um... 177 00:15:09,208 --> 00:15:11,460 Well, the truth is we don't know if he'll come back. 178 00:15:12,336 --> 00:15:17,133 What's up with you? We're late, go take your bag. Brush your teeth! Go! 179 00:15:20,886 --> 00:15:23,389 - How are you? - Good morning. 180 00:15:43,701 --> 00:15:44,827 No, um... 181 00:15:45,453 --> 00:15:47,455 I'd rather you not walk further with me. 182 00:15:48,330 --> 00:15:49,331 It's okay. 183 00:15:49,915 --> 00:15:51,333 We'll talk later. 184 00:15:53,043 --> 00:15:54,128 Hey, be smart. 185 00:16:12,188 --> 00:16:13,397 Thank you. 186 00:16:18,194 --> 00:16:20,029 You used to look after Benjamín, right? 187 00:16:20,613 --> 00:16:21,697 Yes. 188 00:16:24,742 --> 00:16:25,910 What are you looking for? 189 00:16:27,536 --> 00:16:29,079 Sofía, his sister. 190 00:16:29,455 --> 00:16:30,855 To see how she is. How she's doing. 191 00:16:33,876 --> 00:16:36,045 What happened? Aren't you looking after her anymore? 192 00:16:36,462 --> 00:16:39,548 No. I got fired the day after the kidnapping. 193 00:16:41,467 --> 00:16:44,720 I started working the day after Benjamín was born. 194 00:16:46,597 --> 00:16:49,099 Did you see anything strange the day the kidnapping took place? 195 00:16:50,559 --> 00:16:51,727 No. 196 00:16:52,019 --> 00:16:54,396 I told the police everything I knew. 197 00:16:59,318 --> 00:17:01,987 Well. Then, if you remember anything else, 198 00:17:02,363 --> 00:17:03,489 let me know. 199 00:17:03,823 --> 00:17:05,449 I may be able to help. 200 00:17:09,787 --> 00:17:12,164 Hi, Rodrigo. Good morning. Oh, sorry. 201 00:17:13,290 --> 00:17:14,375 Good morning. 202 00:17:16,418 --> 00:17:18,087 - Good morning. - Good morning. 203 00:17:18,170 --> 00:17:20,089 - Good morning, Sandro. - Good morning, ma'am. 204 00:17:21,006 --> 00:17:22,006 Prosecutor! 205 00:17:23,133 --> 00:17:25,928 Stop! Stop, she's with me! 206 00:17:26,011 --> 00:17:27,972 - Put your guns down. - Come, Duque. 207 00:17:33,477 --> 00:17:34,937 My new reality. 208 00:17:35,521 --> 00:17:36,730 What do you think? 209 00:17:54,331 --> 00:17:58,252 - How do you feel? - Good. Good, but... 210 00:17:59,503 --> 00:18:02,840 I don't know why the mole didn't know they would attack me. 211 00:18:04,758 --> 00:18:06,010 Me neither. 212 00:18:06,844 --> 00:18:10,389 - Do you think he's playing both sides? - No. No, ma'am. 213 00:18:10,472 --> 00:18:14,351 Maybe they didn't tell him because he's new in the group and... No. 214 00:18:18,397 --> 00:18:20,941 - Did you find anything out? - Yes, ma'am. 215 00:18:21,442 --> 00:18:23,507 I crossed all the data about the companies 216 00:18:23,508 --> 00:18:25,154 linked to the Hospital del Salitre, 217 00:18:25,237 --> 00:18:26,238 to the highway. 218 00:18:27,114 --> 00:18:30,659 And I only found one company working for both projects. 219 00:18:31,493 --> 00:18:33,065 It's a local company, from Bogotá. 220 00:18:33,066 --> 00:18:34,788 It's called Constructions & Contracts. 221 00:18:35,247 --> 00:18:39,001 - Excellent. - It works on some construction sectors, 222 00:18:39,376 --> 00:18:41,337 almost always very big infrastructures. 