All language subtitles for Der.Pass.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,540 --> 00:00:23,340 I've never been spared pain. 2 00:00:24,257 --> 00:00:25,977 On the contrary... 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,460 I've already suffered a lot of pain. 4 00:00:33,860 --> 00:00:36,900 But nothing compares to the pain I experienced that night. 5 00:00:39,860 --> 00:00:41,300 And I was happy about that. 6 00:00:42,260 --> 00:00:44,260 It showed me I was still alive. 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,180 I checked out that stretch later on the map. 8 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 I must have crawled for over a mile through the mud. 9 00:00:55,180 --> 00:00:56,940 That was no easy task. 10 00:00:57,820 --> 00:01:00,180 The bone was really sticking out. 11 00:01:01,140 --> 00:01:04,340 But...I carried on crawling. 12 00:01:04,500 --> 00:01:06,220 Further and further. 13 00:01:07,540 --> 00:01:08,980 And... 14 00:01:09,140 --> 00:01:11,460 at some point, it suddenly stopped hurting. 15 00:01:13,220 --> 00:01:14,780 And I thought that was it. 16 00:01:16,900 --> 00:01:20,220 Then I heard voices. Forestry workers. 17 00:01:20,460 --> 00:01:25,620 They didn't see me at first, but I shouted and this fat, bearded guy came towards me. 18 00:01:25,780 --> 00:01:29,220 I thought, "Why is he so fat, when he works so physically hard?" 19 00:01:31,580 --> 00:01:34,740 He bent over me and he stank of sweat. 20 00:01:37,380 --> 00:01:39,420 Do you know what I thought then? 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,580 I don't want to be rescued by this stinking, fat pig. 22 00:01:53,260 --> 00:01:57,180 It was only much later I realized it wasn't that guy who saved me. 23 00:01:58,700 --> 00:02:01,380 Nor the paramedic. Nor the doctors in the hospital. 24 00:02:02,940 --> 00:02:05,460 Who saved you then, Mr. Ansbach? 25 00:02:06,620 --> 00:02:10,060 Only someone as blind as you could ask such a stupid question? 26 00:02:11,020 --> 00:02:13,380 She saved me. 27 00:02:15,060 --> 00:02:16,380 Ellie. 28 00:02:17,620 --> 00:02:18,820 She's mine now. 29 00:02:26,460 --> 00:02:27,500 Forever. 30 00:02:36,300 --> 00:02:40,580 PAGAN PEAK 31 00:03:39,580 --> 00:03:40,980 Winter? 32 00:03:46,500 --> 00:03:47,860 How long's it been? 33 00:03:48,420 --> 00:03:49,420 A year? 34 00:03:50,100 --> 00:03:51,500 About that. 35 00:03:53,140 --> 00:03:55,140 You did it. 36 00:03:55,300 --> 00:03:57,460 Congratulations, Inspector. 37 00:03:57,700 --> 00:04:01,060 They restructured the department, which benefited me. 38 00:04:06,300 --> 00:04:08,860 -Can I help you? -I read about it. 39 00:04:09,780 --> 00:04:11,340 The body in the woods. 40 00:04:11,580 --> 00:04:13,500 Not much left of it, unfortunately. 41 00:04:13,740 --> 00:04:16,420 We had a picture of her reconstructed and posted it up. 42 00:04:16,580 --> 00:04:18,860 -Is it true about the wolf? -Yes. 43 00:04:20,060 --> 00:04:21,500 Crazy, right? 44 00:04:21,660 --> 00:04:24,460 It was about to dig up the body when they shot it. 45 00:04:24,620 --> 00:04:26,620 Otherwise we might never have found it. 46 00:04:27,460 --> 00:04:28,580 Coincidences do happen. 47 00:04:28,740 --> 00:04:31,660 Almost makes you believe there's a god, right? 48 00:04:31,900 --> 00:04:34,460 Any updates? Age, identity? 49 00:04:38,180 --> 00:04:40,860 -Why are you interested? -Maybe I can help. 50 00:04:42,980 --> 00:04:44,300 Sorry. 51 00:04:45,420 --> 00:04:47,100 When did you last help anyone? 52 00:04:47,340 --> 00:04:51,740 Maybe I need to talk to someone with half a brain. Where is Stadlober? 53 00:04:51,900 --> 00:04:55,620 I don't like to be so direct, but you won't understand otherwise. 54 00:04:57,540 --> 00:04:59,420 You've caused enough damage. 55 00:04:59,580 --> 00:05:01,940 People like you discredit the profession. 56 00:05:02,100 --> 00:05:05,420 Stadlober retired in May. There's no one left who can stand you. 57 00:05:05,580 --> 00:05:07,940 What did Forensics say? When was she murdered? 58 00:05:09,140 --> 00:05:11,420 -Did you not understand? -No, sorry, I didn't. 59 00:05:11,660 --> 00:05:13,580 -You need to get lost. -I need to get lost. OK. 60 00:05:13,740 --> 00:05:15,820 -You're not one of us anymore. -Sure. 61 00:05:16,060 --> 00:05:18,100 -Not enough? -One of the big boys now? 62 00:05:18,260 --> 00:05:21,460 -Crawl back into the hole you came from... -You kiss-ass. 63 00:05:24,660 --> 00:05:28,660 -Fuck off, man. You bastard. -That's enough. 