All language subtitles for Distrito.Salvaje.S01E02.Infiltracion.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,355 Je nieuwe leven begint vandaag, Jhon G? Mez. 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Vergeet niet dat je niet voor ons bestaat. 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,492 Je gaat in een supermarkt werken. 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,787 Je geld komt van dat. Daar zal je van leven. 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,081 Je zult een baas hebben. 7 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 Bedek alsjeblieft dat merkteken op je arm. 8 00:00:43,543 --> 00:00:46,004 Ik wil niet dat je dat doet maak mijn klanten af. 9 00:00:47,047 --> 00:00:50,717 - Misschien heb je zelfs een vriend. - Leuk om je te ontmoeten. Ik ben Alvarito. 10 00:00:53,219 --> 00:00:56,389 - Ik ben Jhon G? Mez. - Welkom in het paradijs, man. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,896 Maar vergeet het meest belangrijke ding. 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,940 Dit is een operatie en ik heb de leiding. 13 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Vertel me of je er bent of niet. 14 00:01:07,442 --> 00:01:08,902 Want maak je geen zorgen als je dat niet bent. 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 Ik breng je terug naar dat waardeloze motel 16 00:01:11,362 --> 00:01:12,842 je logeerde bij je familie. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,500 Twee maanden, Jhon, 18 00:01:14,507 --> 00:01:17,577 en je moeder en zoon zullen dat doen rook crack onder een brug. 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 En je zult rotten in de gevangenis. 20 00:01:20,705 --> 00:01:21,706 Vertel het me. 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,249 Zijn we hierin of zo? 22 00:01:28,588 --> 00:01:30,256 Wanneer begin ik, mijnheer? 23 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 Je directe overste is Giselle. 24 00:01:33,593 --> 00:01:35,512 Je rapporteert alleen aan haar. 25 00:01:35,595 --> 00:01:37,388 En zij zal jouw schaduw zijn. 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,892 Je doelwit is Apache. 27 00:01:41,392 --> 00:01:43,478 Apache is geen gewoon iemand guerrillastrijder. 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,605 Hij is al 20 jaar gedemobiliseerd. 29 00:01:45,688 --> 00:01:48,233 Hij is gewend geraakt aan de stad. Hij is gecamoufleerd in de stad. 30 00:01:48,316 --> 00:01:50,652 Apache is een guerrillastrijder in een pak. 31 00:01:51,027 --> 00:01:54,030 We willen al zijn weten contacten en verbindingen. 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,367 Wat we willen weten de meesten is voor wie hij werkt. 33 00:01:58,034 --> 00:02:01,121 We hebben informatie die hij was met blok 4 in Meta. 34 00:02:01,371 --> 00:02:03,623 Maar we zijn niet in staat geweest om hem te vinden in Bogot ?. 35 00:02:03,706 --> 00:02:06,960 Apache lijkt misschien benaderbaar, zelfs leuk. 36 00:02:07,794 --> 00:02:11,131 Wanneer je hem vindt, kom dichterbij voor hem en zijn vertrouwen winnen. 37 00:02:11,214 --> 00:02:14,717 Word zijn vriend. Maar wees heel voorzichtig, Jhon. 38 00:02:15,426 --> 00:02:16,845 Wees niet roekeloos. 39 00:02:17,887 --> 00:02:19,722 Laat je niet verleiden. 40 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 Apache is een onstabiele huursoldaat. 41 00:02:22,475 --> 00:02:24,727 Hij is totaal onvoorspelbaar. 42 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 Een moordenaar. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 Last but not least, Jhon G? Mez ... 44 00:02:29,899 --> 00:02:31,568 het belangrijkste is... 45 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 vergeet nooit aan welke kant je staat. 46 00:02:34,863 --> 00:02:35,989 Nooit. 47 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 Mijn huis maakt geen deel uit van onze deal. 48 00:04:18,508 --> 00:04:20,885 Niets is weggelaten uit onze deal, Jhon. 49 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 Wat wil je? 50 00:04:27,475 --> 00:04:31,145 Vanaf nu zal onze deal anders zijn. 51 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Wat voor soort deal? 52 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 Je zal me helpen, en ik zal je helpen. 53 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 Dat soort deal. 54 00:04:40,947 --> 00:04:42,740 En wat voor soort hulp zal het zijn? 55 00:04:43,032 --> 00:04:44,742 Wel, we beslissen wanneer we verder gaan. 56 00:04:46,869 --> 00:04:48,955 Hoe zit het met de politie dan? 57 00:04:49,747 --> 00:04:51,791 Je blijft met ze werken 58 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 zoals gewoonlijk. 