223 00:18:41,795 --> 00:18:45,325 When doing such important businesses, 224 00:18:45,326 --> 00:18:48,218 they partner with someone international. 225 00:18:48,302 --> 00:18:50,471 - That's very common, right? - Yes. 226 00:18:50,554 --> 00:18:52,980 Their partners at the hospital are some French guys. 227 00:18:52,981 --> 00:18:54,354 Did you find out anything about the company? 228 00:18:55,851 --> 00:18:57,645 Who are the shareholders? 229 00:18:58,020 --> 00:19:00,814 They're front companies in tax havens. 230 00:19:01,273 --> 00:19:03,025 Yeah, well, I don't think that's weird. 231 00:19:03,108 --> 00:19:06,904 Many law firms in this city act as if they were upright and renowned 232 00:19:06,987 --> 00:19:11,659 and all they do is get rich by creating opaque ownership structures. 233 00:19:14,119 --> 00:19:15,871 Let's take a look at their accounts, right? 234 00:19:16,288 --> 00:19:20,042 - There must be a name somewhere. - That's all in their bank. 235 00:19:21,126 --> 00:19:24,129 - But I need a warrant for that. - I'll get it for you. 236 00:19:24,213 --> 00:19:27,633 I'll dispatch it. Don't waste time and call me when you know anything. 237 00:19:28,092 --> 00:19:29,092 Yes, ma'am. 238 00:19:39,061 --> 00:19:40,688 Perfect. Come in, please. 239 00:19:40,771 --> 00:19:42,856 BANK 240 00:19:45,943 --> 00:19:48,946 - Hi. - Good morning. May I see your ID, please? 241 00:20:08,465 --> 00:20:09,967 It's all correct. 242 00:20:17,599 --> 00:20:20,811 Bring me the copy of Constructions & Contracts, 243 00:20:20,894 --> 00:20:25,399 ITIN 47384939D. 244 00:20:26,108 --> 00:20:27,109 Thank you. 245 00:20:28,485 --> 00:20:29,485 They're bringing them. 246 00:20:30,320 --> 00:20:31,613 That's great. Thank you. 247 00:20:39,705 --> 00:20:40,831 Ernesto! 248 00:20:43,250 --> 00:20:46,420 - How are you? - Hi. Who is he? 249 00:20:46,920 --> 00:20:49,590 - Santiago, the prosecutor. - Oh, hi! 250 00:20:50,132 --> 00:20:52,176 Nobody plays like you here anymore, huh? 251 00:20:54,553 --> 00:20:56,221 You look strong. You look well. 252 00:20:59,183 --> 00:21:00,684 He's very unwell. 253 00:21:01,351 --> 00:21:04,396 - Tell me if you need anything. - Hey. 254 00:21:05,689 --> 00:21:09,526 - I'm so sorry about the prosecutor. Crazy. - Yes, it's crazy. 255 00:21:09,610 --> 00:21:12,154 Fortunately, she seems to be okay, doesn't she? 256 00:21:13,530 --> 00:21:15,199 That woman is brave. 257 00:21:16,784 --> 00:21:18,702 She clearly got into murky waters. 258 00:21:19,787 --> 00:21:22,081 There's a lot at stake in that Bogotá Plan. 259 00:21:22,915 --> 00:21:23,915 Yeah, well. 260 00:21:24,458 --> 00:21:28,378 - You know, tell me if you need anything. - Sure. Thanks, Santiago. 261 00:21:36,053 --> 00:21:37,179 Hello? 262 00:21:48,107 --> 00:21:50,192 What's your accent? Are you Mexican? 263 00:22:10,087 --> 00:22:11,296 Hello? 264 00:22:11,380 --> 00:22:12,923 This is Doctor Marín. 265 00:22:17,761 --> 00:22:19,221 Understood, sir. 266 00:22:21,598 --> 00:22:22,808 Yes, sir. 267 00:22:23,809 --> 00:22:28,605 Look, Officer Duque. There's been a computer malfunction. 