All language subtitles for Deedar-E-Yaar 1982 Hindi DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,361 --> 00:03:16,705
Buddy, stop the car
here. Stop, stop.
2
00:03:17,197 --> 00:03:18,267
I'll drop you to your house, buddy.
3
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
It's okay, buddy. The
house is close by.
4
00:03:20,434 --> 00:03:22,436
I will take a walk, as
it will lighten me up.
5
00:03:22,502 --> 00:03:23,572
Fine. But, go carefully.
6
00:03:24,371 --> 00:03:26,373
Nowadays, Lucknow city
is full of thieves.
7
00:03:32,446 --> 00:03:35,393
Hands up! That means you
should raise your hands.
8
00:03:36,316 --> 00:03:38,318
You seem to have a healthy
life, Mister.
9
00:03:38,385 --> 00:03:39,455
The discussion was just about you.
10
00:03:40,520 --> 00:03:42,522
Shut up! Take off the
Sherwani (Coat).
11
00:03:43,390 --> 00:03:44,869
What shall you get by
taking off my Sherwani?
12
00:03:45,392 --> 00:03:46,462
You are concerned with the money.
13
00:03:46,526 --> 00:03:47,596
So, put your hand in my
pocket and take it out.
14
00:03:47,661 --> 00:03:49,663
I'm not concerned with the money.
15
00:03:49,730 --> 00:03:51,732
Take off the Sherwani. Take it off!
16
00:03:52,232 --> 00:03:53,302
Fine, brother.
17
00:03:54,234 --> 00:03:55,304
Do it fast.
18
00:04:00,474 --> 00:04:03,887
Throw it on the ground. Now,
take off your pajama.
19
00:04:04,511 --> 00:04:07,890
Pajama! But why? - Questions
later. First take it off.
20
00:04:08,248 --> 00:04:09,318
Fine, brother.
21
00:04:14,488 --> 00:04:17,765
You, son of a pajama. I will
tear apart your chest.
22
00:04:18,258 --> 00:04:20,260
First, eat this banana.
23
00:04:20,494 --> 00:04:22,906
To hell with your banana.
Get up, bloody. Get up.
24
00:04:23,430 --> 00:04:25,432
For God sake, have mercy on me.
25
00:04:25,499 --> 00:04:27,501
I'm unable to digest the banana.
26
00:04:28,435 --> 00:04:30,437
Get up, bloody. Get up.
- First, take off your foot.
27
00:04:30,504 --> 00:04:35,920
Get up. Who are you?
- A decent guy.
28
00:04:36,510 --> 00:04:38,512
Decent guys move out in the
night in this costume?
29
00:04:39,546 --> 00:04:42,789
What shall have I done? The
thieves took away my clothes.
30
00:04:43,550 --> 00:04:48,124
It's for this underpant that
my modesty has been saved.
31
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
Why were you trying to
take off my clothes?
32
00:04:51,525 --> 00:04:53,527
Or else have I gone to
my house like this?
33
00:04:54,561 --> 00:04:59,476
What's your name? - Sikandar Bakht.
Moreover a Bad Bakht.
34
00:05:00,467 --> 00:05:02,469
Come along. I'll give
you my clothes.
35
00:05:02,536 --> 00:05:04,538
What about this banana?
36
00:05:08,308 --> 00:05:09,378
Brother!
37
00:05:11,545 --> 00:05:13,957
Brother, who's that
hiding behind you?
38
00:05:16,316 --> 00:05:17,386
O, God!
39
00:05:18,552 --> 00:05:20,554
This is my friend, Chaddi
(underpants) Shah.
40
00:05:21,555 --> 00:05:23,557
Does he roam like this?
- He says, that he has come nude..
41
00:05:23,623 --> 00:05:26,502
...in this world and he will
go nude from this world..
42
00:05:26,560 --> 00:05:28,562
..as there nothing to be taken
away from this world.
43
00:05:29,563 --> 00:05:31,565
Then, why was did he needed
even these clothes?
44
00:05:34,501 --> 00:05:36,503
You were pretending to be
a savior of my modesty.
45
00:05:36,570 --> 00:05:38,572
And you yourself played with
it in front of your sister?
46
00:05:38,638 --> 00:05:39,708
But, I even called you my friend.
47
00:05:40,507 --> 00:05:42,509
You even me Chaddi Shah
and Monkey too.
48
00:05:42,576 --> 00:05:43,646
At that juncture some
name had to be used.
49
00:05:44,711 --> 00:05:45,781
And those names fitted the
most at that moment.
50
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
The name is Sikandar Alam.
