All language subtitles for Distrito.Salvaje.S01E01.Coaccion.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:28,056 --> 00:00:31,351 VREDE MET JUSTITIE 3 00:00:45,407 --> 00:00:46,741 Reina? 4 00:00:46,825 --> 00:00:49,202 - Nog een verhoor? - Ja mevrouw. 5 00:00:49,286 --> 00:00:50,745 Ik zal het aan, Reina. 6 00:00:51,288 --> 00:00:54,958 - Ja kapitein. - We worden vandaag door Intelligence bezocht. 7 00:00:59,212 --> 00:01:00,964 Hij is een expert in FARC guerrilla-oorlogsvoering. 8 00:01:03,008 --> 00:01:04,175 Guerrilla zal spreken, 9 00:01:04,259 --> 00:01:06,011 ze doen het allemaal. 10 00:01:09,598 --> 00:01:11,224 - Veel geluk, kapitein. - Bedankt. 11 00:01:11,308 --> 00:01:12,601 Verplaats het, Jhon. 12 00:01:14,769 --> 00:01:16,521 NATIONAAL REINTEGRATIE-INSTITUUT 13 00:01:21,860 --> 00:01:24,154 DEMOBILIZATION, DISARMAMENT, EN REINTEGRATIE 14 00:01:25,697 --> 00:01:27,616 INTERNATIONALE ORGANISATIES UN, UNICEF, IOM 15 00:01:29,909 --> 00:01:31,036 Hoe komt de wond? 16 00:01:36,750 --> 00:01:38,627 Waarom werk je niet samen? 17 00:01:39,669 --> 00:01:41,630 Wil je je familie niet zien, 18 00:01:42,672 --> 00:01:44,841 opnieuw inbrengen in de samenleving? 19 00:01:45,800 --> 00:01:47,093 Waar ben je bang voor? 20 00:01:52,057 --> 00:01:53,266 Pinz? N. 21 00:01:53,892 --> 00:01:57,437 Intelligence Officer Pinz? N. Ontwapening en demobilisatie-eenheid. 22 00:01:58,021 --> 00:02:00,732 Ik begrijp niet waarom de politie Inlichtingencentrum heeft je gestuurd. 23 00:02:01,191 --> 00:02:02,651 Mijn naam is Caldera. 24 00:02:03,902 --> 00:02:05,904 Ze stuurden me omdat je kunt het niet aan. 25 00:02:08,156 --> 00:02:09,741 Wanneer heeft hij zichzelf ingeleverd? 26 00:02:10,241 --> 00:02:11,409 Twee maanden geleden. 27 00:02:12,452 --> 00:02:14,788 En dat heb je nog steeds niet erachter komen wie hij is? 28 00:02:15,372 --> 00:02:18,500 Verschillende officieren hebben ondervraagd hem, maar de verhalen komen niet overeen. 29 00:02:18,583 --> 00:02:20,335 De fronten die hij noemt, zijn er niet. 30 00:02:20,418 --> 00:02:22,963 De missies zijn vergelijkbaar, maar niet hetzelfde. 31 00:02:23,672 --> 00:02:26,132 - Alles wat hij zegt is verwarrend. - Verwarrend? 32 00:02:26,216 --> 00:02:30,845 Het komt niet overeen met onze bestanden. Als het doet het, het is slechts gedeeltelijk. 33 00:02:31,721 --> 00:02:33,431 We zullen uitvinden wie je bent. 34 00:02:33,515 --> 00:02:35,141 INTERROGATIEKAMERS 35 00:02:35,225 --> 00:02:37,060 - Wat is zijn naam? - Jhon G? Mez. 36 00:02:38,687 --> 00:02:40,355 Laten we hem eens bekijken. 37 00:02:56,413 --> 00:02:59,124 Verwijder al die rotzooi. Dat is een bevel. 38 00:03:00,792 --> 00:03:02,669 Ik wil geen gegevens over hem. 39 00:03:04,045 --> 00:03:05,588 NATIONAAL REINTEGRATIE-INSTITUUT 40 00:03:06,172 --> 00:03:07,716 Ga alstublieft weg. 41 00:03:24,899 --> 00:03:26,109 Jhon G? Mez. 42 00:03:39,122 --> 00:03:42,333 Twee maanden met behulp van allerlei methoden 43 00:03:43,835 --> 00:03:45,503 en ze hebben geen idee wie je bent. 44 00:03:48,006 --> 00:03:49,883 Maar ik weet het wel. 45 00:03:51,009 --> 00:03:52,594 Jhon Jeiver Trujillo 46 00:03:52,844 --> 00:03:55,722 Ook bekend als Yei Yei, Light Footed. 47 00:03:55,805 --> 00:03:58,141 Te? Filo Forero Mobile Column. 48 00:03:59,100 --> 00:04:04,272 Voor ieders veiligheid zijn we dat die nepnaam houden, Jhon G? mez. 49 00:04:07,609 --> 00:04:10,612 Maar laat me je vertellen dat het zo is een eer je te ontmoeten, JJ. 50 00:04:12,363 --> 00:04:14,240 Je plaat is legendarisch. 51 00:04:17,368 --> 00:04:19,621 Wanneer was de laatste keer zag je je familie? 52 00:04:21,372 --> 00:04:23,208 Hoe lang geleden zag je je zoon voor het laatst? 53 00:05:36,865 --> 00:05:40,535 Er is geen twijfel de heetste verhaal in het Capital District 54 00:05:40,618 --> 00:05:42,954 is de vice-controleur De moord op Fl? Rez, 55 00:05:43,037 --> 00:05:45,874 maar een paar uur geleden in het centrum van Bogot ?. 56 00:05:45,957 --> 00:05:48,215 Dit is de tweede politieke moord e 57 00:05:48,216 --> 00:05:51,212 in de hoofdstad tot nu toe dit jaar. 58 00:05:51,296 --> 00:05:54,924 We hebben exclusieve beelden opgenomen door beveiligingscamera's 59 00:05:55,008 --> 00:05:57,135 van het moment waarop de moord vond plaats. 60 00:05:57,218 --> 00:06:00,054 Je hebt resultaten nodig, Eduardo. 61 00:06:00,138 --> 00:06:01,848 Je hebt iemand nodig die honger heeft. 