268 00:22:28,689 --> 00:22:31,650 But don't worry. I'll send them to you when we get them. 269 00:22:34,069 --> 00:22:35,279 What about the folder? 270 00:22:35,362 --> 00:22:37,531 This one? It's something else. 271 00:22:37,614 --> 00:22:39,158 Do you think I'm stupid? 272 00:22:42,202 --> 00:22:43,871 Have a good day, Officer Duque. 273 00:22:52,796 --> 00:22:55,132 BREAKING NEWS 274 00:22:55,674 --> 00:22:57,596 We're out on the street this morning 275 00:22:57,597 --> 00:22:59,469 to know what people from Bogotá think 276 00:22:59,553 --> 00:23:02,139 about what could be the news of the week: 277 00:23:02,222 --> 00:23:04,975 the attack suffered by the prosecutor Daniela León. 278 00:23:05,058 --> 00:23:06,768 When someone, especially a woman, 279 00:23:06,852 --> 00:23:09,897 does things right for this country, it all goes wrong. 280 00:23:09,980 --> 00:23:11,491 I'm not surprised by the whole thing. 281 00:23:11,492 --> 00:23:13,233 The prosecutor is uncovering a scandal, 282 00:23:13,317 --> 00:23:15,611 and, as we know, that's not well looked upon in Colombia. 283 00:23:15,861 --> 00:23:18,655 I think this woman is hard to stop 284 00:23:18,864 --> 00:23:22,659 and I think she shouldn't stop. They just want to scare her, 285 00:23:22,743 --> 00:23:24,218 and the ones that should be scared 286 00:23:24,219 --> 00:23:26,413 are the politicians who threaten her. 287 00:23:26,747 --> 00:23:29,625 So you think she should be removed from office. 288 00:23:30,792 --> 00:23:35,255 As I say, it is not for me to say if there's a conflict of interest, 289 00:23:35,339 --> 00:23:36,798 but doctors are clear about it, 290 00:23:36,882 --> 00:23:40,344 those issues must be dealt with by taking a break and resting. 291 00:23:40,427 --> 00:23:42,012 Many times you need to... 292 00:23:42,095 --> 00:23:44,181 The senator is on track. 293 00:23:44,973 --> 00:23:48,560 - Santiago, I think... - She just suffered an attack, 294 00:23:48,644 --> 00:23:50,979 and that clouds anybody's judgment, right? 295 00:23:52,522 --> 00:23:56,276 The attack has clearly affected her, but it's not the same case. 296 00:23:57,361 --> 00:23:59,738 - But it could be. - But it's not so far. 297 00:23:59,821 --> 00:24:02,491 Thing is, technically, there's no conflict at all. 298 00:24:02,574 --> 00:24:04,117 Someone grassed on us. 299 00:24:04,493 --> 00:24:06,286 They were ready to give me the documents, 300 00:24:06,370 --> 00:24:08,747 he received a call and didn't want to give them to me. 301 00:24:14,044 --> 00:24:16,922 - So? - We have to go get them. 302 00:24:17,589 --> 00:24:18,924 How? 303 00:24:19,007 --> 00:24:22,302 - Jhon. - No, no. 304 00:24:22,678 --> 00:24:25,013 That's not how we work here, Eduardo. 305 00:24:25,347 --> 00:24:27,933 That woman is impulsive, nosy. 306 00:24:28,517 --> 00:24:30,185 That's a strategy to put pressure. 307 00:24:30,269 --> 00:24:33,063 It's not the first time the Prosecutor's Office relies on the media. 308 00:24:33,146 --> 00:24:34,398 Yes, yes. 309 00:24:35,023 --> 00:24:36,942 But we're usually more discreet. 