51
00:05:47,914 --> 00:05:50,690
Call up the lady and introduce
me in a dignified manner.
52
00:05:51,585 --> 00:05:53,587
This is the Kurta-pajama
and that is the bathroom.
53
00:05:53,653 --> 00:05:55,655
Wear these and get lost from here.
54
00:05:55,722 --> 00:05:56,792
This sort of rudeness?
55
00:05:57,524 --> 00:05:59,526
It seems that you are
not that helpful.
56
00:06:00,594 --> 00:06:02,596
Are you a resident of
Lucknow or Timbuktu?
57
00:06:19,646 --> 00:06:22,024
'The beauty who diffuses
intoxication in my isolation.'
58
00:06:24,651 --> 00:06:28,565
Wonderful! Where is she?
- The door is that way.
59
00:06:28,622 --> 00:06:31,569
My, Lord. Show me the
window of your heart.
60
00:06:31,625 --> 00:06:34,572
So that I too can see who's
finger-snapping there.
61
00:06:34,628 --> 00:06:36,630
And to whom you are
writing this letter.
62
00:06:36,696 --> 00:06:37,902
But, there's no way that
I could write the letter?
63
00:06:38,565 --> 00:06:40,567
These damn fingers are wounded.
64
00:06:40,634 --> 00:06:44,047
So, let me write it. My, Lord, it
will become quite interesting.
65
00:06:44,404 --> 00:06:46,406
Get up. Get up.
66
00:06:49,676 --> 00:06:54,056
'The beauty who diffuses
intoxication.' Wow! Proceed!
67
00:06:58,652 --> 00:07:00,928
'O beauty who diffuses
intoxication in my isolation.'
68
00:07:04,658 --> 00:07:07,605
'I understood when I
saw you as to why..
69
00:07:07,661 --> 00:07:10,073
"People consider an idol as God.'
70
00:07:10,697 --> 00:07:18,081
'Wonderful! Bravo! What a couplet
in honor of your girl?
71
00:07:19,706 --> 00:07:22,619
She'll become restless to
see you after reading this.
72
00:07:22,676 --> 00:07:26,624
She'll even become helpless
and illness shall grip her.
73
00:07:27,614 --> 00:07:29,616
Now, quickly tell her
name and address.
74
00:07:29,683 --> 00:07:32,630
Forgive me. I don't
want to take a risk..
75
00:07:32,686 --> 00:07:35,633
..by telling you the
name and address.
76
00:07:35,689 --> 00:07:37,691
Risk? What sort of risk, my Lord?
77
00:07:39,626 --> 00:07:42,106
My Lord, tomorrow you
shall go to her house.
78
00:07:42,729 --> 00:07:45,107
And then you will say that you
have written this love letter.
79
00:07:45,632 --> 00:07:47,634
And then She'll become
restless for you.
80
00:07:47,701 --> 00:07:50,648
She'll even become helpless
and illness shall grip her.
81
00:07:50,704 --> 00:07:54,811
And I, who's a patient of love
shall die without a treatment.
82
00:07:56,643 --> 00:07:58,645
So, this letter shall go
to her all by itself.
83
00:07:59,646 --> 00:08:01,990
O envelope, go the
way a pigeon goes.
84
00:08:02,649 --> 00:08:04,993
And bring back the
news of my beloved.
85
00:08:20,667 --> 00:08:25,013
'O envelope, go the
way a pigeon flies..
86
00:08:30,677 --> 00:08:34,352
...and inform the beauty
about my plight.'
87
00:08:34,681 --> 00:08:39,027
'O envelope, go the
way a pigeon flies..
88
00:08:39,686 --> 00:08:43,691
...and inform the beauty
about my plight.'
89
00:08:48,762 --> 00:08:53,177
'You don't have anything to
worry about her father.'
90
00:08:58,705 --> 00:09:02,175
'As you are a mere envelope
and not a guy.'
91
00:09:07,781 --> 00:09:11,888
'Moreover it's too difficult
for me to go to her house.'
92
00:09:12,819 --> 00:09:16,733
'So please go and inform the
beauty about my plight.'
93
00:09:17,724 --> 00:09:21,194
'O envelope, go the
way a pigeon flies..
94
00:09:21,728 --> 00:09:26,734
...and inform the beauty
about my plight.'
95
00:09:44,751 --> 00:09:49,222
'Inform her about my plight
in such a way..
96
00:09:53,860 --> 00:09:58,104
...that she should instantly
fall in love with me.'
97
00:10:02,836 --> 00:10:07,615
'And certainly show the
advantage of your use.'
98
00:10:07,874 --> 00:10:11,447
'So please go and inform the
beauty about my plight.'
