Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow b> -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,355
Je nieuwe leven begint vandaag, Jhon G? Mez.
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
Vergeet niet dat je niet voor ons bestaat.
4
00:00:31,448 --> 00:00:34,492
Je gaat in een supermarkt werken.
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Je geld komt van
dat. Daar zal je van leven.
6
00:00:38,788 --> 00:00:40,081
Je zult een baas hebben.
7
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
Bedek alsjeblieft dat merkteken op je arm.
8
00:00:43,543 --> 00:00:46,004
Ik wil niet dat je dat doet
maak mijn klanten af.
9
00:00:47,047 --> 00:00:50,717
- Misschien heb je zelfs een vriend.
- Leuk om je te ontmoeten. Ik ben Alvarito.
10
00:00:53,219 --> 00:00:56,389
- Ik ben Jhon G? Mez.
- Welkom in het paradijs, man.
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,896
Maar vergeet het
meest belangrijke ding.
12
00:01:02,979 --> 00:01:05,940
Dit is een operatie en ik heb de leiding.
13
00:01:06,024 --> 00:01:07,358
Vertel me of je er bent of niet.
14
00:01:07,442 --> 00:01:08,902
Want maak je geen zorgen als je dat niet bent.
15
00:01:08,985 --> 00:01:11,279
Ik breng je terug naar dat waardeloze motel
16
00:01:11,362 --> 00:01:12,842
je logeerde bij je familie.
17
00:01:13,448 --> 00:01:14,500
Twee maanden, Jhon,
18
00:01:14,507 --> 00:01:17,577
en je moeder en zoon zullen dat doen
rook crack onder een brug.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
En je zult rotten in de gevangenis.
20
00:01:20,705 --> 00:01:21,706
Vertel het me.
21
00:01:21,790 --> 00:01:23,249
Zijn we hierin of zo?
22
00:01:28,588 --> 00:01:30,256
Wanneer begin ik, mijnheer?
23
00:01:31,341 --> 00:01:33,510
Je directe overste is Giselle.
24
00:01:33,593 --> 00:01:35,512
Je rapporteert alleen aan haar.
25
00:01:35,595 --> 00:01:37,388
En zij zal jouw schaduw zijn.
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,892
Je doelwit is Apache.
27
00:01:41,392 --> 00:01:43,478
Apache is geen gewoon iemand
guerrillastrijder.
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,605
Hij is al 20 jaar gedemobiliseerd.
29
00:01:45,688 --> 00:01:48,233
Hij is gewend geraakt aan de stad.
Hij is gecamoufleerd in de stad.
30
00:01:48,316 --> 00:01:50,652
Apache is een guerrillastrijder in een pak.
31
00:01:51,027 --> 00:01:54,030
We willen al zijn weten
contacten en verbindingen.
32
00:01:54,114 --> 00:01:57,367
Wat we willen weten
de meesten is voor wie hij werkt.
33
00:01:58,034 --> 00:02:01,121
We hebben informatie die
hij was met blok 4 in Meta.
34
00:02:01,371 --> 00:02:03,623
Maar we zijn niet in staat geweest
om hem te vinden in Bogot ?.
35
00:02:03,706 --> 00:02:06,960
Apache lijkt misschien benaderbaar, zelfs leuk.
36
00:02:07,794 --> 00:02:11,131
Wanneer je hem vindt, kom dichterbij
voor hem en zijn vertrouwen winnen.
37
00:02:11,214 --> 00:02:14,717
Word zijn vriend. Maar
wees heel voorzichtig, Jhon.
38
00:02:15,426 --> 00:02:16,845
Wees niet roekeloos.
39
00:02:17,887 --> 00:02:19,722
Laat je niet verleiden.
40
00:02:19,931 --> 00:02:22,392
Apache is een onstabiele huursoldaat.
41
00:02:22,475 --> 00:02:24,727
Hij is totaal onvoorspelbaar.
42
00:02:25,145 --> 00:02:26,646
Een moordenaar.
43
00:02:28,356 --> 00:02:29,816
Last but not least, Jhon G? Mez ...
44
00:02:29,899 --> 00:02:31,568
het belangrijkste is...
45
00:02:32,485 --> 00:02:34,779
vergeet nooit aan welke kant je staat.
46
00:02:34,863 --> 00:02:35,989
Nooit.
47
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
Mijn huis maakt geen deel uit van onze deal.
48
00:04:18,508 --> 00:04:20,885
Niets is weggelaten uit onze deal, Jhon.
49
00:04:25,390 --> 00:04:26,641
Wat wil je?
50
00:04:27,475 --> 00:04:31,145
Vanaf nu zal onze deal anders zijn.
51
00:04:32,397 --> 00:04:34,107
Wat voor soort deal?
52
00:04:34,649 --> 00:04:36,859
Je zal me helpen, en ik zal je helpen.
53
00:04:36,943 --> 00:04:38,236
Dat soort deal.
54
00:04:40,947 --> 00:04:42,740
En wat voor soort hulp zal het zijn?
55
00:04:43,032 --> 00:04:44,742
Wel, we beslissen wanneer we verder gaan.
56
00:04:46,869 --> 00:04:48,955
Hoe zit het met de politie dan?
57
00:04:49,747 --> 00:04:51,791
Je blijft met ze werken
58
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
zoals gewoonlijk.
59
00:04:53,626 --> 00:04:57,171
Maar we zullen de onze hebben
communicatiekanaal.
60
00:05:00,216 --> 00:05:03,094
Hoe ga je me dan helpen?
61
00:05:03,886 --> 00:05:06,097
Ik zal je identiteit verborgen houden.
62
00:05:08,099 --> 00:05:09,099
En...
63
00:05:10,685 --> 00:05:12,937
Ik zal je waarschuwen als An? Bal
komt eraan om je te vermoorden.
