All language subtitles for Deedar-E-Yaar 1982 Hindi DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,361 --> 00:03:16,705 Buddy, stop the car here. Stop, stop. 2 00:03:17,197 --> 00:03:18,267 I'll drop you to your house, buddy. 3 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 It's okay, buddy. The house is close by. 4 00:03:20,434 --> 00:03:22,436 I will take a walk, as it will lighten me up. 5 00:03:22,502 --> 00:03:23,572 Fine. But, go carefully. 6 00:03:24,371 --> 00:03:26,373 Nowadays, Lucknow city is full of thieves. 7 00:03:32,446 --> 00:03:35,393 Hands up! That means you should raise your hands. 8 00:03:36,316 --> 00:03:38,318 You seem to have a healthy life, Mister. 9 00:03:38,385 --> 00:03:39,455 The discussion was just about you. 10 00:03:40,520 --> 00:03:42,522 Shut up! Take off the Sherwani (Coat). 11 00:03:43,390 --> 00:03:44,869 What shall you get by taking off my Sherwani? 12 00:03:45,392 --> 00:03:46,462 You are concerned with the money. 13 00:03:46,526 --> 00:03:47,596 So, put your hand in my pocket and take it out. 14 00:03:47,661 --> 00:03:49,663 I'm not concerned with the money. 15 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 Take off the Sherwani. Take it off! 16 00:03:52,232 --> 00:03:53,302 Fine, brother. 17 00:03:54,234 --> 00:03:55,304 Do it fast. 18 00:04:00,474 --> 00:04:03,887 Throw it on the ground. Now, take off your pajama. 19 00:04:04,511 --> 00:04:07,890 Pajama! But why? - Questions later. First take it off. 20 00:04:08,248 --> 00:04:09,318 Fine, brother. 21 00:04:14,488 --> 00:04:17,765 You, son of a pajama. I will tear apart your chest. 22 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 First, eat this banana. 23 00:04:20,494 --> 00:04:22,906 To hell with your banana. Get up, bloody. Get up. 24 00:04:23,430 --> 00:04:25,432 For God sake, have mercy on me. 25 00:04:25,499 --> 00:04:27,501 I'm unable to digest the banana. 26 00:04:28,435 --> 00:04:30,437 Get up, bloody. Get up. - First, take off your foot. 27 00:04:30,504 --> 00:04:35,920 Get up. Who are you? - A decent guy. 28 00:04:36,510 --> 00:04:38,512 Decent guys move out in the night in this costume? 29 00:04:39,546 --> 00:04:42,789 What shall have I done? The thieves took away my clothes. 30 00:04:43,550 --> 00:04:48,124 It's for this underpant that my modesty has been saved. 31 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 Why were you trying to take off my clothes? 32 00:04:51,525 --> 00:04:53,527 Or else have I gone to my house like this? 33 00:04:54,561 --> 00:04:59,476 What's your name? - Sikandar Bakht. Moreover a Bad Bakht. 34 00:05:00,467 --> 00:05:02,469 Come along. I'll give you my clothes. 35 00:05:02,536 --> 00:05:04,538 What about this banana? 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,378 Brother! 37 00:05:11,545 --> 00:05:13,957 Brother, who's that hiding behind you? 38 00:05:16,316 --> 00:05:17,386 O, God! 39 00:05:18,552 --> 00:05:20,554 This is my friend, Chaddi (underpants) Shah. 40 00:05:21,555 --> 00:05:23,557 Does he roam like this? - He says, that he has come nude.. 41 00:05:23,623 --> 00:05:26,502 ...in this world and he will go nude from this world.. 42 00:05:26,560 --> 00:05:28,562 ..as there nothing to be taken away from this world. 43 00:05:29,563 --> 00:05:31,565 Then, why was did he needed even these clothes? 44 00:05:34,501 --> 00:05:36,503 You were pretending to be a savior of my modesty. 45 00:05:36,570 --> 00:05:38,572 And you yourself played with it in front of your sister? 46 00:05:38,638 --> 00:05:39,708 But, I even called you my friend. 47 00:05:40,507 --> 00:05:42,509 You even me Chaddi Shah and Monkey too. 48 00:05:42,576 --> 00:05:43,646 At that juncture some name had to be used. 49 00:05:44,711 --> 00:05:45,781 And those names fitted the most at that moment. 50 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 The name is Sikandar Alam. 51 00:05:47,914 --> 00:05:50,690 Call up the lady and introduce me in a dignified manner. 52 00:05:51,585 --> 00:05:53,587 This is the Kurta-pajama and that is the bathroom. 53 00:05:53,653 --> 00:05:55,655 Wear these and get lost from here. 54 00:05:55,722 --> 00:05:56,792 This sort of rudeness? 55 00:05:57,524 --> 00:05:59,526 It seems that you are not that helpful. 56 00:06:00,594 --> 00:06:02,596 Are you a resident of Lucknow or Timbuktu? 57 00:06:19,646 --> 00:06:22,024 'The beauty who diffuses intoxication in my isolation.' 58 00:06:24,651 --> 00:06:28,565 Wonderful! Where is she? - The door is that way. 59 00:06:28,622 --> 00:06:31,569 My, Lord. Show me the window of your heart. 60 00:06:31,625 --> 00:06:34,572 So that I too can see who's finger-snapping there. 61 00:06:34,628 --> 00:06:36,630 And to whom you are writing this letter. 62 00:06:36,696 --> 00:06:37,902 But, there's no way that I could write the letter? 63 00:06:38,565 --> 00:06:40,567 These damn fingers are wounded. 64 00:06:40,634 --> 00:06:44,047 So, let me write it. My, Lord, it will become quite interesting. 65 00:06:44,404 --> 00:06:46,406 Get up. Get up. 66 00:06:49,676 --> 00:06:54,056 'The beauty who diffuses intoxication.' Wow! Proceed! 67 00:06:58,652 --> 00:07:00,928 'O beauty who diffuses intoxication in my isolation.' 68 00:07:04,658 --> 00:07:07,605 'I understood when I saw you as to why.. 69 00:07:07,661 --> 00:07:10,073 "People consider an idol as God.' 70 00:07:10,697 --> 00:07:18,081 'Wonderful! Bravo! What a couplet in honor of your girl? 71 00:07:19,706 --> 00:07:22,619 She'll become restless to see you after reading this. 72 00:07:22,676 --> 00:07:26,624 She'll even become helpless and illness shall grip her. 73 00:07:27,614 --> 00:07:29,616 Now, quickly tell her name and address. 74 00:07:29,683 --> 00:07:32,630 Forgive me. I don't want to take a risk.. 75 00:07:32,686 --> 00:07:35,633 ..by telling you the name and address. 76 00:07:35,689 --> 00:07:37,691 Risk? What sort of risk, my Lord? 77 00:07:39,626 --> 00:07:42,106 My Lord, tomorrow you shall go to her house. 78 00:07:42,729 --> 00:07:45,107 And then you will say that you have written this love letter. 79 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 And then She'll become restless for you. 80 00:07:47,701 --> 00:07:50,648 She'll even become helpless and illness shall grip her. 81 00:07:50,704 --> 00:07:54,811 And I, who's a patient of love shall die without a treatment. 82 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 So, this letter shall go to her all by itself. 83 00:07:59,646 --> 00:08:01,990 O envelope, go the way a pigeon goes. 84 00:08:02,649 --> 00:08:04,993 And bring back the news of my beloved. 85 00:08:20,667 --> 00:08:25,013 'O envelope, go the way a pigeon flies.. 86 00:08:30,677 --> 00:08:34,352 ...and inform the beauty about my plight.' 87 00:08:34,681 --> 00:08:39,027 'O envelope, go the way a pigeon flies.. 88 00:08:39,686 --> 00:08:43,691 ...and inform the beauty about my plight.' 89 00:08:48,762 --> 00:08:53,177 'You don't have anything to worry about her father.' 90 00:08:58,705 --> 00:09:02,175 'As you are a mere envelope and not a guy.' 91 00:09:07,781 --> 00:09:11,888 'Moreover it's too difficult for me to go to her house.' 92 00:09:12,819 --> 00:09:16,733 'So please go and inform the beauty about my plight.' 93 00:09:17,724 --> 00:09:21,194 'O envelope, go the way a pigeon flies.. 94 00:09:21,728 --> 00:09:26,734 ...and inform the beauty about my plight.' 95 00:09:44,751 --> 00:09:49,222 'Inform her about my plight in such a way.. 96 00:09:53,860 --> 00:09:58,104 ...that she should instantly fall in love with me.' 97 00:10:02,836 --> 00:10:07,615 'And certainly show the advantage of your use.' 98 00:10:07,874 --> 00:10:11,447 'So please go and inform the beauty about my plight.' 99 00:10:12,779 --> 00:10:16,249 'O envelope, go the way a pigeon flies.. 100 00:10:16,783 --> 00:10:20,788 ...and inform the beauty about my plight.' 101 00:10:39,806 --> 00:10:44,152 'If she swings in happiness while she's alone.' 102 00:10:53,920 --> 00:10:57,663 'And if she kisses you hiding from the eyes of the world.' 103 00:11:02,896 --> 00:11:06,844 'Then do bring the reddened color of her lips for me.' 104 00:11:06,900 --> 00:11:10,848 'So please go and inform the beauty about my plight.' 105 00:11:11,838 --> 00:11:15,308 'O envelope, go the way a pigeon flies.. 106 00:11:15,842 --> 00:11:19,847 ...and inform the beauty about my plight.' 107 00:11:24,851 --> 00:11:28,321 Ma'am, there's a letter for you. 108 00:11:36,963 --> 00:11:42,538 'O beauty who diffuses intoxication in my isolation.' 109 00:11:44,938 --> 00:11:47,885 'I understood when I saw you as to why.. 110 00:11:47,941 --> 00:11:49,943 "People consider an idol as God.' 111 00:11:50,009 --> 00:11:53,718 Brother! What has happened to you brother? 112 00:11:53,880 --> 00:11:54,950 What has happened to Sikandar? 113 00:11:55,014 --> 00:11:57,221 Mother, read it for yourself. 114 00:11:59,886 --> 00:12:03,356 'O beauty who diffuses intoxication in my isolation.' 115 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 'I understood when I saw you as to why.. 116 00:12:06,960 --> 00:12:11,238 O, God! What has happened to you Sikandar? 117 00:12:11,965 --> 00:12:15,242 What's up with Sikandar? What sort of a letter is this? 118 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 It's about our destruction. 119 00:12:19,906 --> 00:12:22,386 'O beauty who diffuses intoxication in my isolation.' 120 00:12:24,978 --> 00:12:27,925 Rascal! He has himself written a love letter.. 121 00:12:27,981 --> 00:12:31,394 ..for someone else in regard to his own sister? 122 00:12:32,986 --> 00:12:40,268 Sikandar. Sikandar! - Father. Father. I'm here. 123 00:12:40,927 --> 00:12:43,601 Tell me, why have you called me up? - Come here. 124 00:12:49,936 --> 00:12:51,938 What is this? - This is a paper, father. 125 00:12:52,005 --> 00:12:55,111 Rascal. This is a love letter that you have written. 126 00:12:55,775 --> 00:12:56,845 I've written? - Yes. 127 00:12:59,779 --> 00:13:00,849 Easy. Easy. 128 00:13:04,784 --> 00:13:05,854 What's this? 129 00:13:05,952 --> 00:13:09,422 O envelope, go the way a pigeon goes. 130 00:13:16,963 --> 00:13:19,967 And bring back the news of my beloved. 131 00:13:35,048 --> 00:13:38,655 What's the matter with you? - You rascal. You scoundrel. 132 00:13:39,052 --> 00:13:44,001 You made me a write a love letter to my own sister. 133 00:13:44,057 --> 00:13:48,164 Firdaus Jahan is your sister? - Or else she's your sister? 134 00:13:49,062 --> 00:13:51,064 Wow! That's great buddy! The lord tears the roof and.. 135 00:13:51,130 --> 00:13:53,132 "showers a bounty if he's in the mood to do give. 136 00:13:53,199 --> 00:13:55,338 Now, see what am I going to tear? 137 00:13:56,069 --> 00:13:58,071 Hey, you are a man with no obligation? Had I been in.. 138 00:13:58,137 --> 00:14:01,016 ..your place, then I would have immediately repaid the favor. 139 00:14:01,074 --> 00:14:03,076 What have you thought me to be? 140 00:14:03,142 --> 00:14:05,144 Firdaus Jahan's brother and my, would be brother in law. 141 00:14:05,211 --> 00:14:09,489 Beware! I don't like the idea of becoming your brother in law. 142 00:14:10,116 --> 00:14:14,030 And if you try to play with the honor of Changezi family.. 143 00:14:14,087 --> 00:14:19,503 ..the I shall, then I shall. - Hammer me with bricks. 144 00:14:19,859 --> 00:14:20,929 Yes. I shall do that. 145 00:14:31,871 --> 00:14:34,374 Hello. - Hello. 146 00:14:36,109 --> 00:14:38,715 I think, the madam hasn't recognized me. 147 00:14:40,113 --> 00:14:43,526 Chaddi Shah. - Right now I'm a Pajama Shah. 148 00:14:44,050 --> 00:14:46,530 And that too with a silky waist band. 149 00:15:08,908 --> 00:15:12,412 My apologies. 150 00:15:14,180 --> 00:15:17,093 Dear Nawab Saab, you are seeking an apology from this.. 151 00:15:17,150 --> 00:15:20,563 ..this woman? She's a famous danseuse of this locality. 152 00:15:21,187 --> 00:15:25,101 If at all you want to entertain yourself then go to her place. 153 00:15:25,158 --> 00:15:28,571 She will enlighten you. - Uncouth man. 154 00:15:35,101 --> 00:15:38,776 I feel ashamed for those bad words. 155 00:15:39,105 --> 00:15:43,110 I hope you will ignore it. Good bye. 156 00:16:09,969 --> 00:16:11,039 Grandma! Grandma! 157 00:16:13,239 --> 00:16:19,315 I won't let you go today, even you kill me. - Leave my way. 158 00:16:21,214 --> 00:16:23,626 You shouldn't be interfering in manly chores. 159 00:16:24,250 --> 00:16:30,496 My duty is to go. And I will do that. your duty is to wait. 160 00:16:31,257 --> 00:16:35,171 And you should do that. - I beg to you. please don't go today. 161 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 Today is the girls' birthday. 162 00:16:38,097 --> 00:16:40,099 They haven't slept since two days out of joy. 163 00:16:40,166 --> 00:16:42,168 They were hoping that their father will.. 164 00:16:42,235 --> 00:16:44,237 ...play with them on their birthday. 165 00:16:44,303 --> 00:16:45,373 He will give them gifts today. 166 00:16:46,439 --> 00:16:48,441 And if you go today then they shall be broken hearted. 167 00:16:48,507 --> 00:16:50,646 I don't care if they go broken hearted or if they die. 168 00:16:51,010 --> 00:16:52,080 I've to go. 169 00:16:56,282 --> 00:17:00,662 I'm getting late. - Whatever it is. But I won't let you go today. 170 00:17:02,255 --> 00:17:06,203 So, you want stop like that. - Nawab jehangir, I know to.. 171 00:17:06,259 --> 00:17:11,208 ..break the hands that rise to dishonor my family. 172 00:17:11,330 --> 00:17:18,043 Akhtar Nawaz! Son in law, I'm sorry for this act of my son. 173 00:17:18,104 --> 00:17:20,106 Mother! - Shut up. 174 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 What's the matter, son in law? 175 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Why was Naseem Ara squabbling with you? 176 00:17:26,279 --> 00:17:31,558 It's better if you ask that to your daughter. - Naseem Ara? 177 00:17:32,318 --> 00:17:36,232 Mother, I didn't wanted him to fall from your eyes. But, if.. 178 00:17:36,289 --> 00:17:41,705 ..he's himself not concerned about his respect, then listen. 179 00:17:42,328 --> 00:17:45,241 Every evening, he goes to the place of a danseuse called Husna. 180 00:17:45,298 --> 00:17:46,709 God forbidden! 181 00:17:47,333 --> 00:17:50,712 Jehangir Nawab! Do you go to a danseuse's brothel? 182 00:17:51,070 --> 00:17:53,072 I'm supposed to get married to her. 183 00:17:54,240 --> 00:17:57,084 You want to get married for a second time? 184 00:17:57,243 --> 00:17:59,245 Yes. And if you don't like it then you can" 185 00:17:59,312 --> 00:18:01,314 ..take away your sister to your house. 186 00:18:02,081 --> 00:18:03,151 Listen! 187 00:18:06,252 --> 00:18:09,426 Nawab Jehangir, listen to me carefully. 188 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 I've entered this house in a palanquin. 189 00:18:13,259 --> 00:18:15,261 And I shall exit this place only in a coffin. 190 00:18:39,285 --> 00:18:42,459 So, you are Husna? - Yes. 191 00:18:44,390 --> 00:18:48,463 Your beauty is quite famous in the lanes of Lucknow. 192 00:18:49,362 --> 00:18:51,364 What's your feeling? - What's my feeling? 193 00:19:01,374 --> 00:19:03,376 Today onwards, Husna shall sing only for me. 194 00:19:04,310 --> 00:19:06,312 And if she dances then it shall be only for me. 195 00:19:07,380 --> 00:19:11,487 Too good. - Tell me, how much will you charge? 196 00:19:12,151 --> 00:19:13,221 Charge? 197 00:19:22,328 --> 00:19:25,332 My Lord's, introduction? - A purchaser. 198 00:19:26,399 --> 00:19:30,506 So far, none has been able to decide Husna's value. 199 00:19:33,339 --> 00:19:35,341 You shall get an exorbitant price. 200 00:19:38,411 --> 00:19:42,518 In the market of beauty, toys and not hearts are sold. 201 00:19:43,449 --> 00:19:47,693 Husna's heart doesn't beat at the sound of gold and silver. 202 00:19:48,354 --> 00:19:50,356 So, go and buy a couple of toys in the.. 203 00:19:50,423 --> 00:19:52,835 ..market of beauty to entertain yourself. 204 00:19:54,460 --> 00:20:00,843 Husna, this is Nawab Akhtar Nawaz. My wife's brother. 205 00:20:02,468 --> 00:20:06,382 He has come to your place to keep her married life intact. 206 00:20:07,206 --> 00:20:08,276 Okay! 207 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 Now, I've got it as to why has sir come" 208 00:20:15,448 --> 00:20:18,861 ..at the doorstep of a danseuse? 209 00:20:27,460 --> 00:20:30,407 Spoilt Nawab. Make an exit from here. 210 00:20:44,410 --> 00:20:48,881 'What's the hurry for you to go?' 211 00:20:49,415 --> 00:20:52,885 'Let the night lighten up.' 212 00:20:58,424 --> 00:21:01,894 'What's the hurry for you to go?' 213 00:21:02,428 --> 00:21:04,908 'Let the night lighten up.' 214 00:21:05,531 --> 00:21:08,444 'Stop for a while so that my heart beat could become" 215 00:21:08,501 --> 00:21:11,607 ...normal and so that I could get back to my senses.' 216 00:22:03,589 --> 00:22:10,666 'These black eyes have a pinkish enticement.' 217 00:22:16,602 --> 00:22:22,678 'But for ages I'm thirsty for these two spirituous eyes.' 218 00:22:23,609 --> 00:22:29,184 'Let me get inebriated after drinking from those eyes.' 219 00:22:29,515 --> 00:22:32,519 'Stop for a while so that my heart beat could become" 220 00:22:32,585 --> 00:22:35,532 ...normal and so that I could get back to my senses.' 