All language subtitles for Der.Pass.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,540 --> 00:00:30,820 Help yourself. 2 00:00:32,300 --> 00:00:33,780 No, no. I've got diabetes. 3 00:00:33,920 --> 00:00:35,660 No sugar. 4 00:00:35,680 --> 00:00:37,700 It's pogača. Salty. 5 00:00:37,940 --> 00:00:40,260 Salty? No, I can't eat salt either. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,500 My grandmother's recipe. 7 00:00:43,660 --> 00:00:47,300 She came from Germany. Taught me German. A little. 8 00:00:51,220 --> 00:00:52,500 Where do you come from? 9 00:00:52,740 --> 00:00:56,580 From Macedonia. It will be in the EU soon. 10 00:00:56,666 --> 00:00:59,056 That may well be. I don't know about any of that. 11 00:00:59,220 --> 00:01:01,220 I come from a small town. 12 00:01:01,380 --> 00:01:02,980 That's why I go to Europe. 13 00:01:03,120 --> 00:01:06,540 I want to work. My mom says, no, Milica, stay here. 14 00:01:07,226 --> 00:01:09,096 But there are no opportunities. 15 00:01:09,260 --> 00:01:10,420 Europe's big. 16 00:01:11,460 --> 00:01:13,260 Europe's better. 17 00:01:13,297 --> 00:01:15,817 I want to train in a restaurant. Learn to cook. 18 00:01:16,060 --> 00:01:18,780 Yes, we can cook. You're right there. 19 00:01:25,300 --> 00:01:27,660 But aren't you homesick for your family? 20 00:01:30,420 --> 00:01:32,860 I've got my family with me all the time. 21 00:01:37,260 --> 00:01:43,220 Every stone here is a sister, brother, and Mom. 22 00:01:44,660 --> 00:01:46,100 And Dad. 23 00:01:48,140 --> 00:01:50,820 I put them under my pillow at night. 24 00:01:50,980 --> 00:01:53,740 Then they're with me wherever I am. 25 00:01:55,617 --> 00:01:57,257 I'm Erika. 26 00:01:59,884 --> 00:02:03,224 And I'm sure you'll be a very good cook. 27 00:03:15,780 --> 00:03:20,340 PAGAN PEAK 28 00:04:33,220 --> 00:04:36,260 NOW HE IS KILLING OUR CHILDREN 29 00:04:47,180 --> 00:04:51,460 INSPECTOR E. STOCKER: COULD SHE HAVE SAVED HIM? 30 00:04:51,620 --> 00:04:52,980 NEW EMAIL 31 00:05:00,980 --> 00:05:04,820 AS REQUESTED, HERE IS THE ULTRASOUND IMAGE FROM YOUR LAST SCAN. 32 00:05:38,060 --> 00:05:40,700 WHORE 33 00:05:51,180 --> 00:05:55,500 I'm sure the decision is in your interest, Ms. Stocker. 34 00:05:55,740 --> 00:05:57,300 You'll be out of the line of fire for now. 35 00:05:57,460 --> 00:06:00,780 Mr. Widmann will take over from Mr. Wallinger 36 00:06:00,940 --> 00:06:03,340 and will select someone to take charge of the case. 37 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 You will remain on the team, 38 00:06:05,660 --> 00:06:08,260 but take a breather first, after all this stress. 39 00:06:09,780 --> 00:06:11,260 Any questions? 40 00:06:11,420 --> 00:06:13,380 Yes, I've got one. Are you bullshitting us? 41 00:06:13,620 --> 00:06:16,500 You're doing the most stupid thing possible: 42 00:06:16,660 --> 00:06:20,380 causing upheaval in an ongoing investigation with a political decision. 43 00:06:20,620 --> 00:06:22,300 Is that your plan, Interior Secretary? 44 00:06:22,540 --> 00:06:24,380 Mr. Winter, please. 45 00:06:24,620 --> 00:06:27,700 Whether there will be upheaval depends on your behavior. 46 00:06:27,940 --> 00:06:30,140 Be cooperative. 47 00:06:30,380 --> 00:06:32,580 It will benefit everyone. 48 00:06:32,820 --> 00:06:35,060 Mr. Widmann, all the best. 49 00:06:36,700 --> 00:06:41,380 Where were you these past weeks and months? You've no idea. 50 00:06:42,100 --> 00:06:46,100 Stocker and I are the only ones in a position to catch that man. 51 00:06:46,260 --> 00:06:50,460 You two haven't got that far in the past weeks and months, though, have you? 52 00:06:50,620 --> 00:06:52,020 Goodbye. 