310 00:24:37,442 --> 00:24:39,278 Do you have a better idea? 311 00:24:43,115 --> 00:24:45,117 Let me think. Give me a second, okay? 312 00:24:52,624 --> 00:24:57,963 She has neither sponsors nor political capital to play at this level. 313 00:24:59,256 --> 00:25:04,261 Santiago, with all due respect, that's exactly why I chose her, 314 00:25:04,344 --> 00:25:05,864 because of her degree of independence. 315 00:25:06,722 --> 00:25:07,806 If you question her, 316 00:25:08,557 --> 00:25:10,100 you're questioning me. 317 00:25:13,186 --> 00:25:15,272 But you need to be more alert. 318 00:25:15,480 --> 00:25:17,983 You know how things work here at the Prosecutor's Office. 319 00:25:19,151 --> 00:25:21,361 When the shit explodes, we need to cover ourselves, 320 00:25:22,070 --> 00:25:23,947 because it flies in all directions. 321 00:25:26,366 --> 00:25:28,368 Oh, fuck my life. 322 00:25:38,170 --> 00:25:39,504 Listen carefully. 323 00:25:40,797 --> 00:25:41,797 First of all: 324 00:25:42,632 --> 00:25:44,200 you can't leave a trace. 325 00:25:44,201 --> 00:25:47,471 Don't take anything with you, just take pictures. 326 00:25:48,722 --> 00:25:51,224 - Understood? - Yes, ma'am. 327 00:25:51,308 --> 00:25:52,517 Second of all: 328 00:25:52,726 --> 00:25:54,811 Nobody can know anything about this. 329 00:25:55,062 --> 00:25:56,480 Not even Colonel Rama. 330 00:25:57,647 --> 00:25:58,647 Yes, okay. 331 00:25:58,690 --> 00:26:00,400 LOOKING FOR BENJAMÍN ROJAS 332 00:26:00,484 --> 00:26:01,943 If the mole fails... 333 00:26:03,028 --> 00:26:05,030 you and I don't know anything. 334 00:26:07,824 --> 00:26:09,076 Yes, ma'am. 335 00:26:17,542 --> 00:26:19,795 Here you are, sir. Do you want a pack? 336 00:26:20,796 --> 00:26:22,339 Here you are, sir. 337 00:26:22,798 --> 00:26:24,299 Don't you want an arepa? 338 00:26:25,300 --> 00:26:26,968 Then, take... 339 00:26:28,470 --> 00:26:30,639 Please, do you want a pack? 340 00:26:34,351 --> 00:26:35,811 Motherfucker! 341 00:26:38,772 --> 00:26:41,441 - I need to ask you a favor. - What favor? 342 00:26:42,442 --> 00:26:44,319 I need you to get into a bank. 343 00:26:44,903 --> 00:26:46,154 How come? 344 00:26:47,406 --> 00:26:50,325 They have some evidence we need, and they won't give them to us. 345 00:26:50,409 --> 00:26:52,244 I know exactly where they are. 346 00:26:53,620 --> 00:26:55,163 It has to be tonight. 347 00:26:55,664 --> 00:26:57,833 Then, why don't you call someone from the UJIC? 348 00:26:57,916 --> 00:27:00,377 Why do you think? Don't be stupid. 349 00:27:01,378 --> 00:27:04,339 - No, that requires a lot of planning. - No. 350 00:27:04,840 --> 00:27:07,092 No, Jhon, you have no choice. 351 00:27:07,175 --> 00:27:09,845 If you don't do this, you know exactly what will happen to you. 352 00:27:20,730 --> 00:27:22,732 - Come on, old man. - I'm coming, Villy. 353 00:27:29,656 --> 00:27:32,617 - What are you laughing at? - I asked, and they will... 354 00:27:32,701 --> 00:27:35,245 - It's almost done. - She talks too much. 355 00:27:51,678 --> 00:27:53,013 Motherfucker. 356 00:27:56,808 --> 00:27:58,727 But you need to come closer! 