Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow b> -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:28,056 --> 00:00:31,351
VREDE MET JUSTITIE
3
00:00:45,407 --> 00:00:46,741
Reina?
4
00:00:46,825 --> 00:00:49,202
- Nog een verhoor?
- Ja mevrouw.
5
00:00:49,286 --> 00:00:50,745
Ik zal het aan, Reina.
6
00:00:51,288 --> 00:00:54,958
- Ja kapitein.
- We worden vandaag door Intelligence bezocht.
7
00:00:59,212 --> 00:01:00,964
Hij is een expert in
FARC guerrilla-oorlogsvoering.
8
00:01:03,008 --> 00:01:04,175
Guerrilla zal spreken,
9
00:01:04,259 --> 00:01:06,011
ze doen het allemaal.
10
00:01:09,598 --> 00:01:11,224
- Veel geluk, kapitein.
- Bedankt.
11
00:01:11,308 --> 00:01:12,601
Verplaats het, Jhon.
12
00:01:14,769 --> 00:01:16,521
NATIONAAL REINTEGRATIE-INSTITUUT
13
00:01:21,860 --> 00:01:24,154
DEMOBILIZATION, DISARMAMENT,
EN REINTEGRATIE
14
00:01:25,697 --> 00:01:27,616
INTERNATIONALE ORGANISATIES
UN, UNICEF, IOM
15
00:01:29,909 --> 00:01:31,036
Hoe komt de wond?
16
00:01:36,750 --> 00:01:38,627
Waarom werk je niet samen?
17
00:01:39,669 --> 00:01:41,630
Wil je je familie niet zien,
18
00:01:42,672 --> 00:01:44,841
opnieuw inbrengen in de samenleving?
19
00:01:45,800 --> 00:01:47,093
Waar ben je bang voor?
20
00:01:52,057 --> 00:01:53,266
Pinz? N.
21
00:01:53,892 --> 00:01:57,437
Intelligence Officer Pinz? N.
Ontwapening en demobilisatie-eenheid.
22
00:01:58,021 --> 00:02:00,732
Ik begrijp niet waarom de politie
Inlichtingencentrum heeft je gestuurd.
23
00:02:01,191 --> 00:02:02,651
Mijn naam is Caldera.
24
00:02:03,902 --> 00:02:05,904
Ze stuurden me omdat
je kunt het niet aan.
25
00:02:08,156 --> 00:02:09,741
Wanneer heeft hij zichzelf ingeleverd?
26
00:02:10,241 --> 00:02:11,409
Twee maanden geleden.
27
00:02:12,452 --> 00:02:14,788
En dat heb je nog steeds niet
erachter komen wie hij is?
28
00:02:15,372 --> 00:02:18,500
Verschillende officieren hebben ondervraagd
hem, maar de verhalen komen niet overeen.
29
00:02:18,583 --> 00:02:20,335
De fronten die hij noemt, zijn er niet.
30
00:02:20,418 --> 00:02:22,963
De missies zijn
vergelijkbaar, maar niet hetzelfde.
31
00:02:23,672 --> 00:02:26,132
- Alles wat hij zegt is verwarrend.
- Verwarrend?
32
00:02:26,216 --> 00:02:30,845
Het komt niet overeen met onze bestanden. Als
het doet het, het is slechts gedeeltelijk.
33
00:02:31,721 --> 00:02:33,431
We zullen uitvinden wie je bent.
34
00:02:33,515 --> 00:02:35,141
INTERROGATIEKAMERS
35
00:02:35,225 --> 00:02:37,060
- Wat is zijn naam?
- Jhon G? Mez.
36
00:02:38,687 --> 00:02:40,355
Laten we hem eens bekijken.
37
00:02:56,413 --> 00:02:59,124
Verwijder al die rotzooi. Dat is een bevel.
38
00:03:00,792 --> 00:03:02,669
Ik wil geen gegevens over hem.
39
00:03:04,045 --> 00:03:05,588
NATIONAAL REINTEGRATIE-INSTITUUT
40
00:03:06,172 --> 00:03:07,716
Ga alstublieft weg.
41
00:03:24,899 --> 00:03:26,109
Jhon G? Mez.
42
00:03:39,122 --> 00:03:42,333
Twee maanden met behulp van allerlei methoden
43
00:03:43,835 --> 00:03:45,503
en ze hebben geen idee wie je bent.
44
00:03:48,006 --> 00:03:49,883
Maar ik weet het wel.
45
00:03:51,009 --> 00:03:52,594
Jhon Jeiver Trujillo
46
00:03:52,844 --> 00:03:55,722
Ook bekend als Yei Yei, Light Footed.
47
00:03:55,805 --> 00:03:58,141
Te? Filo Forero Mobile Column.
48
00:03:59,100 --> 00:04:04,272
Voor ieders veiligheid zijn we dat
die nepnaam houden, Jhon G? mez.
49
00:04:07,609 --> 00:04:10,612
Maar laat me je vertellen dat het zo is
een eer je te ontmoeten, JJ.
50
00:04:12,363 --> 00:04:14,240
Je plaat is legendarisch.
51
00:04:17,368 --> 00:04:19,621
Wanneer was de laatste keer
zag je je familie?
52
00:04:21,372 --> 00:04:23,208
Hoe lang geleden zag je je zoon voor het laatst?
53
00:05:36,865 --> 00:05:40,535
Er is geen twijfel de heetste
verhaal in het Capital District
54
00:05:40,618 --> 00:05:42,954
is de vice-controleur
De moord op Fl? Rez,
55
00:05:43,037 --> 00:05:45,874
maar een paar uur geleden
in het centrum van Bogot ?.
56
00:05:45,957 --> 00:05:48,215
Dit is de tweede politieke moord
e
57
00:05:48,216 --> 00:05:51,212
in de hoofdstad tot nu toe dit jaar.
58
00:05:51,296 --> 00:05:54,924
We hebben exclusieve beelden
opgenomen door beveiligingscamera's
59
00:05:55,008 --> 00:05:57,135
van het moment waarop
de moord vond plaats.
60
00:05:57,218 --> 00:06:00,054
Je hebt resultaten nodig, Eduardo.
61
00:06:00,138 --> 00:06:01,848
Je hebt iemand nodig die honger heeft.