53 00:06:56,180 --> 00:06:58,700 And you, you just let them throw you out. 54 00:06:58,940 --> 00:07:01,140 I back their decision. 55 00:07:01,300 --> 00:07:03,820 We made mistakes. These are the consequences. 56 00:07:03,980 --> 00:07:06,500 "We made mistakes. These are the consequences." 57 00:07:06,740 --> 00:07:09,900 You damn Germans are out of your minds. 58 00:08:01,100 --> 00:08:03,900 Hey. I didn't know anyone else was in here. 59 00:08:05,260 --> 00:08:06,860 Are you OK? 60 00:08:29,940 --> 00:08:33,740 Bavarian Interior Secretary Joseph Klein also announced measures. 61 00:08:33,900 --> 00:08:38,140 In a statement to press he spoke of restructuring in the police force, 62 00:08:38,300 --> 00:08:41,420 saying that leading roles in the special unit would be reassigned. 63 00:08:41,660 --> 00:08:44,620 Mistakes have been made in recent weeks, he continued. 64 00:08:44,860 --> 00:08:48,300 Despite this, Klein is confident the perpetrator will soon be... 65 00:09:06,580 --> 00:09:08,060 Ms. Stocker? 66 00:09:12,160 --> 00:09:13,700 Yes. 67 00:09:14,500 --> 00:09:17,660 Ms. Tander. I'm Mio's mother. 68 00:09:24,020 --> 00:09:26,300 I'm sorry about what happened, Ms. Tander. 69 00:09:33,220 --> 00:09:37,260 You know you could have stopped it if you'd caught him sooner. 70 00:09:37,420 --> 00:09:39,860 He's been free for months. And what have you been doing? 71 00:09:40,580 --> 00:09:41,940 I'm sorry. 72 00:09:44,060 --> 00:09:46,020 What kind of people are you both? 73 00:09:52,940 --> 00:09:56,100 Ms. Tander? What is it you want? You don't know me. 74 00:09:56,980 --> 00:10:01,740 You want peace, but do you think for every injustice someone should take the blame? 75 00:10:01,900 --> 00:10:04,460 What happened to your son is terrible. 76 00:10:04,620 --> 00:10:06,500 But it's not that simple. 77 00:10:06,660 --> 00:10:09,180 You should be ashamed of yourself. 78 00:10:22,780 --> 00:10:24,340 Keep my name out of it. 79 00:10:26,180 --> 00:10:27,700 Sure. 80 00:10:27,860 --> 00:10:29,580 Goes without saying. 81 00:10:36,580 --> 00:10:40,860 Everyone on the team's just doing what they personally think is right. 82 00:10:41,020 --> 00:10:43,260 That doesn't necessarily mean it's wrong. 83 00:12:33,740 --> 00:12:35,100 Ms. Baumgartner? 84 00:12:36,060 --> 00:12:38,380 Charles Turek. Journalist with the Munich Newspaper. 85 00:12:39,020 --> 00:12:41,420 Don't worry. I don't mean any harm. 86 00:12:42,180 --> 00:12:44,380 On the contrary, I might be able to help you. 87 00:12:47,420 --> 00:12:50,820 I hope you don't mind me saying: you look like you need help. 88 00:12:52,080 --> 00:12:53,540 I need money. 89 00:12:55,820 --> 00:12:56,980 We can talk about that. 90 00:13:02,460 --> 00:13:03,900 Thanks. 91 00:16:27,580 --> 00:16:28,780 Morning. 92 00:16:35,340 --> 00:16:36,940 Turek speaking. 93 00:16:38,500 --> 00:16:40,260 How do I know it's you? 94 00:16:43,460 --> 00:16:44,820 What? 95 00:16:44,980 --> 00:16:46,260 Where? 96 00:16:46,420 --> 00:16:48,820 You know I have to report this to the police, right? 97 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 Hello? 98 00:16:53,940 --> 00:16:55,380 Shit. 99 00:17:00,540 --> 00:17:04,260 He is very technically minded. He hired the PO box under a false name. 100 00:17:04,420 --> 00:17:06,860 He monitored it via a camera he installed. 101 00:17:07,020 --> 00:17:09,180 Any leads are lost online. 102 00:17:09,340 --> 00:17:11,300 He planned this way in advance. 