221 00:22:35,588 --> 00:22:39,001 'What's the hurry for you to go?' 222 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 'Let the night lighten up.' 223 00:22:42,595 --> 00:22:45,542 'Stop for a while so that my heart beat could become" 224 00:22:45,598 --> 00:22:47,874 ...normal and so that I could get back to my senses.' 225 00:22:48,534 --> 00:22:51,879 'What's the hurry for you to go?' 226 00:23:26,672 --> 00:23:29,585 'The heart wherein you have found a place" 227 00:23:29,642 --> 00:23:33,590 ...is not a place wherein I shall get disrepute.' 228 00:23:39,652 --> 00:23:42,599 'Don't know where I shall get carried away if you.. 229 00:23:42,655 --> 00:23:45,659 "Stretch your limbs for the sake of relaxation.' 230 00:23:46,725 --> 00:23:52,607 'Let me swing in the arms that are similar to yours.' 231 00:23:53,666 --> 00:23:56,613 'so please stop for a while so that my heart beat could" 232 00:23:56,669 --> 00:23:59,275 "become normal and so that I could get back to my senses.' 233 00:23:59,605 --> 00:24:03,075 'What's the hurry for you to go?' 234 00:24:03,609 --> 00:24:05,611 'Let the night lighten up.' 235 00:24:05,678 --> 00:24:08,625 'Stop for a while so that my heart beat could become" 236 00:24:08,681 --> 00:24:11,685 ...normal and so that I could get back to my senses.' 237 00:25:03,769 --> 00:25:09,685 'The heart is getting affected by those inebriating eyes.' 238 00:25:16,749 --> 00:25:22,358 'Desires are getting aroused as such that I'm feeling dizzy.' 239 00:25:22,788 --> 00:25:29,034 'So let me sleep while placing my head on this rigid chest.' 240 00:25:29,795 --> 00:25:32,708 'so please stop for a while so that my heart beat could" 241 00:25:32,765 --> 00:25:35,712 "become normal and so that I could get back to my senses.' 242 00:25:35,768 --> 00:25:39,181 'What's the hurry for you to go?' 243 00:25:44,710 --> 00:25:48,055 'Let the night lighten up.' 244 00:25:48,814 --> 00:25:51,727 'Stop for a while so that my heart beat could become" 245 00:25:51,784 --> 00:25:54,196 ...normal and so that I could get back to my senses.' 246 00:25:54,720 --> 00:25:57,894 'What's the hurry for you to go?' 247 00:26:01,560 --> 00:26:02,630 Please be seated. 248 00:26:19,745 --> 00:26:22,919 Tell me, how much can you pay me? 249 00:26:23,749 --> 00:26:25,751 Whatever you say for. 250 00:26:25,818 --> 00:26:29,231 It might be quiet a costly deal for you. 251 00:26:29,855 --> 00:26:32,768 To keep my sister's married life intact. 252 00:26:32,825 --> 00:26:36,773 ...I'm ready to pay whatever you ask for. 253 00:26:36,829 --> 00:26:42,245 I'm giving a word to you. - Don't loose your word then. 254 00:26:42,768 --> 00:26:44,941 You just ask for it. 255 00:26:48,874 --> 00:26:53,254 You'll have to come to Husna's place, every evening. 256 00:26:53,846 --> 00:27:00,263 What? - Yes. This is my price, my buyer. 257 00:27:03,889 --> 00:27:08,804 Baba, the arms that saved me from falling, can become the.. 258 00:27:08,861 --> 00:27:14,140 ..arms to lift me out of that hell if you are generous enough. 259 00:27:15,801 --> 00:27:20,807 Baba, do something so that those.. 260 00:27:20,873 --> 00:27:25,822 ..arms should become mine forever. 261 00:28:03,682 --> 00:28:04,752 Rascal. 262 00:28:08,921 --> 00:28:14,530 Brother, tell me something, how does he look like? 263 00:28:14,960 --> 00:28:20,876 For God sake. Don't ask about such a wretched fellow. 264 00:28:22,935 --> 00:28:25,882 His face is something like, if you see his face" 265 00:28:25,938 --> 00:28:28,350 ..then death begins to loom into our eyes. 266 00:28:28,941 --> 00:28:31,888 When he applies collyrium in his eyes.. 267 00:28:31,944 --> 00:28:35,050 ..then it seems the lake is full of trash. 268 00:28:35,981 --> 00:28:38,894 And don't even ask about his mouth and his teeth. 269 00:28:39,952 --> 00:28:44,367 When he opens his mouth to talk he looks a rhino. 270 00:28:45,958 --> 00:28:49,906 Nagpur's orange seems like a Kashmir's apple". 271 00:28:49,962 --> 00:28:53,375 ..if you place it in front of his dried cheeks. 272 00:28:53,999 --> 00:28:56,912 Brother, if he's that ugly then who's this? 273 00:28:56,969 --> 00:28:58,971 Who is that? - The one who's standing on the.. 274 00:28:59,037 --> 00:29:01,745 ..footpath under a lamp post and reading a book. 275 00:29:01,807 --> 00:29:03,809 Which book? - What? 276 00:29:03,876 --> 00:29:05,878 Oh! I'll just see. 277 00:29:10,015 --> 00:29:14,930 He isn't reading a book but eating a newspaper. 278 00:29:20,759 --> 00:29:21,829 Firdaus! 279 00:30:20,819 --> 00:30:21,889 C'mon! 280 00:30:21,953 --> 00:30:23,955 Inspector, I'm calling from Ameenabad. 281 00:30:24,022 --> 00:30:25,092 The crooks have killed someone. 282 00:30:25,991 --> 00:30:27,163 Spontaneous firing is taking place here. 283 00:30:27,225 --> 00:30:29,227 Inspector, come fast. We are into a danger. 284 00:30:33,832 --> 00:30:34,902 Who are you? 285 00:30:35,834 --> 00:30:36,904 I'm asking who are you? 286 00:30:39,004 --> 00:30:42,850 Omar Khayyam. - Where is he? 287 00:30:42,908 --> 00:30:45,479 Who? - The one fell from above. 288 00:30:47,112 --> 00:30:49,114 That was I. Sometimes I fall from above. 289 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 And sometimes I fall from below. 290 00:30:51,249 --> 00:30:53,354 Sometimes I fall, this side or sometimes that side. 291 00:30:54,019 --> 00:30:56,021 He must have definitely hidden him somewhere. 292 00:30:56,088 --> 00:30:58,090 You all go and search for him. 293 00:30:58,857 --> 00:30:59,927 Hey, you are all going! 294 00:31:01,126 --> 00:31:04,369 Where are you going? - To my house, you bald fellow. 295 00:31:24,116 --> 00:31:28,064 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 296 00:31:32,891 --> 00:31:33,961 Come here. 297 00:31:45,904 --> 00:31:46,974 The police are here. 298 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 Move fast. Move fast. 299 00:31:57,916 --> 00:31:58,986 Stop. Stop. 300 00:32:00,919 --> 00:32:01,989 Leave the way. 301 00:32:02,154 --> 00:32:04,566 A man is badly wounded due to a bullet shot. Come with me. 302 00:32:04,923 --> 00:32:05,993 Come. 303 00:32:07,926 --> 00:32:08,996 Come fast, Inspector. 304 00:32:12,931 --> 00:32:14,001 Help me. Easy. Easy. 305 00:32:22,941 --> 00:32:24,011 Oh! Nawab Akhtar Nawaz! 306 00:32:36,221 --> 00:32:40,135 What did you say? Akhtar Nawaz is injured and not dead! 307 00:32:40,192 --> 00:32:43,139 He will die. The bullet has hit him near the heart. 308 00:32:43,195 --> 00:32:46,142 So we should get the balance 50,000 rupees. 309 00:32:46,198 --> 00:32:50,613 Not at all. Because Akhtar Nawaz is just injured. 310 00:32:51,203 --> 00:32:54,150 And he is very much alive. And I even want my 10,000 rupees. 311 00:32:54,206 --> 00:32:56,208 That I gave you as an advance. 312 00:32:56,274 --> 00:33:00,154 Okay, so you want your 10,000 rupees back? 313 00:33:05,217 --> 00:33:10,633 What did you say? You want your 10,000 rupees back? 314 00:33:11,256 --> 00:33:15,170 Certainly. Certainly. We will deliver 10,000 rupees.. 315 00:33:15,227 --> 00:33:19,505 ..by tomorrow morning to your wife. 316 00:33:20,165 --> 00:33:22,167 No. No. Mind you if you come at home. 317 00:33:23,168 --> 00:33:25,170 You will get the balance money. 318 00:33:25,237 --> 00:33:27,649 Who's asking for money at this nightly hour? 319 00:33:28,173 --> 00:33:30,175 What have you got to with it? 320 00:33:32,177 --> 00:33:35,647 I told you that you will get the money. 321 00:33:36,281 --> 00:33:40,195 What sort of money? It's me. Naseem Ara's mother. 322 00:33:40,252 --> 00:33:41,526 Mother! 323 00:33:45,290 --> 00:33:49,204 What? Brother is injured! I'll come right away, mother. 324 00:33:50,028 --> 00:33:51,098 Listen. 325 00:33:51,296 --> 00:33:55,210 ls there any relative who might get benefited with your death? 326 00:33:55,267 --> 00:33:59,682 Actually. - Brother! Are you okay? 327 00:34:00,272 --> 00:34:03,048 Sister. I'm all right. The bullet hit my arm. 328 00:34:03,275 --> 00:34:06,381 Mr. Akhtar Nawaz, you haven't replied to my question. 329 00:34:07,312 --> 00:34:12,694 DIG, my mother shall be the inheritor of my wealth if I die. 330 00:34:13,218 --> 00:34:15,892 And after my mother, it shall be my sister. 331 00:34:16,321 --> 00:34:20,235 And my brother in law, Nawab Jehangir is himself an.. 332 00:34:20,292 --> 00:34:23,068 ...affluent man. So he won't keep an eye on my wealth. 333 00:34:24,296 --> 00:34:27,243 DIG sir, I don't have an eye on his wealth, but he certainly" 334 00:34:27,299 --> 00:34:30,246 ..has an eye on me so that I should keep his sister happy. 335 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Fine, Nawab sir. - Fine. 336 00:34:35,240 --> 00:34:37,242 By the grace of Lord, you survived. 337 00:34:42,314 --> 00:34:44,920 It's 5 O'clock. I will definitely get 500 bucks. 338 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 Ma'am, juice. - No. 339 00:34:56,094 --> 00:34:57,164 Sir, juice. 340 00:35:08,273 --> 00:35:11,743 Changezi juice, sir. - Give it to me. 341 00:35:12,110 --> 00:35:13,180 Here it is. 342 00:35:14,379 --> 00:35:18,225 What is this? You turned off the juice deliberately on me. 343 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 I didn't turn off the juice deliberately, sir. 344 00:35:20,352 --> 00:35:22,354 Then how did you do it? - Like this. 345 00:35:22,420 --> 00:35:25,458 You idiot. - God forbidden. 346 00:35:26,391 --> 00:35:28,632 What sort of disrespect is this, Sikandar Nawab? 347 00:35:29,294 --> 00:35:30,364 You raised your hand on the servant? 348 00:35:31,429 --> 00:35:33,966 I couldn't raise the leg so I raised the hand. - Shut up. 349 00:35:34,399 --> 00:35:38,472 Go and apologize to him. - Father! What are you saying? 350 00:35:39,304 --> 00:35:41,306 Should I apologize to an ordinary servant? 351 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 Sir, I'm not gonna work here anymore.. 352 00:35:44,376 --> 00:35:46,378 ..even he apologizes or bows in front of me. 353 00:35:47,145 --> 00:35:48,215 I'm going, sir. Good bye. 354 00:35:49,381 --> 00:35:51,987 Wife dear, did you see what's your son up to? 355 00:35:52,317 --> 00:35:54,319 If he behaves in the same manner then.. 356 00:35:54,386 --> 00:35:56,388 ..one day all the servants shall one by one go away. 357 00:35:56,454 --> 00:35:59,333 Sikandar, until we find a new servant.. 358 00:35:59,391 --> 00:36:01,393 ..you will have to do all your work by yourself. 359 00:36:02,160 --> 00:36:03,230 This is your punishment. 360 00:36:05,330 --> 00:36:07,810 Does anyone need a servant? 361 00:36:09,434 --> 00:36:17,012 An honest, hardworking and die-hard servant is available. 362 00:36:17,342 --> 00:36:20,687 Old man, we badly need a servant. 363 00:36:21,446 --> 00:36:24,359 Immediately come upstairs. - I'll come very immediately, sir. 364 00:36:24,416 --> 00:36:26,692 I was waiting for this very opportunity. 365 00:36:27,352 --> 00:36:29,354 You people go and get him here. 366 00:36:30,422 --> 00:36:33,835 Mother, my punishment should be revoked. 367 00:36:34,459 --> 00:36:37,531 Workers giving a call for strike were often heard. 368 00:36:37,596 --> 00:36:40,042 But it's for the first time that a servant is calling. 369 00:36:40,365 --> 00:36:42,367 Father, I would like to recite a couplet of Ghalib. 370 00:36:43,368 --> 00:36:45,370 There's no dearth of servants, Ghalib. 371 00:36:45,437 --> 00:36:47,849 Start searching for one and you will find thousands. 372 00:36:49,374 --> 00:36:51,376 What were you whispering to him? 373 00:36:55,447 --> 00:36:58,860 The one who was going with that baggage? - Yes. 374 00:37:03,388 --> 00:37:05,390 He was telling that the senior sir is like the sun. 375 00:37:06,391 --> 00:37:07,461 And senior madam is like the moon. 376 00:37:07,525 --> 00:37:09,527 And junior madam is too gorgeous. 377 00:37:09,594 --> 00:37:12,404 And junior sir and is too ugly and has a bad voice. 378 00:37:13,498 --> 00:37:16,877 I'm the same one. - You! The guy was very ill mannered. 379 00:37:17,502 --> 00:37:20,881 Your face is like an angel's and the voice is so soft. 380 00:37:25,243 --> 00:37:26,313 Hello, junior ma'am. 381 00:37:32,250 --> 00:37:33,320 What is your name? 382 00:37:33,418 --> 00:37:36,422 The name is Mir Tasadduq Hussain Taba Tabai. 383 00:37:37,489 --> 00:37:40,095 Have you worked with in a Nawab's house prior to this? 384 00:37:41,526 --> 00:37:46,441 I've spent my whole life in the houses of Nawabs. 385 00:37:48,433 --> 00:37:50,435 Do you have any certificates? 386 00:37:50,502 --> 00:37:53,915 I would've have presented if I had 3-4 certificates. 387 00:37:54,539 --> 00:37:57,611 The problem is, I've have a box-full of certificates. 388 00:37:58,443 --> 00:38:00,445 What salary do you expect? - Salary! 389 00:38:00,512 --> 00:38:03,516 By God, none has ever taken a salary in my whole family. 390 00:38:03,581 --> 00:38:07,927 So, will you work for free? - Not at all. I'll definitely take. 391 00:38:08,453 --> 00:38:10,455 A favoring look. That's all I want. 392 00:38:11,523 --> 00:38:14,470 You talk quite sweet. - The tongue has got sweetened" 393 00:38:14,526 --> 00:38:17,302 ..after cooking the sweet vermicelli for Id festivities. 394 00:38:17,362 --> 00:38:18,432 And maybe your beard has become like.. 395 00:38:18,496 --> 00:38:19,566 ..a Khichdi (jumbled up) while cooking" 396 00:38:19,631 --> 00:38:20,701 "Khichda (dish of rice and pulse). 397 00:38:21,466 --> 00:38:23,468 No. Actually it has jumbled up while.. 398 00:38:23,535 --> 00:38:25,537 "teaching good manners to spoilt Nawabs. 399 00:38:25,604 --> 00:38:27,606 You seem to be an interesting man. 400 00:38:27,672 --> 00:38:29,674 What do you say, wife dear? - Keep him. 401 00:38:30,475 --> 00:38:31,545 There's a young girl in the house. 402 00:38:31,609 --> 00:38:32,679 So its better if the servants are old enough. 403 00:38:32,744 --> 00:38:34,746 I'll go out of the way and keep an eye on junior ma'am. 404 00:38:35,547 --> 00:38:37,549 And I won't give her a chance to hold any complaints. 405 00:38:39,484 --> 00:38:41,486 I understood when I saw you as to.. 406 00:38:41,553 --> 00:38:44,159 ..why people consider an idol as God. 407 00:39:11,516 --> 00:39:16,192 'I understood when I saw you as to.. 408 00:39:28,533 --> 00:39:35,007 ...why people consider an idol as God.' 409 00:39:35,640 --> 00:39:42,023 'The idol holds the reflection of the sculptor in it.' 410 00:39:42,647 --> 00:39:48,222 'People feel the idol and try to identify the sculptor.' 411 00:39:49,554 --> 00:39:52,558 'Initially I used to be unaware.' 412 00:39:52,624 --> 00:39:55,730 'But now, I'm very much aware.' 413 00:39:56,561 --> 00:40:01,567 'I understood when I saw you.' 414 00:40:07,572 --> 00:40:13,579 'I understood when I saw you as to.. 415 00:40:13,645 --> 00:40:20,062 ...why people went mad in love.' 416 00:40:21,586 --> 00:40:27,059 'Crowns and thrones were discarded.' 417 00:40:27,692 --> 00:40:33,608 'Tales of Qais and Farhad were created.' 418 00:40:34,599 --> 00:40:37,603 'Initially I used to be unaware.' 419 00:40:37,669 --> 00:40:40,616 'But now, I'm very much aware.' 420 00:40:41,673 --> 00:40:47,624 'As to why people consider an idol as God.' 421 00:40:48,613 --> 00:40:54,086 'I understood when I saw you.' 422 00:41:03,728 --> 00:41:10,646 Mr. Taba Tabai, sir. A poet saw a beauty girl and uttered.. 423 00:41:10,702 --> 00:41:16,653 ..a few couplets. And I want to recite those in front of you. 424 00:41:17,709 --> 00:41:23,660 'I understood when I saw you that there are". 425 00:41:23,715 --> 00:41:30,132 "Some idols who know to move their lips.' 426 00:41:31,723 --> 00:41:37,139 'They weigh their feathers by stretching their limbs ' 427 00:41:37,729 --> 00:41:43,839 'Their vibrant bodies do know to speak.' 428 00:41:44,669 --> 00:41:47,673 'Initially I used to be unaware.' 429 00:41:47,739 --> 00:41:50,845 'But now, I'm very much aware.' 430 00:41:51,743 --> 00:41:57,853 'As to why people consider an idol as God.' 431 00:41:58,683 --> 00:42:04,361 'I understood when I saw you.' 432 00:42:30,782 --> 00:42:38,894 'Lord exists in the being of the beautiful sight.' 433 00:42:39,824 --> 00:42:47,902 'So it's not forbidden to bow in front of a beauty.' 434 00:42:49,834 --> 00:42:57,218 'This is tradition of faith when it comes to belief.' 435 00:42:58,843 --> 00:43:06,762 'But it doesn't matter if some call it a matter of disbelief.' 436 00:43:07,752 --> 00:43:10,756 'Initially I used to be unaware.' 437 00:43:10,822 --> 00:43:13,769 'But now, I'm very much aware.' 438 00:43:14,826 --> 00:43:20,606 'As to why people consider an idol as God.' 439 00:43:21,766 --> 00:43:27,239 'I understood when I saw you.' 440 00:43:39,884 --> 00:43:45,266 Mr. Mir Taba Tabai, sir. Please, come here. 441 00:43:49,861 --> 00:43:51,966 Where are you running away after stealing those shoes? 442 00:43:53,898 --> 00:43:58,278 My job is done, ma'am. - Not yet. This is just the beginning. 443 00:43:58,803 --> 00:44:00,805 Please come along with me. 444 00:44:07,812 --> 00:44:10,986 Where should I start from? - From that window. 445 00:44:17,822 --> 00:44:19,824 Should I jump from the window? 446 00:44:19,891 --> 00:44:21,893 Look out from the window. 447 00:44:23,828 --> 00:44:25,830 I did it. - What did you see? 448 00:44:26,898 --> 00:44:29,310 There's a road below. - And what else did you see? 449 00:44:30,935 --> 00:44:32,937 People are walking and vehicles are moving. 450 00:44:33,838 --> 00:44:35,840 Didn't you see the footpath and the lamp post.. 451 00:44:35,907 --> 00:44:37,909 ..or you don't want to see them on purpose? 452 00:44:37,975 --> 00:44:41,320 No, no. I can surely see the footpath and the lamppost. 