62
00:06:02,974 --> 00:06:05,602
De moord op de
Corruptiezaken Vice-controleur
63
00:06:05,685 --> 00:06:09,147
is het belangrijkste geweest
gevallen in Bogot? dit jaar.
64
00:06:09,230 --> 00:06:11,542
Ze worden toegeschreven aan criminele groepen
65
00:06:11,543 --> 00:06:13,568
van voormalige guerrillastrijders en paramilitairen.
66
00:06:14,611 --> 00:06:16,112
Ik heb deze zaak, Eduardo.
67
00:06:20,033 --> 00:06:21,034
KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER
68
00:06:23,161 --> 00:06:24,329
Los het op, snel.
69
00:06:26,831 --> 00:06:30,835
Anticorruptie Officier van justitie Daniela
Le? N verschijnt nu.
70
00:06:30,919 --> 00:06:36,382
Vice Comptroller was aan het onderzoeken
corruptie in Bogot? 2030 plan.
71
00:06:36,466 --> 00:06:38,635
Het is waarschijnlijk dat het is
gerelateerd aan deze aanval.
72
00:06:38,718 --> 00:06:42,788
Office-bronnen beweren aanklager Le? N
73
00:06:42,789 --> 00:06:44,223
zal verantwoordelijk zijn voor het onderzoek.
74
00:06:44,307 --> 00:06:48,227
Zingend een vredesverdrag heeft gedaan
een corrupte elite in de schijnwerpers.
75
00:06:48,311 --> 00:06:49,687
Hun dagen zijn geteld.
76
00:06:56,778 --> 00:06:57,778
Aanklager.
77
00:06:58,488 --> 00:06:59,697
Caldera.
78
00:07:00,573 --> 00:07:04,327
Hoe kunnen we het inlichtingencentrum helpen?
79
00:07:04,410 --> 00:07:05,939
De moord op de onderofficier
80
00:07:05,940 --> 00:07:08,206
heeft ons beiden onder druk, toch?
81
00:07:08,665 --> 00:07:12,418
Het zijn troebele wateren.
Het is moeilijk om geen gezicht te verliezen.
82
00:07:12,502 --> 00:07:13,711
Aanklager...
83
00:07:15,672 --> 00:07:19,592
We hebben geen idee wie het gedaan heeft, maar
we weten dat het een misdaadgroep was.
84
00:07:19,676 --> 00:07:20,760
Oorlogshonden.
85
00:07:20,843 --> 00:07:23,846
Moeilijk, getraind.
86
00:07:26,599 --> 00:07:30,687
We moeten hun eigen gebruiken
wapens om ze te bestrijden.
87
00:07:30,770 --> 00:07:32,063
Iemand die undercover is.
88
00:07:32,897 --> 00:07:35,024
We hebben een Light Footed nodig.
89
00:07:39,487 --> 00:07:40,571
Wat is dat?
90
00:07:40,655 --> 00:07:43,335
Pisa Suaves, of Light Footed, waren
opgeleid toen ze nog kinderen waren.
91
00:07:44,784 --> 00:07:48,788
Ze werden veranderd in
niet-detecteerbare undercover experts.
92
00:07:48,871 --> 00:07:51,708
Experts in gewapende gevechten, explosieven.
93
00:07:51,791 --> 00:07:55,044
De meesten stierven jong in de strijd.
94
00:07:55,128 --> 00:07:57,255
Maar de overlevenden
95
00:07:57,463 --> 00:07:59,966
werd een eenmansleger.
96
00:08:02,176 --> 00:08:04,554
We hebben rapporten
97
00:08:05,972 --> 00:08:09,892
van vijf vermeende volwassen licht
Betaald op het inlichtingencentrum.
98
00:08:12,645 --> 00:08:15,857
Twee stierven in de strijd. Eén zit in de gevangenis.
99
00:08:16,691 --> 00:08:18,526
Een andere ontbreekt.
100
00:08:19,152 --> 00:08:20,361
En ik vond de vijfde.
101
00:08:23,489 --> 00:08:24,824
Hoeveel mensen heeft hij vermoord?
102
00:08:25,700 --> 00:08:26,701
Honderden.
103
00:08:29,704 --> 00:08:31,748
Ik kan deze zaak niet zo beginnen.
104
00:08:32,206 --> 00:08:33,206
Daniela
105
00:08:34,709 --> 00:08:36,586
niemand weet dat ik hem heb gevonden.
106
00:08:37,253 --> 00:08:38,463
Alleen jij
107
00:08:39,714 --> 00:08:40,840
en ik.
108
00:08:41,591 --> 00:08:43,801
Ik vraag het alleen maar
109
00:08:44,302 --> 00:08:45,928
om iemand te sturen om hem te ontmoeten.
110
00:08:48,931 --> 00:08:52,894
REINTEGRATIE EN VREDE
HOME BOGOT ?, NOORD-BRANK
111
00:08:56,689 --> 00:09:00,026
- Stop met mokken. Je maakt me boos.
- Irriteren...
112
00:09:00,860 --> 00:09:03,738
Het lijkt erop dat je het niet erg vindt
kussen terrorist, maar dat doe ik.
113
00:09:03,821 --> 00:09:07,306
Wat werden we op school geleerd,
middel? Wat heb je geleerd?
114
00:09:07,307 --> 00:09:08,621
Volg je orders, toch? Dan
volg ze en sta van mijn gezicht af.
115
00:09:14,791 --> 00:09:15,958
Cops?
116
00:09:21,381 --> 00:09:23,508
Jhon G? Mez.
117
00:09:29,430 --> 00:09:30,681
Kom binnen. Ga zitten.
118
00:09:34,018 --> 00:09:35,103
Oké, Jhon ...
119
00:09:35,728 --> 00:09:39,107
Onze baas denkt dat je veelbelovend bent.
120
00:09:39,357 --> 00:09:43,569
Jij bent niemand in deze stad.
Wat kun je krijgen, een klote baan?
121
00:09:44,070 --> 00:09:46,197
We bieden iets beters.
122
00:09:49,367 --> 00:09:52,412
Is de politie je zo in de maling genomen
nu guerrilla's moeten inhuren?
123
00:09:52,495 --> 00:09:55,206
Toon wat respect, jij verdomde moordenaar.
124
00:09:55,289 --> 00:09:57,250
Hoeveel kinderen heeft deze klootzak gedood?