103 00:17:11,540 --> 00:17:14,700 What about our surveillance cameras? Have they been analyzed? 104 00:17:14,940 --> 00:17:17,780 Yes. He must have put the stickers on the van later. 105 00:17:17,940 --> 00:17:20,220 We spotted a white van at a border station 106 00:17:20,380 --> 00:17:22,180 with the same license plate, 107 00:17:22,340 --> 00:17:25,140 but the driver isn't recognizable. 108 00:17:25,380 --> 00:17:28,780 What about the call from the woman? Why isn't anyone following that up? 109 00:17:28,940 --> 00:17:32,540 We are, but it's one of many leads from the public. 110 00:17:32,780 --> 00:17:35,860 A woman calls for help and says the perp is going to kill her. 111 00:17:36,020 --> 00:17:37,740 That is more than a lead. 112 00:17:37,900 --> 00:17:40,860 I'm on it, but no one's been reported missing in the area. 113 00:17:41,020 --> 00:17:43,260 She spoke with an Eastern European accent. 114 00:17:43,420 --> 00:17:46,260 Probably a foreigner and not missed by anyone. 115 00:17:46,500 --> 00:17:49,540 Good. What do you suggest in concrete terms? 116 00:17:49,780 --> 00:17:51,940 Shall we have eight square miles searched? 117 00:17:53,380 --> 00:17:55,820 It's time someone set priorities in this case. 118 00:17:55,980 --> 00:17:59,420 When I look at what you've done for the past few months... 119 00:17:59,580 --> 00:18:01,580 This is interesting. 120 00:18:01,740 --> 00:18:03,740 What exactly have we done wrong? 121 00:18:05,100 --> 00:18:06,140 Yes, what? 122 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 Yes? 123 00:18:13,500 --> 00:18:15,020 Yes? 124 00:18:16,100 --> 00:18:17,460 Yes? 125 00:18:27,020 --> 00:18:28,700 Yes, I'm there. 126 00:18:28,860 --> 00:18:30,180 OK, see you. 127 00:18:32,900 --> 00:18:35,820 -What are you doing here? -Charles Turek. Munich Newspaper. 128 00:18:35,980 --> 00:18:38,580 This is a police operation. Leave the area. 129 00:18:38,820 --> 00:18:40,900 -Is someone injured? -I can't say. Please leave. 130 00:18:41,060 --> 00:18:44,060 I was contacted by the man in there. I told the police. 131 00:18:46,820 --> 00:18:49,820 1-8-4-25-11. More shots have been fired at the farm. 132 00:19:02,860 --> 00:19:04,700 Sorry, but I'm not doing this. 133 00:19:04,860 --> 00:19:06,820 Give me the camera. 134 00:19:39,340 --> 00:19:43,700 At 10am, a resident reported hearing shots from the neighboring farm... 135 00:19:44,700 --> 00:19:46,540 near Bad Reichenhall. 136 00:19:46,780 --> 00:19:51,060 A police patrol was sent to check the area. 137 00:19:51,220 --> 00:19:55,700 The officers found the body of a 72-year-old man on the site. 138 00:19:55,940 --> 00:19:59,300 When checking the building there was an exchange of fire 139 00:20:00,180 --> 00:20:03,500 in which one officer was fatally shot. 140 00:20:04,220 --> 00:20:06,860 The second officer was able to make it to safety 141 00:20:07,100 --> 00:20:09,620 and call for help. 142 00:20:16,740 --> 00:20:20,660 A SWAT team was sent immediately to the location. 143 00:20:22,860 --> 00:20:27,420 Shots were likewise fired at the advancing SWAT team. 144 00:20:32,980 --> 00:20:36,380 It was initially unclear how many gunmen there were. 145 00:20:57,100 --> 00:21:00,300 The bomb, as was later established, was homemade. 146 00:21:00,460 --> 00:21:03,300 It exploded from the basement of the building 147 00:21:03,460 --> 00:21:05,660 and destroyed most of the cellar. 148 00:21:34,740 --> 00:21:36,300 At 11.30am... 149 00:21:37,460 --> 00:21:39,460 there was another exchange of fire 150 00:21:39,620 --> 00:21:41,980 in which the masked perpetrator was seriously injured. 