64
00:05:19,861 --> 00:05:22,613
Betekent dat dat de zoon
of a bitch is hier in Bogot ??
65
00:05:24,157 --> 00:05:26,534
Welterusten, lichtvoetig.
66
00:05:27,285 --> 00:05:28,870
Ik hou contact.
67
00:05:34,584 --> 00:05:37,045
Waarom kijk je zo grimmig?
68
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
We hebben dienst.
69
00:05:39,297 --> 00:05:40,965
Stop met het maken van gezichten, dit is serieus.
70
00:05:41,591 --> 00:05:43,217
Je bent te serieus, lichtvoetig.
71
00:05:43,801 --> 00:05:45,887
Doe die sjaal uit, jij poesje.
72
00:05:46,471 --> 00:05:47,972
We zijn paramilitair, geen guerrillastrijders.
73
00:05:48,056 --> 00:05:50,475
Mensen kunnen hier niet het verschil zien.
74
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
Hallo daar!
75
00:05:54,354 --> 00:05:55,354
Hoe gaat het?
76
00:05:55,813 --> 00:05:57,148
Welke van jullie was aan het rennen?
77
00:05:57,857 --> 00:05:59,776
U? Ben je aan het rennen?
78
00:06:00,234 --> 00:06:03,488
- Ben je aan het rennen?
- Ik doe niets.
79
00:06:03,571 --> 00:06:06,199
Wat was je aan het doen?
Ontspan, ontspan, ontspan!
80
00:06:07,283 --> 00:06:08,409
Maak je geen zorgen. Wat... ?
81
00:06:14,082 --> 00:06:16,042
U! Heb je dat gezien?
82
00:06:16,125 --> 00:06:18,002
Heb je dat gezien, klootzak?
83
00:06:18,378 --> 00:06:22,173
Vertel iedereen dat dit een bericht is
van Self-Defense Ulysses Block.
84
00:06:22,256 --> 00:06:23,424
Jij hebt het?
85
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
Waar kijk je naar?
86
00:06:25,218 --> 00:06:27,637
Wat zoek je
bij, klootzak? Spreken!
87
00:06:27,720 --> 00:06:31,182
- Nee bedankt! Ik smeek je!
- Doe het alsjeblieft niet!
88
00:06:31,265 --> 00:06:33,226
Alstublieft, ik smeek je!
89
00:06:44,737 --> 00:06:46,114
Lopen!
90
00:06:53,913 --> 00:06:55,790
Dat waren niet onze bevelen, Ra?
91
00:06:55,873 --> 00:06:58,313
Onze orders zijn om de
stedelingen tegen de paramilitairen.
92
00:06:58,835 --> 00:07:00,795
- Ze waren kinderen.
- Het waren doelen!
93
00:07:05,383 --> 00:07:07,103
Noem me geen Ra?
nog een keer. Mijn naam is An? Bal.
94
00:07:08,511 --> 00:07:10,430
Laten we gaan, de politie komt eraan!
95
00:07:30,908 --> 00:07:32,493
Hé, Jhon, dit is snel.
96
00:07:32,577 --> 00:07:35,329
Vergelijk de prijs hier en hier.
97
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
En je houdt het bij het item.
98
00:07:38,082 --> 00:07:40,209
Snel. Probeer jij nu.
99
00:07:44,464 --> 00:07:48,384
Oh, maat, er zijn dingen
die zijn gewoon onbetaalbaar.
100
00:07:56,601 --> 00:07:58,478
AANKLAGER
101
00:08:04,901 --> 00:08:07,528
- Er zijn wat bloemen voor je, mevrouw.
- Van Ram? N?
102
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Nee.
103
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
- Had het een notitie?
- Ja.
104
00:08:22,835 --> 00:08:24,170
"Ter nagedachtenis van Daniela Le? N.
105
00:08:24,253 --> 00:08:26,297
We willen je graag uitnodigen voor de begrafenis
106
00:08:26,380 --> 00:08:28,633
van deze onvermoeibare en
uitstekende officier van justitie.
107
00:08:28,925 --> 00:08:30,468
De begrafenis zal worden gehouden in Bogot? ... "
108
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
- Wanneer?
- Vandaag.
109
00:08:36,224 --> 00:08:37,558
Bedankt Sandro.
110
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
- Hallo?
- Ze is hier.
111
00:08:51,572 --> 00:08:53,157
Oké, laat haar binnen.
112
00:09:00,540 --> 00:09:02,583
- Mevrouw de procureur.
- Alsjeblieft.
113
00:09:02,667 --> 00:09:03,876
Dank je.
114
00:09:06,546 --> 00:09:09,173
- Bloemen.
- Oh, mijn fans ...
115
00:09:09,257 --> 00:09:10,758
Ze houden van me.
116
00:09:12,093 --> 00:09:14,428
Het moet moeilijk zijn om jou te zijn.
117
00:09:14,512 --> 00:09:17,014
-? Lex. Kan ik je bellen? Lex?
- Zeker.
118
00:09:17,807 --> 00:09:19,725
Ik bewonder je werk.
119
00:09:19,892 --> 00:09:21,185
Ik had je graag willen ontmoeten.
120
00:09:21,269 --> 00:09:25,523
Bedankt, maar dat doe ik niet
begrijp wat ik hier doe.
121
00:09:25,690 --> 00:09:26,690
Zoals je misschien weet,
122
00:09:26,899 --> 00:09:29,527
Ik kreeg de zaak van de
De moord op de inspecteur van de gedeputeerde.
123
00:09:29,944 --> 00:09:31,070
En zoals je misschien ook weet,
124
00:09:31,153 --> 00:09:34,407
ze was aan het onderzoeken
sommige gevallen van corruptie
125
00:09:34,490 --> 00:09:35,950
gerelateerd aan Bogot? 2030 Plan.