59 00:04:53,626 --> 00:04:57,171 Maar we zullen de onze hebben communicatiekanaal. 60 00:05:00,216 --> 00:05:03,094 Hoe ga je me dan helpen? 61 00:05:03,886 --> 00:05:06,097 Ik zal je identiteit verborgen houden. 62 00:05:08,099 --> 00:05:09,099 En... 63 00:05:10,685 --> 00:05:12,937 Ik zal je waarschuwen als An? Bal komt eraan om je te vermoorden. 64 00:05:19,861 --> 00:05:22,613 Betekent dat dat de zoon of a bitch is hier in Bogot ?? 65 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 Welterusten, lichtvoetig. 66 00:05:27,285 --> 00:05:28,870 Ik hou contact. 67 00:05:34,584 --> 00:05:37,045 Waarom kijk je zo grimmig? 68 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 We hebben dienst. 69 00:05:39,297 --> 00:05:40,965 Stop met het maken van gezichten, dit is serieus. 70 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 Je bent te serieus, lichtvoetig. 71 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 Doe die sjaal uit, jij poesje. 72 00:05:46,471 --> 00:05:47,972 We zijn paramilitair, geen guerrillastrijders. 73 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 Mensen kunnen hier niet het verschil zien. 74 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 Hallo daar! 75 00:05:54,354 --> 00:05:55,354 Hoe gaat het? 76 00:05:55,813 --> 00:05:57,148 Welke van jullie was aan het rennen? 77 00:05:57,857 --> 00:05:59,776 U? Ben je aan het rennen? 78 00:06:00,234 --> 00:06:03,488 - Ben je aan het rennen? - Ik doe niets. 79 00:06:03,571 --> 00:06:06,199 Wat was je aan het doen? Ontspan, ontspan, ontspan! 80 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Maak je geen zorgen. Wat... ? 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 U! Heb je dat gezien? 82 00:06:16,125 --> 00:06:18,002 Heb je dat gezien, klootzak? 83 00:06:18,378 --> 00:06:22,173 Vertel iedereen dat dit een bericht is van Self-Defense Ulysses Block. 84 00:06:22,256 --> 00:06:23,424 Jij hebt het? 85 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 Waar kijk je naar? 86 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 Wat zoek je bij, klootzak? Spreken! 87 00:06:27,720 --> 00:06:31,182 - Nee bedankt! Ik smeek je! - Doe het alsjeblieft niet! 88 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Alstublieft, ik smeek je! 89 00:06:44,737 --> 00:06:46,114 Lopen! 90 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Dat waren niet onze bevelen, Ra? 91 00:06:55,873 --> 00:06:58,313 Onze orders zijn om de stedelingen tegen de paramilitairen. 92 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 - Ze waren kinderen. - Het waren doelen! 93 00:07:05,383 --> 00:07:07,103 Noem me geen Ra? nog een keer. Mijn naam is An? Bal. 94 00:07:08,511 --> 00:07:10,430 Laten we gaan, de politie komt eraan! 95 00:07:30,908 --> 00:07:32,493 Hé, Jhon, dit is snel. 96 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 Vergelijk de prijs hier en hier. 97 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 En je houdt het bij het item. 98 00:07:38,082 --> 00:07:40,209 Snel. Probeer jij nu. 99 00:07:44,464 --> 00:07:48,384 Oh, maat, er zijn dingen die zijn gewoon onbetaalbaar. 100 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 AANKLAGER 101 00:08:04,901 --> 00:08:07,528 - Er zijn wat bloemen voor je, mevrouw. - Van Ram? N? 102 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Nee. 103 00:08:19,332 --> 00:08:21,292 - Had het een notitie? - Ja. 104 00:08:22,835 --> 00:08:24,170 "Ter nagedachtenis van Daniela Le? N. 105 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 We willen je graag uitnodigen voor de begrafenis 106 00:08:26,380 --> 00:08:28,633 van deze onvermoeibare en uitstekende officier van justitie. 107 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 De begrafenis zal worden gehouden in Bogot? ... " 108 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 - Wanneer? - Vandaag. 109 00:08:36,224 --> 00:08:37,558 Bedankt Sandro. 110 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 - Hallo? - Ze is hier. 111 00:08:51,572 --> 00:08:53,157 Oké, laat haar binnen. 112 00:09:00,540 --> 00:09:02,583 - Mevrouw de procureur. - Alsjeblieft. 113 00:09:02,667 --> 00:09:03,876 Dank je. 114 00:09:06,546 --> 00:09:09,173 - Bloemen. - Oh, mijn fans ... 115 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Ze houden van me. 116 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 Het moet moeilijk zijn om jou te zijn. 117 00:09:14,512 --> 00:09:17,014 -? Lex. Kan ik je bellen? Lex? - Zeker. 118 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 Ik bewonder je werk. 119 00:09:19,892 --> 00:09:21,185 Ik had je graag willen ontmoeten. 