357 00:28:12,532 --> 00:28:15,410 - So fast, right? - Wait. 358 00:28:35,305 --> 00:28:36,473 Look. 359 00:28:37,390 --> 00:28:40,143 - Down or I'll break your arm! Don't move! - Easy! 360 00:28:40,227 --> 00:28:42,479 - Don't move, kid! - Easy! 361 00:28:42,562 --> 00:28:45,273 - Hey! - Calm down. Calm down! 362 00:28:45,357 --> 00:28:48,318 - What's up with you? - It wasn't me! It was an accident! 363 00:28:48,401 --> 00:28:49,795 - Shut up! - Why do you step on him? 364 00:28:49,819 --> 00:28:53,281 - Calm down. - Why... ? Don't push me! You don't know me! 365 00:28:53,365 --> 00:28:54,824 I don't care who you are, idiot. 366 00:28:55,659 --> 00:28:57,327 Get away from here! Get away! 367 00:28:57,827 --> 00:28:58,995 Mr. Offi... 368 00:29:00,455 --> 00:29:02,040 Mobile unit. 369 00:29:02,123 --> 00:29:03,875 Mobile unit to blue park. Over. 370 00:29:04,960 --> 00:29:07,003 You're coming with me to the police station now. 371 00:29:12,968 --> 00:29:15,303 - Hello. - Hello. An inspection, please. 372 00:29:17,764 --> 00:29:18,974 What's that? 373 00:29:20,058 --> 00:29:22,602 Oh, I must have taken it from work without noticing. 374 00:29:22,686 --> 00:29:24,229 - Come in. - Thank you very much. 375 00:29:24,312 --> 00:29:25,438 See you. 376 00:29:25,939 --> 00:29:29,067 This is already clean. There are no cameras. 377 00:29:29,734 --> 00:29:31,319 There's a guard at the entrance. 378 00:29:31,403 --> 00:29:35,407 You'll take the elevator to the third floor. This is the office. 379 00:29:38,785 --> 00:29:41,580 They're closing in 30 minutes. 380 00:29:42,247 --> 00:29:43,915 Let me know when you're in position. 381 00:29:44,457 --> 00:29:45,959 What if I get caught? 382 00:29:47,669 --> 00:29:48,878 Then, you get caught. 383 00:29:50,005 --> 00:29:51,590 And you don't know me. 384 00:29:58,221 --> 00:29:59,973 Oh, there's something else, Jhon. 385 00:30:00,807 --> 00:30:03,643 This is between us two. Nobody else. 386 00:30:06,313 --> 00:30:07,913 - You're into enough trouble. - Yes, yes. 387 00:30:07,939 --> 00:30:10,567 - Cooperate. - Let go of me! 388 00:30:21,494 --> 00:30:22,537 CLEANING ROOM BANK 389 00:30:22,621 --> 00:30:24,831 - Where's Majo? - He left, idiot! 390 00:30:24,914 --> 00:30:26,750 - Get in. - Calm down! 391 00:30:26,833 --> 00:30:28,585 It looks like they're underage. 392 00:30:28,668 --> 00:30:29,711 POLICE 393 00:30:50,899 --> 00:30:55,570 - My dad will kill me, man! - You don't know who you're dealing with! 394 00:30:55,654 --> 00:30:57,042 My father has breakfast every weekend 395 00:30:57,043 --> 00:31:00,158 with the Defense Minister at the Country! 396 00:31:03,078 --> 00:31:04,621 Relax, man. Relax. 397 00:31:49,499 --> 00:31:50,499 Ready. 398 00:32:01,052 --> 00:32:02,762 I'm already close to the office. 399 00:32:40,216 --> 00:32:42,218 I'm inside. What am I looking for? 400 00:32:42,635 --> 00:32:44,554 A yellow folder. 