126
00:09:36,701 --> 00:09:38,077
Het is een zeer complex probleem.
127
00:09:38,494 --> 00:09:39,579
Precies.
128
00:09:40,079 --> 00:09:41,872
Ik sta er onder
druk rond deze zaak.
129
00:09:41,956 --> 00:09:45,835
En ik weet dat ik veel zal storen
van mensen met dit onderzoek.
130
00:09:46,419 --> 00:09:48,754
Plus, het feit dat ik een vrouw ben ...
131
00:09:48,838 --> 00:09:52,466
Wat ik bedoel is dat ik nodig heb
omringd zijn door de besten.
132
00:09:53,301 --> 00:09:54,969
- Mevrouw de openbaar aanklager ...
- Daniela.
133
00:09:55,052 --> 00:09:56,512
Daniela.
134
00:09:57,179 --> 00:09:59,473
- Ik zal eerlijk tegen je zijn.
- Alsjeblieft.
135
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Het maakt mij niet uit of je een vrouw bent
of de koningin van de savanne.
136
00:10:02,518 --> 00:10:04,812
Ik ben een journalist. Ik heb geen bondgenoten.
137
00:10:04,895 --> 00:10:07,481
Het enige dat ik ben
geïnteresseerd zijn feiten.
138
00:10:07,815 --> 00:10:08,815
Dat is alles.
139
00:10:09,066 --> 00:10:10,318
Oke.
140
00:10:10,568 --> 00:10:11,777
Kijk, lex.
141
00:10:12,111 --> 00:10:14,905
Ik kom uit een familie van boeren.
142
00:10:15,239 --> 00:10:17,241
Mijn broer is gedood ...
Nee, hij is niet vermoord.
143
00:10:17,325 --> 00:10:19,702
Hij stierf omdat hij op een landmijn stapte
144
00:10:19,785 --> 00:10:21,746
en hij kon het bord niet lezen.
145
00:10:22,413 --> 00:10:23,933
Niemand heeft me iets gratis gegeven.
146
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
Nooit. Ik heb alles moeten verdienen.
147
00:10:26,417 --> 00:10:29,253
Nou, behalve mijn ouders,
God rust hun ziel.
148
00:10:29,837 --> 00:10:31,213
Net zoals jij,
149
00:10:31,422 --> 00:10:33,466
Ik zoek ook de waarheid.
150
00:10:34,175 --> 00:10:38,387
Ik zoek het, vind het en vertel het.
151
00:10:38,512 --> 00:10:39,889
Voor iemand anders.
152
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Ben ik duidelijk?
153
00:10:49,106 --> 00:10:52,068
Het is geen teken van zwakte.
Ik wil dat duidelijk maken.
154
00:10:52,151 --> 00:10:57,031
Depressie is een echte ziekte zoals
buiktyfus of leishmaniasis.
155
00:10:58,032 --> 00:11:01,160
Dat is waarom het belangrijk is om te weten
de symptomen ervan om het te behandelen.
156
00:11:01,702 --> 00:11:06,582
Verdriet, gebrek aan energie,
slapeloosheid, angst ...
157
00:11:25,351 --> 00:11:28,771
- Jij en ik hebben elkaar al ontmoet, toch?
- Ik denk het niet.
158
00:11:29,522 --> 00:11:32,316
Ik denk dat het bij Meta in blok 4 was.
159
00:11:33,901 --> 00:11:37,154
Wie weet. Ik heb veel mensen ontmoet.
160
00:11:39,532 --> 00:11:41,742
Nou, ik ben op zoek naar werk.
161
00:11:41,826 --> 00:11:43,911
Het soort werk dat je doet
en ik weet hoe ik moet doen.
162
00:11:44,704 --> 00:11:47,373
Ik heb gehoord dat jij
goede verbindingen hebben.
163
00:11:48,749 --> 00:11:51,711
- Wie heeft je dat verteld?
- Het maakt niet uit.
164
00:11:58,300 --> 00:12:00,344
Kijk, jongen, ik wil geen problemen.
165
00:12:00,428 --> 00:12:03,055
Nee, geloof me, dat ben ik niet
ook op zoek naar problemen.
166
00:12:03,139 --> 00:12:06,183
Ik wil gewoon werken. Vertellen
mij waar ik het kan vinden.
167
00:12:07,268 --> 00:12:09,603
Ik herhaal dat ik dat niet doe
wil wat problemen, jongen.
168
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
Klootzak, wie zijn
maak je me niet wijs?
169
00:12:23,576 --> 00:12:26,662
Klootzak, ik ben niet jouw man.
170
00:12:27,580 --> 00:12:28,831
Ik ben niet jouw man.
171
00:12:29,165 --> 00:12:30,165
Hallo!
172
00:12:31,667 --> 00:12:33,502
Hou op!
173
00:12:40,050 --> 00:12:41,761
Uw partners uit blok 4.
174
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
Waar kan ik ze vinden?
175
00:12:44,221 --> 00:12:46,390
Ik heb geen enkele aanwijzing!
176
00:12:46,474 --> 00:12:49,101
Ik weet niet wat het is
fuck waar je het over hebt!
177
00:12:59,820 --> 00:13:03,240
- Wist je dat?
- Hou op! Hou op!
178
00:13:05,826 --> 00:13:06,827
In het zuiden...
179
00:13:07,745 --> 00:13:10,581
Er is een wijk genaamd Fontib? N.
180
00:13:12,792 --> 00:13:14,460
En het bedrijf ...
181
00:13:16,212 --> 00:13:20,758
wordt Total Security genoemd.
182
00:13:22,343 --> 00:13:24,762
Maar als ik jou was, ik
zou daar niet alleen heen gaan.
183
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
Die mensen zijn slecht.