120 00:09:21,269 --> 00:09:25,523 Bedankt, maar dat doe ik niet begrijp wat ik hier doe. 121 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 Zoals je misschien weet, 122 00:09:26,899 --> 00:09:29,527 Ik kreeg de zaak van de De moord op de inspecteur van de gedeputeerde. 123 00:09:29,944 --> 00:09:31,070 En zoals je misschien ook weet, 124 00:09:31,153 --> 00:09:34,407 ze was aan het onderzoeken sommige gevallen van corruptie 125 00:09:34,490 --> 00:09:35,950 gerelateerd aan Bogot? 2030 Plan. 126 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 Het is een zeer complex probleem. 127 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Precies. 128 00:09:40,079 --> 00:09:41,872 Ik sta er onder druk rond deze zaak. 129 00:09:41,956 --> 00:09:45,835 En ik weet dat ik veel zal storen van mensen met dit onderzoek. 130 00:09:46,419 --> 00:09:48,754 Plus, het feit dat ik een vrouw ben ... 131 00:09:48,838 --> 00:09:52,466 Wat ik bedoel is dat ik nodig heb omringd zijn door de besten. 132 00:09:53,301 --> 00:09:54,969 - Mevrouw de openbaar aanklager ... - Daniela. 133 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 Daniela. 134 00:09:57,179 --> 00:09:59,473 - Ik zal eerlijk tegen je zijn. - Alsjeblieft. 135 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Het maakt mij niet uit of je een vrouw bent of de koningin van de savanne. 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,812 Ik ben een journalist. Ik heb geen bondgenoten. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 Het enige dat ik ben geïnteresseerd zijn feiten. 138 00:10:07,815 --> 00:10:08,815 Dat is alles. 139 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 Oke. 140 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Kijk, lex. 141 00:10:12,111 --> 00:10:14,905 Ik kom uit een familie van boeren. 142 00:10:15,239 --> 00:10:17,241 Mijn broer is gedood ... Nee, hij is niet vermoord. 143 00:10:17,325 --> 00:10:19,702 Hij stierf omdat hij op een landmijn stapte 144 00:10:19,785 --> 00:10:21,746 en hij kon het bord niet lezen. 145 00:10:22,413 --> 00:10:23,933 Niemand heeft me iets gratis gegeven. 146 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Nooit. Ik heb alles moeten verdienen. 147 00:10:26,417 --> 00:10:29,253 Nou, behalve mijn ouders, God rust hun ziel. 148 00:10:29,837 --> 00:10:31,213 Net zoals jij, 149 00:10:31,422 --> 00:10:33,466 Ik zoek ook de waarheid. 150 00:10:34,175 --> 00:10:38,387 Ik zoek het, vind het en vertel het. 151 00:10:38,512 --> 00:10:39,889 Voor iemand anders. 152 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Ben ik duidelijk? 153 00:10:49,106 --> 00:10:52,068 Het is geen teken van zwakte. Ik wil dat duidelijk maken. 154 00:10:52,151 --> 00:10:57,031 Depressie is een echte ziekte zoals buiktyfus of leishmaniasis. 155 00:10:58,032 --> 00:11:01,160 Dat is waarom het belangrijk is om te weten de symptomen ervan om het te behandelen. 156 00:11:01,702 --> 00:11:06,582 Verdriet, gebrek aan energie, slapeloosheid, angst ... 157 00:11:25,351 --> 00:11:28,771 - Jij en ik hebben elkaar al ontmoet, toch? - Ik denk het niet. 158 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 Ik denk dat het bij Meta in blok 4 was. 159 00:11:33,901 --> 00:11:37,154 Wie weet. Ik heb veel mensen ontmoet. 160 00:11:39,532 --> 00:11:41,742 Nou, ik ben op zoek naar werk. 161 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 Het soort werk dat je doet en ik weet hoe ik moet doen. 162 00:11:44,704 --> 00:11:47,373 Ik heb gehoord dat jij goede verbindingen hebben. 163 00:11:48,749 --> 00:11:51,711 - Wie heeft je dat verteld? - Het maakt niet uit. 164 00:11:58,300 --> 00:12:00,344 Kijk, jongen, ik wil geen problemen. 165 00:12:00,428 --> 00:12:03,055 Nee, geloof me, dat ben ik niet ook op zoek naar problemen. 166 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 Ik wil gewoon werken. Vertellen mij waar ik het kan vinden. 167 00:12:07,268 --> 00:12:09,603 Ik herhaal dat ik dat niet doe wil wat problemen, jongen. 168 00:12:12,690 --> 00:12:15,735 Klootzak, wie zijn maak je me niet wijs? 169 00:12:23,576 --> 00:12:26,662 Klootzak, ik ben niet jouw man. 170 00:12:27,580 --> 00:12:28,831 Ik ben niet jouw man. 171 00:12:29,165 --> 00:12:30,165 Hallo! 172 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 Hou op! 173 00:12:40,050 --> 00:12:41,761 Uw partners uit blok 4. 174 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Waar kan ik ze vinden? 175 00:12:44,221 --> 00:12:46,390 Ik heb geen enkele aanwijzing! 