125
00:09:58,626 --> 00:10:00,128
Let op je mond, juffrouw.
126
00:10:00,837 --> 00:10:04,715
Laat haar gaan, of ik zal het doen
fuck dit groots.
127
00:10:05,049 --> 00:10:06,175
Laat haar gaan.
128
00:10:07,969 --> 00:10:09,137
Ga weg.
129
00:10:09,303 --> 00:10:10,555
Uit!
130
00:10:20,857 --> 00:10:22,525
We komen bij de geldautomaat.
131
00:10:22,984 --> 00:10:27,196
We komen in de rij, net als
in de supermarkt.
132
00:10:27,280 --> 00:10:29,866
We wachten op onze beurt, toch?
133
00:10:30,450 --> 00:10:33,244
Vervolgens nemen we onze kaart,
134
00:10:33,327 --> 00:10:35,705
we stoppen het in de geldautomaat,
135
00:10:36,622 --> 00:10:40,251
en we voeren onze pincode in.
136
00:10:40,501 --> 00:10:43,254
Vergeet niet dat het geld van elke kaart komt.
137
00:11:06,235 --> 00:11:07,236
Giet wat water.
138
00:11:21,709 --> 00:11:24,879
Morgen, mevrouw.
139
00:11:27,006 --> 00:11:29,592
Het spijt me dat ik je stoor.
Is je man hier?
140
00:11:29,967 --> 00:11:32,720
Nee meneer. Hij stierf vorig jaar.
141
00:11:33,971 --> 00:11:37,058
Het was een werkongeval op een ranch.
142
00:11:37,141 --> 00:11:39,352
Gecondoleerd.
143
00:11:40,519 --> 00:11:42,012
Een einde maken aan de exploitatie van de boer
144
00:11:42,013 --> 00:11:44,941
is een van de hoofddoelen van onze revolutie.
145
00:11:47,985 --> 00:11:51,113
- Wil je wat aguapanela?
- Nee, bedankt mevrouw.
146
00:11:52,865 --> 00:11:54,742
Het zal een kort bezoek zijn.
147
00:11:55,910 --> 00:11:58,162
Ik ben hier voor jou
bijdrage aan de revolutie.
148
00:11:59,038 --> 00:12:01,006
Het volksleger heeft mannen en vrouwen nodig
149
00:12:01,007 --> 00:12:03,793
van karakter om de oligarchie te bestrijden.
150
00:12:04,543 --> 00:12:06,212
Voor een nieuw Colombia.
151
00:12:08,214 --> 00:12:09,632
Jij kiest.
152
00:12:11,300 --> 00:12:12,301
Nee.
153
00:12:13,594 --> 00:12:15,096
Je kunt me dit niet aandoen.
154
00:12:18,849 --> 00:12:20,935
Ze zijn alles wat ik heb in deze wereld.
155
00:12:21,602 --> 00:12:23,396
Maak de dingen niet ingewikkeld.
156
00:12:25,398 --> 00:12:27,608
Of ga je liever weg?
zonder een moeder?
157
00:12:35,241 --> 00:12:37,618
- Moet ik kiezen, mevrouw?
- Nee.
158
00:12:38,494 --> 00:12:39,787
Ik zal met ze meegaan, mam.
159
00:12:40,830 --> 00:12:41,830
Nee.
160
00:12:43,916 --> 00:12:47,586
- Jhon Jeiver.
- Maak je geen zorgen. Ik kan voor mezelf zorgen.
161
00:12:47,962 --> 00:12:49,463
Jhon Jeiver!
162
00:12:51,048 --> 00:12:52,216
Nee!
163
00:12:52,300 --> 00:12:55,845
Alsjeblieft niet doen.
164
00:12:57,430 --> 00:12:59,390
Jhon Jeiver!
165
00:13:00,474 --> 00:13:02,268
Jhon Jeiver!
166
00:13:08,607 --> 00:13:10,067
Jhon Jeiver!
167
00:13:12,194 --> 00:13:14,447
Jhon Jeiver!
168
00:13:28,002 --> 00:13:29,712
Wat is je naam? Mijn naam is Ra? L.
169
00:13:36,010 --> 00:13:37,386
Jhon Jeiver.
170
00:13:39,263 --> 00:13:40,473
Ze zijn hier.
171
00:14:18,427 --> 00:14:19,678
Mijn zoon.
172
00:14:20,638 --> 00:14:22,223
Jij bent het!
173
00:15:03,931 --> 00:15:05,015
Mario
174
00:15:22,074 --> 00:15:26,370
Toen ze me die jongen gaven, ik
wist dat je daar was, levend.
175
00:15:27,079 --> 00:15:29,206
Bedankt dat je me een grootmoeder hebt gemaakt.
176
00:15:33,961 --> 00:15:35,337
Waar is zijn moeder?
177
00:15:56,233 --> 00:15:57,902
Vergeef me, zoon.
178
00:15:58,152 --> 00:16:02,656
Ze hebben je van me weggenomen. ik
kon niets doen. Vergeef me.
179
00:16:03,157 --> 00:16:05,451
Het is niet jouw fout.
180
00:16:06,577 --> 00:16:08,704
Ik heb niets te vergeven.
181
00:16:09,246 --> 00:16:11,582
Ze zouden hebben genomen
me weg maakt niet uit wat.
182
00:16:13,042 --> 00:16:14,335
Maak je geen zorgen.
183
00:16:20,674 --> 00:16:22,218
KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER
184
00:16:22,301 --> 00:16:23,594
Wat denk jij van Rama?
185
00:16:23,677 --> 00:16:25,221
Nee, hij is niet betrouwbaar.
186
00:16:26,013 --> 00:16:27,765
Met alle respect,
187
00:16:28,516 --> 00:16:31,018
hij is geen bron goedgekeurd door UJIC.
188
00:16:31,101 --> 00:16:34,355
Ik ben het ermee eens dat we een mol moeten gebruiken,
een van ons die we kunnen vertrouwen.
189
00:16:34,480 --> 00:16:36,023
Nee, dat vraag ik niet.
190
00:16:36,106 --> 00:16:40,486
Ik vraag of dit wel of niet
man is wat we zoeken.
191
00:16:40,569 --> 00:16:42,279
Hij is moeilijk te hanteren.
192
00:16:43,781 --> 00:16:45,741
Maar hij heeft wel potentieel.