184
00:13:28,474 --> 00:13:30,601
Ik zeg je, van man tot man ...
185
00:13:30,935 --> 00:13:32,728
Vertel ze niet dat ik het je verteld heb.
186
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Anders zullen ze me vermoorden.
187
00:13:53,374 --> 00:13:55,501
Dank je. Carmelo, laten we gaan.
188
00:13:55,876 --> 00:13:57,294
Kom even binnen.
189
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
Ram? N wil je iets geven.
190
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Dank u wel mevrouw.
191
00:14:04,343 --> 00:14:05,427
Schat?
192
00:14:05,594 --> 00:14:07,054
- Hallo!
- Hallo.
193
00:14:09,056 --> 00:14:11,809
- Neemt hij nog steeds zijn les?
- Ja, hij wordt nog steeds gemarteld.
194
00:14:12,268 --> 00:14:14,436
Kijk, Carmelo. Ik heb dit voor jou.
195
00:14:14,603 --> 00:14:17,398
De beste Colombiaanse chocolade,
je kunt het delen met je familie.
196
00:14:17,857 --> 00:14:20,150
Bedankt, Ram? N. De
kinderen zullen heel gelukkig zijn.
197
00:14:20,276 --> 00:14:21,670
Ja, en het komt uit jouw land.
198
00:14:21,694 --> 00:14:23,129
Het wordt zeer gewaardeerd in Europa.
199
00:14:23,153 --> 00:14:24,405
Werkelijk? Heel erg bedankt.
200
00:14:24,488 --> 00:14:25,990
- Nog een doos?
- Nee het is goed.
201
00:14:26,073 --> 00:14:27,616
- Weet je het zeker?
- Ja, helemaal.
202
00:14:28,158 --> 00:14:30,160
- Ik ga ervandoor.
- Ik zie je morgen.
203
00:14:30,244 --> 00:14:31,996
Mevrouw Daniela, fijne nacht.
204
00:14:32,496 --> 00:14:35,374
- Ik zie je morgen, slaap goed.
- Ja mevrouw.
205
00:14:35,457 --> 00:14:37,167
- Dank je.
- Tot ziens, slaap goed.
206
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
Hey ben je...
207
00:14:41,255 --> 00:14:42,548
Ben je oke?
208
00:14:43,966 --> 00:14:45,843
Ja, het is gewoon ...
209
00:14:48,721 --> 00:14:50,306
Vandaag was een van die dagen.
210
00:14:52,474 --> 00:14:56,687
De laatste tijd heeft elke dag
word een van die dagen.
211
00:15:29,511 --> 00:15:30,679
Wie is daar? Hallo.
212
00:15:33,641 --> 00:15:36,644
Ik ben op zoek naar een baan en
Ik wil graag met je baas praten.
213
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Wie stuurde je?
214
00:15:39,521 --> 00:15:40,814
Niemand heeft me gestuurd.
215
00:15:40,898 --> 00:15:44,360
Ik kreeg te horen dat ik hier een baan kon krijgen,
216
00:15:44,443 --> 00:15:46,121
dus ik besloot om te komen.
217
00:16:00,700 --> 00:16:02,800
- Hallo.
- Hallo.
218
00:16:04,421 --> 00:16:06,131
Hoe kan ik u helpen, mijn vriend?
219
00:16:07,174 --> 00:16:09,760
- Kan ik met je baas praten?
- Waarvoor?
220
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
Wie heeft jou gestuurd, klootzak?
221
00:16:28,445 --> 00:16:29,947
Laat hem gaan, klootzak!
222
00:16:31,907 --> 00:16:33,075
Laat het wapen vallen.
223
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
Wat is hier verdomme aan de hand?
224
00:16:49,383 --> 00:16:52,011
- Jhon G? Mez tot uw dienst, mijnheer.
- Wat heb je nodig?
225
00:16:52,036 --> 00:16:53,036
- Fuck!
- Werk.
226
00:16:53,095 --> 00:16:54,638
Hou je mond!
227
00:17:06,358 --> 00:17:08,277
Hoe heb je ons ontdekt?
228
00:17:10,529 --> 00:17:11,529
Goed...
229
00:17:12,489 --> 00:17:14,575
Sommige vrienden bij de
Home of Peace heeft het me verteld
230
00:17:14,658 --> 00:17:16,910
dit zou goed zijn
plaats om een baan te vinden.
231
00:17:17,494 --> 00:17:19,455
Ik heb een familie om te ondersteunen.
232
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
Ik heb veel andere dingen geprobeerd, maar ...
233
00:17:22,791 --> 00:17:24,710
Dit is het enige waar ik goed in ben, mijnheer.
234
00:17:44,605 --> 00:17:47,191
Kent u de krant?
fabriek op Caracas Avenue?
235
00:17:47,441 --> 00:17:48,901
Nee, mijnheer, maar ik kan het vinden.
236
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
Ik zal daar morgen op je wachten.
237
00:17:53,238 --> 00:17:55,657
Om middernacht in de
ondergrondse parkeerplaats.
238
00:18:08,545 --> 00:18:10,172
Laat je die klootzak bij ons komen?
239
00:18:10,255 --> 00:18:12,591
Zwijg of ik breek
je andere arm, klootzak!
240
00:18:15,094 --> 00:18:16,261
Misury.
241
00:18:17,471 --> 00:18:19,640
Zoek uit waar dat poesje vandaan komt.
242
00:18:27,147 --> 00:18:31,026
Wij vragen U, o Heer,
om te houden in Uw glorie
243
00:18:31,110 --> 00:18:34,238
de jonge en onschuldige
ziel van Lucas Salerno,
244
00:18:34,321 --> 00:18:37,407
van wie werd genomen
ons op een zeer jonge leeftijd
245
00:18:37,991 --> 00:18:39,743
een maand geleden vandaag,
246
00:18:40,369 --> 00:18:44,790
vanwege het wrede geweld
dat is onze samenleving teisteren.