176 00:12:46,474 --> 00:12:49,101 Ik weet niet wat het is fuck waar je het over hebt! 177 00:12:59,820 --> 00:13:03,240 - Wist je dat? - Hou op! Hou op! 178 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 In het zuiden... 179 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 Er is een wijk genaamd Fontib? N. 180 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 En het bedrijf ... 181 00:13:16,212 --> 00:13:20,758 wordt Total Security genoemd. 182 00:13:22,343 --> 00:13:24,762 Maar als ik jou was, ik zou daar niet alleen heen gaan. 183 00:13:25,346 --> 00:13:26,680 Die mensen zijn slecht. 184 00:13:28,474 --> 00:13:30,601 Ik zeg je, van man tot man ... 185 00:13:30,935 --> 00:13:32,728 Vertel ze niet dat ik het je verteld heb. 186 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Anders zullen ze me vermoorden. 187 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Dank je. Carmelo, laten we gaan. 188 00:13:55,876 --> 00:13:57,294 Kom even binnen. 189 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 Ram? N wil je iets geven. 190 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Dank u wel mevrouw. 191 00:14:04,343 --> 00:14:05,427 Schat? 192 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 - Hallo! - Hallo. 193 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 - Neemt hij nog steeds zijn les? - Ja, hij wordt nog steeds gemarteld. 194 00:14:12,268 --> 00:14:14,436 Kijk, Carmelo. Ik heb dit voor jou. 195 00:14:14,603 --> 00:14:17,398 De beste Colombiaanse chocolade, je kunt het delen met je familie. 196 00:14:17,857 --> 00:14:20,150 Bedankt, Ram? N. De kinderen zullen heel gelukkig zijn. 197 00:14:20,276 --> 00:14:21,670 Ja, en het komt uit jouw land. 198 00:14:21,694 --> 00:14:23,129 Het wordt zeer gewaardeerd in Europa. 199 00:14:23,153 --> 00:14:24,405 Werkelijk? Heel erg bedankt. 200 00:14:24,488 --> 00:14:25,990 - Nog een doos? - Nee het is goed. 201 00:14:26,073 --> 00:14:27,616 - Weet je het zeker? - Ja, helemaal. 202 00:14:28,158 --> 00:14:30,160 - Ik ga ervandoor. - Ik zie je morgen. 203 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 Mevrouw Daniela, fijne nacht. 204 00:14:32,496 --> 00:14:35,374 - Ik zie je morgen, slaap goed. - Ja mevrouw. 205 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 - Dank je. - Tot ziens, slaap goed. 206 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 Hey ben je... 207 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 Ben je oke? 208 00:14:43,966 --> 00:14:45,843 Ja, het is gewoon ... 209 00:14:48,721 --> 00:14:50,306 Vandaag was een van die dagen. 210 00:14:52,474 --> 00:14:56,687 De laatste tijd heeft elke dag word een van die dagen. 211 00:15:29,511 --> 00:15:30,679 Wie is daar? Hallo. 212 00:15:33,641 --> 00:15:36,644 Ik ben op zoek naar een baan en Ik wil graag met je baas praten. 213 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Wie stuurde je? 214 00:15:39,521 --> 00:15:40,814 Niemand heeft me gestuurd. 215 00:15:40,898 --> 00:15:44,360 Ik kreeg te horen dat ik hier een baan kon krijgen, 216 00:15:44,443 --> 00:15:46,121 dus ik besloot om te komen. 217 00:16:00,700 --> 00:16:02,800 - Hallo. - Hallo. 218 00:16:04,421 --> 00:16:06,131 Hoe kan ik u helpen, mijn vriend? 219 00:16:07,174 --> 00:16:09,760 - Kan ik met je baas praten? - Waarvoor? 220 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 Wie heeft jou gestuurd, klootzak? 221 00:16:28,445 --> 00:16:29,947 Laat hem gaan, klootzak! 222 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Laat het wapen vallen. 223 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 Wat is hier verdomme aan de hand? 224 00:16:49,383 --> 00:16:52,011 - Jhon G? Mez tot uw dienst, mijnheer. - Wat heb je nodig? 225 00:16:52,036 --> 00:16:53,036 - Fuck! - Werk. 226 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Hou je mond! 227 00:17:06,358 --> 00:17:08,277 Hoe heb je ons ontdekt? 228 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 Goed... 229 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Sommige vrienden bij de Home of Peace heeft het me verteld 230 00:17:14,658 --> 00:17:16,910 dit zou goed zijn plaats om een ​​baan te vinden. 231 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 Ik heb een familie om te ondersteunen. 232 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 Ik heb veel andere dingen geprobeerd, maar ... 233 00:17:22,791 --> 00:17:24,710 Dit is het enige waar ik goed in ben, mijnheer. 234 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 Kent u de krant? fabriek op Caracas Avenue? 235 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 Nee, mijnheer, maar ik kan het vinden. 236 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 Ik zal daar morgen op je wachten. 