64 00:05:28,900 --> 00:05:30,500 What's wrong with you? 65 00:05:30,740 --> 00:05:32,260 Hey, that's enough. 66 00:05:39,100 --> 00:05:40,740 That's it. Fuck off, you asshole. 67 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 And a fond farewell. 68 00:07:11,340 --> 00:07:13,300 Police emergency service. How can I help? 69 00:07:13,540 --> 00:07:15,020 It's the Krampus murderer. 70 00:07:15,260 --> 00:07:16,900 He wants to kill me. 71 00:07:17,060 --> 00:07:20,460 -Can you tell me where you are? -I don't know where I am. 72 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 I can't understand you. What are you talking about? 73 00:07:34,100 --> 00:07:37,860 I don't allow myself sugar normally, but I treat myself in coffee. 74 00:07:42,220 --> 00:07:45,820 So, you have my undivided attention for five minutes. 75 00:07:47,620 --> 00:07:49,260 I want to rejoin the force. 76 00:07:51,060 --> 00:07:54,380 Mr. Winter, you should have thought about that 77 00:07:54,620 --> 00:07:57,260 before you stole files, offended colleagues, 78 00:07:57,420 --> 00:08:00,300 and ended up out of favor with everyone from Vienna to Salzburg. 79 00:08:00,460 --> 00:08:02,980 You even managed to make an enemy of the Germans. 80 00:08:03,740 --> 00:08:06,060 You made me an offer once. 81 00:08:10,140 --> 00:08:14,100 Look, Mr. Winter, most people are against you, but not me. 82 00:08:14,780 --> 00:08:16,700 I fully understand you. 83 00:08:16,860 --> 00:08:18,500 After what happened in Breitensee, 84 00:08:18,551 --> 00:08:20,941 most would have thrown in the towel. 85 00:08:21,100 --> 00:08:22,460 Then the Krampus story. 86 00:08:22,620 --> 00:08:26,220 It's inevitable you'd run out of steam. It's too much. 87 00:08:26,380 --> 00:08:27,980 Please take my advice: 88 00:08:28,140 --> 00:08:29,740 retain a shred of dignity. 89 00:08:32,100 --> 00:08:34,220 You should have stopped a long time ago. 90 00:08:34,380 --> 00:08:36,620 It's nothing to be ashamed of. 91 00:08:36,860 --> 00:08:39,140 So, I think the five minutes are up. 92 00:08:48,420 --> 00:08:51,220 Umid Tajmanov? You were looking for the murder weapon? 93 00:08:52,100 --> 00:08:54,460 I stored it in the proper way. 94 00:08:56,300 --> 00:08:58,500 DNA, finger prints. It's all there. 95 00:08:58,740 --> 00:09:00,620 Needs to be frozen again quickly. 96 00:09:00,780 --> 00:09:02,180 Now you've made your stance clear, 97 00:09:02,420 --> 00:09:04,820 I can finally put it in the dishwasher. 98 00:09:12,940 --> 00:09:15,860 We'd actually like to see the menu again. 99 00:09:16,740 --> 00:09:19,540 I want to go back to work. 100 00:09:19,780 --> 00:09:23,460 The body in the woods that was discovered by a wolf. 101 00:09:23,700 --> 00:09:27,460 An Inspector Litkowski's dealing with that. I want the case. 102 00:09:32,700 --> 00:09:35,860 You know what will happen when we bring in Califati's son 103 00:09:36,020 --> 00:09:37,820 and it gets out that we have the knife? 104 00:11:13,020 --> 00:11:14,460 Excuse me? 105 00:11:16,740 --> 00:11:19,900 I just wanted to say hello. I'm your new neighbor. 106 00:11:20,140 --> 00:11:21,380 Right. 107 00:11:21,540 --> 00:11:22,580 Ellie Stocker. 108 00:11:22,820 --> 00:11:24,780 Nice to meet you. David Ziller. 109 00:11:25,020 --> 00:11:27,060 I know. I pay the rent to you. 110 00:11:27,220 --> 00:11:28,420 Do you like it? 111 00:11:28,660 --> 00:11:31,940 Yes, very much. Thanks again that it all worked out. 112 00:11:32,100 --> 00:11:35,380 I just told the realtor to find a quiet tenant. 113 00:11:35,540 --> 00:11:39,900 And I know it doesn't sound very nice, but preferably without kids. 114 00:11:40,060 --> 00:11:44,220 I used to work at the stock exchange. Now I prefer peace and quiet. 115 00:11:44,860 --> 00:11:46,180 Now I like making things. 116 00:11:46,420 --> 00:11:48,780 If you ever need anything, just let me know. 117 00:11:49,500 --> 00:11:51,020 Will do. Thanks. 118 00:11:51,260 --> 00:11:52,660 -Bye. -Bye. 119 00:12:24,700 --> 00:12:26,420 Hello. 120 00:12:26,580 --> 00:12:28,340 Hello. 121 00:12:28,500 --> 00:12:31,140 I brought some walnut pastries with me. 122 00:12:32,180 --> 00:12:33,620 Thank you. 123 00:12:35,100 --> 00:12:36,540 Didn't they chuck you out? 124 00:12:38,940 --> 00:12:42,820 -Risen from the dead. -Back in Salzburg. I'm pleased for you. 125 00:12:44,460 --> 00:12:47,820 I'm working on the unidentified female body in the woods. 