401 00:32:45,180 --> 00:32:47,307 It's in one of the drawers, on the right side. 402 00:33:01,613 --> 00:33:03,406 MOM 403 00:33:24,886 --> 00:33:27,597 Anything to report, Pereira? Over. 404 00:33:27,972 --> 00:33:31,059 Nothing important. Just that someone got in and didn't go out. 405 00:33:31,351 --> 00:33:34,062 The girls at the reception fucked up again, for sure. 406 00:33:34,687 --> 00:33:39,025 Make sure everything's alright in the area and confirm. Over. 407 00:33:39,108 --> 00:33:41,486 PRIVATE SECURITY 408 00:33:56,668 --> 00:34:00,255 - What about the fourth floor? - Wait, it looks like someone's coming. 409 00:34:00,922 --> 00:34:02,257 What? Who? 410 00:34:05,802 --> 00:34:06,802 Jhon? Jhon? 411 00:34:10,265 --> 00:34:11,265 Are you there? 412 00:34:11,891 --> 00:34:13,393 Seventh floor. 413 00:34:14,143 --> 00:34:15,562 Can you confirm, please? 414 00:34:16,729 --> 00:34:19,315 Yes, everything in order. Everything in order. Over. 415 00:34:24,320 --> 00:34:26,155 Jhon, answer. Are you okay? 416 00:34:28,449 --> 00:34:32,120 Third floor. Can you confirm, please? Over. 417 00:34:32,495 --> 00:34:35,373 Everything in order. Over. 418 00:34:35,456 --> 00:34:37,083 Seventh floor. 419 00:34:38,001 --> 00:34:43,840 Pereira. Pereira, can you confirm, please? Over. Pereira. 420 00:34:43,923 --> 00:34:47,093 Pereira, confirm. Pereira, please. 421 00:35:37,477 --> 00:35:40,897 - Jhon, are you okay? Answer! - I'm okay. 422 00:35:40,980 --> 00:35:43,733 Don't tell me you're worried about me. 423 00:35:44,150 --> 00:35:45,818 Motherfucker, what happened? 424 00:35:48,279 --> 00:35:51,199 Nothing happened. I had a visitor, but he already went to sleep. 425 00:35:53,534 --> 00:35:54,869 What? 426 00:35:55,078 --> 00:35:56,913 I found the folder. What do I do now? 427 00:35:57,497 --> 00:35:58,623 Perfect. 428 00:35:59,374 --> 00:36:03,127 Take pictures of it and leave it where it was. Don't take it with you. 429 00:36:13,888 --> 00:36:14,931 MOM 430 00:36:16,391 --> 00:36:19,894 Mom, sorry. I told you if I don't answer it's because I'm working. 431 00:36:21,312 --> 00:36:22,730 Why did they arrest him? 432 00:36:24,357 --> 00:36:25,525 I'm on my way. 433 00:36:47,422 --> 00:36:50,091 Here are the pictures. You can send them to your phone. 434 00:36:57,807 --> 00:36:59,267 Make this disappear. 435 00:37:01,227 --> 00:37:02,645 Good job, Jhon. 436 00:37:04,022 --> 00:37:06,065 You never leave loose ends, do you? 437 00:37:08,776 --> 00:37:09,986 Jhon. 438 00:37:16,868 --> 00:37:17,868 Hey. 439 00:37:18,161 --> 00:37:21,039 Did you find out anything about the kid kidnapped at the school? 440 00:37:21,122 --> 00:37:22,540 No, why? 441 00:37:23,416 --> 00:37:25,793 You're worried because it was at Mario's school. 442 00:37:55,114 --> 00:37:56,324 Yei Yei. 443 00:38:48,835 --> 00:38:50,169 Hey, Mario. 444 00:38:50,670 --> 00:38:53,297 It's 2:00 am. Didn't my grandma call you? 445 00:38:53,381 --> 00:38:57,176 - Yeah, but I was busy and couldn't answer. - Busy with a fist on your face? 446 00:38:58,636 --> 00:39:01,055 - Weed? - Yes, but it wasn't mine. 447 00:39:01,139 --> 00:39:02,348 I can imagine, but anyway... 448 00:39:02,431 --> 00:39:05,434 Yes. But I don't want you to tell me the same as always, man. 449 00:39:06,978 --> 00:39:09,178 You know you could lose the scholarship because of this. 450 00:39:12,066 --> 00:39:13,442 Am I interrupting? 