247
00:18:45,666 --> 00:18:51,088
We weten dat echter Lucas
geniet nu van je aanwezigheid
248
00:18:51,171 --> 00:18:54,716
en dat brengt ons vrede en vreugde ...
249
00:18:54,800 --> 00:18:56,520
Slaap je goed,
Duque? Wat is er mis?
250
00:19:01,140 --> 00:19:04,601
- Niets.
- Niets? Denk je dat ik dom ben?
251
00:19:08,355 --> 00:19:09,815
Mevrouw Salerno ...
252
00:19:10,482 --> 00:19:13,318
Het spijt me voor je verlies, dat zou ik doen
graag mijn condoleances uiten.
253
00:19:13,402 --> 00:19:15,779
Ik geef niks als je spijt hebt.
254
00:19:15,863 --> 00:19:19,158
Lucas is dood vanwege jou.
Ik wil je niet nog een keer zien.
255
00:19:19,700 --> 00:19:22,369
Waarom ben je naar de
begrafenis van de Salerno-jongen?
256
00:19:23,120 --> 00:19:25,320
Ben je een masochist? Zijn
ouders willen alleen gelaten worden.
257
00:19:26,832 --> 00:19:28,959
Hun verdriet is overweldigend,
je moet begrijpen.
258
00:19:29,042 --> 00:19:30,878
Ik wil u vertellen dat
we hebben alles gedaan wat we konden,
259
00:19:30,961 --> 00:19:32,921
- alles wat we konden doen ...
- Laat ons alleen.
260
00:19:41,930 --> 00:19:44,266
We hadden het losgeld niet moeten betalen.
261
00:19:45,350 --> 00:19:47,311
Ze zouden hem toch gaan vermoorden.
262
00:19:47,394 --> 00:19:50,314
Hadden we betaald of niet, zij
zouden hem doden.
263
00:19:51,899 --> 00:19:55,110
Je hebt alles goed gedaan,
Duque. Je volgde het protocol.
264
00:19:55,194 --> 00:19:57,988
- Lucas is nog steeds dood.
- Maar het is niet jouw schuld.
265
00:19:58,947 --> 00:20:00,782
Ik zal je iets vertellen, Giselle.
266
00:20:01,491 --> 00:20:04,828
Als je vader hier was,
hij zou heel trots op je zijn.
267
00:20:07,039 --> 00:20:09,291
Eet iets, kom op!
268
00:20:36,818 --> 00:20:38,403
Welkom, goede middag.
269
00:20:51,500 --> 00:20:53,543
Waarom heb je deze school gekozen?
270
00:20:54,586 --> 00:20:58,048
We hebben gehoord dat het heel goed is en
het levert onderwijs van topkwaliteit.
271
00:20:58,131 --> 00:20:59,508
Top kwaliteit.
272
00:20:59,591 --> 00:21:02,719
Enkele van de belangrijkste
publieke figuren in Colombia
273
00:21:02,803 --> 00:21:04,054
woonde deze school bij.
274
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
Ja, dat weten we.
275
00:21:06,765 --> 00:21:09,309
Dit zijn onze tarieven en betaalwijzen.
276
00:21:09,393 --> 00:21:12,271
Maar eerst moet je
slaag voor een toelatingsexamen.
277
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Veel kandidaten
wil hier worden ingeschreven.
278
00:21:15,816 --> 00:21:18,610
We moeten alleen toegeven
het best voorbereid.
279
00:21:19,820 --> 00:21:22,406
- Oke, bedankt.
- Waar is zijn moeder?
280
00:21:23,991 --> 00:21:26,493
Mijn moeder is thuis aan het voorbereiden van de lunch.
281
00:21:27,202 --> 00:21:31,206
Nee, meneer G? Mez. Mario's
moeder. Waar is ze?
282
00:21:33,375 --> 00:21:36,420
- Goed...
- Ze zeggen dat mijn moeder stierf.
283
00:21:36,503 --> 00:21:38,630
Ze was een Amerikaanse vrouw
284
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
die naar Colombia kwam
een humanitaire missie.
285
00:21:41,425 --> 00:21:43,510
Maar ze werd ontvoerd door guerrillastrijders,
286
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
en dat is waar ze mijn vader ontmoette.
287
00:21:45,721 --> 00:21:48,390
Maar het was verboden
guerrilla's om kinderen te hebben,
288
00:21:48,515 --> 00:21:50,559
dus mijn vader stuurde me naar mijn oma.
289
00:21:50,976 --> 00:21:53,103
Dat is waarom ik mijn moeder nooit heb ontmoet.
290
00:21:54,563 --> 00:21:56,565
En dat is waarom we voor San Pascal hebben gekozen.
291
00:21:56,773 --> 00:21:58,400
We weten dat u wilt samenwerken
292
00:21:58,483 --> 00:22:00,068
in het Colombiaanse vredesproces.
293
00:22:09,328 --> 00:22:12,748
Wat je net zei over je moeder ...
294
00:22:15,500 --> 00:22:16,793
Het is waar.
295
00:22:17,294 --> 00:22:18,628
Ze is dood.
296
00:22:23,925 --> 00:22:25,135
Wat is er mis?
297
00:22:27,596 --> 00:22:30,265
In een exclusieve verklaring
gemaakt voor dit programma,
298
00:22:30,349 --> 00:22:32,434
Officier van justitie Le? N laat zien dat zij dat is
299
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
vastbesloten om deze zaak op te lossen.
300
00:22:34,770 --> 00:22:36,772
Op de vraag hoe zij
zal naar de bodem gaan
301
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
van de plaatsvervangende schatkist
Moord op inspecteur.