126 00:12:47,980 --> 00:12:49,340 A wolf dug the body up. 127 00:12:50,100 --> 00:12:51,860 Yes, I heard about it. 128 00:12:52,020 --> 00:12:53,900 There isn't much left of the woman. 129 00:12:54,060 --> 00:12:57,020 Forensics say she must have died about a year ago. 130 00:12:57,180 --> 00:12:58,740 She was about 20 years old. 131 00:13:00,540 --> 00:13:04,580 -What's it got to do with me? -Your opinion. I'm interested to hear it. 132 00:13:06,860 --> 00:13:10,020 Can you remember this? 133 00:13:11,140 --> 00:13:13,020 Police emergency service. How can I help? 134 00:13:13,180 --> 00:13:16,380 It's the Krampus murderer. He wants to kill me. 135 00:13:16,620 --> 00:13:19,740 -Can you tell me where you are? -I don't know where I am. 136 00:13:22,340 --> 00:13:23,820 Hello? 137 00:13:24,060 --> 00:13:26,740 I can't understand you. What are you talking about? 138 00:13:26,900 --> 00:13:28,780 Winter. This old story? Seriously? 139 00:13:29,020 --> 00:13:33,620 The call is a year old, around the time the unidentified female was murdered. 140 00:13:33,780 --> 00:13:36,380 I remember. We got lots of call like this at the time. 141 00:13:36,540 --> 00:13:39,580 Confused people seeking attention. Stupid jokes. 142 00:13:40,420 --> 00:13:42,020 Does that sound like a joke? 143 00:13:42,260 --> 00:13:45,420 The body was found in Tennengau. The call came from elsewhere. 144 00:13:46,500 --> 00:13:49,300 He always moved his victims a long way away. 145 00:13:50,500 --> 00:13:56,020 The theory in the Tischler case was that the boss, Tischler, had stolen the data 146 00:13:56,180 --> 00:13:58,060 and was then murdered, right? 147 00:13:58,220 --> 00:14:00,420 I spoke to the forensics doctor on that case. 148 00:14:00,660 --> 00:14:04,060 He says they weren't able to precisely determine the time of death. 149 00:14:04,220 --> 00:14:06,820 But it fitted the investigator's theory. 150 00:14:06,980 --> 00:14:10,420 But what if it happened the other way round? 151 00:14:10,580 --> 00:14:14,660 Tischler was killed and then someone stole the data: his murderer. 152 00:14:14,820 --> 00:14:16,580 You would get millions for that data on the black market. 153 00:14:16,820 --> 00:14:19,260 And that's how he could afford it all. 154 00:14:19,500 --> 00:14:21,820 His fuck-you-all Krampus campaign. 155 00:14:24,380 --> 00:14:26,100 Nothing's happened for a year. 156 00:14:26,260 --> 00:14:27,660 A year. 157 00:14:30,420 --> 00:14:32,100 Why not? 158 00:14:34,940 --> 00:14:37,900 That's...that's what I want to find out. 159 00:14:38,060 --> 00:14:40,380 You have to help me. Please. 160 00:14:40,540 --> 00:14:43,820 I can't do it alone. No one believes me. 161 00:14:46,380 --> 00:14:49,980 Thank you for the walnut pastries. I've got to get on now. 162 00:14:50,540 --> 00:14:52,100 All the best. 163 00:15:29,740 --> 00:15:30,740 What is it? 164 00:15:30,900 --> 00:15:32,260 Falke. 165 00:15:32,420 --> 00:15:35,060 They arrested Umid. Califati's youngest. 166 00:15:35,220 --> 00:15:38,740 Yep. It was only a matter of time given how stupid he is. 167 00:15:38,900 --> 00:15:42,180 The Albanian story. The old man wants to know who's behind it. 168 00:15:44,380 --> 00:15:46,140 Why would I be interested? 169 00:15:46,300 --> 00:15:49,220 They've got concrete evidence. We need to know what it is. 170 00:15:50,700 --> 00:15:52,460 I don't work for you anymore. 171 00:15:52,620 --> 00:15:55,380 I hope for your sake you haven't fucked up. 172 00:15:57,020 --> 00:15:59,460 Yes. Don't shit yourself about this. 173 00:16:00,340 --> 00:16:01,660 Bye. 174 00:16:44,020 --> 00:16:47,500 WHO KNOWS THIS WOMAN? 175 00:17:38,020 --> 00:17:39,620 Mr. Ziller, do you need some help? 176 00:17:39,860 --> 00:17:42,140 No, it's fine. Thanks. 177 00:17:43,980 --> 00:17:45,820 Wait. I'll help you. 178 00:17:47,940 --> 00:17:49,300 That's nice of you. 179 00:17:51,220 --> 00:17:53,340 It needs to go on the truck bed. 180 00:18:01,060 --> 00:18:03,060 -Thanks. -No problem. 181 00:18:03,220 --> 00:18:04,980 God, it's pathetic. 182 00:18:05,220 --> 00:18:08,100 "If you ever need anything, just let me know." And now this. 183 00:18:08,340 --> 00:18:09,780 I didn't notice your leg. 184 00:18:11,540 --> 00:18:14,260 Well, I won't be running any marathons. 