151 00:21:42,740 --> 00:21:45,980 He died from his injuries a little later in the ambulance 152 00:21:46,140 --> 00:21:47,420 on the way to the hospital. 153 00:21:48,660 --> 00:21:52,620 The body at the farm has now been identified as the perpetrator's father. 154 00:21:53,860 --> 00:21:59,500 The perpetrator is a young man of 27 years old, single. 155 00:21:59,660 --> 00:22:01,580 A discontinued computer science degree. 156 00:22:01,740 --> 00:22:04,780 He was already known to the police for various offences. 157 00:22:05,020 --> 00:22:08,340 Are there indications that this could be the Krampus Killer? 158 00:22:08,580 --> 00:22:11,900 There are indications that at least do not rule out this possibility. 159 00:22:12,140 --> 00:22:14,460 -What indications? -Excuse me. May I? 160 00:22:16,580 --> 00:22:17,900 I was there. 161 00:22:18,540 --> 00:22:19,940 I saw the mask. 162 00:22:20,740 --> 00:22:23,300 Is it him or isn't it? 163 00:22:23,540 --> 00:22:27,020 At the moment, we assume so, however, at this time... 164 00:22:49,100 --> 00:22:51,740 KRAMPUS KILLER DEAD! 165 00:22:54,980 --> 00:22:57,860 PERPETRATOR DIES IN HAIL OF BULLETS 166 00:23:07,060 --> 00:23:08,500 Ms. Stocker? 167 00:23:09,300 --> 00:23:10,900 It's time. 168 00:23:11,060 --> 00:23:13,660 Are you ready or would you like a few more minutes? 169 00:23:59,100 --> 00:24:00,420 INTERVIEW WITH GEDEON WINTER 170 00:24:00,580 --> 00:24:02,820 You can't talk to the press off your own back. 171 00:24:03,060 --> 00:24:05,980 You're part of a team. You can't go solo. 172 00:24:12,580 --> 00:24:14,220 What's wrong with you? 173 00:24:14,380 --> 00:24:18,300 -Why say something like that? -Fallhuber is not the Krampus Killer. 174 00:24:18,540 --> 00:24:23,660 Months ago, you used a case analyst, Christian Ressler. 175 00:24:24,260 --> 00:24:27,180 His perpetrator profile is true of Fallhuber. 176 00:24:28,260 --> 00:24:33,300 I quote: "Loner, strongly narcissistic tendencies, 177 00:24:33,460 --> 00:24:36,020 of over-average intelligence." 178 00:24:36,180 --> 00:24:39,260 We found books in his room on alpine myths. 179 00:24:39,420 --> 00:24:41,780 A book about life in the wilderness, too. 180 00:24:41,940 --> 00:24:44,380 Also a double-edged combat knife. 181 00:24:44,540 --> 00:24:48,900 Hand guns, various devil and Krampus masks. 182 00:24:49,500 --> 00:24:52,180 And then the bomb on top of all that. 183 00:24:52,340 --> 00:24:54,580 You're making it very easy for yourself... 184 00:24:55,540 --> 00:24:57,740 and you know it. 185 00:24:57,900 --> 00:25:00,300 The press reported non-stop on this case. 186 00:25:00,460 --> 00:25:05,660 Every ass out there knows his ideology, what weapons he uses, how he ticks. 187 00:25:05,820 --> 00:25:09,700 Fallhuber was a fan, who had finally found a role model. 188 00:25:09,860 --> 00:25:13,060 He could finally be on the front page like the Krampus Killer. 189 00:25:13,220 --> 00:25:15,940 He's a copycat. Nothing more. 190 00:25:16,660 --> 00:25:18,740 Then explain one more thing to me. 191 00:25:21,700 --> 00:25:26,420 You brought a witness in for an unsuccessful line-up. 192 00:25:26,580 --> 00:25:28,540 The mask carver Vincent Lang. 193 00:25:28,780 --> 00:25:32,460 This is the identikit image that was created based on his statement. 194 00:25:32,700 --> 00:25:35,980 This man is Ingo Fallhuber. You yourself were looking for him. 195 00:25:38,700 --> 00:25:39,900 Yes. 196 00:25:40,060 --> 00:25:41,700 But it's not him. 197 00:25:43,500 --> 00:25:47,060 Mr. Winter, you are off the case with immediate effect. 