62 00:06:02,974 --> 00:06:05,602 De moord op de Corruptiezaken Vice-controleur 63 00:06:05,685 --> 00:06:09,147 is het belangrijkste geweest gevallen in Bogot? dit jaar. 64 00:06:09,230 --> 00:06:11,542 Ze worden toegeschreven aan criminele groepen 65 00:06:11,543 --> 00:06:13,568 van voormalige guerrillastrijders en paramilitairen. 66 00:06:14,611 --> 00:06:16,112 Ik heb deze zaak, Eduardo. 67 00:06:20,033 --> 00:06:21,034 KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER 68 00:06:23,161 --> 00:06:24,329 Los het op, snel. 69 00:06:26,831 --> 00:06:30,835 Anticorruptie Officier van justitie Daniela Le? N verschijnt nu. 70 00:06:30,919 --> 00:06:36,382 Vice Comptroller was aan het onderzoeken corruptie in Bogot? 2030 plan. 71 00:06:36,466 --> 00:06:38,635 Het is waarschijnlijk dat het is gerelateerd aan deze aanval. 72 00:06:38,718 --> 00:06:42,788 Office-bronnen beweren aanklager Le? N 73 00:06:42,789 --> 00:06:44,223 zal verantwoordelijk zijn voor het onderzoek. 74 00:06:44,307 --> 00:06:48,227 Zingend een vredesverdrag heeft gedaan een corrupte elite in de schijnwerpers. 75 00:06:48,311 --> 00:06:49,687 Hun dagen zijn geteld. 76 00:06:56,778 --> 00:06:57,778 Aanklager. 77 00:06:58,488 --> 00:06:59,697 Caldera. 78 00:07:00,573 --> 00:07:04,327 Hoe kunnen we het inlichtingencentrum helpen? 79 00:07:04,410 --> 00:07:05,939 De moord op de onderofficier 80 00:07:05,940 --> 00:07:08,206 heeft ons beiden onder druk, toch? 81 00:07:08,665 --> 00:07:12,418 Het zijn troebele wateren. Het is moeilijk om geen gezicht te verliezen. 82 00:07:12,502 --> 00:07:13,711 Aanklager... 83 00:07:15,672 --> 00:07:19,592 We hebben geen idee wie het gedaan heeft, maar we weten dat het een misdaadgroep was. 84 00:07:19,676 --> 00:07:20,760 Oorlogshonden. 85 00:07:20,843 --> 00:07:23,846 Moeilijk, getraind. 86 00:07:26,599 --> 00:07:30,687 We moeten hun eigen gebruiken wapens om ze te bestrijden. 87 00:07:30,770 --> 00:07:32,063 Iemand die undercover is. 88 00:07:32,897 --> 00:07:35,024 We hebben een Light Footed nodig. 89 00:07:39,487 --> 00:07:40,571 Wat is dat? 90 00:07:40,655 --> 00:07:43,335 Pisa Suaves, of Light Footed, waren opgeleid toen ze nog kinderen waren. 91 00:07:44,784 --> 00:07:48,788 Ze werden veranderd in niet-detecteerbare undercover experts. 92 00:07:48,871 --> 00:07:51,708 Experts in gewapende gevechten, explosieven. 93 00:07:51,791 --> 00:07:55,044 De meesten stierven jong in de strijd. 94 00:07:55,128 --> 00:07:57,255 Maar de overlevenden 95 00:07:57,463 --> 00:07:59,966 werd een eenmansleger. 96 00:08:02,176 --> 00:08:04,554 We hebben rapporten 97 00:08:05,972 --> 00:08:09,892 van vijf vermeende volwassen licht Betaald op het inlichtingencentrum. 98 00:08:12,645 --> 00:08:15,857 Twee stierven in de strijd. Eén zit in de gevangenis. 99 00:08:16,691 --> 00:08:18,526 Een andere ontbreekt. 100 00:08:19,152 --> 00:08:20,361 En ik vond de vijfde. 101 00:08:23,489 --> 00:08:24,824 Hoeveel mensen heeft hij vermoord? 102 00:08:25,700 --> 00:08:26,701 Honderden. 103 00:08:29,704 --> 00:08:31,748 Ik kan deze zaak niet zo beginnen. 104 00:08:32,206 --> 00:08:33,206 Daniela 105 00:08:34,709 --> 00:08:36,586 niemand weet dat ik hem heb gevonden. 106 00:08:37,253 --> 00:08:38,463 Alleen jij 107 00:08:39,714 --> 00:08:40,840 en ik. 108 00:08:41,591 --> 00:08:43,801 Ik vraag het alleen maar 109 00:08:44,302 --> 00:08:45,928 om iemand te sturen om hem te ontmoeten. 110 00:08:48,931 --> 00:08:52,894 REINTEGRATIE EN VREDE HOME BOGOT ?, NOORD-BRANK 111 00:08:56,689 --> 00:09:00,026 - Stop met mokken. Je maakt me boos. - Irriteren... 112 00:09:00,860 --> 00:09:03,738 Het lijkt erop dat je het niet erg vindt kussen terrorist, maar dat doe ik. 113 00:09:03,821 --> 00:09:07,306 Wat werden we op school geleerd, middel? Wat heb je geleerd? 114 00:09:07,307 --> 00:09:08,621 Volg je orders, toch? Dan volg ze en sta van mijn gezicht af. 115 00:09:14,791 --> 00:09:15,958 Cops? 116 00:09:21,381 --> 00:09:23,508 Jhon G? Mez. 117 00:09:29,430 --> 00:09:30,681 Kom binnen. Ga zitten. 118 00:09:34,018 --> 00:09:35,103 Oké, Jhon ... 119 00:09:35,728 --> 00:09:39,107 Onze baas denkt dat je veelbelovend bent. 120 00:09:39,357 --> 00:09:43,569 Jij bent niemand in deze stad. Wat kun je krijgen, een klote baan? 121 00:09:44,070 --> 00:09:46,197 We bieden iets beters. 122 00:09:49,367 --> 00:09:52,412 Is de politie je zo in de maling genomen nu guerrilla's moeten inhuren? 