185 00:18:15,340 --> 00:18:17,380 But I discovered swimming instead. 186 00:18:17,940 --> 00:18:19,220 Have you been in? 187 00:18:19,460 --> 00:18:21,620 It can only be seven degrees. 188 00:18:21,780 --> 00:18:24,140 My daughter would have jumped in immediately. 189 00:18:24,300 --> 00:18:26,140 She'd have done it no matter what. 190 00:18:26,300 --> 00:18:27,820 She was tough. 191 00:18:32,340 --> 00:18:33,860 She died a year ago. 192 00:18:36,820 --> 00:18:38,020 I'm sorry. 193 00:18:40,500 --> 00:18:41,740 Thanks. 194 00:18:43,620 --> 00:18:45,700 Have you got children? 195 00:18:48,260 --> 00:18:50,140 No, I haven't got children. 196 00:20:21,140 --> 00:20:22,140 Hello. 197 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 You're still here. 198 00:20:23,540 --> 00:20:27,340 I need a list of missing persons from the last two years matching this data. 199 00:20:29,111 --> 00:20:31,981 And Markus, not just Germany, the whole of the EU. 200 00:21:12,780 --> 00:21:16,380 Stocker. Traunstein police. It's about a missing woman on your files. 201 00:21:18,620 --> 00:21:21,060 It's Ellie Stocker again. We spoke before. 202 00:21:22,340 --> 00:21:23,820 Thanks. That's enough for me. 203 00:22:03,860 --> 00:22:05,620 -Hello? -Can you hear me, Mrs. Andov? 204 00:22:05,780 --> 00:22:08,140 -Do you speak German? -I don't understand. 205 00:22:08,380 --> 00:22:12,380 My name is Ellie Stocker. Traunstein criminal investigation unit. 206 00:23:42,620 --> 00:23:47,260 Yes, but do the leaves in the tarp come from the wood the body was found in 207 00:23:47,420 --> 00:23:48,780 or from another wood? 208 00:23:49,540 --> 00:23:51,100 Then have a look. 209 00:23:52,540 --> 00:23:55,660 Listen, I'm still in the office too. 210 00:23:58,300 --> 00:24:00,660 But now I'm on the case. 211 00:24:09,580 --> 00:24:10,700 YOU WERE RIGHT. 212 00:25:09,860 --> 00:25:12,380 No smoking. You have to go outside. 213 00:25:12,940 --> 00:25:14,500 Will the police come otherwise? 214 00:25:15,340 --> 00:25:16,740 No, but I'll have to get the boss. 215 00:25:17,620 --> 00:25:19,900 First give me some information. 216 00:25:22,380 --> 00:25:23,540 Do you know this girl? 217 00:25:24,980 --> 00:25:26,940 No, never seen her. 218 00:25:28,580 --> 00:25:31,300 He's from the police. They're looking for someone. 219 00:25:32,780 --> 00:25:34,780 Who's that meant to be? 220 00:25:36,540 --> 00:25:38,260 Listen up, you two. 221 00:25:39,540 --> 00:25:43,860 I personally don't give a shit whether the girl worked here illegally. 222 00:25:44,020 --> 00:25:47,500 I'm interested in something else, but if you carry on like this, 223 00:25:47,660 --> 00:25:51,700 I'll call my colleagues in German Customs. They'll shut you down. 224 00:25:51,940 --> 00:25:54,540 So, did this lady work here? 225 00:25:56,220 --> 00:26:00,300 I didn't know she was a foreigner. I'd never have hired her if I'd known. 226 00:26:00,540 --> 00:26:02,260 -How long was she here? -Until last year. 227 00:26:02,500 --> 00:26:03,780 And then she suddenly left. 228 00:26:04,020 --> 00:26:05,580 -Suddenly? -Yes. 229 00:26:05,820 --> 00:26:07,140 Just like that. 230 00:26:07,300 --> 00:26:09,340 It's true. It was really odd. 231 00:26:13,420 --> 00:26:16,420 -Bring me another beer with a chaser. -Chaser? 232 00:26:16,660 --> 00:26:18,180 -A schnapps. -Right. 233 00:26:23,060 --> 00:26:24,940 Now to the two of us. 234 00:26:25,180 --> 00:26:26,860 Where is the girl? You know. 235 00:26:27,020 --> 00:26:28,780 -Why me? -The way you're looking. 236 00:26:29,020 --> 00:26:32,580 Did she have friends? A boyfriend? Maybe a lover. 237 00:26:32,740 --> 00:26:34,020 Or were you her type? 238 00:26:34,180 --> 00:26:35,740 No, probably not. 239 00:26:36,700 --> 00:26:38,620 She spoke about a writer. 240 00:26:38,860 --> 00:26:40,540 A writer. 241 00:26:40,700 --> 00:26:43,180 She met him a couple of times on the way here. 242 00:26:43,340 --> 00:26:45,340 A man down in the woods. 243 00:26:48,620 --> 00:26:50,420 A man in the woods? 244 00:26:52,580 --> 00:26:55,260 Yes. He's got a cabin there and writes his book 245 00:26:55,420 --> 00:26:59,260 and she always used to walk by there on the way here. 246 00:27:01,620 --> 00:27:04,780 Ellie, I've got something. Close to where you are. 247 00:27:04,940 --> 00:27:05,980 The border. 