198 00:25:47,300 --> 00:25:50,380 I'll only go when it's over. 199 00:25:54,460 --> 00:25:57,980 Yes, I do want a lawyer, after all. I won't be sidelined. 200 00:25:58,540 --> 00:26:00,860 It's still my case. Mine and Ellie Stocker's. 201 00:26:01,500 --> 00:26:06,580 -You know the journalist Charles Turek? -Yes, of course. Why? 202 00:26:06,820 --> 00:26:10,780 Turek has been in touch with a lady called Louisa Baumgartner. 203 00:26:10,940 --> 00:26:12,060 You'll know the name. 204 00:26:12,220 --> 00:26:14,580 She was a member of Sebastian Brunner's sect. 205 00:26:14,740 --> 00:26:18,420 And by her own admission, she was part of a police operation 206 00:26:18,580 --> 00:26:20,900 that none of us wants appearing in the papers. 207 00:26:21,060 --> 00:26:25,220 Turek wants access to investigation files. In return, he'll keep it out the papers. 208 00:26:27,220 --> 00:26:31,220 Concentrate on the internal investigation against you instead. 209 00:26:32,140 --> 00:26:33,420 Go home. 210 00:26:34,260 --> 00:26:35,940 The case is over for you. 211 00:26:36,860 --> 00:26:38,620 All the best, Mr. Winter. 212 00:26:44,820 --> 00:26:46,620 You need to be aware, Ms. Stocker, 213 00:26:46,780 --> 00:26:50,260 that when your father wakes up, he'll require nursing care. 214 00:26:53,580 --> 00:26:54,780 OK. 215 00:26:57,900 --> 00:27:00,980 I don't know what your family situation is, 216 00:27:01,140 --> 00:27:05,220 but if you're interested in a care home 217 00:27:05,380 --> 00:27:09,820 our hospital can help you find a suitable one. 218 00:27:09,980 --> 00:27:11,020 Good. 219 00:27:12,140 --> 00:27:13,660 Good to know. 220 00:28:39,180 --> 00:28:41,380 What you're saying doesn't make sense. 221 00:28:42,740 --> 00:28:45,900 I don't know if you can see clearly right now. 222 00:28:47,900 --> 00:28:50,740 I understand that. After everything that's happened. 223 00:28:52,740 --> 00:28:55,820 I can see clearly again for the first time in a long time. 224 00:28:59,780 --> 00:29:01,700 What we did was a mistake. 225 00:29:01,940 --> 00:29:06,740 It wasn't a mistake. It all depends on what we make of it now, Ellie. 226 00:29:10,260 --> 00:29:13,660 I want to be with you. I'm here and I definitely won't walk away. 227 00:29:13,900 --> 00:29:16,620 It's not about that. I know you won't walk away. 228 00:29:16,860 --> 00:29:19,780 You became chief of police in your mid-30s, 229 00:29:19,940 --> 00:29:22,860 because you take responsibility for everything and everyone. 230 00:29:23,100 --> 00:29:28,300 You see things through. You're the most genuine, considerate person I know. 231 00:29:28,460 --> 00:29:29,780 But it's still wrong. 232 00:29:30,020 --> 00:29:31,940 What's wrong about it, Ellie? 233 00:29:35,580 --> 00:29:38,900 We both fell in love with each other. What's wrong with that? 234 00:29:46,380 --> 00:29:47,940 What's wrong with you? 235 00:29:48,780 --> 00:29:50,460 What's really wrong with you? 236 00:29:50,700 --> 00:29:54,060 I can't do this. This isn't me. I'm not like you. 237 00:29:57,780 --> 00:29:58,900 I had... 238 00:30:07,620 --> 00:30:10,100 Claas, there's nothing more you can do. 239 00:30:51,220 --> 00:30:55,140 You're stepping down from the case? Voluntarily? Are you stupid? 240 00:30:56,260 --> 00:30:58,100 There is no case anymore. 241 00:30:59,820 --> 00:31:00,820 OK. 242 00:31:03,140 --> 00:31:06,260 We both know that they've made a huge fuck-up. 243 00:31:07,140 --> 00:31:08,980 They've got the wrong man. 244 00:31:09,140 --> 00:31:11,660 You know it. I know it. No one believes me, though. 