453 00:44:41,846 --> 00:44:43,848 And a man is making his monkey dance. 454 00:44:43,915 --> 00:44:46,691 What were you doing last night under that lamppost? 455 00:44:46,751 --> 00:44:48,753 What? l. l. 456 00:44:48,953 --> 00:44:51,866 I asked what were you doing last night under that lamppost? 457 00:44:57,862 --> 00:44:59,864 Actually, i. I. That was my madness. 458 00:44:59,931 --> 00:45:01,001 And what about this disguise? 459 00:45:02,066 --> 00:45:04,945 This is the conclusion of my madness. - And that letter? 460 00:45:05,002 --> 00:45:07,039 That was the commencement of my madness. 461 00:45:07,104 --> 00:45:09,550 Should I call father? He will shoot you dead. 462 00:45:10,975 --> 00:45:13,546 When I breathe my last, stay in front of my eyes. 463 00:45:13,878 --> 00:45:15,880 I've made you the master of my life and death. 464 00:45:15,947 --> 00:45:17,949 Oh God. Go away from here. 465 00:45:19,884 --> 00:45:21,886 Firdaus is the other word for paradise. 466 00:45:23,888 --> 00:45:25,890 I've reached with great difficulty. 467 00:45:25,990 --> 00:45:28,903 How should I go so easily? - What do you want exactly? 468 00:45:30,895 --> 00:45:33,375 The reply to my letter. - I can't give any reply. 469 00:45:33,998 --> 00:45:40,381 No problem. If you can't give a reply then give a shroud. 470 00:45:40,905 --> 00:45:42,907 Anyway take a decision on my fate. 471 00:45:43,908 --> 00:45:45,910 So, will you give a reply or a shroud. 472 00:45:46,744 --> 00:45:48,746 Tameezan! - Brother! 473 00:45:49,747 --> 00:45:50,817 Ta meezan! 474 00:45:54,919 --> 00:45:57,399 The great sir. The great Sikandar. 475 00:45:57,989 --> 00:46:00,595 How much bribe did you give to that servant? 476 00:46:00,925 --> 00:46:03,929 What? What did the junior sir said? 477 00:46:03,995 --> 00:46:11,413 Jr. sir says that you aren't Mir Tasadaq Hussain Taba Tabai. 478 00:46:11,936 --> 00:46:14,940 You are the child of a railway timetable. 479 00:46:16,007 --> 00:46:18,419 You had a perfect calculation of every minute. 480 00:46:19,043 --> 00:46:22,616 Abdul Karim brought juice for me right at 5 o'clock. 481 00:46:23,014 --> 00:46:27,429 He dropped the juice on me right at 5:01 482 00:46:28,052 --> 00:46:32,432 I kicked him out of the job right at 5hrs 1min and 30seconds. 483 00:46:33,057 --> 00:46:38,973 And right at 5hrs 3min and 30seconds you called up.. 484 00:46:39,030 --> 00:46:44,446 ...in the lane. 'Does anyone need a servant?' 485 00:46:58,082 --> 00:47:02,997 Shut up! I'll pull out your beard and place it in your hand. 486 00:47:03,054 --> 00:47:04,465 Sikandar! 487 00:47:06,991 --> 00:47:08,993 What's the matter, Mir Taba Tabai? 488 00:47:09,060 --> 00:47:11,666 What to say, sir? Your son wanted to pull out my beard. 489 00:47:12,096 --> 00:47:15,475 He wanted to pull out your beardl? But why? 490 00:47:16,000 --> 00:47:18,002 Maybe, a smile appears on his face after.. 491 00:47:18,069 --> 00:47:20,071 "pulling the beard of old people, sir. 492 00:47:20,137 --> 00:47:24,483 Mr. Mir Taba Tabai, I'm extremely sorry for my son. 493 00:47:25,109 --> 00:47:28,022 Sir, I came here due to some impression of this huge place. 494 00:47:28,079 --> 00:47:32,027 I never knew your son is into the habit of pulling beards. 495 00:47:33,084 --> 00:47:35,860 You are very fortunate that you don't have a beard. 496 00:47:36,020 --> 00:47:38,022 Or else he would have played with your beard also. 497 00:47:38,089 --> 00:47:41,502 Shut up! Talk straight with my father. 498 00:47:41,859 --> 00:47:43,861 I'm sorry, Nawab sir. 499 00:47:45,096 --> 00:47:48,043 Actually I'm not in my senses due to the mistreatment. 500 00:47:48,099 --> 00:47:50,375 Sir, I would need your permission to leave. 501 00:47:51,035 --> 00:47:53,037 I don't like to work at a place wherein the.. 502 00:47:53,104 --> 00:47:55,106 ..beards of elder people are mistreated with. 503 00:47:55,172 --> 00:47:59,518 I offer my salutations, sir. And to you also, junior sir. 504 00:48:07,118 --> 00:48:09,530 When did you get into the habit of pulling beards? 505 00:48:10,154 --> 00:48:13,067 Father, there was no beard on his face. 506 00:48:13,124 --> 00:48:16,537 There was no beard? Then what was that? - Actually, he. 507 00:48:17,061 --> 00:48:19,063 You've learnt to falsify your father's word.. 508 00:48:19,130 --> 00:48:21,132 ..for the sake of your absurd claims. 509 00:48:21,899 --> 00:48:22,969 Rascal. 510 00:48:25,069 --> 00:48:28,744 Javed, I shall drink your blood. 511 00:48:30,074 --> 00:48:32,554 Does anyone need a servant? 512 00:48:37,081 --> 00:48:39,561 Here it is, Javed's brother in law. 513 00:48:41,185 --> 00:48:46,567 You bastard! I'll kill you and fill your body with husk. 514 00:48:50,928 --> 00:48:51,998 Good night, buddy. 515 00:48:53,931 --> 00:48:55,001 I'll kill him. 516 00:48:59,103 --> 00:49:01,777 Firdaus. - Yes, brother. 517 00:49:02,206 --> 00:49:07,121 I'm very well aware as to why you played the piano. 518 00:49:07,945 --> 00:49:09,015 Really, brother? 519 00:49:11,115 --> 00:49:13,117 Brother, what sort of a get up is this? 520 00:49:16,187 --> 00:49:19,191 Ask this picture. - Where did you get this picture? 521 00:49:20,124 --> 00:49:22,126 From heaven. - Really? Then her name might" 522 00:49:22,193 --> 00:49:25,299 ...also be something similar to heaven. 523 00:49:26,130 --> 00:49:28,132 Her name might definitely be Firdaus. 524 00:49:28,199 --> 00:49:30,201 Oh God! You have done something splendid. 525 00:49:30,268 --> 00:49:33,613 Nothing's splendid. She studies with me in the college. 526 00:49:37,141 --> 00:49:39,143 It's time for your medication, sir. 527 00:49:41,212 --> 00:49:46,161 Nurse, can't I take these pills with water instead of milk? 528 00:49:46,217 --> 00:49:48,823 Akhtar Nawaz, look, who's come? 529 00:49:49,253 --> 00:49:54,635 Javed! Buddy, Javed. Leave the greetings aside. 530 00:49:56,227 --> 00:49:58,229 I was really tense after waiting for you since a long time. 531 00:49:58,296 --> 00:49:59,366 Where were you all these days? 532 00:49:59,430 --> 00:50:02,172 I apologize, but I was roaming in search of Firdaus. 533 00:50:02,233 --> 00:50:04,235 You should have come to me. 534 00:50:04,301 --> 00:50:07,180 I would have searched your heaven instantly. 535 00:50:07,238 --> 00:50:09,240 My gratitude for the helping call, Nawab Akhtar Nawaz sir. 536 00:50:09,306 --> 00:50:11,650 Don't be so formal. Call me Akhtar. 537 00:50:12,276 --> 00:50:15,189 And remember, if ever you need me anytime in your life.. 538 00:50:15,246 --> 00:50:17,852 ..then give me a call without a second thought. 539 00:50:18,282 --> 00:50:22,196 I shall be ready to lay my life for you, if you ask for it. 540 00:50:28,259 --> 00:50:32,867 Mother, drink a bit of milk. - Why? 541 00:50:38,202 --> 00:50:41,376 Javed, buddy. Drink half the glass of milk. 542 00:50:59,323 --> 00:51:04,238 Mother, the way Sitaji had two sons, Luv and Kush. 543 00:51:04,295 --> 00:51:09,404 The same way you too have two son, Akhtar and Javed. 544 00:51:12,236 --> 00:51:16,241 God willing, you two attain my age. 545 00:51:23,247 --> 00:51:25,249 Mr. Qasim, bring the juice. 546 00:51:32,323 --> 00:51:35,270 I said, ma'am, what sort of an indifference that even.. 547 00:51:35,326 --> 00:51:37,932 ..your photograph has also turned away it's face. 548 00:51:39,363 --> 00:51:47,748 Hey! She's just getting crooked. Dillu! Hey, Dillu! 549 00:51:50,107 --> 00:51:53,452 Listen. Who are you? 550 00:51:57,281 --> 00:51:59,955 I've asked you ma'am. Who are you? 551 00:52:03,387 --> 00:52:06,129 Where are you taking away this photograph? 552 00:52:07,291 --> 00:52:09,293 Reply me. Or else I'll have to commit. 553 00:52:09,360 --> 00:52:12,307 ..the sin of pulling your veil. 554 00:52:20,304 --> 00:52:23,774 Wonderful! What a charm? 555 00:52:25,309 --> 00:52:27,789 I was never a believer of the Lord. 556 00:52:28,412 --> 00:52:31,985 But, since I saw. I've started to believe in him. 557 00:52:32,416 --> 00:52:39,334 Permit me to go. Good bye. - Don't take away this picture. 558 00:52:40,391 --> 00:52:42,393 This is the only support I've in my moments of tranquillity. 559 00:52:43,394 --> 00:52:46,500 If this picture stays her then I would get a bad reputation. 560 00:52:47,331 --> 00:52:49,504 You are very much concerned about your reputation. 561 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 But you don't even think about my love? 562 00:52:52,403 --> 00:52:56,010 Love will be defamed. Oh, Lord! What have I said? 563 00:52:57,341 --> 00:52:59,343 It's called the acceptance of love. 564 00:53:00,344 --> 00:53:02,346 Too good, Firdaus, ma'am. 565 00:53:02,413 --> 00:53:04,415 You came here to take away the photograph" 566 00:53:04,482 --> 00:53:06,484 "instead you are leaving behind your heart. 567 00:53:08,352 --> 00:53:10,354 Oh! You are hiding your face from me? 568 00:53:11,355 --> 00:53:13,357 You were maintaining an eye contact with the one.. 569 00:53:13,424 --> 00:53:16,030 ..from whom you should have saved your face. 570 00:53:16,460 --> 00:53:21,534 No, Dillu. Firdaus Jahan was here to invite us for Id. 571 00:53:21,599 --> 00:53:22,669 Really? 572 00:53:22,733 --> 00:53:26,374 Ma'am, Firdaus Jahan, I'll surely come to meet you for Id. 573 00:53:33,444 --> 00:53:36,857 Ma'am, I'm sorry for the misbehavior. 574 00:53:44,488 --> 00:53:48,402 Hello. Who was this woman in the veil. 575 00:53:48,459 --> 00:53:49,529 She was Tasveerwali (the one in the photograph). 576 00:53:50,394 --> 00:53:52,396 Hunterwa|i's (the one with a whip) sister Tasveerwali? 577 00:53:52,463 --> 00:53:55,467 No. Chadiwa|e's (the one with a stick) sister Tasveerwali. 578 00:53:56,400 --> 00:53:58,402 I couldn't understand your confusing joke. 579 00:53:59,470 --> 00:54:02,417 Please explain it in a simple language. Do me the favor. 580 00:54:02,473 --> 00:54:06,080 Your sister ran away with her photograph. 581 00:55:32,596 --> 00:55:40,674 'It's the clay of Id, so at least give me a hug today, tyrant.' 582 00:55:42,606 --> 00:55:48,522 'It's the tradition and it's the opportunity and the rule too.' 583 00:55:55,586 --> 00:56:01,537 'Love shouldn't make such useless demands.' 584 00:56:02,593 --> 00:56:08,009 'Beauty is famous, yet helpless and arrogant too. 585 00:56:14,638 --> 00:56:21,556 'It's never advisable to love in the shadow of arrogance.' 586 00:56:50,674 --> 00:56:57,250 'It's never advisable to make public the mania of the heart.' 587 00:57:15,699 --> 00:57:21,945 'It's never advisable to love in the shadow of arrogance.' 588 00:57:22,706 --> 00:57:29,282 'It's never advisable to make public the mania of the heart.' 589 00:57:53,637 --> 00:57:56,641 'I agree that you are beautiful and.. 590 00:57:56,707 --> 00:58:00,120 ...you have the right to indulge in antics.' 591 00:58:14,758 --> 00:58:17,671 'But it's never advisable to indulge in antics" 592 00:58:17,728 --> 00:58:21,141 ...if it's at the cost of someone's life.' 593 00:58:50,794 --> 00:58:57,040 'The thing that you call beauty is in fact the Mecca of eyes.' 594 00:59:05,809 --> 00:59:11,725 'So it's advisable to view the Mecca with reverence.' 595 00:59:46,817 --> 00:59:53,757 'Give some piece of beauty to us, mendicants.' 596 01:00:09,840 --> 01:00:12,787 'It's never advisable to send away a poor guy.. 597 01:00:12,843 --> 01:00:15,790 "Empty handed from your door step.' 598 01:00:28,859 --> 01:00:31,806 'We consider modesty and shame.. 599 01:00:31,862 --> 01:00:34,274 ...as the ornaments of beauty.' 600 01:00:49,880 --> 01:00:52,827 'It's never advisable to be so generous" 601 01:00:52,883 --> 01:00:56,296 ...that these ornaments get looted away.' 602 01:01:04,928 --> 01:01:10,002 'Whatever you said is very much correct.' 603 01:01:10,834 --> 01:01:16,841 'But what I said isn't incorrect too.' 604 01:01:17,941 --> 01:01:26,861 'It's the clay of Id, so at least give me a hug today, tyrant.' 605 01:01:27,951 --> 01:01:34,334 'It's the tradition and it's the opportunity and the rule too.' 606 01:01:49,973 --> 01:01:55,355 Wow! Wonderful! I've heard many a great singer. 607 01:01:55,879 --> 01:01:57,881 But, you the Qawwali (singing) of you two.. 608 01:01:57,948 --> 01:01:59,950 ..diffuses the essence of Lucknow's lanes. 609 01:02:00,016 --> 01:02:02,018 May the Lord return you the favor. 610 01:02:04,955 --> 01:02:11,895 Father, sir. He's not any Qawwal (singer). He is. 611 01:02:12,963 --> 01:02:15,569 Nawab, sir. These two are bosom buddies. 612 01:02:15,999 --> 01:02:19,913 Actually, Mr. Sikandar didn't invite Javed for Id. 613 01:02:19,970 --> 01:02:21,972 So, to irritate Mr. Sikandar, Javed has.. 614 01:02:22,039 --> 01:02:24,041 ..arrivedin the guise of a Qawwal. 615 01:02:24,107 --> 01:02:26,109 My nephew is very much naughty. 616 01:02:26,910 --> 01:02:28,912 Your nephewl? - Yes. My nephew. 617 01:02:28,979 --> 01:02:33,394 He is the son of late Nawab lftikhar Ali. - Okay. 618 01:02:35,986 --> 01:02:37,988 So, Mr. Javed is the grandson of late Sayyad Ali? 619 01:02:40,757 --> 01:02:41,827 That's great. 620 01:02:57,941 --> 01:03:03,619 Lalaji? 621 01:03:03,947 --> 01:03:08,020 Yes, Lalaji. - Fine. Hello, ma'am. 622 01:03:09,019 --> 01:03:11,966 My name is Lala CH CH CH, which means.. 623 01:03:12,022 --> 01:03:15,970 ..La|a Chaudhry Champalal Chaddha. 624 01:03:16,960 --> 01:03:18,962 Tell me, what shall I do for you? 625 01:03:19,029 --> 01:03:23,978 Please show me these bangles. - Certainly. 626 01:03:26,970 --> 01:03:29,450 Give me your hand. I'll put them on. 627 01:03:29,973 --> 01:03:31,975 No. I'll wear them myself. 628 01:03:42,052 --> 01:03:44,999 Even the bangles are full of life. - What? 629 01:03:45,055 --> 01:03:48,468 Did you hear that? The bangles have started talking. 630 01:03:48,992 --> 01:03:50,994 Show me this Gul-0-bandh (neckband). 631 01:03:57,834 --> 01:03:58,904 And that Jugu (heart shaped necklace) also. 632 01:04:13,850 --> 01:04:15,852 Wonderful! - What? 633 01:04:18,021 --> 01:04:20,023 I was praising the Gul-0-bandh. 634 01:04:20,123 --> 01:04:23,696 Keep the praise with you. And give me the Jugnu. 635 01:04:31,868 --> 01:04:32,938 What's the price of these? 636 01:04:33,136 --> 01:04:37,050 A jewel like the heart is always priceless. 637 01:04:37,107 --> 01:04:41,522 What did you say? - Look, the Jugnu close to your heart. 638 01:04:42,045 --> 01:04:44,047 It gets restless with the beats of the heart. 639 01:04:44,114 --> 01:04:47,061 And that's why its other name is Dhak Dhaki. 640 01:04:47,117 --> 01:04:51,532 And I'm giving it a third name, the priceless jewel of heart. 641 01:04:53,056 --> 01:04:55,229 What's the price of the bangles and the Jugnu? 642 01:04:56,059 --> 01:05:02,066 Price? 4700 bucks. 643 01:05:03,900 --> 01:05:04,970 Here it is. - Thank you. 644 01:05:06,169 --> 01:05:10,083 Nawab, sir. You took an extra 500 bucks from that girl. 645 01:05:10,907 --> 01:05:11,977 Extra? 646 01:05:13,910 --> 01:05:14,980 Here, take it. 647 01:05:17,914 --> 01:05:18,984 Listen! 648 01:05:19,049 --> 01:05:20,119 Listen, ma'am. 649 01:05:21,084 --> 01:05:23,086 Mr. Akhtar Nawaz! - Javed! 650 01:05:23,920 --> 01:05:24,990 Hello. 651 01:05:25,055 --> 01:05:27,057 Whom were you calling on the street? 652 01:05:27,123 --> 01:05:29,933 What shall I say buddy? I committed a great mistake. 653 01:05:29,993 --> 01:05:31,097 Mistake? - Yes. 654 01:05:31,161 --> 01:05:33,573 Big people don't commit small mistakes. 655 01:05:34,097 --> 01:05:36,099 Where were you going? - To watch a movie. 656 01:05:37,100 --> 01:05:39,102 Keep the movie aside and come with me. 657 01:05:39,169 --> 01:05:43,117 You will just lighten up when I'll show you a live Talisman. 658 01:05:43,173 --> 01:05:45,175 Really? - Yes. C'mon. 659 01:05:49,946 --> 01:05:51,016 Happy birthday. 660 01:05:52,215 --> 01:05:55,594 Live the same number of years that this necklace has cost me. 661 01:05:59,222 --> 01:06:03,602 What is the cost of this necklace? - 50,000 bucks. 662 01:06:04,227 --> 01:06:07,299 God forbidden. I don't want to live so many days. 663 01:06:08,231 --> 01:06:12,611 I feel you should give this necklace to your wife, sir. 664 01:06:12,969 --> 01:06:14,039 Forget it. 665 01:06:14,237 --> 01:06:17,616 Nor her neck is worth my arms and neither this necklace. 666 01:06:19,242 --> 01:06:22,621 Lightning shall strike if you wear this necklace and dance. 667 01:06:23,246 --> 01:06:26,227 And the lighting shall strike me and I shall die for you. 668 01:06:26,282 --> 01:06:28,819 God forbidden. I shouldn't be facing this problem. 669 01:06:30,153 --> 01:06:32,155 Now, please go to your house. 670 01:06:32,222 --> 01:06:34,224 Husna has stopped singing and dancing. 671 01:06:35,158 --> 01:06:37,160 Today, I'm not going empty handed. 672 01:06:38,161 --> 01:06:40,641 Today, you will definitely dance and sing as well. 673 01:06:41,164 --> 01:06:43,166 This is the obstinacy of Husna's fan. 674 01:06:43,233 --> 01:06:44,303 Husna too is very obstinate. 675 01:06:45,368 --> 01:06:47,848 If she dances then it will be for him. 676 01:06:48,238 --> 01:06:50,343 And if she sings then it will be for him. 677 01:06:51,174 --> 01:06:54,178 For him? Who's this fellow? 678 01:06:55,011 --> 01:06:56,081 Okay. 679 01:06:57,247 --> 01:07:00,660 So this is Akhtar Nawaz's new name that you have kept. 680 01:07:01,017 --> 01:07:02,087 Yes. 681 01:07:02,285 --> 01:07:05,858 Won't that 'him' of yours come today to hear you sing? 682 01:07:06,189 --> 01:07:08,191 He has already come. - Come? 683 01:07:09,259 --> 01:07:12,206 But where is he? - He's in front of your eyes. 684 01:07:12,262 --> 01:07:14,868 Don't be funny. I'm unable to see him anywhere. 