193
00:16:47,618 --> 00:16:48,702
Oke dan.
194
00:16:48,911 --> 00:16:51,831
Guerrilla-training is
op basis van discipline, toch?
195
00:16:51,914 --> 00:16:55,000
Je moet dit gewoon maken
mol volg je discipline.
196
00:16:55,084 --> 00:16:56,585
Nee.
197
00:16:56,669 --> 00:16:58,462
Mijn excuses. Ik kan dat niet doen.
198
00:16:58,963 --> 00:17:01,215
Ik ben hier niet voor teruggekomen uit Mexico.
199
00:17:01,298 --> 00:17:04,468
Je liet een stel huurmoordenaars los
en dan wil ik dat ik ga babysitten ...
200
00:17:04,552 --> 00:17:06,206
Agent Duque, leg uw verschillen opzij
201
00:17:06,207 --> 00:17:08,305
met de guerrilla en doe wat ik zeg.
202
00:17:11,475 --> 00:17:15,229
We kunnen hem niet vertrouwen
Volg altijd onze bestellingen.
203
00:17:17,523 --> 00:17:18,983
Onthoud dat.
204
00:17:25,155 --> 00:17:26,740
Wacht op mijn bestellingen.
205
00:17:31,328 --> 00:17:32,496
Jhon ...
206
00:17:32,580 --> 00:17:36,667
Dit is voor het bepalen van je
wapens. Ik weet dat het niet veel is.
207
00:17:36,750 --> 00:17:39,920
Maar geloof me, het zal zo zijn
nuttig tot je een baan hebt.
208
00:17:43,549 --> 00:17:44,842
Dit is je OCLDA-kaart.
209
00:17:45,050 --> 00:17:47,219
Het is je ID voor nu.
210
00:17:47,303 --> 00:17:49,368
Vergeet alsjeblieft niet om het mee te nemen
211
00:17:49,369 --> 00:17:51,265
naar het territoriale integratiecentrum.
212
00:17:54,602 --> 00:17:59,273
Ik zal je ook het adres geven van een
hostel dat mensen die opnieuw zijn ingeslapen neemt.
213
00:17:59,857 --> 00:18:02,526
John, ik wil dat je een ding onthoudt,
214
00:18:02,610 --> 00:18:06,071
er is veel gepraat over vrede
op straat, maar koop het niet.
215
00:18:08,198 --> 00:18:11,201
Het is net zo'n jungle
als degene die je net hebt verlaten.
216
00:18:13,954 --> 00:18:14,955
Bedankt.
217
00:18:32,139 --> 00:18:35,809
Oma, zijn we echt weggegaan
ons huis voor deze verdomde plek?
218
00:18:36,644 --> 00:18:38,729
Dit is een varkensstal.
219
00:18:43,108 --> 00:18:45,970
Het wordt laat. Ik blijf uitpakken.
220
00:18:45,971 --> 00:18:47,947
Waarom gaan jullie niet weg
iets te eten halen?
221
00:18:48,030 --> 00:18:51,116
Er zijn goede arepas op de hoek.
222
00:18:57,706 --> 00:18:59,917
Ik ga nergens heen met deze gast.
223
00:19:04,129 --> 00:19:07,216
Jij gaat nu met je vader mee!
224
00:19:13,097 --> 00:19:16,016
Hallo hoe gaat het? Een arepa?
225
00:19:16,100 --> 00:19:19,103
Er is ei, kaas en ham.
226
00:19:19,186 --> 00:19:21,814
Uw bestelling, mijnheer.
227
00:19:21,897 --> 00:19:23,232
Dank je. Het was me een genoegen.
228
00:19:23,315 --> 00:19:25,401
Bedankt.
229
00:19:30,990 --> 00:19:32,491
Hoi hoe... ?
230
00:19:33,242 --> 00:19:34,827
Hoe gaat het op school?
231
00:19:38,539 --> 00:19:40,708
Je oma zegt dat je heel slim bent.
232
00:19:42,459 --> 00:19:44,211
Ik ben twee maanden geleden eruit getrapt.
233
00:19:46,588 --> 00:19:49,008
Afgetrapt? Waarom?
234
00:19:52,761 --> 00:19:58,017
Daar zorgen wij voor
morgen. School is erg belangrijk.
235
00:19:58,350 --> 00:19:59,560
Wat?
236
00:20:00,811 --> 00:20:04,231
Je krijgt niet te zeggen wat is
belangrijk en wat niet.
237
00:20:04,648 --> 00:20:07,026
Het is jouw schuld dat ik ben
in deze verdomde plaats,
238
00:20:07,609 --> 00:20:09,570
weg van al mijn vrienden.
239
00:20:14,992 --> 00:20:17,945
Kijk, Mario. ik weet dit
is voor niemand gemakkelijk,
240
00:20:17,946 --> 00:20:20,290
maar ik ben je vader en ...
241
00:20:20,372 --> 00:20:21,457
Jij bent niemand.
242
00:20:22,583 --> 00:20:26,211
Je bent gewoon een guerrilla
moordenaar, klootzak.
243
00:20:27,504 --> 00:20:28,672
En mijn moeder?
244
00:20:29,631 --> 00:20:30,924
Oh dat klopt.
245
00:20:31,300 --> 00:20:34,011
Het was jouw schuld dat ik mijn moeder niet ontmoette.
246
00:20:44,146 --> 00:20:46,732
LA MACARENA, META 22 jaar geleden.
247
00:21:00,370 --> 00:21:04,541
MIS DEZE KANS NIET. COLOMBIA
EN JE FAMILIE WACHT.
248
00:21:04,625 --> 00:21:07,169
DEMOBILISEREN. ALLES
IS MOGELIJK BIJ KERSTMIS.
249
00:21:07,252 --> 00:21:10,089
Hé, Yei Yei. Koop je dat?
250
00:21:10,589 --> 00:21:13,008
Waar heb je het over, An? Bal?
251
00:21:13,258 --> 00:21:15,094
Ze wachten thuis op ons.
252
00:21:17,346 --> 00:21:19,181
Hier hebben we eten,
253
00:21:19,264 --> 00:21:20,390
kleren,
254
00:21:20,724 --> 00:21:22,017
een bed.
255
00:21:22,851 --> 00:21:27,731
Ik hoef het niet te verdragen
dronken vader sloeg me en mijn broer.