245 00:31:11,900 --> 00:31:13,340 But they might believe you. 246 00:31:13,500 --> 00:31:17,180 Talk to Klein. He may be clinging to his job like a limpet, 247 00:31:17,340 --> 00:31:18,540 but he's not brain dead. 248 00:31:18,780 --> 00:31:22,500 He knows that if the killer strikes again, he'll be the biggest jerk on duty. 249 00:31:22,740 --> 00:31:25,260 You need to make sure he's shitting himself. 250 00:31:25,500 --> 00:31:27,540 The case is closed. 251 00:31:29,380 --> 00:31:31,940 You're making it really easy for yourself. 252 00:31:32,180 --> 00:31:34,620 Throw it all in and then leave. Is that your plan? 253 00:31:36,180 --> 00:31:38,540 What about the victims for whom it's too late? 254 00:31:39,180 --> 00:31:42,460 And the families and people out there we have to protect? 255 00:31:43,900 --> 00:31:45,700 You're an asshole. 256 00:31:45,860 --> 00:31:47,780 It's about the victims for you? Seriously? 257 00:31:48,820 --> 00:31:50,820 It's just about you. 258 00:31:50,980 --> 00:31:52,460 The misunderstood Inspector Winter. 259 00:31:52,620 --> 00:31:55,420 "No one's faced such depths of despair as I have." 260 00:31:55,580 --> 00:31:58,540 "I really don't give a shit and that's why I am one." 261 00:32:00,540 --> 00:32:04,660 Just because you've found meaning in your life again, don't drag me into it. 262 00:32:05,860 --> 00:32:07,500 Wait. Wait a minute. 263 00:32:07,740 --> 00:32:09,060 Wait. 264 00:32:09,820 --> 00:32:11,820 If you chuck it in now, 265 00:32:11,980 --> 00:32:13,740 it'll never let you go. 266 00:32:15,020 --> 00:32:17,780 On the contrary, for me this case is already over. 267 00:32:18,820 --> 00:32:20,540 All the best. 268 00:32:20,780 --> 00:32:22,740 Tell me he's the Krampus Killer. 269 00:32:22,900 --> 00:32:24,340 Look at me and say it. 270 00:32:26,860 --> 00:32:29,100 Is he the man we've been looking for? 271 00:32:30,660 --> 00:32:31,660 Look at me, Ellie. 272 00:32:31,900 --> 00:32:34,140 Is it him? Is he the murderer? 273 00:32:34,860 --> 00:32:37,020 Ellie? Ellie! 274 00:32:37,260 --> 00:32:39,780 Wait, wait, wait! Ellie! 275 00:32:40,020 --> 00:32:41,940 Stocker! Is it him? 276 00:32:42,700 --> 00:32:43,940 Is it him? 277 00:33:24,060 --> 00:33:27,860 1 YEAR LATER 278 00:33:57,980 --> 00:34:01,140 No, I... I didn't see him. 279 00:34:02,100 --> 00:34:04,260 He just started hitting me straight away. 280 00:34:06,900 --> 00:34:11,260 And when I woke up again I was on my stomach... 281 00:34:17,860 --> 00:34:21,500 But before he hit you, you must have seen his face. 282 00:34:22,340 --> 00:34:25,660 For a second at least. Maybe you remember something. 283 00:34:25,900 --> 00:34:27,540 Hair color, skin color, beard. 284 00:34:27,700 --> 00:34:32,500 Excuse me. I think Ms. DeCarlo made it clear she hadn't seen the man. 285 00:34:33,700 --> 00:34:36,020 Yes, but I need to know every detail 286 00:34:36,180 --> 00:34:39,140 if we want to find the man who raped Ms. DeCarlo. 287 00:34:40,740 --> 00:34:41,980 Yes? 288 00:34:42,140 --> 00:34:45,060 I know about that. What's that got to do with me? 289 00:34:49,420 --> 00:34:52,740 Mr. Turek may be presumptuous enough to write a book about it, 290 00:34:52,900 --> 00:34:56,460 but I'm not interested and definitely won't release a statement. 291 00:34:56,620 --> 00:34:58,300 Don't ever phone me again. 292 00:35:57,820 --> 00:35:59,460 And? Have you seen it all? 293 00:35:59,700 --> 00:36:00,700 Yes. 294 00:36:00,860 --> 00:36:04,540 If you like seclusion, this is just right for you. 295 00:36:04,780 --> 00:36:09,820 The previous tenant did up the kitchen. Small, but well equipped. 