123 00:09:52,495 --> 00:09:55,206 Toon wat respect, jij verdomde moordenaar. 124 00:09:55,289 --> 00:09:57,250 Hoeveel kinderen heeft deze klootzak gedood? 125 00:09:58,626 --> 00:10:00,128 Let op je mond, juffrouw. 126 00:10:00,837 --> 00:10:04,715 Laat haar gaan, of ik zal het doen fuck dit groots. 127 00:10:05,049 --> 00:10:06,175 Laat haar gaan. 128 00:10:07,969 --> 00:10:09,137 Ga weg. 129 00:10:09,303 --> 00:10:10,555 Uit! 130 00:10:20,857 --> 00:10:22,525 We komen bij de geldautomaat. 131 00:10:22,984 --> 00:10:27,196 We komen in de rij, net als in de supermarkt. 132 00:10:27,280 --> 00:10:29,866 We wachten op onze beurt, toch? 133 00:10:30,450 --> 00:10:33,244 Vervolgens nemen we onze kaart, 134 00:10:33,327 --> 00:10:35,705 we stoppen het in de geldautomaat, 135 00:10:36,622 --> 00:10:40,251 en we voeren onze pincode in. 136 00:10:40,501 --> 00:10:43,254 Vergeet niet dat het geld van elke kaart komt. 137 00:11:06,235 --> 00:11:07,236 Giet wat water. 138 00:11:21,709 --> 00:11:24,879 Morgen, mevrouw. 139 00:11:27,006 --> 00:11:29,592 Het spijt me dat ik je stoor. Is je man hier? 140 00:11:29,967 --> 00:11:32,720 Nee meneer. Hij stierf vorig jaar. 141 00:11:33,971 --> 00:11:37,058 Het was een werkongeval op een ranch. 142 00:11:37,141 --> 00:11:39,352 Gecondoleerd. 143 00:11:40,519 --> 00:11:42,012 Een einde maken aan de exploitatie van de boer 144 00:11:42,013 --> 00:11:44,941 is een van de hoofddoelen van onze revolutie. 145 00:11:47,985 --> 00:11:51,113 - Wil je wat aguapanela? - Nee, bedankt mevrouw. 146 00:11:52,865 --> 00:11:54,742 Het zal een kort bezoek zijn. 147 00:11:55,910 --> 00:11:58,162 Ik ben hier voor jou bijdrage aan de revolutie. 148 00:11:59,038 --> 00:12:01,006 Het volksleger heeft mannen en vrouwen nodig 149 00:12:01,007 --> 00:12:03,793 van karakter om de oligarchie te bestrijden. 150 00:12:04,543 --> 00:12:06,212 Voor een nieuw Colombia. 151 00:12:08,214 --> 00:12:09,632 Jij kiest. 152 00:12:11,300 --> 00:12:12,301 Nee. 153 00:12:13,594 --> 00:12:15,096 Je kunt me dit niet aandoen. 154 00:12:18,849 --> 00:12:20,935 Ze zijn alles wat ik heb in deze wereld. 155 00:12:21,602 --> 00:12:23,396 Maak de dingen niet ingewikkeld. 156 00:12:25,398 --> 00:12:27,608 Of ga je liever weg? zonder een moeder? 157 00:12:35,241 --> 00:12:37,618 - Moet ik kiezen, mevrouw? - Nee. 158 00:12:38,494 --> 00:12:39,787 Ik zal met ze meegaan, mam. 159 00:12:40,830 --> 00:12:41,830 Nee. 160 00:12:43,916 --> 00:12:47,586 - Jhon Jeiver. - Maak je geen zorgen. Ik kan voor mezelf zorgen. 161 00:12:47,962 --> 00:12:49,463 Jhon Jeiver! 162 00:12:51,048 --> 00:12:52,216 Nee! 163 00:12:52,300 --> 00:12:55,845 Alsjeblieft niet doen. 164 00:12:57,430 --> 00:12:59,390 Jhon Jeiver! 165 00:13:00,474 --> 00:13:02,268 Jhon Jeiver! 166 00:13:08,607 --> 00:13:10,067 Jhon Jeiver! 167 00:13:12,194 --> 00:13:14,447 Jhon Jeiver! 168 00:13:28,002 --> 00:13:29,712 Wat is je naam? Mijn naam is Ra? L. 169 00:13:36,010 --> 00:13:37,386 Jhon Jeiver. 170 00:13:39,263 --> 00:13:40,473 Ze zijn hier. 171 00:14:18,427 --> 00:14:19,678 Mijn zoon. 172 00:14:20,638 --> 00:14:22,223 Jij bent het! 173 00:15:03,931 --> 00:15:05,015 Mario 174 00:15:22,074 --> 00:15:26,370 Toen ze me die jongen gaven, ik wist dat je daar was, levend. 175 00:15:27,079 --> 00:15:29,206 Bedankt dat je me een grootmoeder hebt gemaakt. 176 00:15:33,961 --> 00:15:35,337 Waar is zijn moeder? 177 00:15:56,233 --> 00:15:57,902 Vergeef me, zoon. 178 00:15:58,152 --> 00:16:02,656 Ze hebben je van me weggenomen. ik kon niets doen. Vergeef me. 179 00:16:03,157 --> 00:16:05,451 Het is niet jouw fout. 180 00:16:06,577 --> 00:16:08,704 Ik heb niets te vergeven. 181 00:16:09,246 --> 00:16:11,582 Ze zouden hebben genomen me weg maakt niet uit wat. 182 00:16:13,042 --> 00:16:14,335 Maak je geen zorgen. 183 00:16:20,674 --> 00:16:22,218 KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER 184 00:16:22,301 --> 00:16:23,594 Wat denk jij van Rama? 185 00:16:23,677 --> 00:16:25,221 Nee, hij is niet betrouwbaar. 186 00:16:26,013 --> 00:16:27,765 Met alle respect, 187 00:16:28,516 --> 00:16:31,018 hij is geen bron goedgekeurd door UJIC. 188 00:16:31,101 --> 00:16:34,355 Ik ben het ermee eens dat we een mol moeten gebruiken, een van ons die we kunnen vertrouwen. 189 00:16:34,480 --> 00:16:36,023 Nee, dat vraag ik niet. 190 00:16:36,106 --> 00:16:40,486 Ik vraag of dit wel of niet man is wat we zoeken. 191 00:16:40,569 --> 00:16:42,279 Hij is moeilijk te hanteren. 