237 00:17:53,238 --> 00:17:55,657 Om middernacht in de ondergrondse parkeerplaats. 238 00:18:08,545 --> 00:18:10,172 Laat je die klootzak bij ons komen? 239 00:18:10,255 --> 00:18:12,591 Zwijg of ik breek je andere arm, klootzak! 240 00:18:15,094 --> 00:18:16,261 Misury. 241 00:18:17,471 --> 00:18:19,640 Zoek uit waar dat poesje vandaan komt. 242 00:18:27,147 --> 00:18:31,026 Wij vragen U, o Heer, om te houden in Uw glorie 243 00:18:31,110 --> 00:18:34,238 de jonge en onschuldige ziel van Lucas Salerno, 244 00:18:34,321 --> 00:18:37,407 van wie werd genomen ons op een zeer jonge leeftijd 245 00:18:37,991 --> 00:18:39,743 een maand geleden vandaag, 246 00:18:40,369 --> 00:18:44,790 vanwege het wrede geweld dat is onze samenleving teisteren. 247 00:18:45,666 --> 00:18:51,088 We weten dat echter Lucas geniet nu van je aanwezigheid 248 00:18:51,171 --> 00:18:54,716 en dat brengt ons vrede en vreugde ... 249 00:18:54,800 --> 00:18:56,520 Slaap je goed, Duque? Wat is er mis? 250 00:19:01,140 --> 00:19:04,601 - Niets. - Niets? Denk je dat ik dom ben? 251 00:19:08,355 --> 00:19:09,815 Mevrouw Salerno ... 252 00:19:10,482 --> 00:19:13,318 Het spijt me voor je verlies, dat zou ik doen graag mijn condoleances uiten. 253 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 Ik geef niks als je spijt hebt. 254 00:19:15,863 --> 00:19:19,158 Lucas is dood vanwege jou. Ik wil je niet nog een keer zien. 255 00:19:19,700 --> 00:19:22,369 Waarom ben je naar de begrafenis van de Salerno-jongen? 256 00:19:23,120 --> 00:19:25,320 Ben je een masochist? Zijn ouders willen alleen gelaten worden. 257 00:19:26,832 --> 00:19:28,959 Hun verdriet is overweldigend, je moet begrijpen. 258 00:19:29,042 --> 00:19:30,878 Ik wil u vertellen dat we hebben alles gedaan wat we konden, 259 00:19:30,961 --> 00:19:32,921 - alles wat we konden doen ... - Laat ons alleen. 260 00:19:41,930 --> 00:19:44,266 We hadden het losgeld niet moeten betalen. 261 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 Ze zouden hem toch gaan vermoorden. 262 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Hadden we betaald of niet, zij zouden hem doden. 263 00:19:51,899 --> 00:19:55,110 Je hebt alles goed gedaan, Duque. Je volgde het protocol. 264 00:19:55,194 --> 00:19:57,988 - Lucas is nog steeds dood. - Maar het is niet jouw schuld. 265 00:19:58,947 --> 00:20:00,782 Ik zal je iets vertellen, Giselle. 266 00:20:01,491 --> 00:20:04,828 Als je vader hier was, hij zou heel trots op je zijn. 267 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 Eet iets, kom op! 268 00:20:36,818 --> 00:20:38,403 Welkom, goede middag. 269 00:20:51,500 --> 00:20:53,543 Waarom heb je deze school gekozen? 270 00:20:54,586 --> 00:20:58,048 We hebben gehoord dat het heel goed is en het levert onderwijs van topkwaliteit. 271 00:20:58,131 --> 00:20:59,508 Top kwaliteit. 272 00:20:59,591 --> 00:21:02,719 Enkele van de belangrijkste publieke figuren in Colombia 273 00:21:02,803 --> 00:21:04,054 woonde deze school bij. 274 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 Ja, dat weten we. 275 00:21:06,765 --> 00:21:09,309 Dit zijn onze tarieven en betaalwijzen. 276 00:21:09,393 --> 00:21:12,271 Maar eerst moet je slaag voor een toelatingsexamen. 277 00:21:12,354 --> 00:21:14,648 Veel kandidaten wil hier worden ingeschreven. 278 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 We moeten alleen toegeven het best voorbereid. 279 00:21:19,820 --> 00:21:22,406 - Oke, bedankt. - Waar is zijn moeder? 280 00:21:23,991 --> 00:21:26,493 Mijn moeder is thuis aan het voorbereiden van de lunch. 281 00:21:27,202 --> 00:21:31,206 Nee, meneer G? Mez. Mario's moeder. Waar is ze? 282 00:21:33,375 --> 00:21:36,420 - Goed... - Ze zeggen dat mijn moeder stierf. 283 00:21:36,503 --> 00:21:38,630 Ze was een Amerikaanse vrouw 284 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 die naar Colombia kwam een humanitaire missie. 285 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Maar ze werd ontvoerd door guerrillastrijders, 286 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 en dat is waar ze mijn vader ontmoette. 287 00:21:45,721 --> 00:21:48,390 Maar het was verboden guerrilla's om kinderen te hebben, 288 00:21:48,515 --> 00:21:50,559 dus mijn vader stuurde me naar mijn oma. 289 00:21:50,976 --> 00:21:53,103 Dat is waarom ik mijn moeder nooit heb ontmoet. 290 00:21:54,563 --> 00:21:56,565 En dat is waarom we voor San Pascal hebben gekozen. 291 00:21:56,773 --> 00:21:58,400 We weten dat u wilt samenwerken 292 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 in het Colombiaanse vredesproces. 293 00:22:09,328 --> 00:22:12,748 Wat je net zei over je moeder ... 