296 00:36:10,660 --> 00:36:15,180 My husband always said, "If the kitchen's tiny, there's no room for me." 297 00:36:15,820 --> 00:36:19,020 He didn't like cooking. Some men love it. Not him. 298 00:36:19,180 --> 00:36:21,900 He even found food shopping too much like hard work. 299 00:36:22,060 --> 00:36:24,860 He died last year. Liver cancer. 300 00:36:25,540 --> 00:36:27,020 It still hasn't sunk in. 301 00:36:27,260 --> 00:36:29,900 The garden, does it go down to the lake? 302 00:36:30,060 --> 00:36:31,660 Yes, it does. 303 00:36:37,780 --> 00:36:39,420 Beautiful, isn't it? 304 00:36:42,460 --> 00:36:44,140 Yeah. 305 00:36:44,300 --> 00:36:47,300 And so cheap. I thought it was a mistake at first. 306 00:36:48,260 --> 00:36:52,260 The people are lining up for it, but who knows, you might be lucky. 307 00:36:53,980 --> 00:36:55,820 It's just what I'm looking for. 308 00:37:55,580 --> 00:37:57,780 -Who is it? -Winter. 309 00:38:02,580 --> 00:38:04,180 Thanks for coming. 310 00:38:08,620 --> 00:38:11,140 Come on. Get up. Go out. Have a walk. 311 00:38:13,940 --> 00:38:15,740 Come on, get lost. 312 00:38:16,660 --> 00:38:19,540 So, did he talk to you about the woods too? 313 00:38:25,580 --> 00:38:27,700 Here. We only have Czech beer here. 314 00:38:28,780 --> 00:38:30,540 I didn't sit in the car for three hours for a beer. 315 00:38:37,380 --> 00:38:38,500 Where should I start? 316 00:38:39,220 --> 00:38:40,460 At the beginning. 317 00:38:42,700 --> 00:38:46,380 I went to Hamburg first. An old friend of mine lives there. 318 00:38:47,380 --> 00:38:51,220 He sorted me out a room. I felt safe. I even went to the cinema. 319 00:38:52,420 --> 00:38:54,940 And then the calls started. 320 00:38:55,180 --> 00:38:57,660 First the telephone rang and when I answered 321 00:38:57,900 --> 00:38:59,300 no one was there. 322 00:38:59,460 --> 00:39:01,620 Then, one day, there was this call. 323 00:39:03,020 --> 00:39:04,580 First just breathing. 324 00:39:05,620 --> 00:39:07,260 And then a voice said: 325 00:39:07,420 --> 00:39:09,740 "Run for your life if you can." 326 00:39:12,500 --> 00:39:13,620 And? 327 00:39:14,340 --> 00:39:16,260 I panicked. 328 00:39:17,140 --> 00:39:20,780 I kept changing my number. I kept moving. 329 00:39:20,940 --> 00:39:22,700 But he kept finding me. 330 00:39:22,860 --> 00:39:25,340 These calls. All the time. 331 00:39:28,940 --> 00:39:31,340 And some time later, 332 00:39:31,500 --> 00:39:33,900 I read that you'd caught him. 333 00:39:35,340 --> 00:39:37,900 And at the same time, the calls stopped. 334 00:39:38,700 --> 00:39:41,780 I didn't hear from him for almost a year. 335 00:39:41,940 --> 00:39:43,820 I was certain it was over. 336 00:39:46,380 --> 00:39:49,100 And now, two weeks ago... 337 00:39:50,020 --> 00:39:51,700 this arrived. 338 00:39:53,820 --> 00:39:56,780 At a hotel in Lüneburg in which I was hiding. 339 00:39:59,500 --> 00:40:02,700 A small hotel in the back of beyond. And this card arrives... 340 00:40:04,100 --> 00:40:07,020 Delivered into my hands. I can't believe it. 341 00:40:10,500 --> 00:40:14,300 Thanks for the information, Mr. Brunner. I'd like to keep this. 342 00:40:14,900 --> 00:40:18,060 Just a minute. Where are you going? 343 00:40:18,220 --> 00:40:20,420 I want police protection. Immediately. 344 00:40:20,580 --> 00:40:22,700 Wrong address. 345 00:40:22,860 --> 00:40:25,180 -What does that mean? -I'm on leave. 