192 00:16:43,781 --> 00:16:45,741 Maar hij heeft wel potentieel. 193 00:16:47,618 --> 00:16:48,702 Oke dan. 194 00:16:48,911 --> 00:16:51,831 Guerrilla-training is op basis van discipline, toch? 195 00:16:51,914 --> 00:16:55,000 Je moet dit gewoon maken mol volg je discipline. 196 00:16:55,084 --> 00:16:56,585 Nee. 197 00:16:56,669 --> 00:16:58,462 Mijn excuses. Ik kan dat niet doen. 198 00:16:58,963 --> 00:17:01,215 Ik ben hier niet voor teruggekomen uit Mexico. 199 00:17:01,298 --> 00:17:04,468 Je liet een stel huurmoordenaars los en dan wil ik dat ik ga babysitten ... 200 00:17:04,552 --> 00:17:06,206 Agent Duque, leg uw verschillen opzij 201 00:17:06,207 --> 00:17:08,305 met de guerrilla en doe wat ik zeg. 202 00:17:11,475 --> 00:17:15,229 We kunnen hem niet vertrouwen Volg altijd onze bestellingen. 203 00:17:17,523 --> 00:17:18,983 Onthoud dat. 204 00:17:25,155 --> 00:17:26,740 Wacht op mijn bestellingen. 205 00:17:31,328 --> 00:17:32,496 Jhon ... 206 00:17:32,580 --> 00:17:36,667 Dit is voor het bepalen van je wapens. Ik weet dat het niet veel is. 207 00:17:36,750 --> 00:17:39,920 Maar geloof me, het zal zo zijn nuttig tot je een baan hebt. 208 00:17:43,549 --> 00:17:44,842 Dit is je OCLDA-kaart. 209 00:17:45,050 --> 00:17:47,219 Het is je ID voor nu. 210 00:17:47,303 --> 00:17:49,368 Vergeet alsjeblieft niet om het mee te nemen 211 00:17:49,369 --> 00:17:51,265 naar het territoriale integratiecentrum. 212 00:17:54,602 --> 00:17:59,273 Ik zal je ook het adres geven van een hostel dat mensen die opnieuw zijn ingeslapen neemt. 213 00:17:59,857 --> 00:18:02,526 John, ik wil dat je een ding onthoudt, 214 00:18:02,610 --> 00:18:06,071 er is veel gepraat over vrede op straat, maar koop het niet. 215 00:18:08,198 --> 00:18:11,201 Het is net zo'n jungle als degene die je net hebt verlaten. 216 00:18:13,954 --> 00:18:14,955 Bedankt. 217 00:18:32,139 --> 00:18:35,809 Oma, zijn we echt weggegaan ons huis voor deze verdomde plek? 218 00:18:36,644 --> 00:18:38,729 Dit is een varkensstal. 219 00:18:43,108 --> 00:18:45,970 Het wordt laat. Ik blijf uitpakken. 220 00:18:45,971 --> 00:18:47,947 Waarom gaan jullie niet weg iets te eten halen? 221 00:18:48,030 --> 00:18:51,116 Er zijn goede arepas op de hoek. 222 00:18:57,706 --> 00:18:59,917 Ik ga nergens heen met deze gast. 223 00:19:04,129 --> 00:19:07,216 Jij gaat nu met je vader mee! 224 00:19:13,097 --> 00:19:16,016 Hallo hoe gaat het? Een arepa? 225 00:19:16,100 --> 00:19:19,103 Er is ei, kaas en ham. 226 00:19:19,186 --> 00:19:21,814 Uw bestelling, mijnheer. 227 00:19:21,897 --> 00:19:23,232 Dank je. Het was me een genoegen. 228 00:19:23,315 --> 00:19:25,401 Bedankt. 229 00:19:30,990 --> 00:19:32,491 Hoi hoe... ? 230 00:19:33,242 --> 00:19:34,827 Hoe gaat het op school? 231 00:19:38,539 --> 00:19:40,708 Je oma zegt dat je heel slim bent. 232 00:19:42,459 --> 00:19:44,211 Ik ben twee maanden geleden eruit getrapt. 233 00:19:46,588 --> 00:19:49,008 Afgetrapt? Waarom? 234 00:19:52,761 --> 00:19:58,017 Daar zorgen wij voor morgen. School is erg belangrijk. 235 00:19:58,350 --> 00:19:59,560 Wat? 236 00:20:00,811 --> 00:20:04,231 Je krijgt niet te zeggen wat is belangrijk en wat niet. 237 00:20:04,648 --> 00:20:07,026 Het is jouw schuld dat ik ben in deze verdomde plaats, 238 00:20:07,609 --> 00:20:09,570 weg van al mijn vrienden. 239 00:20:14,992 --> 00:20:17,945 Kijk, Mario. ik weet dit is voor niemand gemakkelijk, 240 00:20:17,946 --> 00:20:20,290 maar ik ben je vader en ... 241 00:20:20,372 --> 00:20:21,457 Jij bent niemand. 242 00:20:22,583 --> 00:20:26,211 Je bent gewoon een guerrilla moordenaar, klootzak. 243 00:20:27,504 --> 00:20:28,672 En mijn moeder? 244 00:20:29,631 --> 00:20:30,924 Oh dat klopt. 245 00:20:31,300 --> 00:20:34,011 Het was jouw schuld dat ik mijn moeder niet ontmoette. 246 00:20:44,146 --> 00:20:46,732 LA MACARENA, META 22 jaar geleden. 247 00:21:00,370 --> 00:21:04,541 MIS DEZE KANS NIET. COLOMBIA EN JE FAMILIE WACHT. 248 00:21:04,625 --> 00:21:07,169 DEMOBILISEREN. ALLES IS MOGELIJK BIJ KERSTMIS. 249 00:21:07,252 --> 00:21:10,089 Hé, Yei Yei. Koop je dat? 250 00:21:10,589 --> 00:21:13,008 Waar heb je het over, An? Bal? 251 00:21:13,258 --> 00:21:15,094 Ze wachten thuis op ons. 252 00:21:17,346 --> 00:21:19,181 Hier hebben we eten, 253 00:21:19,264 --> 00:21:20,390 kleren, 254 00:21:20,724 --> 00:21:22,017 een bed. 255 00:21:22,851 --> 00:21:27,731 Ik hoef het niet te verdragen dronken vader sloeg me en mijn broer. 