248 00:27:06,140 --> 00:27:09,140 I'll send you the exact location. See you soon. 249 00:30:21,260 --> 00:30:25,420 District Attorney Bürgner? You might remember me. Ellie Stocker. 250 00:30:25,580 --> 00:30:27,860 I was the inspector in charge of the Krampus case 251 00:30:28,020 --> 00:30:31,700 I now have serious doubts that the man we caught was the perpetrator. 252 00:30:32,620 --> 00:30:35,740 In my view, there are too many inconsistencies. 253 00:30:35,980 --> 00:30:39,780 There are various starting points for an alternative hypothesis. 254 00:30:39,940 --> 00:30:43,340 I am convinced that the investigation should be reopened. 255 00:30:43,500 --> 00:30:47,180 Call me back, so I can tell you the concrete reasons in person. 256 00:30:47,900 --> 00:30:49,660 Thanks. 257 00:31:09,900 --> 00:31:11,540 Do you remember the inspector? 258 00:31:11,780 --> 00:31:13,820 -Yes. Ellie. -Hello, Max. 259 00:31:14,700 --> 00:31:16,500 We met once. It was a long time ago. 260 00:31:17,740 --> 00:31:20,140 Do you want to have a quick run around? 261 00:31:27,460 --> 00:31:28,660 How's your dad? 262 00:31:29,540 --> 00:31:30,540 Better. 263 00:31:31,380 --> 00:31:33,220 Good. Very good. 264 00:31:33,900 --> 00:31:34,900 And you? 265 00:31:36,220 --> 00:31:37,460 Back with your family? 266 00:31:39,740 --> 00:31:41,140 No, we separated... 267 00:31:42,260 --> 00:31:43,660 but it's fine. 268 00:31:43,820 --> 00:31:44,900 We're doing alright. 269 00:31:45,700 --> 00:31:47,900 I heard your career's going well. 270 00:31:48,060 --> 00:31:50,020 Interior Ministry. 271 00:31:50,180 --> 00:31:51,220 Congratulations. 272 00:31:52,180 --> 00:31:54,180 I didn't want to live in the city... 273 00:31:55,380 --> 00:31:58,900 but I can see the Alps from my apartment. That helps. 274 00:31:59,580 --> 00:32:03,260 I moved too. My house looks out onto a lake. 275 00:32:05,500 --> 00:32:07,140 That helps too. 276 00:32:07,740 --> 00:32:09,380 Somehow. 277 00:32:13,060 --> 00:32:14,500 Claas, I... 278 00:32:14,660 --> 00:32:17,500 I'd like to have access to the files from our special unit. 279 00:32:19,180 --> 00:32:22,740 The district attorney is making it difficult. I thought you could... 280 00:32:24,540 --> 00:32:25,780 You're still on that? 281 00:32:32,460 --> 00:32:34,340 I'll call him this morning. 282 00:32:35,420 --> 00:32:36,780 Thanks. 283 00:32:45,860 --> 00:32:47,540 Come on, let's go. 284 00:33:02,980 --> 00:33:07,140 These are the documents. It's all in my name. I don't go there. 285 00:33:07,300 --> 00:33:08,540 I don't get involved. 286 00:33:10,100 --> 00:33:11,900 Why is the contract in your name? 287 00:33:12,060 --> 00:33:14,700 My ex-boyfriend set it up. 288 00:33:15,300 --> 00:33:17,540 As financial security for the boy. 289 00:33:17,780 --> 00:33:20,420 If an Inspector Gedeon Winter from Austria 290 00:33:20,580 --> 00:33:23,420 wants access to the files, give him the key. 291 00:33:24,220 --> 00:33:26,380 I'll be in touch. Thanks. 292 00:33:40,780 --> 00:33:44,340 He inherited money back then and bought the property. 293 00:33:44,500 --> 00:33:47,700 He wanted it to be leased in my name and he sublet it. 294 00:33:49,420 --> 00:33:50,420 Complicated. 295 00:33:50,580 --> 00:33:54,620 Yeah. To do with taxes. I don't bother with things like that. 296 00:33:55,820 --> 00:33:57,660 Would you like a glass of water? 297 00:33:58,940 --> 00:34:00,740 Please. 298 00:34:16,860 --> 00:34:18,940 THE WONDERFUL WORLD OF THE ALPS 299 00:34:19,180 --> 00:34:22,740 FOR MY SON. I WENT TO THE WOODS, BECAUSE I WISHED TO LIVE DELIBERATELY... 300 00:34:47,420 --> 00:34:49,660 Sorry. Your door was open. 301 00:34:52,660 --> 00:34:54,380 Here you go. 302 00:34:56,940 --> 00:34:57,940 Thanks. 303 00:34:58,100 --> 00:35:00,540 -Are you in touch with your ex-boyfriend? -No. 304 00:35:01,260 --> 00:35:02,740 God, no. 305 00:35:02,900 --> 00:35:05,460 I want nothing more to do with him. 306 00:35:05,620 --> 00:35:07,980 The only good thing he left behind is my son. 307 00:35:10,340 --> 00:35:13,380 -Do you know where he is now? -I don't. 308 00:35:13,540 --> 00:35:14,740 I don't want to know either. 309 00:35:15,460 --> 00:35:17,260 You could contact social services. 310 00:35:17,420 --> 00:35:20,860 Perhaps they’ve got his details. I'll find the card for you. 311 00:35:21,020 --> 00:35:22,340 OK. 312 00:35:42,100 --> 00:35:44,380 He must have come in the window. 