256
00:21:28,690 --> 00:21:30,567
Ik ben hier beter thuis.
257
00:21:36,156 --> 00:21:37,866
Je bent meer een
broer dan mijn broer.
258
00:21:40,911 --> 00:21:43,914
Gooi dat weg, of ze zullen het doen
vermoord je omdat je een verrader bent.
259
00:22:32,045 --> 00:22:34,798
Goedenmiddag. Neem alsjeblieft je plaatsen in.
260
00:22:35,716 --> 00:22:39,720
Iedereen welkom bij jou
Centrum voor territoriale integratie.
261
00:22:39,803 --> 00:22:42,250
Voordat we beginnen, zal er een workshop zijn
262
00:22:42,251 --> 00:22:44,224
voor ouders en kinderen dit weekend.
263
00:22:44,850 --> 00:22:47,561
Het wordt "Becoming" genoemd
de vriend van je kind. "
264
00:22:47,644 --> 00:22:50,564
Het is belangrijk dat je naar binnen gaat
om deze relaties te herstellen
265
00:22:50,647 --> 00:22:53,066
je bent verloren tijdens de
keer dat je niet hier was.
266
00:22:53,150 --> 00:22:56,069
Academische post-conflictplannen.
267
00:22:56,153 --> 00:23:00,073
Zoals u weet, wordt het project ondersteund
door elke universiteit in Colombia.
268
00:23:20,469 --> 00:23:21,678
An? Bal.
269
00:23:22,054 --> 00:23:24,973
- Ja?
- Ik heb gevonden wat je kwijt was.
270
00:23:25,182 --> 00:23:27,768
- Waar is het?
- Het gaat je wat geld kosten.
271
00:23:27,851 --> 00:23:30,520
- Ik betaal zodra ik in Bogot aankom?
- Oké.
272
00:23:30,646 --> 00:23:31,730
Ik heb iemand achter hem aan.
273
00:23:31,813 --> 00:23:34,650
Hij logeert in een hostel in het centrum.
274
00:23:35,150 --> 00:23:36,234
Ik snap het.
275
00:23:42,991 --> 00:23:44,368
Hij is in Bogot ?.
276
00:23:46,787 --> 00:23:50,117
Als we het nu niet doen, zal hij wegkomen,
277
00:23:50,118 --> 00:23:51,291
en we zullen het nooit zijn
in staat om hem opnieuw te vinden.
278
00:23:53,001 --> 00:23:54,378
Ik heb iemand.
279
00:24:04,513 --> 00:24:06,056
Alles goed, An? Bal?
280
00:24:10,310 --> 00:24:12,062
Ik houd niet van Bogot ?.
281
00:24:14,690 --> 00:24:17,230
Een stad vol corrupt
ratten, uitverkochte guerrillastrijders,
282
00:24:17,231 --> 00:24:20,660
zonen van teven en misdadigers.
283
00:24:26,361 --> 00:24:29,761
Ik ken Yei Yei sinds mijn 13e.
284
00:24:31,415 --> 00:24:33,834
We namen deel aan de guerrilla
op dezelfde dag.
285
00:24:36,211 --> 00:24:38,296
Hij is zo stom.
286
00:24:39,297 --> 00:24:41,800
Hij heeft niet in een
stad een dag in zijn leven.
287
00:24:43,260 --> 00:24:47,222
En die verrader, klootzak
verstopt zich nu in de grootste.
288
00:24:47,806 --> 00:24:50,392
Die klootzak.
289
00:25:01,153 --> 00:25:04,406
Het is zeer goed. Laten we
neem er een voor je vader.
290
00:25:07,701 --> 00:25:09,119
Nee, meneer.
291
00:25:09,327 --> 00:25:13,457
Je moet je vader een geven
kans. Hij werkt zo hard!
292
00:25:15,167 --> 00:25:16,786
Ik weet dat het niet gemakkelijk voor je was.
293
00:25:16,787 --> 00:25:19,755
Hij was jouw leeftijd toen ik hem voor het laatst zag.
294
00:25:20,797 --> 00:25:22,883
Je moet geduld hebben
en begrijp hem.
295
00:25:22,966 --> 00:25:26,887
Hij heeft een leven geleefd hij
koos niet voor 25 jaar.
296
00:25:26,970 --> 00:25:31,058
Je zou minder onbeleefd kunnen zijn
hem. Je gromt soms terug.
297
00:25:31,141 --> 00:25:33,852
- Luister je naar mij?
- Ja mevrouw.
298
00:26:01,463 --> 00:26:02,506
Stap in de auto.
299
00:26:06,760 --> 00:26:08,095
Ken je ze, Jhon?
300
00:26:08,845 --> 00:26:12,182
Ze zijn ofwel voormalige FARC
guerrilla, militie of ELN-leden.
301
00:26:12,265 --> 00:26:14,351
We denken dat ze erbij betrokken zijn
in recente moorden.
302
00:26:14,434 --> 00:26:16,728
Comptroller Fl? Rez's.
303
00:26:18,605 --> 00:26:20,607
KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER
304
00:26:56,560 --> 00:26:58,979
Ra? L Rivera's munitie.
305
00:26:59,187 --> 00:27:00,272
An? Bal.
306
00:27:01,565 --> 00:27:04,818
Hij markeert ze altijd dat
weg uit bijgeloof.
307
00:27:06,736 --> 00:27:09,156
Hij heeft dat niet
soort structuur in de stad.
308
00:27:09,698 --> 00:27:14,578
We weten wel dat hij wapens verkocht heeft
naar Apache in het verleden.
309
00:27:16,746 --> 00:27:18,248
Apache is jouw man.
310
00:27:20,041 --> 00:27:22,961
Zoek hem en ga undercover, Jhon.
311
00:27:28,008 --> 00:27:29,885
Jullie zijn gek.
312
00:27:30,218 --> 00:27:33,555
Ik ben net uit die rotzooi gekomen,
en nu willen jullie dat ik terugga.
313
00:27:34,347 --> 00:27:36,266
Weet je wat er gebeurt?
als ik ontdekt word?
314
00:27:36,558 --> 00:27:38,852
Ze zullen mij en mijn familie vermoorden.
315
00:27:41,396 --> 00:27:43,023
Geef me vijf minuten.
316
00:27:46,151 --> 00:27:47,319
Uit.