451 00:39:16,028 --> 00:39:17,405 Who's this man? 452 00:39:18,406 --> 00:39:19,782 Officer Caldera. 453 00:39:20,158 --> 00:39:22,326 From the South City Police Unit. 454 00:39:23,619 --> 00:39:25,459 Your father already explained everything to us. 455 00:39:25,788 --> 00:39:26,788 You can go. 456 00:39:29,667 --> 00:39:30,835 Will you wait for him there? 457 00:39:31,127 --> 00:39:32,128 I need to talk to him. 458 00:39:36,299 --> 00:39:37,425 Well. 459 00:39:44,682 --> 00:39:46,142 He doesn't look like a bad kid. 460 00:39:46,225 --> 00:39:48,105 He's a good boy. He even turned out to be smart. 461 00:39:51,647 --> 00:39:53,274 - Do you have kids? - No. 462 00:39:54,901 --> 00:39:56,569 They are a headache. 463 00:39:59,739 --> 00:40:01,616 Mario's record has been deleted. 464 00:40:02,658 --> 00:40:04,118 Don't worry. 465 00:40:05,494 --> 00:40:06,621 Thank you so much. 466 00:40:07,830 --> 00:40:09,290 It was hard to take the others. 467 00:40:11,167 --> 00:40:14,629 That school he goes to is for very powerful people. 468 00:40:40,821 --> 00:40:42,031 Hello? 469 00:40:42,907 --> 00:40:45,409 - Mrs. Prosecutor. - Hi, Giselle. 470 00:40:46,160 --> 00:40:48,162 You don't rest on Saturdays in Mexico? 471 00:40:51,123 --> 00:40:53,834 Mrs. Prosecutor, I have a name. 472 00:40:54,043 --> 00:40:55,461 Jairo Maqueda. 473 00:40:55,836 --> 00:40:59,548 He shows as the only Constructions manager in the bank. 474 00:41:01,133 --> 00:41:02,656 He opened all the accounts. 475 00:41:02,657 --> 00:41:05,388 All deposits to other countries are on his behalf. 476 00:41:07,265 --> 00:41:08,724 Well, that's good, isn't it? 477 00:41:09,267 --> 00:41:11,519 - Are you going after him or what? - Yes, ma'am. 478 00:41:11,852 --> 00:41:14,647 His last address is in Sesquilé. 479 00:41:15,147 --> 00:41:17,316 - Be careful, ok? - Yes, ma'am. 480 00:41:18,234 --> 00:41:19,527 I'll be waiting. 481 00:41:28,828 --> 00:41:30,288 Have you gone to the cycle lane? 482 00:41:31,080 --> 00:41:32,331 The cycle lane? 483 00:41:34,667 --> 00:41:36,127 You should go with your son. 484 00:41:36,711 --> 00:41:37,837 It's really cool. 485 00:41:39,755 --> 00:41:41,132 Would you come too? 486 00:41:43,968 --> 00:41:45,261 With your son? 487 00:41:46,012 --> 00:41:48,764 The kid's a rascal, but he's a good boy. 488 00:41:48,848 --> 00:41:50,099 Okay. 489 00:41:50,808 --> 00:41:51,851 Yes. 490 00:41:57,982 --> 00:41:59,734 What happened to your face? 491 00:42:03,404 --> 00:42:05,990 A shelf fell on top of me at the supermarket. 492 00:42:15,666 --> 00:42:17,084 I have an idea. 493 00:42:46,155 --> 00:42:48,532 Mr. Carpenter. 494 00:42:52,787 --> 00:42:53,954 What... ? 495 00:42:55,706 --> 00:42:57,416 Mr. Carpenter. 496 00:42:57,875 --> 00:42:59,835 Son, come down for breakfast! 