302
00:22:39,191 --> 00:22:41,234
Dit is wat ze te zeggen had.
303
00:22:41,318 --> 00:22:46,365
Alle juridische hulpmiddelen gebruiken op
de beschikking van het openbaar ministerie.
304
00:22:47,741 --> 00:22:48,950
Laat me je dit vertellen.
305
00:22:49,034 --> 00:22:51,620
Dagen voor de moord
van de schatkistinspecteur,
306
00:22:51,953 --> 00:22:55,582
ze was begonnen met een
grondig onderzoek
307
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
op de Bogot? 2030 Plan
dat stoorde sommige mensen.
308
00:22:59,628 --> 00:23:00,837
Toeval?
309
00:23:00,921 --> 00:23:04,216
Ik weet zeker dat dit er een zal ontdekken
van de grootste gevallen van corruptie
310
00:23:04,299 --> 00:23:06,051
in Bogot? nu.
311
00:23:06,760 --> 00:23:08,762
Ik zal niet stoppen totdat ik het bewijs.
312
00:23:08,845 --> 00:23:11,515
Een krachtige verklaring van de officier van justitie.
313
00:23:11,598 --> 00:23:13,433
Wat was de reactie in het Congres?
314
00:23:13,517 --> 00:23:15,769
We gaan praten
bij Senator Ibarg? en.
315
00:23:15,852 --> 00:23:18,438
Hij is van de reformist
een groep nieuwe senatoren.
316
00:23:18,522 --> 00:23:20,732
Senator Ibarg? En, wat is uw reactie
317
00:23:20,816 --> 00:23:22,692
op de verklaring van de officier van justitie?
318
00:23:23,318 --> 00:23:24,653
Goedemorgen,? Lex.
319
00:23:24,736 --> 00:23:27,030
Het eerste wat ik
moet zeggen: "Petje af"
320
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
de toezegging van officier van justitie Le? n,
321
00:23:29,408 --> 00:23:32,536
niet alleen aan de wet, maar
ook voor het Colombiaanse volk.
322
00:23:32,619 --> 00:23:35,288
We werken voor
enige tijd in de senaat
323
00:23:35,372 --> 00:23:39,251
om dingen anders te doen dan
ze zijn al eerder gedaan.
324
00:23:39,334 --> 00:23:42,421
- Heel erg bedankt, Senator.
- Bedankt,? Lex.
325
00:23:42,504 --> 00:23:45,215
Tijden van verandering voor de
Senaat en de Aanklager.
326
00:23:45,298 --> 00:23:47,175
Kan dit allemaal mogelijk zijn?
327
00:23:47,259 --> 00:23:49,886
In het belang van onze
land, laten we hopen dat het zo is.
328
00:23:49,970 --> 00:23:52,806
Ik ben? Lex Mallarino, altijd
om je het laatste nieuws te brengen.
329
00:23:53,056 --> 00:23:55,308
Hoe kunnen ze om zoveel geld vragen?
330
00:23:55,392 --> 00:23:57,686
Denken zij geld?
heeft geen waarde of wat?
331
00:23:57,769 --> 00:23:59,396
Wie kan het betalen om dat te betalen?
332
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
Ik denk veel mensen
kan het betalen betalen.
333
00:24:02,816 --> 00:24:04,359
Je moet met Mario praten.
334
00:24:06,695 --> 00:24:11,491
Ik dacht net dat misschien ...
335
00:24:12,451 --> 00:24:13,994
Misschien zou je met hem kunnen praten.
336
00:24:14,911 --> 00:24:17,873
Als je wilt dat hij jou als de zijne ziet
vader, je kunt er maar beter een worden.
337
00:24:18,039 --> 00:24:20,083
Maar hij zal me als een zien
vijand hierdoor.
338
00:24:20,500 --> 00:24:22,878
Dat zal niet gebeuren omdat ik
heb hem niet zo opgevoed.
339
00:24:22,961 --> 00:24:25,797
Zeg hem dat je het je niet kunt veroorloven
die school en het einde van het verhaal.
340
00:24:25,881 --> 00:24:29,468
Hij zal overstuur zijn,
maar hij zal het begrijpen.
341
00:24:36,516 --> 00:24:38,059
- Hoi.
- Hoi.
342
00:24:38,143 --> 00:24:39,728
- Hoe gaat het?
- Ik zag je op tv.
343
00:24:39,811 --> 00:24:43,356
- Werkelijk?
- Ja, je was de hele dag de ster.
344
00:24:43,440 --> 00:24:45,233
- Wat dacht je?
- Je was geweldig.
345
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Maar ik denk niet dat Eduardo
zal houden van zoveel publiciteit.
346
00:24:49,154 --> 00:24:52,324
Nou ja, de plaatsvervanger
Officier van justitie wil resultaten
347
00:24:52,407 --> 00:24:53,967
en deze officier van justitie zal hem dat geven.
348
00:24:56,203 --> 00:24:57,496
Geen lieveling.
349
00:24:58,538 --> 00:25:00,790
- Wat?
- Ik ben helemaal bezweet.
350
00:25:00,874 --> 00:25:04,211
- En dit ondergoed is vreselijk.
- Wat is het probleem?
351
00:25:04,336 --> 00:25:08,423
Ik weet dat je er beter uit zou zien
in lingerie, maar nu ...
352
00:25:17,557 --> 00:25:18,557
Hallo.
353
00:25:19,643 --> 00:25:21,102
- Hoi.
- Hoi.
354
00:25:22,270 --> 00:25:24,606
Kun je me de prijs hiervan vertellen?
355
00:25:25,982 --> 00:25:27,400
Waar is dit voor?
356
00:25:29,945 --> 00:25:32,280
- Het is voor brandwonden.