256 00:21:28,690 --> 00:21:30,567 Ik ben hier beter thuis. 257 00:21:36,156 --> 00:21:37,866 Je bent meer een broer dan mijn broer. 258 00:21:40,911 --> 00:21:43,914 Gooi dat weg, of ze zullen het doen vermoord je omdat je een verrader bent. 259 00:22:32,045 --> 00:22:34,798 Goedenmiddag. Neem alsjeblieft je plaatsen in. 260 00:22:35,716 --> 00:22:39,720 Iedereen welkom bij jou Centrum voor territoriale integratie. 261 00:22:39,803 --> 00:22:42,250 Voordat we beginnen, zal er een workshop zijn 262 00:22:42,251 --> 00:22:44,224 voor ouders en kinderen dit weekend. 263 00:22:44,850 --> 00:22:47,561 Het wordt "Becoming" genoemd de vriend van je kind. " 264 00:22:47,644 --> 00:22:50,564 Het is belangrijk dat je naar binnen gaat om deze relaties te herstellen 265 00:22:50,647 --> 00:22:53,066 je bent verloren tijdens de keer dat je niet hier was. 266 00:22:53,150 --> 00:22:56,069 Academische post-conflictplannen. 267 00:22:56,153 --> 00:23:00,073 Zoals u weet, wordt het project ondersteund door elke universiteit in Colombia. 268 00:23:20,469 --> 00:23:21,678 An? Bal. 269 00:23:22,054 --> 00:23:24,973 - Ja? - Ik heb gevonden wat je kwijt was. 270 00:23:25,182 --> 00:23:27,768 - Waar is het? - Het gaat je wat geld kosten. 271 00:23:27,851 --> 00:23:30,520 - Ik betaal zodra ik in Bogot aankom? - Oké. 272 00:23:30,646 --> 00:23:31,730 Ik heb iemand achter hem aan. 273 00:23:31,813 --> 00:23:34,650 Hij logeert in een hostel in het centrum. 274 00:23:35,150 --> 00:23:36,234 Ik snap het. 275 00:23:42,991 --> 00:23:44,368 Hij is in Bogot ?. 276 00:23:46,787 --> 00:23:50,117 Als we het nu niet doen, zal hij wegkomen, 277 00:23:50,118 --> 00:23:51,291 en we zullen het nooit zijn in staat om hem opnieuw te vinden. 278 00:23:53,001 --> 00:23:54,378 Ik heb iemand. 279 00:24:04,513 --> 00:24:06,056 Alles goed, An? Bal? 280 00:24:10,310 --> 00:24:12,062 Ik houd niet van Bogot ?. 281 00:24:14,690 --> 00:24:17,230 Een stad vol corrupt ratten, uitverkochte guerrillastrijders, 282 00:24:17,231 --> 00:24:20,660 zonen van teven en misdadigers. 283 00:24:26,361 --> 00:24:29,761 Ik ken Yei Yei sinds mijn 13e. 284 00:24:31,415 --> 00:24:33,834 We namen deel aan de guerrilla op dezelfde dag. 285 00:24:36,211 --> 00:24:38,296 Hij is zo stom. 286 00:24:39,297 --> 00:24:41,800 Hij heeft niet in een stad een dag in zijn leven. 287 00:24:43,260 --> 00:24:47,222 En die verrader, klootzak verstopt zich nu in de grootste. 288 00:24:47,806 --> 00:24:50,392 Die klootzak. 289 00:25:01,153 --> 00:25:04,406 Het is zeer goed. Laten we neem er een voor je vader. 290 00:25:07,701 --> 00:25:09,119 Nee, meneer. 291 00:25:09,327 --> 00:25:13,457 Je moet je vader een geven kans. Hij werkt zo hard! 292 00:25:15,167 --> 00:25:16,786 Ik weet dat het niet gemakkelijk voor je was. 293 00:25:16,787 --> 00:25:19,755 Hij was jouw leeftijd toen ik hem voor het laatst zag. 294 00:25:20,797 --> 00:25:22,883 Je moet geduld hebben en begrijp hem. 295 00:25:22,966 --> 00:25:26,887 Hij heeft een leven geleefd hij koos niet voor 25 jaar. 296 00:25:26,970 --> 00:25:31,058 Je zou minder onbeleefd kunnen zijn hem. Je gromt soms terug. 297 00:25:31,141 --> 00:25:33,852 - Luister je naar mij? - Ja mevrouw. 298 00:26:01,463 --> 00:26:02,506 Stap in de auto. 299 00:26:06,760 --> 00:26:08,095 Ken je ze, Jhon? 300 00:26:08,845 --> 00:26:12,182 Ze zijn ofwel voormalige FARC guerrilla, militie of ELN-leden. 301 00:26:12,265 --> 00:26:14,351 We denken dat ze erbij betrokken zijn in recente moorden. 302 00:26:14,434 --> 00:26:16,728 Comptroller Fl? Rez's. 303 00:26:18,605 --> 00:26:20,607 KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER 304 00:26:56,560 --> 00:26:58,979 Ra? L Rivera's munitie. 305 00:26:59,187 --> 00:27:00,272 An? Bal. 306 00:27:01,565 --> 00:27:04,818 Hij markeert ze altijd dat weg uit bijgeloof. 307 00:27:06,736 --> 00:27:09,156 Hij heeft dat niet soort structuur in de stad. 308 00:27:09,698 --> 00:27:14,578 We weten wel dat hij wapens verkocht heeft naar Apache in het verleden. 309 00:27:16,746 --> 00:27:18,248 Apache is jouw man. 310 00:27:20,041 --> 00:27:22,961 Zoek hem en ga undercover, Jhon. 311 00:27:28,008 --> 00:27:29,885 Jullie zijn gek. 312 00:27:30,218 --> 00:27:33,555 Ik ben net uit die rotzooi gekomen, en nu willen jullie dat ik terugga. 