313 00:35:57,140 --> 00:36:00,100 I'd say after that shock we should have a drink. 314 00:36:00,260 --> 00:36:01,660 Good idea. 315 00:36:01,820 --> 00:36:04,300 I've got a delicious fruit schnapps. Homemade. 316 00:36:05,100 --> 00:36:08,300 Don't worry, Inspector. I've got a license. 317 00:36:09,300 --> 00:36:10,420 Good to hear. 318 00:36:18,940 --> 00:36:22,460 That's Ms. Streck from the social services office. 319 00:36:24,700 --> 00:36:26,500 Why social services? 320 00:36:26,660 --> 00:36:28,940 Everything had to be how he wanted it to be. 321 00:36:29,100 --> 00:36:31,900 If it wasn't, he completely lost it. 322 00:36:33,300 --> 00:36:35,820 He never hit me... 323 00:36:36,500 --> 00:36:39,020 but he locked me and my son in the cellar. 324 00:36:39,780 --> 00:36:41,340 For two days. 325 00:36:41,500 --> 00:36:43,380 We almost died of fear. 326 00:36:44,140 --> 00:36:46,820 He said he had to punish us, 327 00:36:46,980 --> 00:36:49,100 because we didn't follow his rules. 328 00:36:50,820 --> 00:36:53,260 The pain was unbearable. 329 00:36:53,940 --> 00:36:57,580 I had hypothermia. 330 00:36:57,740 --> 00:36:59,420 But I didn't give up. 331 00:36:59,580 --> 00:37:03,820 Put it this way, if I'd given up, I wouldn't be standing here today... 332 00:37:04,700 --> 00:37:06,380 and we wouldn't be having this chat. 333 00:37:06,540 --> 00:37:09,340 -To your perseverance. -And to our raven. 334 00:37:09,820 --> 00:37:11,500 -Thanks again. -Cheers! 335 00:37:15,340 --> 00:37:17,060 The man is called Gregor Ansbach. 336 00:37:17,220 --> 00:37:20,460 The social worker is called Ms. Streck. 337 00:37:20,620 --> 00:37:25,660 She visited him last with the boy in a hospital in Bad Reichenhall. 338 00:37:27,260 --> 00:37:29,300 Could you give me his address? 339 00:37:29,460 --> 00:37:31,820 No, the address he lives at now. 340 00:37:31,980 --> 00:37:33,540 Yes, I'll wait. 341 00:37:33,780 --> 00:37:37,580 Do you know what gave me the strength in the end? 342 00:37:38,340 --> 00:37:39,820 A man needs two things in life. 343 00:37:41,100 --> 00:37:42,780 A goal... 344 00:37:42,940 --> 00:37:44,620 and a woman who he loves. 345 00:37:45,500 --> 00:37:46,660 For me, it was the woman. 346 00:37:48,340 --> 00:37:49,540 That's nice. 347 00:37:54,860 --> 00:37:58,700 Mr. Ziller, I've got a couple of urgent things to sort out. 348 00:37:58,860 --> 00:38:00,620 I had to give up my goal. 349 00:38:00,780 --> 00:38:01,980 Because of my leg. 350 00:38:04,140 --> 00:38:05,580 What? 351 00:38:06,340 --> 00:38:07,940 Which lake? 352 00:38:08,100 --> 00:38:10,140 Could you repeat the address? 353 00:38:11,940 --> 00:38:13,540 Shit. 354 00:38:18,260 --> 00:38:23,580 After the diagnosis, I felt utterly depressed, but that gets you nowhere. 355 00:38:23,820 --> 00:38:26,580 I had a lot of time to think in the hospital. 356 00:38:26,740 --> 00:38:28,100 I was alone for months. 357 00:38:29,940 --> 00:38:32,260 The woman. Did she not visit you? 358 00:38:33,100 --> 00:38:34,940 She didn't even know about my accident. 359 00:38:38,980 --> 00:38:41,100 She didn't know that I loved her. 360 00:38:42,340 --> 00:38:44,140 Because love takes time. 361 00:38:44,300 --> 00:38:46,060 A whole year. 362 00:39:31,340 --> 00:39:34,900 Hello, this is Ellie Stocker. Please leave a message. Thanks. 363 00:39:37,900 --> 00:39:42,300 Ellie, he lives next door to you. Don't go home. Call me back. 364 00:39:42,540 --> 00:39:44,340 He's called Gregor Ansbach. 365 00:39:44,500 --> 00:39:47,380 I'm on my way. I'll call for back-up. 366 00:39:52,300 --> 00:39:54,980 If I'm that woman, why are you threatening me? 367 00:39:59,540 --> 00:40:02,220 Time ran out. Unexpectedly. 368 00:40:04,020 --> 00:40:06,900 It's messed everything up somehow. 369 00:40:09,180 --> 00:40:11,980 Could we use this time to get to know each other? 370 00:40:15,580 --> 00:40:17,940 I knew the police would catch up with me one day. 371 00:40:19,300 --> 00:40:21,260 I don't have a problem with that. 372 00:40:22,260 --> 00:40:23,700 I'm prepared. 373 00:40:30,940 --> 00:40:31,980 I know. 374 00:40:33,100 --> 00:40:35,180 They treated you so badly. 375 00:40:35,820 --> 00:40:37,260 The press. 376 00:40:37,420 --> 00:40:38,780 Your colleagues. 377 00:40:40,580 --> 00:40:42,020 And then... 378 00:40:42,580 --> 00:40:44,180 there was your baby. 379 00:40:50,620 --> 00:40:51,940 It's OK. 380 00:40:54,460 --> 00:40:57,820 It's OK. I've seen you suffer before. 