- Heb je jezelf verbrand?
357
00:25:33,657 --> 00:25:34,699
Ja.
358
00:25:39,829 --> 00:25:42,290
Het probleem is dat
dit is totaal nutteloos.
359
00:25:44,543 --> 00:25:45,669
Volg mij.
360
00:25:51,174 --> 00:25:52,342
Kijken.
361
00:25:52,801 --> 00:25:54,803
Neem deze twee aloëbladeren.
362
00:25:56,263 --> 00:25:57,389
Volg mij.
363
00:25:57,973 --> 00:26:02,060
Neem die aloëbladeren
en snij ze open met een mes.
364
00:26:02,269 --> 00:26:05,647
Ze hebben aloë-gel erin.
365
00:26:06,147 --> 00:26:08,608
Verwijder de gel en maal hem
tot je een soort crème krijgt.
366
00:26:08,692 --> 00:26:11,027
Je past het toe op het branden
en laat het een nacht rusten.
367
00:26:12,404 --> 00:26:13,989
Dan, de volgende dag,
368
00:26:14,531 --> 00:26:18,868
je wordt wakker en kookt deze calendula.
369
00:26:18,952 --> 00:26:21,997
Verwijder vervolgens de aloë
met calendula water
370
00:26:22,080 --> 00:26:24,499
en het zal heel snel genezen.
371
00:26:26,376 --> 00:26:28,628
- Hoe lang moet ik het gebruiken?
- De hele nacht.
372
00:26:30,213 --> 00:26:31,381
Oke.
373
00:26:32,757 --> 00:26:34,009
Dank je.
374
00:26:34,259 --> 00:26:35,552
Graag gedaan.
375
00:26:48,231 --> 00:26:50,650
De officier van justitie is
een contract onderzoeken
376
00:26:50,734 --> 00:26:53,129
dat de burgemeester van Bogot? ondertekend
toen hij een ander contract ontving ...
377
00:26:53,153 --> 00:26:54,153
Hallo.
378
00:26:54,738 --> 00:26:56,323
Hoe was je dag, zoon?
379
00:26:56,781 --> 00:26:57,781
Fijn.
380
00:26:58,116 --> 00:27:00,160
Ik ben nog steeds aan het trainen.
381
00:27:02,329 --> 00:27:03,329
Waar is Mario?
382
00:27:04,456 --> 00:27:06,916
In zijn slaapkamer studeert hij voor dat examen.
383
00:27:08,293 --> 00:27:11,129
- Heeft hij niet met jou gedineerd?
- Nee.
384
00:27:11,212 --> 00:27:13,006
Hij zegt dat hij moet focussen.
385
00:27:13,089 --> 00:27:16,343
Hij heeft het in zijn hoofd dat hij is
zich inschrijven op die school.
386
00:27:16,426 --> 00:27:18,011
Je moet met hem praten.
387
00:27:25,518 --> 00:27:28,146
Mag ik naar het toilet?
388
00:27:32,442 --> 00:27:33,442
Kom binnen.
389
00:27:37,906 --> 00:27:39,074
Kom binnen!
390
00:27:47,624 --> 00:27:48,667
Heb jij al gegeten?
391
00:27:49,209 --> 00:27:50,209
Ja.
392
00:27:53,463 --> 00:27:55,924
Ik vind het niet leuk dat je Grandma alleen laat.
393
00:27:56,424 --> 00:28:00,345
Ik studeer om naar die school te gaan.
394
00:28:04,015 --> 00:28:05,308
Kijk, ik ...
395
00:28:05,725 --> 00:28:08,478
Ik heb over die school nagedacht ...
396
00:28:09,229 --> 00:28:11,314
- Ik denk niet dat ik kan ...
- Maak je geen zorgen.
397
00:28:12,190 --> 00:28:14,651
Maak je geen zorgen. Ik kom binnen.
398
00:28:18,029 --> 00:28:20,240
Maar die school ...
399
00:28:20,657 --> 00:28:23,868
is voor de oligarchie,
voor mensen met geld.
400
00:28:23,952 --> 00:28:27,831
Ik heb je gezegd dat ik naar binnen ga. Ik ben het
Ik kan het examen halen.
401
00:28:29,040 --> 00:28:30,083
Maak je geen zorgen.
402
00:28:34,546 --> 00:28:35,630
Oke...
403
00:28:36,131 --> 00:28:37,924
Blijf dan studeren.
404
00:28:43,179 --> 00:28:45,390
Mag ik naar het toilet?
405
00:29:04,743 --> 00:29:05,910
Mam.
406
00:29:08,455 --> 00:29:10,582
Oh mijn zoon! Wat is er mis?
407
00:29:10,665 --> 00:29:14,586
- Er is niets aan de hand.
- Waarom ben je hier? Wat... ?
408
00:29:14,669 --> 00:29:16,963
- Wat... ?
- Maak je geen zorgen. Ga slapen.
409
00:29:17,046 --> 00:29:20,633
- Zijn het de mensen in het hostel?
- Nee dat is het niet.
410
00:29:20,717 --> 00:29:22,469
Ga alsjeblieft slapen.
411
00:29:22,761 --> 00:29:24,179
Slaap?
412
00:29:25,054 --> 00:29:26,806
Vertel me eens en voor altijd als we dat zullen doen
413
00:29:26,890 --> 00:29:29,434
moet met je leven
als een geest in dit huis.
414
00:29:29,642 --> 00:29:31,644
Als dat het geval is, gaan we weg.
415
00:29:31,728 --> 00:29:33,813
Nee, ik zweer dat er niets mis is.
416
00:29:33,938 --> 00:29:37,984
- Vertel het me. Moeten we vertrekken?
- Kijk, het is gewoon dat ik ...
417
00:29:38,067 --> 00:29:40,320
Ik was net aan het kijken in het huis.