294 00:22:15,500 --> 00:22:16,793 Het is waar. 295 00:22:17,294 --> 00:22:18,628 Ze is dood. 296 00:22:23,925 --> 00:22:25,135 Wat is er mis? 297 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 In een exclusieve verklaring gemaakt voor dit programma, 298 00:22:30,349 --> 00:22:32,434 Officier van justitie Le? N laat zien dat zij dat is 299 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 vastbesloten om deze zaak op te lossen. 300 00:22:34,770 --> 00:22:36,772 Op de vraag hoe zij zal naar de bodem gaan 301 00:22:36,855 --> 00:22:39,107 van de plaatsvervangende schatkist Moord op inspecteur. 302 00:22:39,191 --> 00:22:41,234 Dit is wat ze te zeggen had. 303 00:22:41,318 --> 00:22:46,365 Alle juridische hulpmiddelen gebruiken op de beschikking van het openbaar ministerie. 304 00:22:47,741 --> 00:22:48,950 Laat me je dit vertellen. 305 00:22:49,034 --> 00:22:51,620 Dagen voor de moord van de schatkistinspecteur, 306 00:22:51,953 --> 00:22:55,582 ze was begonnen met een grondig onderzoek 307 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 op de Bogot? 2030 Plan dat stoorde sommige mensen. 308 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Toeval? 309 00:23:00,921 --> 00:23:04,216 Ik weet zeker dat dit er een zal ontdekken van de grootste gevallen van corruptie 310 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 in Bogot? nu. 311 00:23:06,760 --> 00:23:08,762 Ik zal niet stoppen totdat ik het bewijs. 312 00:23:08,845 --> 00:23:11,515 Een krachtige verklaring van de officier van justitie. 313 00:23:11,598 --> 00:23:13,433 Wat was de reactie in het Congres? 314 00:23:13,517 --> 00:23:15,769 We gaan praten bij Senator Ibarg? en. 315 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Hij is van de reformist een groep nieuwe senatoren. 316 00:23:18,522 --> 00:23:20,732 Senator Ibarg? En, wat is uw reactie 317 00:23:20,816 --> 00:23:22,692 op de verklaring van de officier van justitie? 318 00:23:23,318 --> 00:23:24,653 Goedemorgen,? Lex. 319 00:23:24,736 --> 00:23:27,030 Het eerste wat ik moet zeggen: "Petje af" 320 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 de toezegging van officier van justitie Le? n, 321 00:23:29,408 --> 00:23:32,536 niet alleen aan de wet, maar ook voor het Colombiaanse volk. 322 00:23:32,619 --> 00:23:35,288 We werken voor enige tijd in de senaat 323 00:23:35,372 --> 00:23:39,251 om dingen anders te doen dan ze zijn al eerder gedaan. 324 00:23:39,334 --> 00:23:42,421 - Heel erg bedankt, Senator. - Bedankt,? Lex. 325 00:23:42,504 --> 00:23:45,215 Tijden van verandering voor de Senaat en de Aanklager. 326 00:23:45,298 --> 00:23:47,175 Kan dit allemaal mogelijk zijn? 327 00:23:47,259 --> 00:23:49,886 In het belang van onze land, laten we hopen dat het zo is. 328 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 Ik ben? Lex Mallarino, altijd om je het laatste nieuws te brengen. 329 00:23:53,056 --> 00:23:55,308 Hoe kunnen ze om zoveel geld vragen? 330 00:23:55,392 --> 00:23:57,686 Denken zij geld? heeft geen waarde of wat? 331 00:23:57,769 --> 00:23:59,396 Wie kan het betalen om dat te betalen? 332 00:24:00,105 --> 00:24:02,274 Ik denk veel mensen kan het betalen betalen. 333 00:24:02,816 --> 00:24:04,359 Je moet met Mario praten. 334 00:24:06,695 --> 00:24:11,491 Ik dacht net dat misschien ... 335 00:24:12,451 --> 00:24:13,994 Misschien zou je met hem kunnen praten. 336 00:24:14,911 --> 00:24:17,873 Als je wilt dat hij jou als de zijne ziet vader, je kunt er maar beter een worden. 337 00:24:18,039 --> 00:24:20,083 Maar hij zal me als een zien vijand hierdoor. 338 00:24:20,500 --> 00:24:22,878 Dat zal niet gebeuren omdat ik heb hem niet zo opgevoed. 339 00:24:22,961 --> 00:24:25,797 Zeg hem dat je het je niet kunt veroorloven die school en het einde van het verhaal. 340 00:24:25,881 --> 00:24:29,468 Hij zal overstuur zijn, maar hij zal het begrijpen. 341 00:24:36,516 --> 00:24:38,059 - Hoi. - Hoi. 342 00:24:38,143 --> 00:24:39,728 - Hoe gaat het? - Ik zag je op tv. 343 00:24:39,811 --> 00:24:43,356 - Werkelijk? - Ja, je was de hele dag de ster. 344 00:24:43,440 --> 00:24:45,233 - Wat dacht je? - Je was geweldig. 345 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Maar ik denk niet dat Eduardo zal houden van zoveel publiciteit. 346 00:24:49,154 --> 00:24:52,324 Nou ja, de plaatsvervanger Officier van justitie wil resultaten 347 00:24:52,407 --> 00:24:53,967 en deze officier van justitie zal hem dat geven. 348 00:24:56,203 --> 00:24:57,496 Geen lieveling. 349 00:24:58,538 --> 00:25:00,790 - Wat? - Ik ben helemaal bezweet. 