685 01:07:15,198 --> 01:07:17,200 Have you hidden him somewhere? 686 01:07:19,202 --> 01:07:22,672 He's standing right in the front. - Where? 687 01:07:24,207 --> 01:07:27,677 Sir, you need my eyes to see him. 688 01:07:29,212 --> 01:07:32,216 Whenever my heart aches to see him. 689 01:07:33,216 --> 01:07:35,218 He immediately appears in front of me. 690 01:07:36,219 --> 01:07:40,224 Look, he's come. He's come. 691 01:07:40,290 --> 01:07:41,360 He's come. 692 01:07:49,232 --> 01:07:52,577 'He has come in a chariot of flowers.' 693 01:07:54,237 --> 01:07:57,707 'And I'm lying in the way of my beloved.' 694 01:08:11,321 --> 01:08:15,269 'I'll hug him in the surroundings of my heart.' 695 01:08:17,327 --> 01:08:21,275 'And then I shy away standing far away from him.' 696 01:08:21,331 --> 01:08:25,279 'He has come in a chariot of flowers.' 697 01:08:26,336 --> 01:08:30,751 'And I'm lying in the way of my beloved.' 698 01:09:01,371 --> 01:09:05,979 'It's you, who lights the lamp of my life.' 699 01:09:06,409 --> 01:09:11,324 'And I hold a single desire in my heart.' 700 01:09:18,388 --> 01:09:22,803 'It's that I should get united with you.' 701 01:09:23,426 --> 01:09:27,806 'And I don't care if die in the night of unison.' 702 01:09:28,331 --> 01:09:31,801 'He has come in a chariot of flowers.' 703 01:09:33,436 --> 01:09:37,350 'And I'm lying in the way of my beloved.' 704 01:10:06,436 --> 01:10:10,851 'You ain't costly if compared to all.' 705 01:10:11,474 --> 01:10:16,389 'I can even take you instead of the Lord.' 706 01:10:29,392 --> 01:10:33,397 'You are my desire so what should.. 707 01:10:33,463 --> 01:10:38,879 ...I give you to pay the price of love.' 708 01:10:39,402 --> 01:10:42,872 'He has come in a chariot of flowers.' 709 01:10:44,507 --> 01:10:48,751 'And I'm lying in the way of my beloved.' 710 01:11:37,560 --> 01:11:41,940 'I'm willing to burn down for the sake of my beloved.' 711 01:11:48,571 --> 01:11:52,951 'The way a partridge burns for the sake of the moon.' 712 01:11:53,576 --> 01:12:02,963 'I'll hug to his body when the saint rubs my ash to his body.' 713 01:12:03,486 --> 01:12:06,956 'He has come in a chariot of flowers.' 714 01:12:08,591 --> 01:12:12,164 'And I'm lying in the way of my beloved.' 715 01:12:14,597 --> 01:12:19,512 'I'll hug him in the surroundings of my heart.' 716 01:12:20,570 --> 01:12:24,177 'And then I'll shy away standing far away from him.' 717 01:12:24,507 --> 01:12:28,512 'He has come in a chariot of flowers.' 718 01:12:29,579 --> 01:12:33,527 'And I'm lying in the way of my beloved.' 719 01:12:40,356 --> 01:12:41,426 Wow! Wow! 720 01:12:42,525 --> 01:12:44,527 There's a limit to your madness. 721 01:12:44,594 --> 01:12:47,200 You've sang & danced so beautifully keeping him in mind. 722 01:12:47,530 --> 01:12:49,532 No. That's an error of your sight. 723 01:12:50,600 --> 01:12:52,602 He wasn't in my mind. He was here for real. 724 01:12:52,669 --> 01:12:56,207 Real? Give me your eyes for sometime. 725 01:13:14,557 --> 01:13:17,561 Brother in law! Hello. 726 01:13:18,628 --> 01:13:23,043 Akhtar Nawaz, you've snatched my Husna from me. 727 01:13:23,566 --> 01:13:25,568 And the end shall be quite worse. 728 01:13:25,635 --> 01:13:28,582 The spectators of the market of beauty have.. 729 01:13:28,638 --> 01:13:30,640 ..a worse start and a worse end as well. 730 01:13:31,407 --> 01:13:32,477 Please, be seated. 731 01:13:38,414 --> 01:13:39,916 Please, be seated. 732 01:13:43,586 --> 01:13:46,999 Husna, happy birthday to you. 733 01:13:55,431 --> 01:13:59,277 This rose is no less than nectar for Husna. 734 01:14:03,606 --> 01:14:06,280 Forgive me, I just forgot. 735 01:14:06,609 --> 01:14:09,021 Husna, this is the same Javed. 736 01:14:09,612 --> 01:14:13,788 Oh! You did a great favor on this slave girl. 737 01:14:13,883 --> 01:14:16,625 You have given a lease of life to this slave girl. 738 01:14:16,686 --> 01:14:20,293 C'mon. Let's go from here. - Sir, what's the hurry. 739 01:14:20,356 --> 01:14:23,803 You've just come. - I brought him up with great effort. 740 01:14:24,460 --> 01:14:27,464 He got scared after seeing the lights of this market of beauty. 741 01:14:28,631 --> 01:14:31,305 I'm confused at seeing him in this market of beauty. 742 01:14:31,634 --> 01:14:34,308 Husna, he won't believe if I tell him.. 743 01:14:34,370 --> 01:14:38,318 ..my story in regard to this place. 744 01:14:38,374 --> 01:14:44,325 So, I request you to tell him the story in your language. 745 01:14:44,380 --> 01:14:47,327 Your request is my command. 746 01:14:48,651 --> 01:14:50,653 Nawab Jahangir. - What is it? 747 01:14:50,720 --> 01:14:54,998 50,000 bucks. - I've already paid that. 748 01:14:55,658 --> 01:14:58,662 That was the principal and I'm talking about the interest. 749 01:14:58,728 --> 01:15:02,505 I'm gonna ask for interest till the day you are alive. 750 01:15:02,565 --> 01:15:06,342 ls it so? Then I'll have to talk to the police commissioner. 751 01:15:06,402 --> 01:15:09,679 Meet your family before going to the police commissioner. 752 01:15:14,510 --> 01:15:17,354 Who are you? - I'm the driver of Mr. Akhtar Nawaz. 753 01:15:17,413 --> 01:15:20,360 Get lost from here. - Okay. 754 01:15:20,683 --> 01:15:25,860 This is the story of a Nawab, a danseuse and her brothel. 755 01:15:28,691 --> 01:15:31,035 So, are you willing to marry Husna? 756 01:15:31,527 --> 01:15:34,371 Not at all. Husna never thought of marriage. 757 01:15:35,698 --> 01:15:38,372 Husna can never think of anything that.. 758 01:15:38,434 --> 01:15:41,381 ..is against the dignity of the beloved. 759 01:15:42,705 --> 01:15:45,379 Husna loves her beloved and Husna is inebriated.. 760 01:15:45,441 --> 01:15:50,117 ...in the effect of her beloved's love. 761 01:15:55,718 --> 01:16:00,064 Husna. - Yes? 762 01:16:00,723 --> 01:16:05,900 I came to this brothel because of helplessness. - Yes. 763 01:16:05,961 --> 01:16:13,072 I've never entered any room other than this. - Yes. 764 01:16:13,736 --> 01:16:19,414 I've never ever touched your body. - Yes. 765 01:16:20,743 --> 01:16:24,088 One day I shall get married in some affluent Nawab's family. 766 01:16:25,748 --> 01:16:27,421 Yes. 767 01:16:27,483 --> 01:16:33,434 And I won't come here after I get married. - Yes. 768 01:16:35,758 --> 01:16:38,432 So, what have you thought for yourself after that? 769 01:16:41,597 --> 01:16:46,444 Many a big wounds get healed as time passes. 770 01:16:48,471 --> 01:16:53,443 Let's go, Javed. It's night time. And mother might be worried. 771 01:17:14,797 --> 01:17:16,470 Hold it. 772 01:17:16,799 --> 01:17:18,472 Leave him. 773 01:17:22,805 --> 01:17:25,149 Are you giving me another 50,000 bucks? 774 01:17:25,207 --> 01:17:27,483 Or should I take away your wife and kids? 775 01:17:29,812 --> 01:17:31,485 Stop. 776 01:17:32,815 --> 01:17:34,488 I'll bring it. 777 01:18:02,678 --> 01:18:04,521 Arrest them all. 778 01:18:08,584 --> 01:18:10,530 Take them. 779 01:18:16,692 --> 01:18:19,036 Uncle dear. - Uncle dear. 780 01:18:27,870 --> 01:18:32,046 Akhtar Nawaz, can you forgive me? 781 01:18:35,211 --> 01:18:38,055 Brother-in-law. - I'm grateful to the Lord. 782 01:18:41,217 --> 01:18:45,222 Javed! - Hey, Akhtar! What are you doing here? 783 01:18:45,287 --> 01:18:46,561 C'mon. - Where? 784 01:18:46,622 --> 01:18:49,569 To Aftab Baba's tomb. Mother is waiting out in the car. 785 01:18:49,625 --> 01:18:51,901 But, how can I suddenly leave the work and come? 786 01:18:51,961 --> 01:18:54,567 Don't worry about that. I've sought a six-day holiday for.. 787 01:18:54,630 --> 01:18:57,577 ..you from you General manager Prasann Kapoor. 788 01:19:14,316 --> 01:19:16,262 Aftab Baba Ganj. 789 01:19:16,919 --> 01:19:19,923 You've heard to the supplication of a sad mother. 790 01:19:20,756 --> 01:19:23,600 By your grace the sun's shining in my daughter's house. 791 01:19:23,926 --> 01:19:26,600 I pray to you, Baba. That the sun shine of her house.. 792 01:19:26,662 --> 01:19:28,608 "should never ever fade away. 793 01:19:29,932 --> 01:19:33,607 Her husband Jehangir should set out of the house like a sun. 794 01:19:33,936 --> 01:19:36,280 And he should come back to the house like a moon. 795 01:19:50,953 --> 01:19:53,297 This long walk is making my legs swell. 796 01:19:53,356 --> 01:19:56,963 I'm unable to walk any more. Let's go back to the tent. 797 01:19:57,026 --> 01:19:59,973 We've just come, auntie. We haven't seen anything yet. 798 01:20:00,029 --> 01:20:03,306 You see whatever you want. You take me back to the tent. 799 01:20:03,366 --> 01:20:05,972 How shall we leave the girls alone in such a big fair? 800 01:20:06,035 --> 01:20:07,639 I offer my salutations, Nawab sir. 801 01:20:07,970 --> 01:20:09,643 Mr. Javed. Are you here to seek a vow.. 802 01:20:09,705 --> 01:20:12,379 ..or after the fulfillment of your vow? 803 01:20:12,441 --> 01:20:14,114 So far, there wasn't any such intention. 804 01:20:14,176 --> 01:20:15,655 But, now I think since I'm here, I should definitely". 805 01:20:15,711 --> 01:20:18,317 ..ask for something from Aftab Baba. 806 01:20:18,981 --> 01:20:21,325 Don't know what has happened to the throat? 807 01:20:21,817 --> 01:20:23,660 Come upstairs and gurgle some water. 808 01:20:23,986 --> 01:20:25,988 Mr. Javed, these are my nieces. 809 01:20:26,055 --> 01:20:28,661 They have come from Iran. - Firdaus Jahan was telling" 810 01:20:28,724 --> 01:20:31,671 ..that you sang a splendid Qawwali on the day of Id. 811 01:20:31,727 --> 01:20:34,674 And that you hoisted a flag on the tombs of all the Qawwals. 812 01:20:34,730 --> 01:20:36,676 He's the same one, isn't it? 813 01:20:36,999 --> 01:20:40,412 Mr. Javed, wife dear's legs have swelled due to walking. 814 01:20:40,469 --> 01:20:42,676 I'll take her to the tent. In the mean time.. 815 01:20:42,738 --> 01:20:46,686 ..you entertain my nieces. - But, Nawab sir. 816 01:20:48,010 --> 01:20:50,422 So, how's your health? - Are you all right? 817 01:20:53,849 --> 01:20:55,351 Where has this Javed gone? 818 01:20:55,417 --> 01:20:57,158 Don't know where has he sneaked away? 819 01:20:57,219 --> 01:20:59,358 It's time for me to take rest. I will got to the tent. 820 01:20:59,421 --> 01:21:01,423 You come along with Javed. - Fine, mother. 821 01:21:07,029 --> 01:21:09,703 Firdaus. - Yes? 822 01:21:11,033 --> 01:21:13,035 What did you sought from Aftab Baba? 823 01:21:14,036 --> 01:21:21,454 I sought that he should fulfill the vow of my beloved. 824 01:21:22,044 --> 01:21:24,718 And what did you seek? - So far, there wasn't. 825 01:21:24,780 --> 01:21:26,726 ..any intention of seeking something. 826 01:21:27,049 --> 01:21:30,053 But, now I think I should ask for something. 827 01:21:30,119 --> 01:21:31,723 What will you ask for? 828 01:21:33,055 --> 01:21:37,731 I ask, O saint, never ever separate.. 829 01:21:37,793 --> 01:21:45,735 ...my beloveds hand from mine. 830 01:21:51,073 --> 01:21:53,246 O, God! Someone might watch us. 831 01:21:54,076 --> 01:21:56,750 Nobody has seen anything. You carry on. 832 01:21:57,079 --> 01:22:01,425 Stop. Stop. , don't tell anything to father. 833 01:22:01,484 --> 01:22:03,225 Swear on me. 834 01:22:03,285 --> 01:22:05,287 These witches won't let you go on mere swears. 835 01:22:05,354 --> 01:22:08,267 You'll have to bribe them. - Agreed. - Tell me what you want? 836 01:22:08,324 --> 01:22:12,500 A hot hug from your beloved to all of us. - You shameless. 837 01:22:12,561 --> 01:22:14,768 Hello. 838 01:22:17,266 --> 01:22:19,109 What did Mr. Javed say? 839 01:22:19,935 --> 01:22:22,279 You keep quite. 840 01:22:22,338 --> 01:22:23,783 Hey, are you blind? 841 01:22:23,839 --> 01:22:26,115 Don't you feel ashamed while talking like this? 842 01:22:26,175 --> 01:22:30,282 Shame is itself feminine and it just bothers us. 843 01:22:30,345 --> 01:22:31,790 Uncouth man. 844 01:22:33,949 --> 01:22:35,792 I swear by the lord, Gabban Nawab. 845 01:22:35,851 --> 01:22:37,797 The lord has taken utmost time to make her. 846 01:22:41,123 --> 01:22:44,127 Forgive me, you. 847 01:22:44,193 --> 01:22:45,797 Forgive me. You? - For God sake, save me from that crook. 848 01:22:45,861 --> 01:22:47,807 He waylays me wherever I go. 849 01:22:47,863 --> 01:22:49,809 I think you haven't recognized me? 850 01:22:49,865 --> 01:22:51,139 Look, he's coming here. 851 01:22:51,200 --> 01:22:53,476 First tell me, whether you recognized me or not? 852 01:22:53,536 --> 01:22:56,142 I immediately recognized after seeing you that you are the same. 853 01:22:58,140 --> 01:23:00,484 We met by the way in Lucknow. 854 01:23:00,542 --> 01:23:02,283 We met by the way over here also. 855 01:23:02,344 --> 01:23:03,823 What a fate. 856 01:23:03,879 --> 01:23:07,326 There might be some meaning to these by the way meetings? 857 01:23:09,151 --> 01:23:11,825 Do you remember that we met at the.. 858 01:23:11,887 --> 01:23:13,833 ...jeweler's shop for the first time? 859 01:23:13,889 --> 01:23:15,835 And you thought me to be a jeweler. 860 01:23:15,891 --> 01:23:17,837 And the interesting part was that.. 861 01:23:17,893 --> 01:23:19,497 ...I took 500 bucks extra from you. 862 01:23:19,561 --> 01:23:21,302 Here. Take your money. 863 01:23:23,999 --> 01:23:27,173 Wait for a while. I'll go and give him a better treatment. 864 01:23:27,236 --> 01:23:28,840 I'll soon be back. 865 01:23:30,005 --> 01:23:31,177 Hello. 866 01:23:31,240 --> 01:23:33,242 Not like this, mister. But like this. 867 01:23:49,191 --> 01:23:50,534 Get lost. 868 01:23:50,593 --> 01:23:52,334 The damn fellow has himself invited his ill luck. 869 01:23:52,394 --> 01:23:55,375 Ill luck is also feminine, which comes uninvited. 870 01:23:55,431 --> 01:23:57,877 And goes only after breaking the bones. 871 01:24:24,059 --> 01:24:26,903 The decent rowdy has taught a good lesson to the real rowdy. 872 01:24:26,962 --> 01:24:29,909 Now, he's gonna come to us. Let's run away from here. 873 01:24:37,639 --> 01:24:39,414 Come, Nawab sir. 874 01:24:40,075 --> 01:24:44,922 Where did you disappeared from the shrine, mister? 875 01:24:46,982 --> 01:24:48,586 This knife is not meant for you. 876 01:24:49,251 --> 01:24:55,930 Actually, it's the memorabilia of a wonderful meeting. 877 01:24:56,258 --> 01:24:59,933 Mr. Nawab sir, memorabilia of wonderful meetings are.. 878 01:24:59,995 --> 01:25:03,943 ..usually fragrant kerchiefs or silky strands of hair.. 879 01:25:03,999 --> 01:25:07,947 ..on the shoulder. What has a knife got to do with it? 880 01:25:08,003 --> 01:25:10,950 Brother, it was while rescuing her from this knife's owner.. 881 01:25:11,006 --> 01:25:13,953 ..that she injured my heart. 882 01:25:14,276 --> 01:25:16,278 So, mister has come back after getting injured? 883 01:25:16,345 --> 01:25:18,450 Yes. - Congratulations. 884 01:25:18,514 --> 01:25:21,290 Who's that lady? - No idea about who she is? 885 01:25:21,350 --> 01:25:24,957 Ask me what she is. She's the reflection of the moon. 886 01:25:25,020 --> 01:25:28,627 She's the empress of beauty. She's a fairy. 887 01:25:28,690 --> 01:25:30,465 Wow! - Son, Akhtar Nawaz. 888 01:25:31,293 --> 01:25:32,966 I've made all the preparations. 889 01:25:33,028 --> 01:25:34,974 We shall return Lucknow, today itself. 890 01:25:35,030 --> 01:25:36,475 Today itself! 891 01:25:36,532 --> 01:25:39,479 But, mother dear, the Urs (anniversary) hasn't ended yet. 892 01:25:39,534 --> 01:25:41,707 I've completed my vow, so what's the gain in staying? 893 01:25:41,770 --> 01:25:42,976 There's a big gain. 894 01:25:46,141 --> 01:25:47,984 The Urs committee has made me.. 895 01:25:48,043 --> 01:25:49,989 ..the charmain of caring the crooked. 896 01:25:50,045 --> 01:25:51,991 If you really want to go to Lucknow" 897 01:25:52,047 --> 01:25:53,720 ..then take Javed along with you. - What? 898 01:25:53,782 --> 01:25:55,455 His heart is still stuck in Lucknow. 899 01:25:57,319 --> 01:25:59,993 Not any more brother. The moment I prayed at the tomb.. 900 01:26:00,055 --> 01:26:04,504 ..and turned to the other side I saw the light of Lucknow. 901 01:26:04,560 --> 01:26:06,005 Really? - Yes. 902 01:26:07,162 --> 01:26:08,664 You two stay here for some more days. 903 01:26:08,731 --> 01:26:11,007 I'll go to Lucknow along with some servants. 904 01:26:11,066 --> 01:26:13,342 Rest of the servants shall stay here for you. 905 01:26:16,038 --> 01:26:17,346 God saved us. 906 01:26:17,406 --> 01:26:19,010 So, mister sneaked out from the shrine" 907 01:26:19,074 --> 01:26:21,020 ..to search for the light of Lucknow? 908 01:26:21,076 --> 01:26:23,022 Yes, sir. - Congratulations. 909 01:26:23,345 --> 01:26:26,519 Both the matters are one sided. 910 01:26:26,582 --> 01:26:29,028 No. Sir, might be carrying on with a one sided affair. 911 01:26:29,084 --> 01:26:32,531 In my case the fire is burning on both the sides. 912 01:26:32,588 --> 01:26:36,035 Fire! What sort of fire, Javed? - Actually, mother. 913 01:26:37,192 --> 01:26:40,036 Akhtar brother was saying that the fire that started in the fair.. 914 01:26:40,095 --> 01:26:42,041 ..wasn't getting extinguished even after great efforts. 915 01:26:42,097 --> 01:26:44,703 Okay. So this is the fire of Ghalib (poet). 916 01:26:45,200 --> 01:26:48,545 The one that is difficult to start and difficult to extinguish. 