418
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Het is een gewoonte die ik al jaren heb.
419
00:29:43,364 --> 00:29:44,616
Ga slapen.
420
00:29:45,408 --> 00:29:46,659
Weet je het zeker?
421
00:30:13,353 --> 00:30:14,646
Hallo Buur!
422
00:30:45,677 --> 00:30:48,054
Naam, rang en eenheid, guerrilla.
423
00:30:50,306 --> 00:30:52,058
Kameraad Jhon G? Mez.
424
00:30:52,559 --> 00:30:54,561
Ploeg vervanger.
425
00:30:55,019 --> 00:30:57,647
Revolutionaire strijdkrachten van Colombia.
426
00:30:58,147 --> 00:31:00,066
Te? Filo Forero Mobile Column.
427
00:31:00,984 --> 00:31:02,068
Zing de hymne.
428
00:31:06,322 --> 00:31:07,949
Zingen.
429
00:31:09,659 --> 00:31:13,246
Met gerechtigheid en waarheid
Samen met de mensen
430
00:31:13,329 --> 00:31:14,998
Wie ben jij verdomme?
431
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Er zijn een paar dingen
je moet het weten, guerrilla.
432
00:31:34,350 --> 00:31:35,393
Eerste...
433
00:31:36,436 --> 00:31:38,688
Er gebeurt niets zonder
wij weten het.
434
00:31:44,068 --> 00:31:47,280
Ten tweede hebben we geen genade.
435
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
Dood hem.
436
00:32:19,729 --> 00:32:21,849
Haal die stront uit
van hier. Doe het niet, mijnheer.
437
00:32:34,494 --> 00:32:36,120
Wees niet bang, guerrilla.
438
00:32:37,288 --> 00:32:38,498
Ik ben niet bang.
439
00:32:39,415 --> 00:32:40,500
Het is een waarschuwing.
440
00:33:00,937 --> 00:33:02,021
Stop hem!
441
00:33:03,523 --> 00:33:04,691
Pak hem!
442
00:33:05,900 --> 00:33:07,360
Waar is hij?
443
00:33:09,237 --> 00:33:11,072
Waar is die klootzak?
444
00:33:17,286 --> 00:33:19,205
Pak hem en breng hem hier!
445
00:33:20,123 --> 00:33:21,290
Ik zei het je.
446
00:33:24,502 --> 00:33:26,754
Dit is het enige waar ik goed in ben, mijnheer.
447
00:33:41,602 --> 00:33:43,896
Wie ben jij verdomme?
448
00:34:21,684 --> 00:34:24,854
Mag ik u eraan herinneren dat het helemaal is
verboden om de test bloot te leggen
449
00:34:24,937 --> 00:34:27,315
tot ik je zeg om te beginnen.
450
00:34:27,774 --> 00:34:30,401
Het bestaat uit 50
quiz-type vragen.
451
00:34:30,485 --> 00:34:32,945
- Je moet kiezen ...
- Kijk, Mario, het is gewoon ...
452
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
... antwoord A, B, C of D.
453
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
Wat er ook gebeurt in dat examen,
454
00:34:36,616 --> 00:34:39,327
je oma en ik
zijn erg trots op je.
455
00:34:41,079 --> 00:34:43,664
Je praat alsof
Ik was niet van plan om te slagen.
456
00:34:46,125 --> 00:34:48,836
Nee dat is het niet.
457
00:34:49,504 --> 00:34:50,797
Wat is het dan?
458
00:34:56,844 --> 00:34:58,763
Kijk, de waarheid is dat ik ...
459
00:34:59,847 --> 00:35:01,849
Ik heb het geld niet
om voor deze school te betalen.
460
00:35:01,933 --> 00:35:04,560
Werkt niet eens in twee of drie ploegen.
461
00:35:05,269 --> 00:35:08,147
- Waarom moest ik dan studeren?
- Mario ...
462
00:35:08,731 --> 00:35:12,777
- Ik wou je niet teleurstellen.
- Loop naar de hel!
463
00:35:51,691 --> 00:35:52,691
Sir.
464
00:35:55,278 --> 00:35:56,988
Wil je de score van Mario niet kennen?
465
00:35:58,406 --> 00:36:01,492
Ik heb erover nagedacht en
dit is niet de beste school voor hem.
466
00:36:01,576 --> 00:36:04,162
- Hij had de hoogste score.
- Wat?
467
00:36:04,495 --> 00:36:06,122
Je zoon was de beste.
468
00:36:06,497 --> 00:36:09,208
- Mijn zoon?
- Hij zal automatische inschrijving ontvangen.
469
00:36:09,292 --> 00:36:12,295
We bieden twee volledige
beurzen per jaar.
470
00:36:12,920 --> 00:36:14,630
Eén is voor Mario.
471
00:36:23,890 --> 00:36:26,851
Je bent te oud om die driftbuien weg te gooien.
472
00:36:28,060 --> 00:36:31,063
Oma, dat zou je wel moeten doen
ben het deze keer met mij eens.
473
00:36:31,147 --> 00:36:33,232
Hij had me dat eerder moeten vertellen.
474
00:36:33,649 --> 00:36:34,649
Mario!
475
00:36:42,783 --> 00:36:44,660
- Hij is in.
- Hij is?
476
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Ik doe mee!
477
00:36:49,081 --> 00:36:50,458
- Hij is in.
- Ik doe mee!
478
00:38:02,071 --> 00:38:04,907
- We hebben een nieuwe rekruut.
Waar heb je hem gevonden?
479
00:38:04,991 --> 00:38:07,326
In de straat. Hij is speciaal.
480
00:38:29,000 --> 00:38:34,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow b> -
- www.addic7ed.com -
481
00:38:34,050 --> 00:38:38,600
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.