317
00:28:13,511 --> 00:28:16,056
Niemand weet wie je bent, Jhon Jeiver.
318
00:28:19,643 --> 00:28:22,145
Die twee mannen daarbuiten
weet niet wie je bent.
319
00:28:23,271 --> 00:28:28,652
Je hebt naar verluidt meer dan 200 mensen gedood
moorden, waaronder onschuldige slachtoffers
320
00:28:28,944 --> 00:28:32,030
die niet worden gedekt
door vredesakkoorden.
321
00:28:33,114 --> 00:28:34,950
Ik volgde gewoon bevelen op.
322
00:28:35,033 --> 00:28:36,880
Vertel het aan de rechter
wanneer je bent veroordeeld
323
00:28:36,881 --> 00:28:40,372
tot 60 jaar voor misdaden tegen de menselijkheid.
324
00:28:40,455 --> 00:28:42,540
Ik heb te goeder trouw getoond, toch?
325
00:28:43,291 --> 00:28:45,377
Ik heb je familie bij je in de buurt gebracht,
326
00:28:45,585 --> 00:28:47,879
Ik houd je identiteit geheim.
327
00:28:50,966 --> 00:28:52,926
Als je me niet helpt,
328
00:28:54,844 --> 00:28:57,889
Ik kan Yei Yei in een oogwenk terugbrengen.
329
00:29:05,188 --> 00:29:07,649
Je bent ontsnapt uit An? Bal.
330
00:29:08,191 --> 00:29:09,901
En hij is in het algemeen.
331
00:29:10,652 --> 00:29:12,779
Denk aan Francisca en Mario.
332
00:29:13,780 --> 00:29:15,574
De manier hoe ik het zie,
333
00:29:16,658 --> 00:29:18,952
je bent aan beide kanten geneukt.
334
00:29:20,370 --> 00:29:21,538
Denk er over na.
335
00:29:22,789 --> 00:29:24,583
Je hebt 24 uur.
336
00:29:42,392 --> 00:29:46,187
KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER
337
00:31:11,856 --> 00:31:13,149
LEGER
338
00:31:42,679 --> 00:31:45,056
- klootzak!
- Bevriezen, klootzak!
339
00:31:45,140 --> 00:31:47,308
Op je knieën!
340
00:31:47,392 --> 00:31:49,978
- Naar de vloer!
- Op je knieën!
341
00:32:02,198 --> 00:32:03,992
Ik ga Yei Yei vermoorden.
342
00:32:21,760 --> 00:32:24,387
Stop dat, wil je?
343
00:32:24,471 --> 00:32:26,431
- Mijn excuses.
- Je bent eng.
344
00:32:26,931 --> 00:32:30,727
Waar was je? Oma maakte zich zorgen.
345
00:32:31,060 --> 00:32:33,021
Uit en over, op zoek naar een baan.
346
00:32:36,357 --> 00:32:37,650
Hé, Mario.
347
00:32:39,152 --> 00:32:41,613
Je weet wel? Ik heb nagedacht...
348
00:32:42,405 --> 00:32:46,409
Waarom vergeten we het niet?
dat vader-zoon ding?
349
00:32:47,243 --> 00:32:48,369
Wat bedoelt u?
350
00:32:48,620 --> 00:32:49,871
Ik bedoel...
351
00:32:50,246 --> 00:32:54,375
Hoe zit het met het leren kennen van een
vriend in plaats van je vader?
352
00:32:55,418 --> 00:32:56,961
Hoe doe je dat?
353
00:32:57,921 --> 00:32:59,798
Nou, door vragen te stellen.
354
00:33:01,341 --> 00:33:03,051
Vraag wat je wilt.
355
00:33:03,134 --> 00:33:04,928
- Wat ik ook wil?
- Ja.
356
00:33:07,806 --> 00:33:12,602
Waarom ben je me nooit komen opzoeken?
Zelfs geen telefoontje of brief.
357
00:33:12,685 --> 00:33:13,978
Nee niets.
358
00:33:17,398 --> 00:33:19,067
Ik kon het niet, Mario.
359
00:33:20,193 --> 00:33:24,030
Het was gevaarlijk voor jou en
je oma. We hebben deze ...
360
00:33:24,113 --> 00:33:28,201
We hadden deze regels.
361
00:33:28,701 --> 00:33:30,703
Niemand kon weten dat je bestond.
362
00:33:32,455 --> 00:33:35,750
Jouw beurt. Vraag weg, als een vriend.
363
00:33:36,709 --> 00:33:38,509
Waarom ben je niet op school?
Wat een toffe vriend.
364
00:33:40,588 --> 00:33:41,588
Bukken!
365
00:33:52,684 --> 00:33:54,853
- Wie stuurde je?
- Verrader!
366
00:33:56,396 --> 00:33:59,691
- Wie stuurde je?
- Een? Bal zal je levend ophangen!
367
00:33:59,774 --> 00:34:01,401
Hij is dichterbij dan je denkt.
368
00:34:07,073 --> 00:34:09,501
Ik laat je leven zodat je het vertelt
369
00:34:09,502 --> 00:34:12,036
die klootzak, ik ga hem vermoorden.
370
00:34:26,342 --> 00:34:27,510
Ben je oke?
371
00:34:28,344 --> 00:34:30,680
Mario, gaat het?
372
00:34:30,763 --> 00:34:33,057
Ben je oke? Kijk me aan.
373
00:34:33,975 --> 00:34:35,101
Sta op.
374
00:34:35,476 --> 00:34:36,978
Kom op sta op.
375
00:34:38,688 --> 00:34:40,899
Rennen, naar boven gaan!
376
00:34:58,041 --> 00:35:02,086
ARAUCA, GRENS MET VENEZUELA
17 jaar geleden
377
00:35:02,462 --> 00:35:03,504
kameraden,
378
00:35:04,839 --> 00:35:06,841
broers en zussen,
379
00:35:07,050 --> 00:35:08,259
El Cagu? N ...
380
00:35:09,260 --> 00:35:10,637
... is voorbij.
381
00:35:11,346 --> 00:35:13,681
Uribe raakt ons hard.
382
00:35:14,307 --> 00:35:15,475
Hij wil ons vermoorden.
383
00:35:15,558 --> 00:35:16,601
TOT OVERWINNING!