313 00:27:34,347 --> 00:27:36,266 Weet je wat er gebeurt? als ik ontdekt word? 314 00:27:36,558 --> 00:27:38,852 Ze zullen mij en mijn familie vermoorden. 315 00:27:41,396 --> 00:27:43,023 Geef me vijf minuten. 316 00:27:46,151 --> 00:27:47,319 Uit. 317 00:28:13,511 --> 00:28:16,056 Niemand weet wie je bent, Jhon Jeiver. 318 00:28:19,643 --> 00:28:22,145 Die twee mannen daarbuiten weet niet wie je bent. 319 00:28:23,271 --> 00:28:28,652 Je hebt naar verluidt meer dan 200 mensen gedood moorden, waaronder onschuldige slachtoffers 320 00:28:28,944 --> 00:28:32,030 die niet worden gedekt door vredesakkoorden. 321 00:28:33,114 --> 00:28:34,950 Ik volgde gewoon bevelen op. 322 00:28:35,033 --> 00:28:36,880 Vertel het aan de rechter wanneer je bent veroordeeld 323 00:28:36,881 --> 00:28:40,372 tot 60 jaar voor misdaden tegen de menselijkheid. 324 00:28:40,455 --> 00:28:42,540 Ik heb te goeder trouw getoond, toch? 325 00:28:43,291 --> 00:28:45,377 Ik heb je familie bij je in de buurt gebracht, 326 00:28:45,585 --> 00:28:47,879 Ik houd je identiteit geheim. 327 00:28:50,966 --> 00:28:52,926 Als je me niet helpt, 328 00:28:54,844 --> 00:28:57,889 Ik kan Yei Yei in een oogwenk terugbrengen. 329 00:29:05,188 --> 00:29:07,649 Je bent ontsnapt uit An? Bal. 330 00:29:08,191 --> 00:29:09,901 En hij is in het algemeen. 331 00:29:10,652 --> 00:29:12,779 Denk aan Francisca en Mario. 332 00:29:13,780 --> 00:29:15,574 De manier hoe ik het zie, 333 00:29:16,658 --> 00:29:18,952 je bent aan beide kanten geneukt. 334 00:29:20,370 --> 00:29:21,538 Denk er over na. 335 00:29:22,789 --> 00:29:24,583 Je hebt 24 uur. 336 00:29:42,392 --> 00:29:46,187 KANTOOR VAN DE OPENBARE AANKLAGER 337 00:31:11,856 --> 00:31:13,149 LEGER 338 00:31:42,679 --> 00:31:45,056 - klootzak! - Bevriezen, klootzak! 339 00:31:45,140 --> 00:31:47,308 Op je knieën! 340 00:31:47,392 --> 00:31:49,978 - Naar de vloer! - Op je knieën! 341 00:32:02,198 --> 00:32:03,992 Ik ga Yei Yei vermoorden. 342 00:32:21,760 --> 00:32:24,387 Stop dat, wil je? 343 00:32:24,471 --> 00:32:26,431 - Mijn excuses. - Je bent eng. 344 00:32:26,931 --> 00:32:30,727 Waar was je? Oma maakte zich zorgen. 345 00:32:31,060 --> 00:32:33,021 Uit en over, op zoek naar een baan. 346 00:32:36,357 --> 00:32:37,650 Hé, Mario. 347 00:32:39,152 --> 00:32:41,613 Je weet wel? Ik heb nagedacht... 348 00:32:42,405 --> 00:32:46,409 Waarom vergeten we het niet? dat vader-zoon ding? 349 00:32:47,243 --> 00:32:48,369 Wat bedoelt u? 350 00:32:48,620 --> 00:32:49,871 Ik bedoel... 351 00:32:50,246 --> 00:32:54,375 Hoe zit het met het leren kennen van een vriend in plaats van je vader? 352 00:32:55,418 --> 00:32:56,961 Hoe doe je dat? 353 00:32:57,921 --> 00:32:59,798 Nou, door vragen te stellen. 354 00:33:01,341 --> 00:33:03,051 Vraag wat je wilt. 355 00:33:03,134 --> 00:33:04,928 - Wat ik ook wil? - Ja. 356 00:33:07,806 --> 00:33:12,602 Waarom ben je me nooit komen opzoeken? Zelfs geen telefoontje of brief. 357 00:33:12,685 --> 00:33:13,978 Nee niets. 358 00:33:17,398 --> 00:33:19,067 Ik kon het niet, Mario. 359 00:33:20,193 --> 00:33:24,030 Het was gevaarlijk voor jou en je oma. We hebben deze ... 360 00:33:24,113 --> 00:33:28,201 We hadden deze regels. 361 00:33:28,701 --> 00:33:30,703 Niemand kon weten dat je bestond. 362 00:33:32,455 --> 00:33:35,750 Jouw beurt. Vraag weg, als een vriend. 363 00:33:36,709 --> 00:33:38,509 Waarom ben je niet op school? Wat een toffe vriend. 364 00:33:40,588 --> 00:33:41,588 Bukken! 365 00:33:52,684 --> 00:33:54,853 - Wie stuurde je? - Verrader! 366 00:33:56,396 --> 00:33:59,691 - Wie stuurde je? - Een? Bal zal je levend ophangen! 367 00:33:59,774 --> 00:34:01,401 Hij is dichterbij dan je denkt. 368 00:34:07,073 --> 00:34:09,501 Ik laat je leven zodat je het vertelt 369 00:34:09,502 --> 00:34:12,036 die klootzak, ik ga hem vermoorden. 370 00:34:26,342 --> 00:34:27,510 Ben je oke? 371 00:34:28,344 --> 00:34:30,680 Mario, gaat het? 372 00:34:30,763 --> 00:34:33,057 Ben je oke? Kijk me aan. 373 00:34:33,975 --> 00:34:35,101 Sta op. 374 00:34:35,476 --> 00:34:36,978 Kom op sta op. 375 00:34:38,688 --> 00:34:40,899 Rennen, naar boven gaan! 376 00:34:58,041 --> 00:35:02,086 ARAUCA, GRENS MET VENEZUELA 17 jaar geleden 377 00:35:02,462 --> 00:35:03,504 kameraden, 378 00:35:04,839 --> 00:35:06,841 broers en zussen, 379 00:35:07,050 --> 00:35:08,259 El Cagu? N ... 380 00:35:09,260 --> 00:35:10,637 ... is voorbij. 381 00:35:11,346 --> 00:35:13,681 Uribe raakt ons hard. 382 00:35:14,307 --> 00:35:15,475 Hij wil ons vermoorden. 