350 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 - En dit ondergoed is vreselijk. - Wat is het probleem? 351 00:25:04,336 --> 00:25:08,423 Ik weet dat je er beter uit zou zien in lingerie, maar nu ... 352 00:25:17,557 --> 00:25:18,557 Hallo. 353 00:25:19,643 --> 00:25:21,102 - Hoi. - Hoi. 354 00:25:22,270 --> 00:25:24,606 Kun je me de prijs hiervan vertellen? 355 00:25:25,982 --> 00:25:27,400 Waar is dit voor? 356 00:25:29,945 --> 00:25:32,280 - Het is voor brandwonden. - Heb je jezelf verbrand? 357 00:25:33,657 --> 00:25:34,699 Ja. 358 00:25:39,829 --> 00:25:42,290 Het probleem is dat dit is totaal nutteloos. 359 00:25:44,543 --> 00:25:45,669 Volg mij. 360 00:25:51,174 --> 00:25:52,342 Kijken. 361 00:25:52,801 --> 00:25:54,803 Neem deze twee aloëbladeren. 362 00:25:56,263 --> 00:25:57,389 Volg mij. 363 00:25:57,973 --> 00:26:02,060 Neem die aloëbladeren en snij ze open met een mes. 364 00:26:02,269 --> 00:26:05,647 Ze hebben aloë-gel erin. 365 00:26:06,147 --> 00:26:08,608 Verwijder de gel en maal hem tot je een soort crème krijgt. 366 00:26:08,692 --> 00:26:11,027 Je past het toe op het branden en laat het een nacht rusten. 367 00:26:12,404 --> 00:26:13,989 Dan, de volgende dag, 368 00:26:14,531 --> 00:26:18,868 je wordt wakker en kookt deze calendula. 369 00:26:18,952 --> 00:26:21,997 Verwijder vervolgens de aloë met calendula water 370 00:26:22,080 --> 00:26:24,499 en het zal heel snel genezen. 371 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 - Hoe lang moet ik het gebruiken? - De hele nacht. 372 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 Oke. 373 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 Dank je. 374 00:26:34,259 --> 00:26:35,552 Graag gedaan. 375 00:26:48,231 --> 00:26:50,650 De officier van justitie is een contract onderzoeken 376 00:26:50,734 --> 00:26:53,129 dat de burgemeester van Bogot? ondertekend toen hij een ander contract ontving ... 377 00:26:53,153 --> 00:26:54,153 Hallo. 378 00:26:54,738 --> 00:26:56,323 Hoe was je dag, zoon? 379 00:26:56,781 --> 00:26:57,781 Fijn. 380 00:26:58,116 --> 00:27:00,160 Ik ben nog steeds aan het trainen. 381 00:27:02,329 --> 00:27:03,329 Waar is Mario? 382 00:27:04,456 --> 00:27:06,916 In zijn slaapkamer studeert hij voor dat examen. 383 00:27:08,293 --> 00:27:11,129 - Heeft hij niet met jou gedineerd? - Nee. 384 00:27:11,212 --> 00:27:13,006 Hij zegt dat hij moet focussen. 385 00:27:13,089 --> 00:27:16,343 Hij heeft het in zijn hoofd dat hij is zich inschrijven op die school. 386 00:27:16,426 --> 00:27:18,011 Je moet met hem praten. 387 00:27:25,518 --> 00:27:28,146 Mag ik naar het toilet? 388 00:27:32,442 --> 00:27:33,442 Kom binnen. 389 00:27:37,906 --> 00:27:39,074 Kom binnen! 390 00:27:47,624 --> 00:27:48,667 Heb jij al gegeten? 391 00:27:49,209 --> 00:27:50,209 Ja. 392 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 Ik vind het niet leuk dat je Grandma alleen laat. 393 00:27:56,424 --> 00:28:00,345 Ik studeer om naar die school te gaan. 394 00:28:04,015 --> 00:28:05,308 Kijk, ik ... 395 00:28:05,725 --> 00:28:08,478 Ik heb over die school nagedacht ... 396 00:28:09,229 --> 00:28:11,314 - Ik denk niet dat ik kan ... - Maak je geen zorgen. 397 00:28:12,190 --> 00:28:14,651 Maak je geen zorgen. Ik kom binnen. 398 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Maar die school ... 399 00:28:20,657 --> 00:28:23,868 is voor de oligarchie, voor mensen met geld. 400 00:28:23,952 --> 00:28:27,831 Ik heb je gezegd dat ik naar binnen ga. Ik ben het Ik kan het examen halen. 401 00:28:29,040 --> 00:28:30,083 Maak je geen zorgen. 402 00:28:34,546 --> 00:28:35,630 Oke... 403 00:28:36,131 --> 00:28:37,924 Blijf dan studeren. 404 00:28:43,179 --> 00:28:45,390 Mag ik naar het toilet? 405 00:29:04,743 --> 00:29:05,910 Mam. 406 00:29:08,455 --> 00:29:10,582 Oh mijn zoon! Wat is er mis? 407 00:29:10,665 --> 00:29:14,586 - Er is niets aan de hand. - Waarom ben je hier? Wat... ? 408 00:29:14,669 --> 00:29:16,963 - Wat... ? - Maak je geen zorgen. Ga slapen. 409 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 - Zijn het de mensen in het hostel? - Nee dat is het niet. 410 00:29:20,717 --> 00:29:22,469 Ga alsjeblieft slapen. 411 00:29:22,761 --> 00:29:24,179 Slaap? 412 00:29:25,054 --> 00:29:26,806 Vertel me eens en voor altijd als we dat zullen doen 413 00:29:26,890 --> 00:29:29,434 moet met je leven als een geest in dit huis. 414 00:29:29,642 --> 00:29:31,644 Als dat het geval is, gaan we weg. 415 00:29:31,728 --> 00:29:33,813 Nee, ik zweer dat er niets mis is. 416 00:29:33,938 --> 00:29:37,984 - Vertel het me. Moeten we vertrekken? - Kijk, het is gewoon dat ik ... 