917 01:26:49,204 --> 01:26:51,047 Take the trunk's key. And. 918 01:26:53,709 --> 01:26:55,052 And return back only after getting" 919 01:26:55,110 --> 01:26:57,716 ..the name and address of that fire. 920 01:26:57,779 --> 01:27:00,385 So that our quiet house gets lightened up. 921 01:27:02,384 --> 01:27:05,058 And also so that you will have two small kids too. 922 01:27:09,891 --> 01:27:12,167 Mr. Javed. - Mr. Akhtar. 923 01:27:12,227 --> 01:27:15,640 Let's start the search for our beloved. - At the earliest. 924 01:27:15,731 --> 01:27:17,904 The way to my love is this way. 925 01:27:17,966 --> 01:27:20,003 The way to my love is this way. 926 01:27:20,636 --> 01:27:23,082 In the name of the Lord. - May God give you success. 927 01:27:27,976 --> 01:27:32,925 Firdaus, you haven't replied to my question. 928 01:27:33,916 --> 01:27:36,658 Oh, yeah! I forgot to tell you. 929 01:27:36,752 --> 01:27:39,198 Yesterday a strange incident happened with us. 930 01:27:39,254 --> 01:27:42,258 Don't change the topic. Reply me. 931 01:27:42,858 --> 01:27:46,931 How shall I reply to this query? - Then who else will? 932 01:27:46,995 --> 01:27:47,996 Father. 933 01:27:48,063 --> 01:27:50,669 First, you've to agree. Then I'll be able to go to Nawab sir. 934 01:27:50,766 --> 01:27:54,873 My agreement is of no value. Father has to agree first. 935 01:27:54,936 --> 01:27:56,938 Then I shall talk to him today itself. 936 01:27:57,172 --> 01:28:01,621 Think properly before taking such a big step. 937 01:28:01,677 --> 01:28:07,889 Why? - If father disagrees then he'll take me away today itself. 938 01:28:07,950 --> 01:28:10,362 And then I won't be able to see you ever again. 939 01:28:16,958 --> 01:28:18,960 Hello. 940 01:28:21,964 --> 01:28:23,966 You should have told me the way.. 941 01:28:24,032 --> 01:28:26,137 ..to search you before getting lost. 942 01:28:26,201 --> 01:28:29,808 I'm extremely sorry. I couldn't even express my gratitude. 943 01:28:29,872 --> 01:28:30,873 Do one thing. 944 01:28:30,939 --> 01:28:33,977 Keep the gratitude as due until every next meeting. 945 01:28:38,713 --> 01:28:40,715 You see I'm very much grateful to that rowdy. 946 01:28:40,816 --> 01:28:42,318 Let the lord burn him the fire of hell. 947 01:28:42,384 --> 01:28:44,660 I was quite nervous while watching the duel. 948 01:28:44,820 --> 01:28:47,664 You could have injured yourself. 949 01:28:47,823 --> 01:28:49,825 I was indeed injured. 950 01:28:49,891 --> 01:28:52,269 But, my mother told me to find out.. 951 01:28:52,327 --> 01:28:55,001 ..the name and address of the girl. 952 01:28:55,130 --> 01:28:57,804 She told that she would go and request the girl's father. 953 01:28:58,734 --> 01:29:00,839 To pave the way for a sight of that girl. 954 01:29:00,903 --> 01:29:04,680 You talk quite good. - You haven't heard me as yet. 955 01:29:04,740 --> 01:29:06,742 Someday, when I'll talk to you then you shall" 956 01:29:06,842 --> 01:29:09,686 ..say to me, keep on bragging for the whole life. 957 01:29:09,745 --> 01:29:12,021 No. I can't talk to you with disrespect. 958 01:29:12,080 --> 01:29:16,028 Talk to me however you want. Call me whatever you want. 959 01:29:16,084 --> 01:29:17,961 The guy will be right in front of you. 960 01:29:18,854 --> 01:29:20,959 Javed. - Akhtar! 961 01:29:23,758 --> 01:29:25,760 Let alone the heart even the cap is taking a vault. 962 01:29:25,861 --> 01:29:27,704 That means you got an audience with her. 963 01:29:27,763 --> 01:29:29,868 And that too with gratitude and challenge. 964 01:29:29,932 --> 01:29:31,707 Did you get an audience with your girl? 965 01:29:31,767 --> 01:29:33,769 With fun and agreement. 966 01:29:35,037 --> 01:29:39,042 That means your girl is fun loving too. 967 01:29:40,175 --> 01:29:42,212 She has got the beauty of fairies. 968 01:29:42,277 --> 01:29:44,314 And her tenderness is akin to that of flowers. 969 01:29:44,379 --> 01:29:46,723 You might have never seen a beauty like that. 970 01:29:47,048 --> 01:29:51,895 Forget it. Just see my girl for once. 971 01:29:51,953 --> 01:29:54,729 And you shall forget the beauty of the fairies and.. 972 01:29:54,890 --> 01:29:57,063 ..the tenderness of the flowers and the youth of the waves. 973 01:29:57,125 --> 01:30:00,072 Your girl can't even stand in front of mine. 974 01:30:02,798 --> 01:30:05,802 Wanna take a bet? - Fine. Take a bet. 975 01:30:05,901 --> 01:30:09,747 But, don't cast an evil eye when you see her. 976 01:30:09,805 --> 01:30:12,012 You case an evil eye, master. 977 01:30:12,073 --> 01:30:14,144 I'm afraid that friends shall turn into foes. 978 01:30:14,242 --> 01:30:17,246 My beloved has got a spell binding beauty. 979 01:30:20,415 --> 01:30:23,021 Why? Have you gone mum? 980 01:30:23,085 --> 01:30:28,085 'Oh, Lord! How charming is my beloved?' 981 01:30:43,171 --> 01:30:51,056 'Oh, Lord! Her body is hewed with the light of moon.' 982 01:30:51,112 --> 01:30:56,460 'The one before whom even the fairies bow out.' 983 01:31:03,125 --> 01:31:08,125 'Oh, Lord! How elegant is my beloved?' 984 01:31:13,969 --> 01:31:21,319 'Oh, Lord! How attractive is my beloved?' 985 01:31:21,376 --> 01:31:29,158 'Oh, Lord! The lips are those of fairies and the frame is silky.' 986 01:31:29,217 --> 01:31:35,827 'Oh, Lord! How charming is my beloved?' 987 01:31:56,344 --> 01:32:01,344 'The way she looks at me through the corner of her eye.' 988 01:32:09,024 --> 01:32:14,269 'I've gone crazy since the clay I saw her.' 989 01:32:14,329 --> 01:32:16,935 'Not a single beat of my heart is in control.' 990 01:32:17,032 --> 01:32:19,410 'And I've gone restless too since then.' 991 01:32:19,468 --> 01:32:24,474 'She's a fragrant paradise from head to toe.' 992 01:32:24,539 --> 01:32:29,545 'The body twirls at a touch such is the tenderness.' 993 01:32:29,611 --> 01:32:32,057 'Oh, Lord! She's a miracle.' 994 01:32:32,113 --> 01:32:34,423 'Oh, Lord! She's an Armageddon.' 995 01:32:34,482 --> 01:32:39,488 'Her presence in the world is a beneficence of the Lord.' 996 01:32:39,554 --> 01:32:44,299 'He is fortunate on whom she showers her love.' 997 01:32:44,359 --> 01:32:49,359 'The way she looks at me through the corner of her eye.' 998 01:32:55,170 --> 01:33:00,170 'Oh, Lord! Her art of hitting the arrow from sideways.' 999 01:33:13,088 --> 01:33:20,597 'Oh, Lord! How charming is my beloved?' 1000 01:33:35,343 --> 01:33:40,343 'Her elegance is hidden in her simple frame.' 1001 01:33:46,121 --> 01:33:51,298 'My heart has gone crazy on this piece of beauty.' 1002 01:33:51,359 --> 01:33:56,570 'It's our fortune that that beauty has arrived on earth.' 1003 01:33:56,631 --> 01:34:01,239 'The lord has taken utmost time to prepare her frame.' 1004 01:34:01,303 --> 01:34:06,309 'He has designed every part with hundreds of colors.' 1005 01:34:06,374 --> 01:34:11,323 'The lord has locked the wild winds in her plaits.' 1006 01:34:11,379 --> 01:34:16,328 'He has dissolved the effect of the lightning in her eyes.' 1007 01:34:16,384 --> 01:34:21,197 'He has filled her breath with the fragrance of flowers.' 1008 01:34:21,256 --> 01:34:31,007 'Her elegance is hidden in her simple frame.' 1009 01:34:31,065 --> 01:34:36,065 'Oh, Lord! The shyness in that elegant frame.' 1010 01:34:48,683 --> 01:34:56,363 'Oh, Lord! How charming is my beloved?' 1011 01:35:14,309 --> 01:35:18,121 'The pink of those cheeks.' 1012 01:35:18,213 --> 01:35:21,660 'The inebriety of those eyes.' 1013 01:35:25,654 --> 01:35:29,067 'The softness of those lips.' 1014 01:35:29,124 --> 01:35:32,594 'Forgive me, Lord. But the waist is like a mesh.' 1015 01:35:32,661 --> 01:35:35,801 'Forgive me, Lord. But the sight spears in the heart.' 1016 01:35:36,131 --> 01:35:38,805 'The arms seem to be beautifully carved.' 1017 01:35:38,867 --> 01:35:41,473 'The eyes seem to be sparkling.' 1018 01:35:41,536 --> 01:35:44,073 'Her abstinence is a sort of oppression on me.' 1019 01:35:44,139 --> 01:35:46,346 'Her style is a sort of killer's.' 1020 01:35:46,408 --> 01:35:51,482 'She's full of amusement.' 1021 01:35:51,546 --> 01:35:56,359 'She's a lush fairy.' 1022 01:35:56,418 --> 01:35:58,295 'She's like a toy made of silver.' 1023 01:35:58,353 --> 01:36:00,162 'She's like a cushion made of flowers.' 1024 01:36:03,825 --> 01:36:07,363 'She's like the poetry of Ghalib.' 1025 01:36:07,429 --> 01:36:09,705 'She's like the beautiful Mumtaz Mahal.' 1026 01:36:09,764 --> 01:36:19,117 'The heart is glad after sighting the beloved.' 1027 01:36:19,441 --> 01:36:24,441 'Oh, Lord! The heart and body are filled with a glow.' 1028 01:36:37,459 --> 01:36:42,459 'Oh, Lord! How charming is my beloved?' 1029 01:36:57,312 --> 01:36:59,155 When? - Tomorrow. 1030 01:37:06,488 --> 01:37:08,661 Mr. Javed. - Mr. Akhtar. 1031 01:37:08,723 --> 01:37:12,170 Let's start the search for our beloved. - At the earliest. 1032 01:37:12,327 --> 01:37:14,170 The way to my love is this way. 1033 01:37:14,329 --> 01:37:16,673 The way to my love is this way. 1034 01:37:18,499 --> 01:37:21,173 In the name of the Lord. - May God give us success. 1035 01:37:25,507 --> 01:37:27,680 Please tell me your name and address. 1036 01:37:27,742 --> 01:37:29,517 What will you do after getting my name and address? 1037 01:37:29,577 --> 01:37:31,181 I shall bring a marriage procession to your doorstep. 1038 01:37:31,346 --> 01:37:33,189 I will just refuse it. - I'll lay down my life. 1039 01:37:33,348 --> 01:37:35,294 I've heard a lot about people who are.. 1040 01:37:35,350 --> 01:37:36,852 ..ready to lay down their lives. But I haven't seen them as yet. 1041 01:37:36,918 --> 01:37:38,659 You'll certainly get to see that. 1042 01:37:38,720 --> 01:37:41,860 And if you get married to someone else. 1043 01:37:41,923 --> 01:37:47,202 Then, I swear by the Lord, that I'll lay down my life. 1044 01:37:47,362 --> 01:37:48,864 So, why are making it so late? 1045 01:37:48,930 --> 01:37:50,671 Lay down your life right at this moment. 1046 01:37:50,732 --> 01:37:52,712 I'm supposed to get married to someone else. 1047 01:37:52,767 --> 01:37:55,873 He's is very handsome. More than you. 1048 01:37:57,539 --> 01:38:01,214 Oh, God! The beloved should be like this. 1049 01:38:03,544 --> 01:38:05,546 He's following me like a shadow. 1050 01:38:05,613 --> 01:38:07,217 It usually occurs in fairs of Urs (anniversary of the dead). 1051 01:38:07,382 --> 01:38:10,226 Elders come here for faith and the young to see the beauties. 1052 01:38:10,385 --> 01:38:14,231 If I tell you all his antics then you shall roll down laughingly. 1053 01:38:14,389 --> 01:38:17,233 But, he seems to be a special type of hearty person. 1054 01:38:17,559 --> 01:38:20,039 Has the damn brought the hearts of his whole family? 1055 01:38:20,562 --> 01:38:23,566 Not only family but also that of the neighbors. 1056 01:38:23,631 --> 01:38:25,235 But, today he crossed his limits. 1057 01:38:25,400 --> 01:38:27,573 I avoided him with great difficulty. 1058 01:38:27,635 --> 01:38:30,582 Really? - Yes. Narrate me the incident. 1059 01:38:30,638 --> 01:38:32,242 And he said that if I don't marry him.. 1060 01:38:32,407 --> 01:38:34,910 ..then he shall consume poison. 1061 01:38:34,976 --> 01:38:36,250 Didn't you slap him? 1062 01:38:36,411 --> 01:38:38,755 It's not good to squabble with crazy fellows. 1063 01:38:38,813 --> 01:38:40,588 It's unthinkable as to what they will do the next moment. 1064 01:38:40,648 --> 01:38:43,254 Javed! Javed! 1065 01:38:44,419 --> 01:38:45,762 Come. 1066 01:38:47,589 --> 01:38:50,263 What's the need to shy away from my friend? 1067 01:38:51,426 --> 01:38:53,770 Javed, why did she hide after seeing me? 1068 01:38:53,828 --> 01:38:55,603 She might not be able to face your handsome face. 1069 01:38:55,663 --> 01:38:58,269 Don't make fun. At least introduce me to her. 1070 01:38:59,434 --> 01:39:01,778 Firdaus, my friend wants to meet you. 1071 01:39:03,605 --> 01:39:07,280 No problem. I'll meet you myself. 1072 01:39:10,611 --> 01:39:12,284 Yes. 1073 01:39:14,616 --> 01:39:16,289 Hello. 1074 01:39:21,456 --> 01:39:23,800 What's the need to hide from me? 1075 01:39:23,858 --> 01:39:26,304 You are supposed to become my sister-in-law. 1076 01:39:26,461 --> 01:39:27,963 You are gonna become the life of my brother. 1077 01:39:28,029 --> 01:39:31,306 Firdaus, pull over the veil. He's my bosom buddy. 1078 01:39:31,465 --> 01:39:34,639 Not only buddy. Javed is my life. 1079 01:39:34,702 --> 01:39:39,310 If ever Javed asks for my life then I'm not gonna refuse. 1080 01:39:41,476 --> 01:39:42,648 What is this, Firdaus? 1081 01:39:42,710 --> 01:39:48,319 Laugh. Laugh a lot. Make a lot of fun of me. 1082 01:39:53,654 --> 01:39:56,328 Javed, praises a lot about your beauty. 1083 01:39:56,491 --> 01:40:01,065 But, I feel none is as beautiful in the world as my beloved is 1084 01:40:01,129 --> 01:40:03,336 The Lord has made her with his own hands. 1085 01:40:03,665 --> 01:40:05,838 In fact, you might also be beautiful. 1086 01:40:05,900 --> 01:40:08,346 But, not more than my beloved. 1087 01:40:08,503 --> 01:40:10,676 Firdaus, we both are into a bet on this issue. 1088 01:40:10,738 --> 01:40:12,342 Please pull over the veil so that he should" 1089 01:40:12,507 --> 01:40:15,010 ..go blind forever after seeing your beautiful face. 1090 01:40:21,516 --> 01:40:24,861 Ran away? What was she whispering in your ear? 1091 01:40:25,520 --> 01:40:27,363 Firdaus, wants that the bet should be concluded" 1092 01:40:27,522 --> 01:40:29,365 ..when your beloved is along with her.. 1093 01:40:29,523 --> 01:40:31,366 ..and both should pull over their veil at a time. 1094 01:40:31,526 --> 01:40:33,028 Fine. 1095 01:40:35,697 --> 01:40:37,370 Mother, dear. 1096 01:40:37,532 --> 01:40:40,035 Mother, dear, I found that girl. - Which girl? 1097 01:40:40,101 --> 01:40:42,377 The one with whom I want to get married. 1098 01:40:42,537 --> 01:40:45,040 Thank God. How does she look like? 1099 01:40:45,106 --> 01:40:48,383 She looks like the moon, mother. 1100 01:40:48,543 --> 01:40:52,116 What is her name? - Mother her name is. 1101 01:40:54,549 --> 01:40:56,392 The problem is, even I don't know her name. 1102 01:40:56,718 --> 01:40:59,062 Then she might be definitely beautiful. 1103 01:40:59,721 --> 01:41:02,065 Since my son forgot ask her name. 1104 01:41:02,724 --> 01:41:06,729 What is her father's name? - I don't know even that. 1105 01:41:06,794 --> 01:41:09,900 Where exactly is their bungalow in Lucknow? 1106 01:41:09,964 --> 01:41:13,070 I don't know that also. - Then what exactly do you know? 1107 01:41:14,736 --> 01:41:21,415 I just know this much that if I marry someone then it's got to be her. 1108 01:41:36,590 --> 01:41:41,590 'The veil is sliding down from the face and that too slowly.' 1109 01:42:03,785 --> 01:42:08,785 'The sun is rising out in the open and that too slowly.' 1110 01:42:22,637 --> 01:42:28,986 'The veil is sliding down from the face and that too slowly.' 1111 01:42:46,828 --> 01:42:55,509 'She covered herself from me as she reached in her prime.' 1112 01:43:04,846 --> 01:43:09,846 'Beauty as well shyness began to grip her and that too slowly.' 1113 01:43:15,689 --> 01:43:22,038 'The veil is sliding down from the face.' 1114 01:43:42,884 --> 01:43:52,293 'I've woken up in the hectic night.' 1115 01:43:52,360 --> 01:43:56,570 'So angels let me get a sleep now.' 1116 01:44:05,907 --> 01:44:10,907 'Hence straighten the record someday, and that too slowly.' 1117 01:44:16,750 --> 01:44:23,099 'The veil is sliding down from the face.' 1118 01:44:52,954 --> 01:44:57,954 'She's scared at my query that is in regard to our relation.' 1119 01:45:15,810 --> 01:45:20,810 'She replies me with lips tight closed and that too slowly.' 1120 01:45:26,821 --> 01:45:32,169 'The veil is sliding down from the face.' 1121 01:46:01,021 --> 01:46:07,700 'He is mercilessly chopping of my head.' 1122 01:46:07,862 --> 01:46:16,373 'And I tell him. Sir, do it. But, slowly.' 1123 01:46:21,041 --> 01:46:27,048 'The veil is sliding down from the face.' 1124 01:46:27,114 --> 01:46:31,722 'And that too slowly.' 1125 01:46:32,053 --> 01:46:37,731 'The sun is rising out in the open.' 1126 01:46:37,892 --> 01:46:42,238 'And that too slowly.' 1127 01:46:42,396 --> 01:46:48,745 'The veil is sliding down from the face.' 1128 01:46:59,079 --> 01:47:01,753 Waheedan! Waheedan! 1129 01:47:03,084 --> 01:47:06,759 Tell Sikandar to send us a telegram if the girls reach Iran. 1130 01:47:09,090 --> 01:47:15,268 Oh! Mr. Javed. What's the reason for you to be here? 1131 01:47:16,096 --> 01:47:18,440 I ho_pe the enemy is in qu|te a good shape? 1132 01:47:21,102 --> 01:47:24,106 I had some petty work with Sikandar Nawab. 1133 01:47:24,172 --> 01:47:26,174 Firdaus told me that he is not here. 1134 01:47:26,941 --> 01:47:28,784 So, permit me to leave. - What's the hurry? 1135 01:47:29,944 --> 01:47:33,118 Let's have tea. Let's chat a bit. 1136 01:47:33,948 --> 01:47:35,791 Right now I just need the sir's permission to leave. 1137 01:47:35,950 --> 01:47:38,794 By the way I shall be here in a day or two with a request. 1138 01:47:44,125 --> 01:47:45,798 Firdaus! 1139 01:47:48,128 --> 01:47:49,801 Yes, father? 1140 01:47:52,967 --> 01:47:58,315 Firdaus, send for some hot tea. I feel like drinking. 1141 01:48:00,140 --> 01:48:04,816 You did a splendid job. I was expecting a big storm. 1142 01:48:06,146 --> 01:48:09,821 Before the wind turns into a gust, one should turn its tide.. 1143 01:48:09,984 --> 01:48:13,989 ..in another direction so that it doesn't take shape of a storm. 