346 00:40:28,580 --> 00:40:32,140 You assholes got me involved in this. 347 00:40:32,300 --> 00:40:35,260 This would never have happened if it weren't for you. 348 00:40:35,420 --> 00:40:37,860 You destroyed my life. 349 00:40:39,500 --> 00:40:41,900 Things were good for me. I was happy. 350 00:40:43,100 --> 00:40:45,300 Happiness is like a bird. 351 00:40:49,700 --> 00:40:52,220 Where the fuck are you going? 352 00:40:53,460 --> 00:40:55,060 He's still out there. 353 00:40:55,220 --> 00:40:57,420 He's alive. He'll kill me. 354 00:41:03,020 --> 00:41:04,740 Louisa Baumgartner, you remember her? 355 00:41:04,900 --> 00:41:07,060 She took her life last week. 356 00:41:08,100 --> 00:41:09,940 Maybe you'll see each other again. 357 00:41:10,100 --> 00:41:12,500 Right on time for the red time of year. 358 00:41:59,660 --> 00:42:01,140 Gedi! 359 00:42:02,460 --> 00:42:05,260 Food's been delivered. 360 00:42:07,100 --> 00:42:08,820 Can you hear me? 361 00:42:09,940 --> 00:42:10,980 Gedeon! 362 00:42:11,980 --> 00:42:14,220 Gedi, food! 363 00:42:16,020 --> 00:42:17,100 Come on. 364 00:42:17,340 --> 00:42:18,340 PUNISHMENT 365 00:42:18,500 --> 00:42:23,060 "Striving to report on important subjects with passion and judgement 366 00:42:23,220 --> 00:42:26,860 has often given me strength in my journalistic career. 367 00:42:27,460 --> 00:42:30,020 In this case, however, that was sorely tested. 368 00:42:30,180 --> 00:42:32,740 So I see the grueling work on the Krampus Killer case 369 00:42:32,900 --> 00:42:35,140 as my most important professional experience. 370 00:42:35,300 --> 00:42:39,380 I am grateful I was in the right place at the right time to make my contribution. 371 00:42:39,540 --> 00:42:45,220 My contribution to getting to the truth in one of the most spectacular criminal cases 372 00:42:45,380 --> 00:42:47,740 in German-Austrian police history." 373 00:42:52,980 --> 00:42:54,860 Yes, good. Very good. 374 00:42:55,500 --> 00:42:59,580 Many thanks once again to Mr. Turek. Now it's time for questions. 375 00:42:59,820 --> 00:43:01,140 Yes. 376 00:43:01,300 --> 00:43:05,820 Mr. Turek, the insights you obtained into police work are unbelievable. 377 00:43:05,980 --> 00:43:10,460 -Yes. -How did you get access to police files? 378 00:43:10,620 --> 00:43:12,300 Trade secret. 379 00:43:19,860 --> 00:43:21,620 Great. Thank you. 380 00:43:21,780 --> 00:43:23,260 Pleasure. 381 00:43:24,940 --> 00:43:27,180 -Great reading. -Thank you. 382 00:43:32,980 --> 00:43:34,700 Will there be a sequel? 383 00:43:48,020 --> 00:43:49,620 For Marie-Lou, please. 384 00:43:54,020 --> 00:43:56,140 Sorry, what do you mean he doesn't want to? 385 00:43:58,980 --> 00:44:00,980 Think of something. You're a care home. 386 00:44:01,140 --> 00:44:03,900 My dad won't be the only one having difficulties. 387 00:44:07,620 --> 00:44:08,660 Yes. 388 00:44:09,620 --> 00:44:12,620 Mr. Turek, something came for you by courier. 389 00:44:21,540 --> 00:44:22,860 There you go. 390 00:44:23,100 --> 00:44:26,020 I will visit him soon, but that doesn't solve the problem. 391 00:44:26,180 --> 00:44:28,260 If my dad won't eat you need to get him to eat. 392 00:44:28,420 --> 00:44:31,420 That's your job. I pay you a lot of money to do it. 393 00:44:31,580 --> 00:44:32,860 Yes. 394 00:44:33,660 --> 00:44:36,340 Good, yes. Thanks for your efforts. 395 00:44:36,500 --> 00:44:37,780 See you. 396 00:44:41,620 --> 00:44:44,500 Everything OK? Can I get anything for you? 397 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Mr. Turek? 398 00:44:48,940 --> 00:44:50,540 No, thanks. 30494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.