384
00:35:16,684 --> 00:35:17,685
Nu,
385
00:35:18,770 --> 00:35:21,022
we moeten meer verenigd zijn dan ooit.
386
00:35:21,105 --> 00:35:23,191
We moeten sterk zijn.
387
00:35:24,859 --> 00:35:26,903
Er is één ding dat erg belangrijk is,
388
00:35:29,238 --> 00:35:31,449
discipline komt eerst.
389
00:35:32,617 --> 00:35:34,452
Maar discipline heeft een code.
390
00:35:35,119 --> 00:35:37,372
En die code, let wel,
391
00:35:37,914 --> 00:35:41,334
moet heilig zijn, zoals je eigen moeder.
392
00:35:42,752 --> 00:35:44,712
De guerrilla binnengaan,
393
00:35:44,879 --> 00:35:46,589
het is eenvoudig, eenvoudig.
394
00:35:46,673 --> 00:35:48,883
Het is niet gemakkelijk, moeder klootzakken!
395
00:35:53,846 --> 00:35:55,056
Maar laat je eruit vallen ...
396
00:35:56,641 --> 00:36:00,061
Dat is moeilijk. Ik niet
denk zelfs dat het mogelijk is.
397
00:36:00,645 --> 00:36:02,266
Dat is waarom ik je dit ga vertellen.
398
00:36:02,267 --> 00:36:03,898
Precies op het punt waar we vechten,
399
00:36:05,024 --> 00:36:08,945
iemand die wil vertrekken,
400
00:36:09,028 --> 00:36:12,281
wie wil verlaten en keren
zichzelf in bij de overheid ...
401
00:36:13,783 --> 00:36:14,951
IK,
402
00:36:15,660 --> 00:36:17,370
Ra? L Rivera,
403
00:36:17,620 --> 00:36:18,830
"An? Bal,"
404
00:36:18,913 --> 00:36:21,874
zal die persoon zoeken, hem vinden,
405
00:36:22,083 --> 00:36:23,852
en begraaf hem en zijn familie.
406
00:36:23,853 --> 00:36:25,043
Waar ben je van gemaakt?
Caldera? Kende je hem?
407
00:36:43,021 --> 00:36:44,647
Nee. Noem het ook niet om hem te kennen.
408
00:36:45,189 --> 00:36:47,942
Het inlichtingencentrum
werpt een lange schaduw.
409
00:36:51,029 --> 00:36:54,657
- Dit varkensvlees is goed. Probeer het.
- Om zeven uur?
410
00:36:54,741 --> 00:36:56,743
Trouwens, ik ben bijna een vegetariër.
411
00:36:57,243 --> 00:37:00,038
Ga de stad uit. Jij, een vegetariër?
412
00:37:00,121 --> 00:37:02,457
Ik zei "bijna".
413
00:37:02,540 --> 00:37:04,459
- Bijna bestaat niet.
- Ja dat doet het.
414
00:37:04,542 --> 00:37:05,835
Of het is of niet.
415
00:37:06,627 --> 00:37:08,713
Ik accepteer de missie,
maar ik heb voorwaarden.
416
00:37:09,630 --> 00:37:12,884
Ik heb vandaag geld, een huis en een pistool nodig.
417
00:37:12,967 --> 00:37:14,886
We geven je geen pistool.
418
00:37:14,969 --> 00:37:16,721
Ik weet niet zeker of we vandaag een huis kunnen krijgen.
419
00:37:16,804 --> 00:37:20,099
Het moet nu zijn. ik wil mijn
familie om die plek vanavond te verlaten.
420
00:37:20,183 --> 00:37:23,009
Daar zullen we over zien. Geld is moeilijk.
421
00:37:23,010 --> 00:37:25,605
We werken eraan, maar het is niet gemakkelijk.
422
00:37:26,606 --> 00:37:29,525
U moet dat begrijpen, op
papier, je werkt niet voor ons.
423
00:37:29,609 --> 00:37:32,945
Dit is vertrouwelijk.
Niemand zal het weten.
424
00:37:34,280 --> 00:37:35,990
We bellen je over twee uur.
425
00:37:44,207 --> 00:37:47,085
Als er iets gebeurt, ben ik dat
ga die klootzak vermoorden.
426
00:37:47,168 --> 00:37:49,670
Hij maakte me bijna dood.
427
00:37:50,922 --> 00:37:53,257
- Hoe gaat het, Daniela?
- Mijnheer de openbaar aanklager.
428
00:37:53,341 --> 00:37:57,220
Eduardo vertelde me dat hij de
Vice-zaakvoerder voor u.
429
00:37:57,470 --> 00:38:00,431
- Ik ben geëerd. Bedankt voor je vertrouwen in mij.
- Ik ben er blij om.
430
00:38:00,515 --> 00:38:04,811
We krijgen veel druk van
de autoriteiten daarover, toch?
431
00:38:04,894 --> 00:38:08,022
Maar we hebben vertrouwen in uw vaardigheden.
432
00:38:08,106 --> 00:38:09,315
Dank je.
433
00:38:09,398 --> 00:38:12,652
Eduardo heeft het me ook verteld
over je vasthoudendheid.
434
00:38:12,735 --> 00:38:16,114
- Ik weet zeker dat je ons niet teleur zult stellen.
- Nee, dat doe ik niet.
435
00:38:17,990 --> 00:38:19,367
Laten we gaan.
436
00:38:19,867 --> 00:38:22,453
- Neerstorten?
- Nee, ik haal de volgende.
437
00:38:39,095 --> 00:38:40,555
Hallo, Caldera.
438
00:38:40,930 --> 00:38:42,223
The Light Footed geaccepteerd,
439
00:38:43,266 --> 00:38:45,059
maar onder bepaalde voorwaarden.
440
00:38:58,072 --> 00:39:00,491
- Bedankt.
- Graag gedaan. Fijne dag.
441
00:39:00,741 --> 00:39:01,993
Succes. Dat is hem.
442
00:39:09,458 --> 00:39:10,501
Kom binnen.
443
00:40:01,677 --> 00:40:05,806
- Mag ik mijn eigen slaapkamer?
- Kies degene die je leuk vindt.
444
00:40:08,267 --> 00:40:10,061
Ik hou van deze keuken.
445
00:40:12,104 --> 00:40:15,066
Maak je genoeg
geld om dit te betalen?