497 00:43:09,762 --> 00:43:11,889 THE KIDNAPPING AFFECTS VISITORS AND TOURISTS 498 00:43:20,064 --> 00:43:21,482 - No. - I know how to hold this. 499 00:43:21,565 --> 00:43:24,276 But this ladle. The big one. Let's take the big one. 500 00:43:24,360 --> 00:43:27,029 - This one? - Yes, that one. Don't stir it, leave it. 501 00:43:27,863 --> 00:43:29,615 - Hi. - Hi. 502 00:43:30,241 --> 00:43:31,784 - How are you? - Fine. And you? 503 00:43:31,867 --> 00:43:32,867 Fine. 504 00:43:33,536 --> 00:43:35,079 - Good to hear. - Yeah. 505 00:43:35,413 --> 00:43:38,666 - Look. I wanted to introduce you to... - Verónica. 506 00:43:38,749 --> 00:43:41,210 Hi. Nice to meet you. Mario. 507 00:43:41,293 --> 00:43:43,379 - I'm a friend of your dad's. - I'm his son. 508 00:43:43,629 --> 00:43:46,382 - Sure. - I didn't know we had visitors. 509 00:43:46,465 --> 00:43:50,094 - I didn't know I was coming either. - Sit down. I'll serve. 510 00:43:50,177 --> 00:43:53,222 - Miracle! - Welcome. Make yourself at home. 511 00:43:53,305 --> 00:43:55,099 - I feel embarrassed. - We're having ajiaco. 512 00:43:55,182 --> 00:43:56,851 Look at this pot. 513 00:43:57,184 --> 00:44:00,688 We could feed an army. Lately, my son keeps my fridge full. 514 00:44:00,771 --> 00:44:03,732 Really? That's great! Oh, so tasty. It looks delicious. 515 00:44:03,816 --> 00:44:04,856 - Thank you so much. - Yes. 516 00:44:04,900 --> 00:44:07,653 - She's my mom. - I'm embarrassed I came without notice. 517 00:44:08,779 --> 00:44:10,899 - Don't feel embarrassed. - My mom's food's delicious. 518 00:44:11,115 --> 00:44:13,242 So... Are you two... 519 00:44:13,993 --> 00:44:14,993 together? 520 00:44:16,287 --> 00:44:17,329 A couple? 521 00:44:20,416 --> 00:44:23,794 - Well, what are we? - Well, I don't know. 522 00:44:23,878 --> 00:44:25,087 - Yes? - Yes. 523 00:44:25,171 --> 00:44:27,548 Well, then, we are a couple. 524 00:44:27,798 --> 00:44:31,719 But, Verónica, you're not lucky, you got the worst of all. 525 00:44:33,095 --> 00:44:35,473 He's so funny, my silly son. Here you are. 526 00:44:35,556 --> 00:44:38,517 Son, bring the cream. Without cream, it's not ajiaco. 527 00:44:38,601 --> 00:44:40,436 - Sure! - Thank you so much. 528 00:44:40,519 --> 00:44:42,813 Pass her the avocado. Take care of her. 529 00:44:43,355 --> 00:44:44,565 Thank you. 530 00:44:44,899 --> 00:44:47,818 Well, Mario. Your dad told me you have a girlfriend too, right? 531 00:44:48,569 --> 00:44:50,613 Oh, no. No. Do I? 532 00:44:50,821 --> 00:44:53,657 - Don't you? Juliana? - Oh! 533 00:44:54,116 --> 00:44:55,284 Juliana. 534 00:44:55,576 --> 00:44:58,996 No, Juliana is my friend, but I really like her. 535 00:44:59,205 --> 00:45:02,208 - We'll, that's a start. - Yeah. 536 00:45:02,416 --> 00:45:05,252 How long have you been together? 537 00:45:06,086 --> 00:45:07,546 - Me and your dad? - Yes. 538 00:45:08,339 --> 00:45:11,634 Well, enough. No more questions. We're going to eat. 539 00:45:25,231 --> 00:45:28,609 TO MY JAIRO. FROM HIS CHILDREN AND WIFE THAT WON'T FORGET HIM 540 00:45:38,953 --> 00:45:40,287 Mrs. Prosecutor. 541 00:45:41,288 --> 00:45:43,624 Jairo Maqueda has been dead for seven years. 542 00:45:45,000 --> 00:45:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 39950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.