383 00:35:15,558 --> 00:35:16,601 TOT OVERWINNING! 384 00:35:16,684 --> 00:35:17,685 Nu, 385 00:35:18,770 --> 00:35:21,022 we moeten meer verenigd zijn dan ooit. 386 00:35:21,105 --> 00:35:23,191 We moeten sterk zijn. 387 00:35:24,859 --> 00:35:26,903 Er is één ding dat erg belangrijk is, 388 00:35:29,238 --> 00:35:31,449 discipline komt eerst. 389 00:35:32,617 --> 00:35:34,452 Maar discipline heeft een code. 390 00:35:35,119 --> 00:35:37,372 En die code, let wel, 391 00:35:37,914 --> 00:35:41,334 moet heilig zijn, zoals je eigen moeder. 392 00:35:42,752 --> 00:35:44,712 De guerrilla binnengaan, 393 00:35:44,879 --> 00:35:46,589 het is eenvoudig, eenvoudig. 394 00:35:46,673 --> 00:35:48,883 Het is niet gemakkelijk, moeder klootzakken! 395 00:35:53,846 --> 00:35:55,056 Maar laat je eruit vallen ... 396 00:35:56,641 --> 00:36:00,061 Dat is moeilijk. Ik niet denk zelfs dat het mogelijk is. 397 00:36:00,645 --> 00:36:02,266 Dat is waarom ik je dit ga vertellen. 398 00:36:02,267 --> 00:36:03,898 Precies op het punt waar we vechten, 399 00:36:05,024 --> 00:36:08,945 iemand die wil vertrekken, 400 00:36:09,028 --> 00:36:12,281 wie wil verlaten en keren zichzelf in bij de overheid ... 401 00:36:13,783 --> 00:36:14,951 IK, 402 00:36:15,660 --> 00:36:17,370 Ra? L Rivera, 403 00:36:17,620 --> 00:36:18,830 "An? Bal," 404 00:36:18,913 --> 00:36:21,874 zal die persoon zoeken, hem vinden, 405 00:36:22,083 --> 00:36:23,852 en begraaf hem en zijn familie. 406 00:36:23,853 --> 00:36:25,043 Waar ben je van gemaakt? Caldera? Kende je hem? 407 00:36:43,021 --> 00:36:44,647 Nee. Noem het ook niet om hem te kennen. 408 00:36:45,189 --> 00:36:47,942 Het inlichtingencentrum werpt een lange schaduw. 409 00:36:51,029 --> 00:36:54,657 - Dit varkensvlees is goed. Probeer het. - Om zeven uur? 410 00:36:54,741 --> 00:36:56,743 Trouwens, ik ben bijna een vegetariër. 411 00:36:57,243 --> 00:37:00,038 Ga de stad uit. Jij, een vegetariër? 412 00:37:00,121 --> 00:37:02,457 Ik zei "bijna". 413 00:37:02,540 --> 00:37:04,459 - Bijna bestaat niet. - Ja dat doet het. 414 00:37:04,542 --> 00:37:05,835 Of het is of niet. 415 00:37:06,627 --> 00:37:08,713 Ik accepteer de missie, maar ik heb voorwaarden. 416 00:37:09,630 --> 00:37:12,884 Ik heb vandaag geld, een huis en een pistool nodig. 417 00:37:12,967 --> 00:37:14,886 We geven je geen pistool. 418 00:37:14,969 --> 00:37:16,721 Ik weet niet zeker of we vandaag een huis kunnen krijgen. 419 00:37:16,804 --> 00:37:20,099 Het moet nu zijn. ik wil mijn familie om die plek vanavond te verlaten. 420 00:37:20,183 --> 00:37:23,009 Daar zullen we over zien. Geld is moeilijk. 421 00:37:23,010 --> 00:37:25,605 We werken eraan, maar het is niet gemakkelijk. 422 00:37:26,606 --> 00:37:29,525 U moet dat begrijpen, op papier, je werkt niet voor ons. 423 00:37:29,609 --> 00:37:32,945 Dit is vertrouwelijk. Niemand zal het weten. 424 00:37:34,280 --> 00:37:35,990 We bellen je over twee uur. 425 00:37:44,207 --> 00:37:47,085 Als er iets gebeurt, ben ik dat ga die klootzak vermoorden. 426 00:37:47,168 --> 00:37:49,670 Hij maakte me bijna dood. 427 00:37:50,922 --> 00:37:53,257 - Hoe gaat het, Daniela? - Mijnheer de openbaar aanklager. 428 00:37:53,341 --> 00:37:57,220 Eduardo vertelde me dat hij de Vice-zaakvoerder voor u. 429 00:37:57,470 --> 00:38:00,431 - Ik ben geëerd. Bedankt voor je vertrouwen in mij. - Ik ben er blij om. 430 00:38:00,515 --> 00:38:04,811 We krijgen veel druk van de autoriteiten daarover, toch? 431 00:38:04,894 --> 00:38:08,022 Maar we hebben vertrouwen in uw vaardigheden. 432 00:38:08,106 --> 00:38:09,315 Dank je. 433 00:38:09,398 --> 00:38:12,652 Eduardo heeft het me ook verteld over je vasthoudendheid. 434 00:38:12,735 --> 00:38:16,114 - Ik weet zeker dat je ons niet teleur zult stellen. - Nee, dat doe ik niet. 435 00:38:17,990 --> 00:38:19,367 Laten we gaan. 436 00:38:19,867 --> 00:38:22,453 - Neerstorten? - Nee, ik haal de volgende. 437 00:38:39,095 --> 00:38:40,555 Hallo, Caldera. 438 00:38:40,930 --> 00:38:42,223 The Light Footed geaccepteerd, 439 00:38:43,266 --> 00:38:45,059 maar onder bepaalde voorwaarden. 440 00:38:58,072 --> 00:39:00,491 - Bedankt. - Graag gedaan. Fijne dag. 441 00:39:00,741 --> 00:39:01,993 Succes. Dat is hem. 442 00:39:09,458 --> 00:39:10,501 Kom binnen. 443 00:40:01,677 --> 00:40:05,806 - Mag ik mijn eigen slaapkamer? - Kies degene die je leuk vindt. 