381 00:40:57,980 --> 00:41:01,540 So many times. You don't need to be embarrassed. I understand you. 382 00:41:04,980 --> 00:41:06,980 I know the feeling of being alone. 383 00:41:21,740 --> 00:41:24,020 -Please. -You're not alone anymore. 384 00:41:25,020 --> 00:41:27,140 We can be together forever. 385 00:41:28,060 --> 00:41:29,700 All it will take is one thing. 386 00:41:32,500 --> 00:41:33,860 No. Please. 387 00:41:45,660 --> 00:41:47,100 A kiss. 388 00:41:48,300 --> 00:41:49,900 Just one kiss. 389 00:42:32,820 --> 00:42:34,740 On your knees! Hands behind your head! 390 00:43:27,500 --> 00:43:29,700 Who saved you then, Mr. Ansbach? 391 00:43:30,900 --> 00:43:34,740 Only someone as blind as you could ask such a stupid question? 392 00:43:36,020 --> 00:43:37,620 She saved me. 393 00:43:40,100 --> 00:43:41,500 Ellie. 394 00:43:43,020 --> 00:43:45,300 She's mine now. 395 00:43:45,460 --> 00:43:47,140 Forever. 396 00:43:49,260 --> 00:43:51,260 That must be a real blessing. 397 00:43:52,180 --> 00:43:55,220 To sort things out in your head so that they seem OK, 398 00:43:55,380 --> 00:43:58,500 even if in reality they're absolute shit. 399 00:43:58,740 --> 00:44:00,980 No, you can't sort everything out. 400 00:44:01,140 --> 00:44:04,420 I've learnt that over the past year. I had enough time to think. 401 00:44:05,420 --> 00:44:08,420 Back then when you subpoenaed me, 402 00:44:08,580 --> 00:44:10,860 I'd planned everything. 403 00:44:11,020 --> 00:44:14,460 I thought through every eventuality. I was always 100% prepared. 404 00:44:16,420 --> 00:44:17,700 But that handwriting test, 405 00:44:17,940 --> 00:44:20,260 I didn't expect that. 406 00:44:20,420 --> 00:44:21,740 Not at all. 407 00:44:22,340 --> 00:44:24,740 It was pure chance I got through that. 408 00:44:26,420 --> 00:44:29,900 I can write with my left and right hand. Ambidextrous. 409 00:44:30,060 --> 00:44:33,900 My mother wanted to knock it out of me. It would only bring drawbacks, she said. 410 00:44:34,140 --> 00:44:37,020 Sometimes you have to accept things as they are 411 00:44:37,180 --> 00:44:39,220 and turn them into something new. 412 00:44:39,380 --> 00:44:42,180 The major players in history, they understood that. 413 00:44:42,340 --> 00:44:45,460 Only then are you truly in control. 414 00:44:46,340 --> 00:44:48,740 Are you a major player in history now too? 415 00:44:50,500 --> 00:44:52,380 Did you find my book? 416 00:44:53,420 --> 00:44:54,940 Your scrapbook? 417 00:44:56,060 --> 00:44:59,780 That'll end up gathering dust in some evidence room. 418 00:45:01,220 --> 00:45:03,220 The book isn't important. 419 00:45:04,740 --> 00:45:07,220 People out there already know my story. 420 00:45:08,140 --> 00:45:10,460 There is just one chapter missing. 421 00:45:10,620 --> 00:45:12,500 And that's being written right now. 422 00:45:15,020 --> 00:45:18,140 Your last chapter was written a long time ago, my friend. 423 00:45:23,180 --> 00:45:27,500 What are you plans now that you've caught me? 424 00:45:31,860 --> 00:45:36,380 You shouldn't judge others by your own standards. That's a big mistake. 425 00:45:37,060 --> 00:45:38,660 Truly. 426 00:46:05,940 --> 00:46:06,980 Hello. 427 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Hungry? 428 00:47:39,180 --> 00:47:42,740 Ansbach gave a detailed confession. 429 00:47:42,900 --> 00:47:46,140 All five murders. The attack on the shopping center. 430 00:47:46,300 --> 00:47:49,340 He was totally calm doing it, as if it were all fine for him. 431 00:47:54,500 --> 00:47:58,020 We need to learn not to think about him. 432 00:47:58,820 --> 00:48:00,580 It'll take a while, probably. 433 00:48:02,700 --> 00:48:04,900 -Goodnight. I'm going to bed now. -Goodnight. 434 00:48:06,140 --> 00:48:08,460 -And thanks for the food. -Pleasure. 435 00:48:41,020 --> 00:48:43,220 KARIM MISSED CALLS: 8 436 00:49:00,580 --> 00:49:02,020 Ellie? 437 00:49:08,180 --> 00:49:09,780 Everything OK? 438 00:49:15,500 --> 00:49:17,340 Morning. 439 00:49:17,500 --> 00:49:20,500 Nothing against your food, but it didn't sit well with me. 440 00:49:20,660 --> 00:49:22,980 I'm going to get a bit of fresh air. 441 00:49:26,580 --> 00:49:28,220 See you in a bit. 442 00:49:30,140 --> 00:49:31,820 See you in a bit. 443 00:50:13,660 --> 00:50:16,140 People out there already know my story. 