1144 01:48:16,857 --> 01:48:18,837 Husna. 1145 01:48:24,999 --> 01:48:26,842 When did you arrive? 1146 01:48:27,000 --> 01:48:34,851 Husna, I'm in love with a girl. - Congratulations. 1147 01:48:36,009 --> 01:48:39,513 I want to get married to that girl. - Congratulations. 1148 01:48:40,014 --> 01:48:43,860 Husna, I've come for the last time at your doorstep. 1149 01:48:44,018 --> 01:48:46,020 It's the fortune of this girl slave. 1150 01:48:46,087 --> 01:48:47,862 I won't come here again. 1151 01:48:49,023 --> 01:48:51,867 Husna seeks her happiness in your joy. 1152 01:48:52,026 --> 01:48:56,873 You shall get 20,000 bucks on the 1st of very month. 1153 01:48:59,032 --> 01:49:01,376 Sir, Husna has seen a lot of money. 1154 01:49:02,035 --> 01:49:04,208 But, she hasn't seen a human like you. 1155 01:49:05,206 --> 01:49:09,211 Just forget about the thing that is bothering you. 1156 01:49:10,044 --> 01:49:13,548 The doors of this brothel are forever shut for Nawab Jehangir. 1157 01:49:13,614 --> 01:49:16,891 But, you shouldn't refuse to take the money. 1158 01:49:17,218 --> 01:49:19,220 I'm giving it to you out of my own will. 1159 01:49:20,221 --> 01:49:22,895 Sir, Husna has showered love on you. 1160 01:49:23,057 --> 01:49:24,900 She hasn't distributed the cards. 1161 01:49:25,059 --> 01:49:27,232 So that you could gamble and win the game. 1162 01:49:28,229 --> 01:49:29,902 Husna is certainly an entertainer. 1163 01:49:31,232 --> 01:49:34,907 But an entertainer does have a heart. 1164 01:49:36,236 --> 01:49:40,582 And the entertainer has already given her heart to someone. 1165 01:49:43,077 --> 01:49:45,921 You get married without any fear. 1166 01:49:46,080 --> 01:49:48,253 Husna holds no complaints against her beloved. 1167 01:49:49,083 --> 01:49:53,930 And yes, please do invite this entertainer to your marriage. 1168 01:49:56,256 --> 01:49:57,929 Don't embarrass me, Husna. 1169 01:49:58,259 --> 01:50:02,935 Husna shall sing and dance that day. 1170 01:50:04,098 --> 01:50:08,604 And that will be the last item of Husna's life. - Husna! 1171 01:50:09,270 --> 01:50:10,943 Yes. 1172 01:50:15,276 --> 01:50:19,281 Husna's beloved, may the lord keep you safe and sound. 1173 01:50:20,114 --> 01:50:22,287 Nawab, sir. You! And here? 1174 01:50:22,349 --> 01:50:23,953 Please, do come in. please, come. 1175 01:50:31,291 --> 01:50:36,639 Mr. Javed, forget about Firdaus. - What I? 1176 01:50:37,131 --> 01:50:41,477 Yes. - I didn't understand, Nawab, sir. 1177 01:50:42,136 --> 01:50:50,988 Firdaus can't be married off to you. - But why? 1178 01:50:51,145 --> 01:50:53,989 It's difficult for me to answer this question. 1179 01:50:55,149 --> 01:50:57,322 I've always had regards for you. 1180 01:50:59,320 --> 01:51:03,666 So I don't want you to feel bad about what I say. 1181 01:51:04,157 --> 01:51:05,659 As I don't want you to be broken hearted. 1182 01:51:05,726 --> 01:51:09,003 The heart has already broken at your first sentence. 1183 01:51:10,163 --> 01:51:12,006 And if anything is left then conclude it.. 1184 01:51:12,166 --> 01:51:14,510 ..after telling me as to what is my crime? 1185 01:51:14,568 --> 01:51:16,013 It will be your kindness. 1186 01:51:16,169 --> 01:51:19,013 The crime is not yours but mine. 1187 01:51:20,174 --> 01:51:24,020 I'm the heir to an untainted and royal family. 1188 01:51:25,179 --> 01:51:28,023 And your family is tainted. 1189 01:51:28,349 --> 01:51:31,353 My family isn't spotless, Nawab, sir. 1190 01:51:35,355 --> 01:51:37,699 My late grandfather certainly fell in love. 1191 01:51:38,192 --> 01:51:40,035 And he sacrificed the lifeless traditions of the family.. 1192 01:51:40,194 --> 01:51:42,037 ..for the sake of that love. 1193 01:51:42,195 --> 01:51:44,038 But I cant do that. 1194 01:51:45,198 --> 01:51:48,042 I can never get my daughter married to.. 1195 01:51:48,201 --> 01:51:51,546 "such a person who impure blood in his veins. 1196 01:51:51,605 --> 01:51:53,050 Nawab, sir! 1197 01:51:57,211 --> 01:51:59,054 I respect you a lot, Nawab, sir. 1198 01:51:59,213 --> 01:52:02,387 I don't rejoice after insulting someone, Mr. Javed. 1199 01:52:03,384 --> 01:52:05,057 But, I'm helpless. 1200 01:52:06,387 --> 01:52:09,061 I came here with a request. 1201 01:52:10,224 --> 01:52:13,569 But it's up to you whether you accept it or decline it. 1202 01:52:15,229 --> 01:52:17,402 But, you cant get married to Firdaus. 1203 01:52:17,565 --> 01:52:22,742 Nawab, sir. Listen to my decision and then go. 1204 01:52:24,405 --> 01:52:27,079 I and Firdaus shall definitely get married. 1205 01:52:54,434 --> 01:52:56,107 Firdaus! 1206 01:52:56,437 --> 01:52:58,110 Javed! 1207 01:53:03,277 --> 01:53:05,450 What a way you have found to enter? 1208 01:53:05,512 --> 01:53:07,116 Have you thought of a new prank today.. 1209 01:53:07,281 --> 01:53:09,124 ..that you have entered from the window? 1210 01:53:10,451 --> 01:53:13,455 What shall I do when all the doors are closed? 1211 01:53:13,521 --> 01:53:15,125 But, why are you so much tense? 1212 01:53:17,291 --> 01:53:20,135 I'm tense because I'm thinking that if you get a chance" 1213 01:53:20,294 --> 01:53:23,138 ..to fix a value of our love then what shall it be? 1214 01:53:23,297 --> 01:53:24,799 What else do I have other than my life? 1215 01:53:24,865 --> 01:53:26,606 I'll set my life as it's value. 1216 01:53:26,667 --> 01:53:31,138 And what if your father says that Javed's family is tainted? 1217 01:53:31,472 --> 01:53:34,817 He will never say that. Did he say that? 1218 01:53:35,475 --> 01:53:38,820 This cant be possible, Javed. He finds his life in me. 1219 01:53:38,879 --> 01:53:41,155 He will find any price cheap when compared to my joy. 1220 01:53:41,315 --> 01:53:43,158 Then come along with me to your father. 1221 01:53:43,317 --> 01:53:45,160 Come. I'll straight away say to him. 1222 01:53:45,319 --> 01:53:47,162 That I don't have anything to do with the family. 1223 01:53:47,320 --> 01:53:50,164 I love Javed. And Javed is spotless. 1224 01:53:55,329 --> 01:53:57,172 Why have you come here? 1225 01:53:57,331 --> 01:54:00,175 To ask Firdaus whether she also objects" 1226 01:54:00,334 --> 01:54:03,508 ..to the tainted character of my family? 1227 01:54:03,570 --> 01:54:08,178 Mr. Javed, I'm helpless as I cant order my servants.. 1228 01:54:08,342 --> 01:54:12,188 ..to throw you out of the bungalow. 1229 01:54:13,347 --> 01:54:16,191 Because if their silence asks me the reason of your.. 1230 01:54:16,349 --> 01:54:19,694 "presence in this room then I shall be speechless. 1231 01:54:19,753 --> 01:54:22,199 You are ready to strangle your daughter's love.. 1232 01:54:22,355 --> 01:54:26,701 ..just to keep you false pride intact? 1233 01:54:26,760 --> 01:54:28,205 Shut up! 1234 01:54:30,364 --> 01:54:32,207 Firdaus. 1235 01:54:34,368 --> 01:54:38,214 My dear, today I've fallen in the eyes of my ancestors" 1236 01:54:38,372 --> 01:54:42,946 ..after seeing a man in your bedroom. 1237 01:54:44,544 --> 01:54:47,218 You tell him to go away from here. 1238 01:54:48,381 --> 01:54:50,725 Or else I won't hesitate to kill. 1239 01:54:51,552 --> 01:54:53,225 Don't threaten me with life, Nawab, sir. 1240 01:54:53,387 --> 01:54:55,890 I've come here after taking a gamble on my life. 1241 01:54:56,556 --> 01:55:01,232 I've grown old, Mr. Javed. It's the age for me to play. 1242 01:55:02,562 --> 01:55:05,907 But, I'm the descendant of the traditions of Changezi family. 1243 01:55:06,567 --> 01:55:11,243 So, I'm telling you again. Go away from here or else. 1244 01:55:11,405 --> 01:55:14,249 What else can you do other than killing me? 1245 01:55:15,409 --> 01:55:17,411 Even I don't want to live without Firdaus? 1246 01:55:19,413 --> 01:55:21,256 Fire at me, Nawab, sir. 1247 01:55:21,415 --> 01:55:23,258 Kill me. 1248 01:55:23,416 --> 01:55:28,764 I swear by the Lord. I would have fulfilled your desire. 1249 01:55:30,424 --> 01:55:33,268 But, I don't want a man's dead body to.. 1250 01:55:33,427 --> 01:55:35,270 ..emerge out of my daughter's bedroom. 1251 01:55:36,597 --> 01:55:41,273 I won't bring disrepute to my family with my own hands. 1252 01:55:41,435 --> 01:55:43,779 You didn't understand my words. 1253 01:55:44,605 --> 01:55:47,279 I wasn't talking about taking your life. 1254 01:55:48,442 --> 01:55:50,285 I was talking about taking my own life. 1255 01:55:51,445 --> 01:55:55,291 And my life is Firdaus. 1256 01:56:05,626 --> 01:56:10,302 Daughter, I might have brought you up g|v|ng you a||.. 1257 01:56:10,464 --> 01:56:16,312 ..the love only to sacrifice you for the respect of my family. 1258 01:56:17,471 --> 01:56:23,820 This respect is far more worthy than yours and your father's life. 1259 01:56:24,645 --> 01:56:28,650 So, you shall walk first on this path of sacrifice. 1260 01:56:29,483 --> 01:56:31,326 Good bye. 1261 01:56:38,492 --> 01:56:40,836 This was a test of our love, Firdaus. 1262 01:56:42,496 --> 01:56:44,339 Good bye. 1263 01:56:48,502 --> 01:56:50,345 What's the matter, Mr. Javed? 1264 01:56:55,075 --> 01:56:56,349 Mother. 1265 01:56:57,511 --> 01:57:00,355 What's the matter, Firdaus? Why are you crying? 1266 01:57:00,514 --> 01:57:01,857 Tell me. 1267 01:57:02,515 --> 01:57:03,858 Tell me. 1268 01:57:05,518 --> 01:57:08,021 The light of my eyes, I do understand your pain. 1269 01:57:08,521 --> 01:57:10,364 But, I'm helpless. 1270 01:57:11,692 --> 01:57:14,366 If at all an earthly patch could have been applied to the sky.. 1271 01:57:14,528 --> 01:57:18,032 ..then, I swear by the Lord, I would have accepted it. 1272 01:57:18,699 --> 01:57:22,044 But, an earthly patch cannot be applied on the sky, child. 1273 01:57:23,704 --> 01:57:27,709 Hey, Javed! ls everything all right? 1274 01:57:28,709 --> 01:57:31,383 Why has your face gone morose? 1275 01:57:32,546 --> 01:57:34,389 What should I tell brother Akhtar? 1276 01:57:34,547 --> 01:57:36,891 I think I'm fed up of life. 1277 01:57:37,885 --> 01:57:40,058 It seems there's nothing left in life. 1278 01:57:40,120 --> 01:57:41,724 I'm leaving Lucknow. 1279 01:57:41,788 --> 01:57:43,563 You are leaving Lucknow! - Yes. 1280 01:57:43,623 --> 01:57:45,398 But why? 1281 01:57:46,727 --> 01:57:49,071 I've been told to forget Firdaus. 1282 01:57:50,731 --> 01:57:54,076 Firdaus's father himself arrived at my house. 1283 01:57:54,734 --> 01:57:58,409 And he told me that if at all there wasn't a single spot" 1284 01:57:58,572 --> 01:58:03,419 ..on my family's name then he wouldn't have objected. 1285 01:58:04,745 --> 01:58:07,919 Now, you tell me. How should I forget Firdaus? 1286 01:58:07,981 --> 01:58:10,757 C'mon, buddy. You are really insane. 1287 01:58:10,818 --> 01:58:13,424 You have saddened due to such an insignificant thing. 1288 01:58:13,587 --> 01:58:15,430 If you have been told to forget, then forget. 1289 01:58:15,756 --> 01:58:19,101 Buddy, there's no dearth of beautiful girls in Lucknow. 1290 01:58:19,159 --> 01:58:20,900 Try falling in love with someone else. 1291 01:58:20,961 --> 01:58:23,441 And as far the marriage goes, I'll be responsible for it. 1292 01:58:23,597 --> 01:58:26,441 Wow! What a way to prove the friendship.. 1293 01:58:26,600 --> 01:58:29,444 ..by degrading the love of a friend. 1294 01:58:30,604 --> 01:58:34,450 Even you are in love. Are you ready to forget your girl? 1295 01:58:36,610 --> 01:58:38,954 What's the name of Firdaus's father? 1296 01:58:39,613 --> 01:58:42,457 Its no use of knowing his name. he won't agree to it. 1297 01:58:42,616 --> 01:58:46,462 His angels shall also agree to it. First tell me the name. 1298 01:58:47,788 --> 01:58:50,462 Nawab Mirza Sarfaraz Ali Changezi. 1299 01:58:50,624 --> 01:58:53,798 The name seems to be quite stiff and pressed on. 1300 01:58:53,861 --> 01:58:56,467 Nawab Mirza Sarfaraz Ali Changezi. 1301 01:58:57,631 --> 01:59:00,805 Isn't he the Changezi of Firdaus Mahal? 1302 01:59:00,867 --> 01:59:02,972 Yes, the same one. 1303 01:59:03,036 --> 01:59:05,016 I've heard that he's a very arrogant man. 1304 01:59:05,071 --> 01:59:07,483 Buddy. Why didn't you find any easygoing father.. 1305 01:59:07,640 --> 01:59:09,642 ..to initiate an affair with his daughter? 1306 01:59:09,710 --> 01:59:11,712 Its said that the sky hanging so below". 1307 01:59:11,778 --> 01:59:13,780 ..at the Changezi household that one.. 1308 01:59:13,847 --> 01:59:15,884 "cannot even raise his head to look at them. 1309 01:59:15,949 --> 01:59:17,951 What a place have you found to fall in love? 1310 01:59:20,654 --> 01:59:23,100 Hey, buddy, Romeo, where're you going? 1311 01:59:23,156 --> 01:59:25,158 To filter the soil of the deserts. 1312 01:59:25,558 --> 01:59:28,664 Nowadays there's a shortage of deserts too. 1313 01:59:28,728 --> 01:59:31,572 It has to get allotted. So, wait for a couple of days. 1314 01:59:31,665 --> 01:59:33,667 I'll get some information about a good desert. 1315 01:59:33,733 --> 01:59:35,178 Give me a day or two to think, buddy. 1316 01:59:35,235 --> 01:59:38,182 What sort of a shot are you gonna take after thinking? 1317 01:59:40,674 --> 01:59:47,592 Buddy, Firdaus shall be in your arms if my shot hits well. 1318 01:59:53,587 --> 01:59:57,057 Mother. Mother. - Hey, what is this, Akhtar Nawaz? 1319 01:59:57,124 --> 02:00:00,037 Are you in your senses? - That's right. I'm not, mother. 1320 02:00:00,093 --> 02:00:02,539 Now, get me engaged and get me married. 1321 02:00:04,598 --> 02:00:06,202 Did you find that girl? 1322 02:00:06,266 --> 02:00:10,874 Yes, mother. I found her. 1323 02:00:12,138 --> 02:00:16,814 It's a matter of pride that you have come to Firdaus Maha|.. 1324 02:00:16,876 --> 02:00:20,756 ..to accept Firdaus as your slave girl. 1325 02:00:20,814 --> 02:00:25,160 Please don't say that. In fact, it's a matter of pride for us.. 1326 02:00:25,218 --> 02:00:28,722 ..as you have agreed to accept Akhtar as your slave. 1327 02:00:29,622 --> 02:00:32,626 Ma'am, if you permit then I shall take.. 1328 02:00:32,726 --> 02:00:35,639 ...all the afflictions of Firdaus on myself. 1329 02:00:35,729 --> 02:00:37,731 She too wants to seek your blessings. 1330 02:00:38,899 --> 02:00:41,243 There, she's coming. 1331 02:00:57,917 --> 02:01:00,659 Shall the Lord keep you hale and hearty. 1332 02:01:14,668 --> 02:01:17,274 Shabnam and Waheedan, come here. 1333 02:01:17,671 --> 02:01:19,947 Let me clear the afflictions from on her. 1334 02:01:20,007 --> 02:01:21,611 Touch it, child. 1335 02:01:27,948 --> 02:01:29,621 There might not be any poor in your neighborhood" 1336 02:01:29,783 --> 02:01:31,785 "because of your generosity. 1337 02:01:31,852 --> 02:01:34,799 Still, distribute these to the needy people. 1338 02:01:34,855 --> 02:01:36,960 And these are some ornaments.. 1339 02:01:37,024 --> 02:01:39,800 ..for the maids of Firdaus Mahal. 1340 02:01:41,695 --> 02:01:45,142 We are gonna come on the 14th of this month.. 1341 02:01:45,198 --> 02:01:47,974 ..to take away this spotless moon. 1342 02:01:49,169 --> 02:01:51,376 We lived a lot many days in darkness. 1343 02:01:55,308 --> 02:01:58,721 Go back upstairs along with that luggage. Go back. 1344 02:01:59,713 --> 02:02:01,715 You'll have to get associated in my marriage procession. 1345 02:02:01,815 --> 02:02:03,817 I'm getting married. 1346 02:02:04,718 --> 02:02:06,254 Did you find that girl? 1347 02:02:06,319 --> 02:02:09,061 Not yet. But, I'll find her very soon. 1348 02:02:09,322 --> 02:02:13,327 So, right now I'm marrying some other girl. 1349 02:02:13,393 --> 02:02:15,202 Some other girl! 1350 02:02:15,729 --> 02:02:19,336 Who's she? - You tell me. 1351 02:02:19,399 --> 02:02:20,673 Who is she? 1352 02:02:20,834 --> 02:02:22,279 How would I know who's she? 1353 02:02:22,336 --> 02:02:26,216 Buddy, you know it very well that who she is. 1354 02:02:28,742 --> 02:02:31,746 I very well know only one girl in Lucknow. 1355 02:02:31,845 --> 02:02:33,847 And she can't be it. 1356 02:02:33,913 --> 02:02:36,018 Buddy, she's the one. 1357 02:02:36,082 --> 02:02:37,083 Firdaus! 1358 02:02:37,150 --> 02:02:40,359 Yes, my friend, I'm getting married to Firdaus. 1359 02:02:40,420 --> 02:02:43,697 Not for my sake. But for your sake. 1360 02:02:43,756 --> 02:02:45,758 For my sake! 1361 02:02:45,859 --> 02:02:47,361 Have you gone crazy? 1362 02:02:47,427 --> 02:02:49,873 I was crazy, dear. That's why I said that if ever.. 1363 02:02:49,929 --> 02:02:53,900 ..you ask for my life, I won't refuse for it. 1364 02:02:53,967 --> 02:02:56,174 I will divorce Firdaus after the marriage. 1365 02:02:57,036 --> 02:03:00,040 And Nawab Sarfaraz Ali shall forget the disrepute" 1366 02:03:00,106 --> 02:03:04,077 ..of your family and get you married to Firdaus.. 1367 02:03:04,144 --> 02:03:07,887 ..in order to save Changezi family from disgrace. 1368 02:03:08,882 --> 02:03:11,726 Akhtar Nawaz, Firdaus won't accept to this marriage. 1369 02:03:11,885 --> 02:03:15,332 If you explain her everything then she might hop with joy. 1370 02:03:15,388 --> 02:03:20,394 And, Javed, don't tell her that I'm your that friend. 1371 02:03:20,893 --> 02:03:23,396 I'm definitely going to tell her. 1372 02:03:24,064 --> 02:03:26,203 That indeed there are friends like you in such worse times. 1373 02:03:26,266 --> 02:03:28,268 No, buddy, no. 1374 02:03:28,334 --> 02:03:30,336 Actually, I want to avenge Firdaus. 1375 02:03:30,403 --> 02:03:33,077 Do you remember the day when I said to her that if.. 1376 02:03:33,139 --> 02:03:36,018 ..Javed, asks for my life then I won't refuse for it. 1377 02:03:36,076 --> 02:03:38,352 And, she laughed and mocked at me for it. 1378 02:03:38,411 --> 02:03:40,084 Oh, yes. Yes, buddy. It will be quite a funny moment. 