417 00:29:38,067 --> 00:29:40,320 Ik was net aan het kijken in het huis. 418 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 Het is een gewoonte die ik al jaren heb. 419 00:29:43,364 --> 00:29:44,616 Ga slapen. 420 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Weet je het zeker? 421 00:30:13,353 --> 00:30:14,646 Hallo Buur! 422 00:30:45,677 --> 00:30:48,054 Naam, rang en eenheid, guerrilla. 423 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Kameraad Jhon G? Mez. 424 00:30:52,559 --> 00:30:54,561 Ploeg vervanger. 425 00:30:55,019 --> 00:30:57,647 Revolutionaire strijdkrachten van Colombia. 426 00:30:58,147 --> 00:31:00,066 Te? Filo Forero Mobile Column. 427 00:31:00,984 --> 00:31:02,068 Zing de hymne. 428 00:31:06,322 --> 00:31:07,949 Zingen. 429 00:31:09,659 --> 00:31:13,246 Met gerechtigheid en waarheid Samen met de mensen 430 00:31:13,329 --> 00:31:14,998 Wie ben jij verdomme? 431 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 Er zijn een paar dingen je moet het weten, guerrilla. 432 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Eerste... 433 00:31:36,436 --> 00:31:38,688 Er gebeurt niets zonder wij weten het. 434 00:31:44,068 --> 00:31:47,280 Ten tweede hebben we geen genade. 435 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 Dood hem. 436 00:32:19,729 --> 00:32:21,849 Haal die stront uit van hier. Doe het niet, mijnheer. 437 00:32:34,494 --> 00:32:36,120 Wees niet bang, guerrilla. 438 00:32:37,288 --> 00:32:38,498 Ik ben niet bang. 439 00:32:39,415 --> 00:32:40,500 Het is een waarschuwing. 440 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Stop hem! 441 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Pak hem! 442 00:33:05,900 --> 00:33:07,360 Waar is hij? 443 00:33:09,237 --> 00:33:11,072 Waar is die klootzak? 444 00:33:17,286 --> 00:33:19,205 Pak hem en breng hem hier! 445 00:33:20,123 --> 00:33:21,290 Ik zei het je. 446 00:33:24,502 --> 00:33:26,754 Dit is het enige waar ik goed in ben, mijnheer. 447 00:33:41,602 --> 00:33:43,896 Wie ben jij verdomme? 448 00:34:21,684 --> 00:34:24,854 Mag ik u eraan herinneren dat het helemaal is verboden om de test bloot te leggen 449 00:34:24,937 --> 00:34:27,315 tot ik je zeg om te beginnen. 450 00:34:27,774 --> 00:34:30,401 Het bestaat uit 50 quiz-type vragen. 451 00:34:30,485 --> 00:34:32,945 - Je moet kiezen ... - Kijk, Mario, het is gewoon ... 452 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 ... antwoord A, B, C of D. 453 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Wat er ook gebeurt in dat examen, 454 00:34:36,616 --> 00:34:39,327 je oma en ik zijn erg trots op je. 455 00:34:41,079 --> 00:34:43,664 Je praat alsof Ik was niet van plan om te slagen. 456 00:34:46,125 --> 00:34:48,836 Nee dat is het niet. 457 00:34:49,504 --> 00:34:50,797 Wat is het dan? 458 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 Kijk, de waarheid is dat ik ... 459 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 Ik heb het geld niet om voor deze school te betalen. 460 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Werkt niet eens in twee of drie ploegen. 461 00:35:05,269 --> 00:35:08,147 - Waarom moest ik dan studeren? - Mario ... 462 00:35:08,731 --> 00:35:12,777 - Ik wou je niet teleurstellen. - Loop naar de hel! 463 00:35:51,691 --> 00:35:52,691 Sir. 464 00:35:55,278 --> 00:35:56,988 Wil je de score van Mario niet kennen? 465 00:35:58,406 --> 00:36:01,492 Ik heb erover nagedacht en dit is niet de beste school voor hem. 466 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 - Hij had de hoogste score. - Wat? 467 00:36:04,495 --> 00:36:06,122 Je zoon was de beste. 468 00:36:06,497 --> 00:36:09,208 - Mijn zoon? - Hij zal automatische inschrijving ontvangen. 469 00:36:09,292 --> 00:36:12,295 We bieden twee volledige beurzen per jaar. 470 00:36:12,920 --> 00:36:14,630 Eén is voor Mario. 471 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 Je bent te oud om die driftbuien weg te gooien. 472 00:36:28,060 --> 00:36:31,063 Oma, dat zou je wel moeten doen ben het deze keer met mij eens. 473 00:36:31,147 --> 00:36:33,232 Hij had me dat eerder moeten vertellen. 474 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Mario! 475 00:36:42,783 --> 00:36:44,660 - Hij is in. - Hij is? 476 00:36:47,330 --> 00:36:48,414 Ik doe mee! 477 00:36:49,081 --> 00:36:50,458 - Hij is in. - Ik doe mee! 478 00:38:02,071 --> 00:38:04,907 - We hebben een nieuwe rekruut. Waar heb je hem gevonden? 479 00:38:04,991 --> 00:38:07,326 In de straat. Hij is speciaal. 480 00:38:29,000 --> 00:38:34,000 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com - 481 00:38:34,050 --> 00:38:38,600 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.