444 00:50:20,500 --> 00:50:22,420 There is just one chapter missing. 445 00:50:29,740 --> 00:50:31,700 And that's being written right now. 446 00:50:41,580 --> 00:50:44,340 Sometimes you have to accept things as they are 447 00:50:44,500 --> 00:50:46,410 and turn them into something new. 448 00:50:52,340 --> 00:50:55,420 The major players in history, they understood that. 449 00:51:13,500 --> 00:51:16,460 Only then are you truly in control. 450 00:51:28,940 --> 00:51:31,180 I've never been spared pain. 451 00:51:31,340 --> 00:51:32,580 On the contrary... 452 00:51:32,740 --> 00:51:34,820 I've already suffered a lot of pain. 453 00:51:34,888 --> 00:51:38,298 Winter, Salzburg crime investigation unit. I need an ambulance. 454 00:51:39,060 --> 00:51:40,460 A helicopter, ideally. 455 00:51:41,660 --> 00:51:43,620 Now. Now! 456 00:51:45,220 --> 00:51:46,260 Ellie! 457 00:52:04,500 --> 00:52:06,180 Ellie! 458 00:52:08,460 --> 00:52:10,140 She's mine now. 459 00:52:12,980 --> 00:52:14,500 Forever. 460 00:54:16,820 --> 00:54:18,620 She has acute cardiac dysrhythmia. 461 00:54:18,780 --> 00:54:20,940 Her organs have been affected. 462 00:54:21,100 --> 00:54:24,180 We've irrigated her stomach and carried out dialysis. 463 00:54:24,340 --> 00:54:26,780 But we can't say at this stage whether she'll make it. 464 00:54:27,700 --> 00:54:29,580 We're doing our best. 465 00:55:36,900 --> 00:55:38,620 This is my last call, Falke. 466 00:55:38,780 --> 00:55:42,700 They've got the murder weapon. And they got it from you. Everyone knows. 467 00:55:44,300 --> 00:55:45,380 And? 468 00:55:45,540 --> 00:55:49,300 Clear off. Disappear for good as far away as you can. 469 00:55:49,460 --> 00:55:50,860 Go tonight. 470 00:55:51,020 --> 00:55:52,900 Then you might have a chance. 471 00:56:38,700 --> 00:56:40,300 Looking good. 472 00:56:41,540 --> 00:56:43,900 Considering you've been unconscious for two days. 473 00:56:48,620 --> 00:56:49,860 You look done in. 474 00:56:50,100 --> 00:56:51,420 Yeah. 475 00:57:09,380 --> 00:57:10,660 Ansbach is dead. 476 00:57:13,580 --> 00:57:15,500 Respiratory arrest. 477 00:57:27,780 --> 00:57:29,620 How long have you been here? 478 00:57:30,780 --> 00:57:33,540 I wanted to be sure I was here when you woke up. 479 00:57:36,380 --> 00:57:37,420 It worked. 480 00:57:39,140 --> 00:57:41,220 It's nice here. 481 00:57:42,260 --> 00:57:43,580 Dark. 482 00:57:44,380 --> 00:57:46,340 No one wants anything from you. 483 00:57:50,420 --> 00:57:54,100 I suddenly started thinking about the Krampus groups again. 484 00:57:56,300 --> 00:57:58,380 You country folk know all about them already... 485 00:57:58,940 --> 00:58:00,900 but I was thinking about it again. 486 00:58:01,580 --> 00:58:05,500 In a Krampus group, you have St. Nicholas. He's the good one, 487 00:58:05,660 --> 00:58:07,220 who shows us the right way. 488 00:58:07,380 --> 00:58:10,260 Then there's the evil one, the Krampus. 489 00:58:10,420 --> 00:58:12,100 We all know him. 490 00:58:12,260 --> 00:58:14,660 He hits people, locks them up. 491 00:58:14,820 --> 00:58:18,460 And if you're not careful, he takes you away with him. 492 00:58:23,260 --> 00:58:24,260 And? 493 00:58:26,180 --> 00:58:28,140 And then there's the angel. 494 00:58:30,620 --> 00:58:32,420 Easy to forget. 495 00:58:34,300 --> 00:58:36,820 Because the angel actually doesn't do anything. 496 00:58:38,140 --> 00:58:40,660 It just stands there and... 497 00:58:42,100 --> 00:58:43,260 Smiles. 498 00:58:43,900 --> 00:58:45,380 Yes, exactly. 499 00:58:46,340 --> 00:58:48,100 It just grins the whole time. 500 00:58:50,260 --> 00:58:54,660 I always thought the angel was the really pathetic one of the group. 501 00:58:57,820 --> 00:58:59,500 But that's not true at all. 502 00:59:00,140 --> 00:59:01,540 The angel... 503 00:59:02,580 --> 00:59:04,580 is the most important figure. 504 00:59:06,980 --> 00:59:09,180 Because without it... 505 00:59:09,340 --> 00:59:11,460 you couldn't bear the other two. 506 00:59:13,220 --> 00:59:15,020 Do you see? 507 00:59:17,060 --> 00:59:18,580 Yes. 508 00:59:32,340 --> 00:59:34,260 So you don't get bored. 509 00:59:52,660 --> 00:59:54,180 Thanks. 510 01:00:02,580 --> 01:00:04,380 Now I can finally get some sleep. 511 01:00:08,180 --> 01:00:10,900 Bye...Inspector. 37490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.