1379 02:03:40,146 --> 02:03:41,750 Firdaus will hang her head in embarrassment.. 1380 02:03:41,915 --> 02:03:43,360 ..when she might see you in front. 1381 02:03:43,416 --> 02:03:45,418 And the same embarrassment shall be.. 1382 02:03:45,485 --> 02:03:46,759 ..the victory of our friendship. 1383 02:03:47,086 --> 02:03:49,430 You've put me in a grave situation. 1384 02:03:49,923 --> 02:03:55,839 I don't understand how should I say you to look at the snap. 1385 02:03:56,930 --> 02:03:59,774 Still, take a look at the snap. 1386 02:05:05,499 --> 02:05:08,446 Lord Almighty, you've given me the right of lying" 1387 02:05:08,502 --> 02:05:13,008 ..for the sake of saving my life. 1388 02:05:13,106 --> 02:05:19,921 Javed's friendship is my life. And Firdaus is Javed's life. 1389 02:05:20,013 --> 02:05:25,361 If the move, that I'm taking for their happiness.. 1390 02:05:25,418 --> 02:05:30,265 ..is a sin, then I'm your culprit. So, forgive me. 1391 02:05:31,190 --> 02:05:35,036 And if you don't forgive me, then I'm ready.. 1392 02:05:35,094 --> 02:05:38,541 ..to burn in the hellfire till eternity. 1393 02:05:40,934 --> 02:05:44,040 He's going to get married in the evening. 1394 02:05:44,103 --> 02:05:45,104 The bells are going to chime. 1395 02:05:45,171 --> 02:05:47,173 You've done a great thing, Javed. 1396 02:05:58,051 --> 02:06:00,895 Buddy, I've come all the way from.. 1397 02:06:01,053 --> 02:06:03,055 ..Passé Shaw Cigarette factory to be present" 1398 02:06:03,123 --> 02:06:05,228 ..in the wedding of Nawab Akhtar Nawaz. Am I right? 1399 02:06:05,558 --> 02:06:08,368 Mother, this is my British uncle. 1400 02:06:08,428 --> 02:06:11,307 He has come from London. His name's Lord Passé Shaw. 1401 02:06:11,364 --> 02:06:13,901 Good evening, my fair lady. 1402 02:06:14,968 --> 02:06:16,447 Get ready quickly. 1403 02:06:16,502 --> 02:06:18,504 The time has come for the marriage procession to go. 1404 02:06:18,571 --> 02:06:20,915 Mother, dear. I say, hello. 1405 02:06:22,075 --> 02:06:24,077 Hey, Javed! - Yes. 1406 02:06:24,143 --> 02:06:26,145 What sort of a get up is this? 1407 02:06:26,213 --> 02:06:27,453 Try to understand, mother, dear. 1408 02:06:27,514 --> 02:06:28,925 If his bride sees me prior to him then.. 1409 02:06:29,082 --> 02:06:31,323 ..she'll refuse to get married to him. 1410 02:06:31,417 --> 02:06:34,455 Just imagine, the procession is at the doorstep. 1411 02:06:34,520 --> 02:06:35,999 And the bride is not ready for the marriage. 1412 02:06:36,088 --> 02:06:37,260 It might become catastrophe. 1413 02:06:37,324 --> 02:06:39,930 Then I'll have to get married to that lady to rescue" 1414 02:06:40,093 --> 02:06:42,095 ..the reputation of Shirazi family. So, this it. 1415 02:06:42,161 --> 02:06:44,539 Shirazi family is obliged to you. 1416 02:06:46,266 --> 02:06:49,270 Why is the face so sad instead being smiling? 1417 02:06:49,335 --> 02:06:51,941 She might be getting scared of the future events. 1418 02:06:52,105 --> 02:06:53,675 There's no need to be scared. I've been through it. 1419 02:06:53,740 --> 02:06:57,153 It's great fun. You keep shying all the time. 1420 02:06:57,210 --> 02:06:59,622 And your husband will handle the rest. 1421 02:07:00,280 --> 02:07:03,022 The procession has arrived! 1422 02:07:40,152 --> 02:07:43,395 Bug, old jack. It was a bug. It was going inside your. 1423 02:07:43,490 --> 02:07:46,266 Going inside? - After you. 1424 02:07:49,062 --> 02:07:52,066 Ms. Firdaus Jahan Begum do you agree" 1425 02:07:52,165 --> 02:07:55,169 ..to the marriage with Nawab Akhtar Nawaz.. 1426 02:07:55,234 --> 02:07:58,010 ..son of Nawab Sarwar Nawaz on a.. 1427 02:07:58,171 --> 02:08:01,015 ..Meher (grace money for a Muslim bride) of.. 1428 02:08:01,174 --> 02:08:06,089 ..5,00,000 rupees that is currency of the current times? 1429 02:08:06,513 --> 02:08:08,356 Child? 1430 02:08:09,349 --> 02:08:12,023 The bride has agreed. 1431 02:08:12,184 --> 02:08:15,222 Mr. Nawab Akhtar Nawaz, do you agree" 1432 02:08:15,288 --> 02:08:18,235 ..to the marriage with Ms. Firdaus Jahan Begum. 1433 02:08:18,291 --> 02:08:21,295 "daughter of Nawab Sarfaraz Ali ChangezL. 1434 02:08:21,361 --> 02:08:24,365 ..in lieu of the Meher of 5,00,000 rupees.. 1435 02:08:24,430 --> 02:08:27,309 ..i.e. the currency of the current times? 1436 02:08:27,433 --> 02:08:31,108 Agree to it. - I do agree. 1437 02:08:31,204 --> 02:08:32,205 'I start in the name of the Allah. ' 1438 02:08:32,271 --> 02:08:35,514 'Praise be to the Lord of the whole universe.' 1439 02:08:50,123 --> 02:08:51,124 See each other and satisfy yourselves. 1440 02:08:51,224 --> 02:08:53,670 As you won't get time to see each other in the night. 1441 02:08:58,131 --> 02:09:00,407 Mr. groom, just conclude the sight seeing? 1442 02:09:02,134 --> 02:09:07,243 I shall see her at my own house. 1443 02:09:07,306 --> 02:09:10,150 Wow! Firdaus's hubby has a great voice. 1444 02:09:10,243 --> 02:09:12,245 He might have left his original voice at his house. 1445 02:09:12,312 --> 02:09:15,259 So that he doesn't lose it in the marriage furore. 1446 02:09:15,315 --> 02:09:18,091 He seems to be a re-incarnation of Tansen (singer) 1447 02:09:18,251 --> 02:09:19,696 Ladies, listen to me. 1448 02:09:19,752 --> 02:09:22,631 'Should I put her in my heart or should I burn the heart.' 1449 02:09:22,688 --> 02:09:24,099 Wow! What a rhyming? 1450 02:09:24,257 --> 02:09:26,430 He seems to be the child of Mullah Do-Pyaza (poet) 1451 02:09:32,165 --> 02:09:33,769 The name is quite a selected one. 1452 02:09:33,833 --> 02:09:36,837 It's just akin to the face. 1453 02:09:42,441 --> 02:09:46,116 I've heard your bride is very much tender. - Yes, she is. 1454 02:09:46,279 --> 02:09:49,453 It's said that her skin turns blue if she's hit with a flower. 1455 02:09:49,516 --> 02:09:52,463 So, Mister, think before you get into a duel with her. 1456 02:09:52,519 --> 02:09:56,296 Beware, mister. The hands will be chopped off. 1457 02:09:57,289 --> 02:10:00,668 Now, conclude this meeting and make an exit from here. 1458 02:10:00,726 --> 02:10:02,137 It's time for my brother to sleep. 1459 02:10:02,195 --> 02:10:04,197 The time was mine, sister. 1460 02:10:04,297 --> 02:10:06,299 But, I've full faith in Akhtar Nawaz that.. 1461 02:10:06,365 --> 02:10:08,367 ..he won't consider himself as the groom. 1462 02:10:08,434 --> 02:10:10,471 ..and he'll sleep on the bed but on the carpet. 1463 02:10:10,536 --> 02:10:14,484 Oh, yeah. C'mon, brother. 1464 02:10:15,408 --> 02:10:16,682 Be careful. 1465 02:10:19,312 --> 02:10:22,816 Sister-in-law, our brother Akhtar is ill informed. 1466 02:10:23,349 --> 02:10:26,330 He doesn't have any experienced of marriege. 1467 02:10:26,419 --> 02:10:29,332 Do keep on reciting some evergreen poems for him. 1468 02:10:29,388 --> 02:10:31,390 Keep on panting in the duel and.. 1469 02:10:31,457 --> 02:10:33,494 "shedding the short clothes. 1470 02:10:33,826 --> 02:10:35,828 You girls have given her a hard time. 1471 02:10:35,895 --> 02:10:38,171 C'mon, get lost from here. 1472 02:10:39,232 --> 02:10:41,178 Go away fast. 1473 02:10:43,236 --> 02:10:45,341 You go there. 1474 02:11:01,587 --> 02:11:06,935 What's the need to hide from me? Turn off the drape. 1475 02:11:07,460 --> 02:11:13,877 You are my sister-in-law. The life of my brother. 1476 02:11:13,933 --> 02:11:17,710 No problem, I'll myself turn off the drape.. 1477 02:11:17,770 --> 02:11:21,684 ..and see whether who's that beauty for whom.. 1478 02:11:21,741 --> 02:11:25,712 ..my brother Javed is head over heels. 1479 02:11:35,288 --> 02:11:37,564 You!? 1480 02:11:47,400 --> 02:11:49,402 This is not the sighting of the beloved. 1481 02:11:53,906 --> 02:11:58,582 Javed what have you done? 1482 02:12:06,586 --> 02:12:12,434 'I won't grieve if death grips me.' 1483 02:12:16,796 --> 02:12:21,677 'As in fact love lives after death.' 1484 02:12:21,734 --> 02:12:31,678 'But, I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1485 02:12:31,744 --> 02:12:40,630 'But, I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1486 02:12:40,686 --> 02:12:45,829 'I won't grieve if death grips me.' 1487 02:12:51,630 --> 02:13:00,709 'I would have died at his footstep had I been fortunate.' 1488 02:13:10,382 --> 02:13:15,923 'I would have thrown a lot many tantrums.. 1489 02:13:15,988 --> 02:13:19,401 "After dying at his footstep.' 1490 02:13:19,492 --> 02:13:25,932 'And I would have died after my eyes". 1491 02:13:25,998 --> 02:13:29,411 "Have been filled with his image.' 1492 02:13:29,501 --> 02:13:38,683 'I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1493 02:13:38,744 --> 02:13:43,853 'I won't grieve if death grips me.' 1494 02:13:55,628 --> 02:14:00,628 'Go ahead and take all her afflictions on my behalf.' 1495 02:14:14,880 --> 02:14:24,392 'Bless her when you get to see her face.' 1496 02:14:24,457 --> 02:14:34,071 'And do it all when the lovely bride comes all made up.' 1497 02:14:34,133 --> 02:14:43,417 'I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1498 02:14:43,475 --> 02:14:48,481 'I won't grieve if death grips me.' 1499 02:15:08,000 --> 02:15:12,779 'I've selected and brought tender.. 1500 02:15:12,839 --> 02:15:17,652 ...blooms from the flower-garden.' 1501 02:15:27,186 --> 02:15:36,072 'Then I scattered those blooms in your way.' 1502 02:15:36,128 --> 02:15:41,077 'But I came back from the garden. 1503 02:15:41,133 --> 02:15:46,014 ...with my scarf full of thorns.' 1504 02:15:46,072 --> 02:15:54,753 'I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1505 02:15:54,813 --> 02:15:59,990 'I won't grieve if death grips me.' 1506 02:16:19,672 --> 02:16:28,524 'This tale of love shall never get concluded.' 1507 02:16:38,190 --> 02:16:47,076 'This life shall forever keep you away from me.' 1508 02:16:47,133 --> 02:16:57,043 'So, I'll reach you after going through the doors of death.' 1509 02:17:30,242 --> 02:17:37,854 'I'll place my head at your foot after". 1510 02:17:37,917 --> 02:17:44,266 ...at least saluting you once.' 1511 02:17:54,867 --> 02:17:59,867 'I'll be joyous even after sacrificing my life for you.' 1512 02:18:09,882 --> 02:18:14,882 'I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1513 02:18:48,721 --> 02:18:50,997 Mr. Akhtar Nawaz! 1514 02:18:52,157 --> 02:18:54,398 Mr. Javed has come. Where are you? 1515 02:18:54,927 --> 02:18:56,929 You were sleeping till now? 1516 02:18:56,996 --> 02:18:59,943 Mister, did you breach my trust? 1517 02:19:03,002 --> 02:19:04,208 Come. We will sit over there. 1518 02:19:04,270 --> 02:19:06,341 Why there? Let's go into your bedroom. 1519 02:19:06,405 --> 02:19:08,885 My dear, I have come to see my beloved. 1520 02:19:08,941 --> 02:19:11,353 I'm going upstairs. - Javed! 1521 02:19:12,745 --> 02:19:15,225 Mr. Akhtar, you seem to be a bit perplexed? 1522 02:19:15,281 --> 02:19:20,026 ls everything all right? - Come with me. 1523 02:19:22,087 --> 02:19:25,864 Auntie! Auntie! 1524 02:19:25,925 --> 02:19:30,032 Dinku-Pinku! - Uncle! Uncle! 1525 02:19:35,768 --> 02:19:41,047 Firdaus, my friend Javed has come to meet you. 1526 02:19:41,307 --> 02:19:43,719 I've heard a lot about sister in law's beauty. 1527 02:19:43,943 --> 02:19:46,890 So, I thought, why shouldn't I too see the queen of beauty? 1528 02:19:46,946 --> 02:19:48,948 Are you some Lord to see her? 1529 02:19:49,014 --> 02:19:52,393 Do you know you have to pay something to see the face? 1530 02:19:53,118 --> 02:19:55,894 I'm even ready to pay up with my life to see her face. 1531 02:19:57,055 --> 02:20:01,401 Am I right, Mr. Akhtar? - Oh, yes. 1532 02:20:01,460 --> 02:20:03,462 Hey, he got scared and went way. 1533 02:20:03,529 --> 02:20:06,237 As if the bride will divorce him after seeing me. 1534 02:20:09,134 --> 02:20:12,911 Tell me, do you want money or my life to show your face? 1535 02:20:13,005 --> 02:20:15,349 Keep the life with you. But, you have to definitely". 1536 02:20:15,407 --> 02:20:18,286 "give 2000 bucks to see the face. 1537 02:20:18,343 --> 02:20:20,823 I agree to it. 1538 02:20:23,014 --> 02:20:25,927 This is 100 bucks as advance and the rest shall be balance. 1539 02:20:27,419 --> 02:20:31,424 Now, immediately pull over the drape. 1540 02:20:33,092 --> 02:20:35,094 Why are you shying away from me? 1541 02:20:35,160 --> 02:20:37,936 I've seen your face for at least a thousand times. 1542 02:20:37,996 --> 02:20:38,997 I've been seeing your dreams while I'm sleeping and.. 1543 02:20:39,064 --> 02:20:40,771 "While I'm awake and while I'm seated and standing. 1544 02:20:40,932 --> 02:20:44,379 But, I've grown restless to see the face since you got married. 1545 02:20:44,436 --> 02:20:47,178 So, please show the sight quickly. 1546 02:20:47,940 --> 02:20:51,854 C'mon, I'll show you. But, I should also get 2000 bucks. 1547 02:20:51,944 --> 02:20:55,517 2000! Sure? 100 advance and the rest will be balance. 1548 02:21:03,955 --> 02:21:05,957 What a sight? 1549 02:21:07,058 --> 02:21:11,302 The tears on the cheeks are shining like pearls. 1550 02:21:19,972 --> 02:21:22,543 I'll take away these tears of separation along with me. 1551 02:21:22,874 --> 02:21:25,821 She's unable to bear the separation. 1552 02:21:25,978 --> 02:21:27,980 Send her quick to her parents' house. 1553 02:21:28,046 --> 02:21:29,821 Oh, Don't act as the biggest sympathizer of sister in law. 1554 02:21:29,981 --> 02:21:31,983 Go away. 1555 02:21:34,153 --> 02:21:37,430 quickly wear the ornaments and the new dress. 1556 02:21:37,489 --> 02:21:39,833 The ladies of the Old palace and the yellow bungalow" 1557 02:21:39,991 --> 02:21:41,834 ...will be coming to see you. 1558 02:21:41,993 --> 02:21:43,495 Those wretched women just need a reason to find fault. 1559 02:21:43,629 --> 02:21:47,008 I should have some reason to divorce her. 1560 02:21:47,165 --> 02:21:49,167 The marriage took place yesterday and.. 1561 02:21:49,234 --> 02:21:51,510 ..if I divorce her today then there shall" 1562 02:21:51,570 --> 02:21:54,107 ..be a furore in whole Lucknow. 1563 02:21:54,172 --> 02:21:58,848 And then, what shall mother think of it? 1564 02:21:59,077 --> 02:22:02,854 Buddy, Firdaus can't become mine, even though she's mine. 1565 02:22:03,915 --> 02:22:07,522 Javed, you don't come here. 1566 02:22:12,023 --> 02:22:14,025 What did you say? 1567 02:22:14,593 --> 02:22:20,043 I'm afraid that someone might doubt your intentions. 1568 02:22:20,132 --> 02:22:22,134 In fact I've begun to doubt your intentions. 1569 02:22:22,967 --> 02:22:26,073 Keep one thing in mind, Mr. Akhtar Nawaz. 1570 02:22:26,204 --> 02:22:30,619 Firdaus is your sister in law and my life. 1571 02:22:30,943 --> 02:22:32,945 Good bye. 1572 02:22:53,098 --> 02:22:58,241 Are you all right, Mr. Javed? - It's your kindness. 1573 02:22:58,970 --> 02:23:01,576 But, what are you doing here? 1574 02:23:02,107 --> 02:23:04,917 Akhtar Nawaz is my best friend. 1575 02:23:05,577 --> 02:23:07,648 It's a case of one soul and two bodies. 1576 02:23:08,580 --> 02:23:11,186 I couldn't come in the marriage due to some important work. 1577 02:23:11,249 --> 02:23:13,251 So, I've come now to congratulate him. 1578 02:23:14,186 --> 02:23:17,531 Nawab, sir, congratulations to you too.. 1579 02:23:17,589 --> 02:23:21,594 ..for your daughter's marriage. Good bye. 1580 02:23:27,999 --> 02:23:30,001 It was a bug. It was going inside. 1581 02:23:30,101 --> 02:23:33,105 Mr. Javed, I'm recollecting something. 1582 02:23:33,171 --> 02:23:35,173 I'm extremely sorry. But the thing is.. 1583 02:23:35,240 --> 02:23:38,483 ..my wife saw a nightmare last night. 1584 02:23:38,543 --> 02:23:39,954 And since then she was tense and.. 1585 02:23:40,112 --> 02:23:42,558 ..was insisting to see her daughter. 1586 02:23:42,614 --> 02:23:47,029 I explained a lot that it's not right to go before the 4th day. 1587 02:23:47,118 --> 02:23:50,622 Nawab, sir. Even this one's your house. 1588 02:23:55,293 --> 02:23:57,637 Traditions are maintained with others. 1589 02:23:58,030 --> 02:23:59,566 Son, Akhtar Nawaz. - Yes, mother? 1590 02:23:59,631 --> 02:24:01,633 Take them upstairs. - Fine, mother. 1591 02:24:02,133 --> 02:24:03,635 Come. 1592 02:24:05,370 --> 02:24:09,250 Firdaus, what did you seek from Aftab Baba? 1593 02:24:09,307 --> 02:24:13,483 I sought from him that he should" 1594 02:24:13,545 --> 02:24:18,051 ...fulfill what my beloved seeks. And what did you ask for? 1595 02:24:18,150 --> 02:24:22,496 I asked, O saint, never ever separate.. 1596 02:24:22,554 --> 02:24:26,400 ...my beloveds hand from mine. 1597 02:24:30,062 --> 02:24:35,011 Last night I saw a nightmare. Somehow, the night passed. 1598 02:24:35,167 --> 02:24:38,080 And then I came here in the morning" 1599 02:24:38,170 --> 02:24:40,013 ..to take away your afflictions. 1600 02:24:40,171 --> 02:24:41,343 How are you child? 1601 02:24:42,173 --> 02:24:46,622 Don't you see my happiness, mother? I'm very much happy. 1602 02:24:46,678 --> 02:24:50,683 And I might be happy for the rest of my life too. 1603 02:24:59,090 --> 02:25:01,092 Firdaus, child. 1604 02:25:02,227 --> 02:25:04,434 I'm not complaining, father. 1605 02:25:06,097 --> 02:25:08,099 But, bless me so that I can get .. 1606 02:25:08,200 --> 02:25:10,237 ..into the habit of living like this. 1607 02:25:10,302 --> 02:25:12,646 Or else tell me from should I collect. 1608 02:25:12,704 --> 02:25:16,208 ..the guts to live like this? 1609 02:25:19,377 --> 02:25:21,050 Father. 