446
00:40:16,025 --> 00:40:17,068
Ja mevrouw.
447
00:40:20,238 --> 00:40:22,448
Ik ben zo trots op je, zoon.
448
00:40:27,119 --> 00:40:28,996
Ik ga koffie zetten.
449
00:40:35,253 --> 00:40:37,755
Er zijn er zo veel
laden in deze keuken!
450
00:40:38,547 --> 00:40:39,674
Kijken.
451
00:40:39,757 --> 00:40:41,050
Hier ook.
452
00:40:42,718 --> 00:40:44,345
Wat is er, Mario?
453
00:40:44,971 --> 00:40:46,055
Mario!
454
00:40:54,981 --> 00:40:56,190
Wat is het?
455
00:41:07,159 --> 00:41:08,369
Hoi.
456
00:41:10,621 --> 00:41:11,789
Hoi.
457
00:41:12,039 --> 00:41:13,332
Hoe gaat het met je?
458
00:41:13,416 --> 00:41:15,793
- Prima. En jij?
- Ik ben ok.
459
00:41:15,876 --> 00:41:19,922
- Woon je hier in de buurt?
- Nee, maar ik studeer hier dichtbij.
460
00:41:20,006 --> 00:41:23,092
- Ik volg daar vioollessen.
- Viool, eh?
461
00:41:23,551 --> 00:41:25,177
- Ja.
- Dat is cool.
462
00:41:25,261 --> 00:41:28,681
- Dus, je studeert hier dichtbij.
- Bij San Pascal.
463
00:41:28,764 --> 00:41:30,433
Ja, San Pascal. Die daar.
464
00:41:30,516 --> 00:41:32,893
Zoals vijf blokken verderop.
465
00:41:33,477 --> 00:41:36,480
Ja, het is in die richting.
466
00:41:36,564 --> 00:41:38,816
Ik moet naar de klas gaan.
467
00:41:40,067 --> 00:41:42,737
Ik ben Mario. Leuk om je te ontmoeten.
468
00:41:42,903 --> 00:41:44,363
Juliana.
469
00:41:45,114 --> 00:41:46,240
Het is een genoegen.
470
00:41:46,324 --> 00:41:47,783
Hetzelfde.
471
00:41:48,409 --> 00:41:49,409
Doei.
472
00:41:56,250 --> 00:41:57,376
I denk...
473
00:41:57,960 --> 00:41:59,670
Ik denk dat ik terug naar school moet gaan.
474
00:42:01,881 --> 00:42:03,549
Het is zeer belangrijk.
475
00:42:04,925 --> 00:42:08,471
Er is er een in de buurt. I denk
het heet San Pascal.
476
00:42:10,139 --> 00:42:12,933
Ik wilde je alleen laten weten.
477
00:43:01,399 --> 00:43:02,483
IK,
478
00:43:03,067 --> 00:43:04,819
Ra? L Rivera,
479
00:43:04,902 --> 00:43:05,903
"An? Bal,"
480
00:43:05,986 --> 00:43:09,156
zal die persoon zoeken, ze vinden,
481
00:43:09,657 --> 00:43:11,951
en begraaf ze en hun familie.
482
00:43:13,702 --> 00:43:14,745
Samba!
483
00:43:15,621 --> 00:43:18,666
Breng het nieuwe meisje. Laat haar zien
wat gebeurt er als ze ongehoorzaam zijn.
484
00:43:23,587 --> 00:43:27,633
Je bent altijd op een missie.
Ik heb een verrassing voor jou.
485
00:43:27,716 --> 00:43:29,009
Laat het me zien.
486
00:43:29,885 --> 00:43:31,095
Kom hier.
487
00:43:35,433 --> 00:43:36,642
Niet bewegen.
488
00:43:38,310 --> 00:43:39,979
Ze nam foto's
489
00:43:40,729 --> 00:43:42,189
in een naburig pad.
490
00:43:46,735 --> 00:43:48,320
Gewoon een spion.
491
00:43:55,744 --> 00:43:57,371
Wil je iets zeggen, guerrilla?
492
00:43:57,455 --> 00:43:58,956
Mijn excuses.
493
00:43:59,874 --> 00:44:01,333
Vader.
494
00:44:10,134 --> 00:44:12,052
Het spijt me, papa.
495
00:44:13,679 --> 00:44:14,722
Vader.
496
00:44:15,347 --> 00:44:16,432
Papa!
497
00:44:20,853 --> 00:44:22,354
Papa!
498
00:44:22,438 --> 00:44:23,814
Papa!
499
00:44:23,898 --> 00:44:24,898
Papa!
500
00:44:30,154 --> 00:44:34,742
Dit is wat er gebeurt
wanneer orders niet worden opgevolgd,
501
00:44:35,284 --> 00:44:40,372
wanneer iemand wil verlaten,
keer jezelf binnen, geef je over!
502
00:44:41,040 --> 00:44:42,249
Kijken wat er gebeurt.
503
00:45:39,390 --> 00:45:42,350
DE SCOURGE VAN KIDNAPPING
BEÏNVLOEDT BEZOEKERS EN TOERISTEN
504
00:45:42,351 --> 00:45:44,812
VAN OVER DE HELE WERELD
505
00:45:44,895 --> 00:45:48,440
MOM
506
00:45:48,524 --> 00:45:53,904
De vicecontroller was aan het onderzoeken
corruptie in plan Bogot? 2030.
507
00:45:58,617 --> 00:46:02,496
Het spijt me zo, mijnheer, dat zijn we
sluitend. Kan ik jou helpen?
508
00:46:02,579 --> 00:46:04,415
Ik werd gestuurd vanuit de Sur Peace Residence.
509
00:46:04,498 --> 00:46:07,793
Er is een partner verplaatst naar
dit territoriale centrum.
510
00:46:07,876 --> 00:46:11,714
We kunnen geen informatie vrijgeven.
Speciaal vereiste.
511
00:46:11,797 --> 00:46:13,590
Mag ik u helpen met iets anders?
512
00:46:14,591 --> 00:46:15,718
Bedankt.
513
00:46:16,635 --> 00:46:20,222
AFDELING TERRITORIAAL INTEGRATIE
514
00:46:23,000 --> 00:46:28,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow b> -
- www.addic7ed.com -
515
00:46:28,050 --> 00:46:32,600
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.