444 00:40:08,267 --> 00:40:10,061 Ik hou van deze keuken. 445 00:40:12,104 --> 00:40:15,066 Maak je genoeg geld om dit te betalen? 446 00:40:16,025 --> 00:40:17,068 Ja mevrouw. 447 00:40:20,238 --> 00:40:22,448 Ik ben zo trots op je, zoon. 448 00:40:27,119 --> 00:40:28,996 Ik ga koffie zetten. 449 00:40:35,253 --> 00:40:37,755 Er zijn er zo veel laden in deze keuken! 450 00:40:38,547 --> 00:40:39,674 Kijken. 451 00:40:39,757 --> 00:40:41,050 Hier ook. 452 00:40:42,718 --> 00:40:44,345 Wat is er, Mario? 453 00:40:44,971 --> 00:40:46,055 Mario! 454 00:40:54,981 --> 00:40:56,190 Wat is het? 455 00:41:07,159 --> 00:41:08,369 Hoi. 456 00:41:10,621 --> 00:41:11,789 Hoi. 457 00:41:12,039 --> 00:41:13,332 Hoe gaat het met je? 458 00:41:13,416 --> 00:41:15,793 - Prima. En jij? - Ik ben ok. 459 00:41:15,876 --> 00:41:19,922 - Woon je hier in de buurt? - Nee, maar ik studeer hier dichtbij. 460 00:41:20,006 --> 00:41:23,092 - Ik volg daar vioollessen. - Viool, eh? 461 00:41:23,551 --> 00:41:25,177 - Ja. - Dat is cool. 462 00:41:25,261 --> 00:41:28,681 - Dus, je studeert hier dichtbij. - Bij San Pascal. 463 00:41:28,764 --> 00:41:30,433 Ja, San Pascal. Die daar. 464 00:41:30,516 --> 00:41:32,893 Zoals vijf blokken verderop. 465 00:41:33,477 --> 00:41:36,480 Ja, het is in die richting. 466 00:41:36,564 --> 00:41:38,816 Ik moet naar de klas gaan. 467 00:41:40,067 --> 00:41:42,737 Ik ben Mario. Leuk om je te ontmoeten. 468 00:41:42,903 --> 00:41:44,363 Juliana. 469 00:41:45,114 --> 00:41:46,240 Het is een genoegen. 470 00:41:46,324 --> 00:41:47,783 Hetzelfde. 471 00:41:48,409 --> 00:41:49,409 Doei. 472 00:41:56,250 --> 00:41:57,376 I denk... 473 00:41:57,960 --> 00:41:59,670 Ik denk dat ik terug naar school moet gaan. 474 00:42:01,881 --> 00:42:03,549 Het is zeer belangrijk. 475 00:42:04,925 --> 00:42:08,471 Er is er een in de buurt. I denk het heet San Pascal. 476 00:42:10,139 --> 00:42:12,933 Ik wilde je alleen laten weten. 477 00:43:01,399 --> 00:43:02,483 IK, 478 00:43:03,067 --> 00:43:04,819 Ra? L Rivera, 479 00:43:04,902 --> 00:43:05,903 "An? Bal," 480 00:43:05,986 --> 00:43:09,156 zal die persoon zoeken, ze vinden, 481 00:43:09,657 --> 00:43:11,951 en begraaf ze en hun familie. 482 00:43:13,702 --> 00:43:14,745 Samba! 483 00:43:15,621 --> 00:43:18,666 Breng het nieuwe meisje. Laat haar zien wat gebeurt er als ze ongehoorzaam zijn. 484 00:43:23,587 --> 00:43:27,633 Je bent altijd op een missie. Ik heb een verrassing voor jou. 485 00:43:27,716 --> 00:43:29,009 Laat het me zien. 486 00:43:29,885 --> 00:43:31,095 Kom hier. 487 00:43:35,433 --> 00:43:36,642 Niet bewegen. 488 00:43:38,310 --> 00:43:39,979 Ze nam foto's 489 00:43:40,729 --> 00:43:42,189 in een naburig pad. 490 00:43:46,735 --> 00:43:48,320 Gewoon een spion. 491 00:43:55,744 --> 00:43:57,371 Wil je iets zeggen, guerrilla? 492 00:43:57,455 --> 00:43:58,956 Mijn excuses. 493 00:43:59,874 --> 00:44:01,333 Vader. 494 00:44:10,134 --> 00:44:12,052 Het spijt me, papa. 495 00:44:13,679 --> 00:44:14,722 Vader. 496 00:44:15,347 --> 00:44:16,432 Papa! 497 00:44:20,853 --> 00:44:22,354 Papa! 498 00:44:22,438 --> 00:44:23,814 Papa! 499 00:44:23,898 --> 00:44:24,898 Papa! 500 00:44:30,154 --> 00:44:34,742 Dit is wat er gebeurt wanneer orders niet worden opgevolgd, 501 00:44:35,284 --> 00:44:40,372 wanneer iemand wil verlaten, keer jezelf binnen, geef je over! 502 00:44:41,040 --> 00:44:42,249 Kijken wat er gebeurt. 503 00:45:39,390 --> 00:45:42,350 DE SCOURGE VAN KIDNAPPING BEÏNVLOEDT BEZOEKERS EN TOERISTEN 504 00:45:42,351 --> 00:45:44,812 VAN OVER DE HELE WERELD 505 00:45:44,895 --> 00:45:48,440 MOM 506 00:45:48,524 --> 00:45:53,904 De vicecontroller was aan het onderzoeken corruptie in plan Bogot? 2030. 507 00:45:58,617 --> 00:46:02,496 Het spijt me zo, mijnheer, dat zijn we sluitend. Kan ik jou helpen? 508 00:46:02,579 --> 00:46:04,415 Ik werd gestuurd vanuit de Sur Peace Residence. 509 00:46:04,498 --> 00:46:07,793 Er is een partner verplaatst naar dit territoriale centrum. 510 00:46:07,876 --> 00:46:11,714 We kunnen geen informatie vrijgeven. Speciaal vereiste. 511 00:46:11,797 --> 00:46:13,590 Mag ik u helpen met iets anders? 512 00:46:14,591 --> 00:46:15,718 Bedankt. 513 00:46:16,635 --> 00:46:20,222 AFDELING TERRITORIAAL INTEGRATIE 514 00:46:23,000 --> 00:46:28,000 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com - 515 00:46:28,050 --> 00:46:32,600 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.