1610 02:25:26,318 --> 02:25:29,231 Hey, brother Akhtar, today it seems I'm too fortunate. 1611 02:25:29,287 --> 02:25:32,063 The moment I stepped in I saw that mother and sister.. 1612 02:25:32,223 --> 02:25:34,225 "Naseem Ara's car was exiting along with the kids. 1613 02:25:34,292 --> 02:25:39,071 I said, wow! Today I can heartily see the beloved. 1614 02:25:41,399 --> 02:25:43,743 Why did you block my way? 1615 02:25:44,135 --> 02:25:48,242 You can't go upstairs. - I can't go upstairsl? 1616 02:25:49,141 --> 02:25:51,621 Javed, you go away from here. 1617 02:25:51,676 --> 02:25:53,815 And don't step into this house ever again. 1618 02:25:55,147 --> 02:25:57,753 Akhtar Nawaz? - Javed! 1619 02:26:01,153 --> 02:26:03,099 I got it. 1620 02:26:07,425 --> 02:26:10,599 Akhtar Nawaz, You've lost your mind.. 1621 02:26:10,662 --> 02:26:13,438 ..after seeing the beauty of Firdaus. 1622 02:26:13,498 --> 02:26:14,636 Yes. 1623 02:26:15,433 --> 02:26:21,611 I'm crazy about Firdaus. I can't give you Firdaus. 1624 02:26:22,307 --> 02:26:25,652 Firdaus is mine. - Firdaus is yours? 1625 02:26:25,710 --> 02:26:30,318 Did you ask Firdaus? - There's no need to ask. 1626 02:26:30,382 --> 02:26:34,853 Firdaus is my wife. I've married her. 1627 02:26:35,386 --> 02:26:38,128 But, you promised to me that you will divorce her.. 1628 02:26:38,290 --> 02:26:40,463 ..after getting married to her. 1629 02:26:41,526 --> 02:26:46,305 I was unaware when I said that. 1630 02:26:46,364 --> 02:26:50,642 Javed, I didn't knew that Firdaus was the same girl. 1631 02:26:51,803 --> 02:26:53,805 What did you say? 1632 02:26:54,205 --> 02:26:58,312 Firdaus is the same girl that met you in the Urs? 1633 02:26:58,377 --> 02:26:59,481 Yes. 1634 02:27:00,311 --> 02:27:04,555 The one similar to Mumtaz Mahal. 1635 02:27:16,228 --> 02:27:18,230 But Firdaus? 1636 02:27:19,497 --> 02:27:25,504 But Firdaus doesn't love you? - So be it. 1637 02:27:26,237 --> 02:27:29,844 Even then you want to keep hold of that helpless love? 1638 02:27:30,442 --> 02:27:37,257 I'm helpless too. I'm not in control of myself. 1639 02:27:37,449 --> 02:27:39,929 Every beat of my heart is attached to Firdaus. 1640 02:27:40,585 --> 02:27:44,863 You forget Firdaus. Give me my Firdaus. 1641 02:27:45,357 --> 02:27:49,533 I'm willing to give you everything in lieu of Firdaus. 1642 02:27:51,930 --> 02:27:57,380 Are you trading for Firdaus? - Yes. 1643 02:27:58,537 --> 02:27:59,880 Tell me, what do you want? 1644 02:27:59,937 --> 02:28:07,219 Akhtar Nawaz, you don't have anything that you can give me. 1645 02:28:12,284 --> 02:28:16,289 There won't be anyone as cheaper and as rogue as you. 1646 02:28:17,289 --> 02:28:18,290 Oh, God! 1647 02:28:20,826 --> 02:28:23,306 Wife, you go upstairs. 1648 02:28:24,629 --> 02:28:26,233 Didn't you hear me? 1649 02:28:27,298 --> 02:28:29,300 Get aside, Akhtar. I said get aside. 1650 02:28:30,569 --> 02:28:31,639 Firdaus? 1651 02:28:34,439 --> 02:28:35,509 Javed! 1652 02:28:35,573 --> 02:28:38,577 No. No, Firdaus. 1653 02:29:10,875 --> 02:29:13,879 I wish you had told me that day about Akhtar Nawaz. 1654 02:29:14,345 --> 02:29:18,452 I wanted to tell you. But, when I got to know.. 1655 02:29:18,516 --> 02:29:22,293 ..that you two are best friends then I kept mum. 1656 02:29:22,453 --> 02:29:23,693 But why? 1657 02:29:23,755 --> 02:29:29,296 I thought that a friend might get abashed before a friend. 1658 02:29:29,360 --> 02:29:34,503 And the prank shall get buried in the Urs. 1659 02:29:34,566 --> 02:29:38,309 Now, we'll have to bury our love with our own hands. 1660 02:29:38,970 --> 02:29:43,646 Firdaus, Akhtar Nawaz is a reality now. 1661 02:29:44,509 --> 02:29:46,989 And I'm your dream. 1662 02:29:47,578 --> 02:29:52,994 If your my dream then I would like to get into a sleep forever. 1663 02:30:12,604 --> 02:30:17,417 Akhtar Nawaz, love is worship. 1664 02:30:18,510 --> 02:30:20,512 And worship is never to be traded off. 1665 02:30:20,578 --> 02:30:22,785 The head is bowed in worship. 1666 02:30:51,709 --> 02:30:53,916 Mr. Javed. 1667 02:31:05,723 --> 02:31:12,470 Why are so tense after seeing a bottle of liquor in my hand? 1668 02:31:12,630 --> 02:31:20,481 I'm very much happy today as your gave me your Firdaus. 1669 02:31:21,673 --> 02:31:26,486 I've drank today for the first time in my life. 1670 02:31:26,578 --> 02:31:28,819 You shall ask why have I drunk? 1671 02:31:28,880 --> 02:31:30,484 I'll tell you. 1672 02:31:31,082 --> 02:31:35,758 People drink to bury their sorrows. 1673 02:31:35,820 --> 02:31:38,630 But, I've drunk to bury my joy. 1674 02:31:38,689 --> 02:31:43,604 I dreaded that I'll get drowned in my joy. 1675 02:31:46,965 --> 02:31:52,108 Mr. Javed, today you seem to be a sufferer of sorrow. 1676 02:31:52,604 --> 02:31:54,606 Here. Drink a bit. 1677 02:31:55,607 --> 02:31:58,781 The sorrow will fade away. 1678 02:31:59,511 --> 02:32:01,513 Drink my friend. 1679 02:32:03,114 --> 02:32:06,118 Open your mouth. 1680 02:32:12,624 --> 02:32:14,626 You smashed the bottle? 1681 02:32:15,927 --> 02:32:21,536 No problem? I'll buy another one. 1682 02:32:22,867 --> 02:32:28,545 Mr. Javed, liquor is not worshipped. 1683 02:32:28,706 --> 02:32:31,653 Liquor is meant to be traded off. 1684 02:32:32,644 --> 02:32:37,024 The head shouldn't bow in front of liquor. 1685 02:32:37,548 --> 02:32:41,496 The market of liquor is full of it. 1686 02:32:41,653 --> 02:32:45,658 There are numerous types of colorful bottles. 1687 02:32:46,657 --> 02:32:53,097 I shall buy whichever I like. 1688 02:32:53,164 --> 02:32:54,837 I'll buy it. 1689 02:33:11,983 --> 02:33:15,795 Nawab, sir! Since when have you started drinking? 1690 02:33:15,854 --> 02:33:19,199 From today. Here, take it. You too drink. 1691 02:33:19,590 --> 02:33:23,197 Nawab, si_r. Where are you going there? 1692 02:33:23,595 --> 02:33:26,940 To my Husna. 1693 02:33:26,998 --> 02:33:29,604 Nawab, sir. You've made it a bit late. 1694 02:33:29,700 --> 02:33:31,702 Husna killed herself for your sake. 1695 02:33:31,769 --> 02:33:37,549 If Husna can die for my sake then I too can die for her sake. 1696 02:33:37,609 --> 02:33:40,749 Today, I'll make her mine. 1697 02:33:40,811 --> 02:33:45,226 Nawab, sir? - Mr. Jumman, our Nawab is too much inebriated. 1698 02:33:45,283 --> 02:33:47,559 It's said that the instruments can be heard.. 1699 02:33:47,618 --> 02:33:49,620 "playing during night from Husna's place. 1700 02:33:49,720 --> 02:33:51,722 Suicide is forbidden, and that's why.. 1701 02:33:51,790 --> 02:33:53,565 ..the soul hasn't attained salvation. 1702 02:33:53,624 --> 02:33:55,729 Hey, hey. _Wher_e are you going, slr? 1703 02:33:55,793 --> 02:33:57,898 The bird has flown away from the garden. 1704 02:33:58,062 --> 02:33:59,302 What did you say? 1705 02:33:59,364 --> 02:34:01,742 Sir, Husna committed suicide the very night" 1706 02:34:01,799 --> 02:34:04,643 ..at which Nawab Akhtar Nawaz got married. 1707 02:34:09,674 --> 02:34:12,018 Husna! 1708 02:34:16,647 --> 02:34:18,649 Husna! 1709 02:34:25,323 --> 02:34:29,271 Husna, why is the place dark today? 1710 02:34:30,194 --> 02:34:33,767 What has happened to the light of this brothel? 1711 02:34:34,933 --> 02:34:36,606 Yes. 1712 02:34:37,869 --> 02:34:42,284 Husna, dance and sing. 1713 02:34:42,773 --> 02:34:48,780 Today, I want to get drowned in the music. 1714 02:34:48,846 --> 02:34:52,623 Sir, Husna has stopped dancing and singing. 1715 02:34:52,784 --> 02:34:58,291 What? Stopped dancing and singing! But why? 1716 02:34:58,956 --> 02:35:01,630 Not only dancing and singing. 1717 02:35:01,692 --> 02:35:03,694 But Husna has left the world too. 1718 02:35:03,794 --> 02:35:09,642 I'll flourish your world yet again. 1719 02:35:09,867 --> 02:35:11,869 The same instruments shall play. 1720 02:35:11,936 --> 02:35:13,813 And the same voice shall he heard. 1721 02:35:13,871 --> 02:35:15,873 The sound of the anklet's beads. 1722 02:35:15,940 --> 02:35:18,944 One day you came to the market of beauty.. 1723 02:35:19,009 --> 02:35:21,649 ..to keep your sister's marriage intact. 1724 02:35:21,813 --> 02:35:25,158 And today you've come to the market of beauty.. 1725 02:35:25,216 --> 02:35:28,823 ..to destroy your own wife's marriage? 1726 02:35:29,820 --> 02:35:31,993 Go away from this market of beauty. 1727 02:35:32,056 --> 02:35:34,832 Husna won't be able to see the devastation of her beloved. 1728 02:35:35,726 --> 02:35:37,171 Go away from here. 1729 02:35:37,228 --> 02:35:45,943 No. I won't go. If I go, then I shall take you along with me. 1730 02:35:46,003 --> 02:35:48,745 Come with me. 1731 02:35:54,746 --> 02:36:02,858 Husna, what is this? Why can't I catch hold of your hand? 1732 02:36:02,954 --> 02:36:04,956 Because you are intoxicated. 1733 02:36:05,756 --> 02:36:09,431 Akhtar Nawaz! Whom are you talking to? 1734 02:36:10,962 --> 02:36:16,878 Husna, Mr. Javed has come. Say hello to him. 1735 02:36:18,769 --> 02:36:20,771 Hello. - Yes. 1736 02:36:23,207 --> 02:36:30,716 Mr. Javed, you didn't reply to Husna's hello. 1737 02:36:30,881 --> 02:36:33,794 So, you've gone crazy. Come along with me. 1738 02:36:34,052 --> 02:36:35,258 Where? 1739 02:36:35,319 --> 02:36:36,389 To your wife. 1740 02:36:36,454 --> 02:36:43,736 Oh! So you want to tell your beloved that.. 1741 02:36:43,895 --> 02:36:48,469 ..you are an angel in the garb of a human. 1742 02:36:48,533 --> 02:36:49,739 Isn't it? 1743 02:36:49,901 --> 02:36:51,403 Go away. Go away. 1744 02:36:51,469 --> 02:36:55,747 I'll never go along with my wife's lover. 1745 02:36:56,073 --> 02:36:58,075 Go away. - Akhtar Nawaz! 1746 02:37:51,128 --> 02:37:54,302 Firdaus, take care of my friend. 1747 02:37:55,132 --> 02:38:00,309 I'm entrusting his life and his happiness with you? 1748 02:38:01,138 --> 02:38:07,487 Mr. Javed, I too was entrusted by someone with your friend. 1749 02:38:25,997 --> 02:38:27,840 This is Husna's grave. 1750 02:39:01,198 --> 02:39:03,200 Hello. - Hello. 1751 02:39:04,201 --> 02:39:05,874 Please be seated. 1752 02:39:07,037 --> 02:39:09,540 You've come so early in the morning? 1753 02:39:09,606 --> 02:39:11,552 ls everything all right? - We got a call from Akhtar Nawaz. 1754 02:39:12,209 --> 02:39:14,211 Akhtar Nawaz called up? - Yes. 1755 02:39:14,278 --> 02:39:17,885 But why? Look there, Akhtar's wife has also come. 1756 02:39:27,625 --> 02:39:29,627 Live a long life my child. 1757 02:39:36,233 --> 02:39:38,406 Ma'am, Qazi (Muslim judge) sir, has arrived. 1758 02:39:40,404 --> 02:39:45,581 Qazi, sir! Who has given you the trouble of coming here? 1759 02:39:45,643 --> 02:39:50,922 Myself. It was I, who called up Qazi sir and the witnesses. 1760 02:39:51,081 --> 02:39:52,424 But why? 1761 02:39:55,253 --> 02:40:00,931 I, Akhtar Nawaz, the son of late Nawab Sarwar Nawaz.. 1762 02:40:01,092 --> 02:40:06,940 ..am divorcing Firdaus Begum, daughter of.. 1763 02:40:07,098 --> 02:40:12,946 ..Nawab Sarwar Ali, in front of the.. 1764 02:40:13,104 --> 02:40:17,610 "respected Qazi and the witnesses. 1765 02:40:18,276 --> 02:40:19,949 Talaq! 1766 02:40:21,279 --> 02:40:22,952 Talaq! 1767 02:40:25,282 --> 02:40:26,955 Talaq! 1768 02:40:35,292 --> 02:40:37,294 What have you done you scoundrel? 1769 02:40:37,361 --> 02:40:38,965 Whatever you heard. 1770 02:40:40,131 --> 02:40:41,974 Why didn't your tongue burn up before.. 1771 02:40:42,133 --> 02:40:43,635 "bringing disrepute to the family's name? 1772 02:40:46,303 --> 02:40:49,978 Ill-mannered. What's the problem with Firdaus? 1773 02:40:50,140 --> 02:40:53,314 Your son has brought to use his religious right, ma'am. 1774 02:40:56,314 --> 02:41:00,490 I'm thankful to you for insulting us after calling at the house 1775 02:41:00,551 --> 02:41:02,997 But, we will certainly remember this insult. 1776 02:41:03,320 --> 02:41:09,999 And we will try to wash of this humiliation with your blood. 1777 02:41:18,335 --> 02:41:24,513 My child, it was your destiny to live for this number of days. 1778 02:41:25,175 --> 02:41:27,519 Where are you taking away our family's honor? 1779 02:41:27,678 --> 02:41:30,818 We are taking away the dishonor of our family, ma'am. 1780 02:41:35,352 --> 02:41:37,025 Nawab, sir. 1781 02:41:39,189 --> 02:41:43,035 I'm declaring after making you and ma'am.. 1782 02:41:43,194 --> 02:41:48,041 ..and Qazi sir as the witnesses that.. 1783 02:41:48,198 --> 02:41:53,375 ..from today onwards Akhtar Nawaz is dead for me. 1784 02:41:55,372 --> 02:42:01,050 And Firdaus will live here like the vision of my eyes. 1785 02:42:01,212 --> 02:42:03,055 This is not possible. 1786 02:42:05,382 --> 02:42:09,057 Nawab, sir. Walk away by crushing my honor.. 1787 02:42:09,220 --> 02:42:14,067 ..if you want to take away Firdaus from my house. 1788 02:42:37,414 --> 02:42:41,089 Firdaus, I know that till the clay I'm alive". 1789 02:42:41,252 --> 02:42:44,426 ..you won't ever accept Akhtar Nawaz. 1790 02:42:46,256 --> 02:42:49,601 And that's why I'm sacrificing my life for my friend. 1791 02:42:51,428 --> 02:42:56,104 Forgive me Firdaus. I'm your culprit. 1792 02:42:57,434 --> 02:42:59,107 Good bye. 1793 02:43:02,439 --> 02:43:05,443 Javed. Open the door, Javed. 1794 02:43:06,443 --> 02:43:13,122 Akhtar Nawaz, you've come to me after I've lost everything. 1795 02:43:13,284 --> 02:43:15,127 Now, this door would never open, my friend. 1796 02:43:15,452 --> 02:43:18,626 The door won't open! But why? 1797 02:43:19,456 --> 02:43:23,131 You asked Firdaus (heaven). But, I'm leaving the world. 1798 02:43:25,462 --> 02:43:28,875 Firdaus is illegitimate for me since she's yours. 1799 02:43:29,466 --> 02:43:31,139 And that's why I'm dying an illegitimate death.. 1800 02:43:31,302 --> 02:43:33,145 ..so that we can never meet in the paradise also. 1801 02:43:33,471 --> 02:43:35,473 I've made friendship with you, my friend. 1802 02:43:36,306 --> 02:43:38,877 I'll embarrass you neither in this world and nor in that one. 1803 02:43:38,943 --> 02:43:40,616 Good bye, my friend. 1804 02:43:44,314 --> 02:43:47,158 You are oppressing me, Nawab Akhtar Nawaz, sir. 1805 02:43:48,319 --> 02:43:50,162 You've snatched away my life and.. 1806 02:43:50,320 --> 02:43:51,822 ..you are not even letting me die. 1807 02:44:05,503 --> 02:44:09,178 Javed, I told you that ever if you ask for my life.. 1808 02:44:09,340 --> 02:44:13,186 ..then I wouldn't refuse for it. 1809 02:44:14,512 --> 02:44:16,685 My life is standing right in front. 1810 02:44:19,516 --> 02:44:24,192 And I've entrusted my life with you. - What do you mean? 1811 02:44:25,522 --> 02:44:27,195 I've divorced Firdaus. 1812 02:44:27,357 --> 02:44:29,200 Divorced Firdaus! 1813 02:44:31,529 --> 02:44:34,533 Akhtar Nawaz, you've really gone mad. 1814 02:44:39,369 --> 02:44:40,871 Of course I had gone mad. 1815 02:44:41,538 --> 02:44:43,211 And that's why I turned away my face from my duty. 1816 02:44:44,541 --> 02:44:50,219 Javed, Firdaus was yours and she'll remain yours. 1817 02:44:52,550 --> 02:44:57,226 Okay. So, in this way you want to score a victory in friendship. 1818 02:44:58,555 --> 02:45:01,229 My friend, it's not going to be Akhtar Nawaz.. 1819 02:45:01,392 --> 02:45:03,235 ..but Javed, who's gonna score a victory in friendship. 1820 02:45:03,393 --> 02:45:04,895 This is your wishful thinking. 1821 02:45:07,564 --> 02:45:11,239 It's Akhtar Nawaz, who's gonna score a victory. 1822 02:45:11,401 --> 02:45:13,745 And now, you'll see it with your own eyes. 1823 02:45:19,576 --> 02:45:22,250 Firdaus. - Yes? 1824 02:45:22,413 --> 02:45:28,261 I hope you will forgive me. 1825 02:45:40,597 --> 02:45:41,940 Good bye. 1826 02:45:46,603 --> 02:45:54,613 Buddy, I knew, till I'm alive you are not gonna accept Firdaus. 1827 02:45:54,678 --> 02:46:00,629 And that's why I brought this along with me. 1828 02:46:00,684 --> 02:46:03,631 Good bye, my friend. - No, Akhtar Nawaz. No! 1829 02:46:21,638 --> 02:46:24,312 Akhtar Nawaz, in this battle of friendship.. 1830 02:46:24,474 --> 02:46:26,317 "victory will definitely be mine. 1831 02:46:59,676 --> 02:47:03,351 Why is this predicament? Only because of me? 1832 02:47:04,681 --> 02:47:08,356 If I kill myself then this friendship shall remain alive. 1833 02:47:14,692 --> 02:47:16,365 Akhta r! 1834 02:47:16,526 --> 02:47:19,530 Javed, my friend. 1835 02:47:21,698 --> 02:47:26,698 At last, I won this battle of friendship. 1836 02:47:32,109 --> 02:47:35,386 No, Akhtar. You can't die. 1837 02:47:37,714 --> 02:47:38,886 No. 1838 02:47:38,949 --> 02:47:40,951 Where did the bullet's sound.. Akhtar. 1839 02:47:43,120 --> 02:47:44,861 Akhta r! 1840 02:47:46,724 --> 02:47:49,398 What has happened to you, my son? 1841 02:47:50,561 --> 02:47:52,404 Mother! 1842 02:47:52,562 --> 02:47:54,405 Mother! 1843 02:47:55,733 --> 02:48:01,411 Take me in your lap, mother. 1844 02:48:01,572 --> 02:48:03,074 My child. 1845 02:48:09,746 --> 02:48:11,419 Akhta r! 1846 02:48:11,581 --> 02:48:13,424 Akhta r! 1847 02:48:13,750 --> 02:48:15,423 Firdaus. 1848 02:48:22,759 --> 02:48:25,433 Mother. 1849 02:48:33,771 --> 02:48:37,776 'I won't grieve if death grips me.' 1850 02:48:37,841 --> 02:48:43,120 'As in fact love lives after dying.' 1851 02:48:43,180 --> 02:48:52,965 'But, I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1852 02:48:53,023 --> 02:49:01,966 'But, I wish I could close my eyes after seeing my beloved.' 1853 02:49:02,800 --> 02:49:11,481 'I won't grieve if death grips me.' 149901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.