99
00:10:12,779 --> 00:10:16,249
'O envelope, go the
way a pigeon flies..
100
00:10:16,783 --> 00:10:20,788
...and inform the beauty
about my plight.'
101
00:10:39,806 --> 00:10:44,152
'If she swings in happiness
while she's alone.'
102
00:10:53,920 --> 00:10:57,663
'And if she kisses you hiding
from the eyes of the world.'
103
00:11:02,896 --> 00:11:06,844
'Then do bring the reddened
color
of her lips for me.'
104
00:11:06,900 --> 00:11:10,848
'So please go and inform the
beauty about my plight.'
105
00:11:11,838 --> 00:11:15,308
'O envelope, go the
way a pigeon flies..
106
00:11:15,842 --> 00:11:19,847
...and inform the beauty
about my plight.'
107
00:11:24,851 --> 00:11:28,321
Ma'am, there's a letter for you.
108
00:11:36,963 --> 00:11:42,538
'O beauty who diffuses
intoxication in my isolation.'
109
00:11:44,938 --> 00:11:47,885
'I understood when I
saw you as to why..
110
00:11:47,941 --> 00:11:49,943
"People consider an idol as God.'
111
00:11:50,009 --> 00:11:53,718
Brother! What has happened
to you brother?
112
00:11:53,880 --> 00:11:54,950
What has happened to Sikandar?
113
00:11:55,014 --> 00:11:57,221
Mother, read it for yourself.
114
00:11:59,886 --> 00:12:03,356
'O beauty who diffuses
intoxication in my isolation.'
115
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
'I understood when I
saw you as to why..
116
00:12:06,960 --> 00:12:11,238
O, God! What has happened
to you Sikandar?
117
00:12:11,965 --> 00:12:15,242
What's up with Sikandar? What
sort of a letter is this?
118
00:12:15,735 --> 00:12:17,737
It's about our destruction.
119
00:12:19,906 --> 00:12:22,386
'O beauty who diffuses
intoxication in my isolation.'
120
00:12:24,978 --> 00:12:27,925
Rascal! He has himself
written a love letter..
121
00:12:27,981 --> 00:12:31,394
..for someone else in regard
to his own sister?
122
00:12:32,986 --> 00:12:40,268
Sikandar. Sikandar!
- Father. Father. I'm here.
123
00:12:40,927 --> 00:12:43,601
Tell me, why have you called me up?
- Come here.
124
00:12:49,936 --> 00:12:51,938
What is this?
- This is a paper, father.
125
00:12:52,005 --> 00:12:55,111
Rascal. This is a love letter
that you have written.
126
00:12:55,775 --> 00:12:56,845
I've written?
- Yes.
127
00:12:59,779 --> 00:13:00,849
Easy. Easy.
128
00:13:04,784 --> 00:13:05,854
What's this?
129
00:13:05,952 --> 00:13:09,422
O envelope, go the
way a pigeon goes.
130
00:13:16,963 --> 00:13:19,967
And bring back the
news of my beloved.
131
00:13:35,048 --> 00:13:38,655
What's the matter with you?
- You rascal. You scoundrel.
132
00:13:39,052 --> 00:13:44,001
You made me a write a love
letter to my own sister.
133
00:13:44,057 --> 00:13:48,164
Firdaus Jahan is your sister?
- Or else she's your sister?
134
00:13:49,062 --> 00:13:51,064
Wow! That's great buddy! The
lord tears the roof and..
135
00:13:51,130 --> 00:13:53,132
"showers a bounty if he's
in the mood to do give.
136
00:13:53,199 --> 00:13:55,338
Now, see what am I going to tear?
137
00:13:56,069 --> 00:13:58,071
Hey, you are a man with no
obligation? Had I been in..
138
00:13:58,137 --> 00:14:01,016
..your place, then I would have
immediately repaid the favor.
139
00:14:01,074 --> 00:14:03,076
What have you thought me to be?
140
00:14:03,142 --> 00:14:05,144
Firdaus Jahan's brother and my,
would be brother in law.
141
00:14:05,211 --> 00:14:09,489
Beware! I don't like the idea of
becoming your brother in law.
142
00:14:10,116 --> 00:14:14,030
And if you try to play with the
honor of Changezi family..
143
00:14:14,087 --> 00:14:19,503
..the I shall, then I shall.
- Hammer me with bricks.
144
00:14:19,859 --> 00:14:20,929
Yes. I shall do that.
145
00:14:31,871 --> 00:14:34,374
Hello.
- Hello.
146
00:14:36,109 --> 00:14:38,715
I think, the madam hasn't
recognized me.
147
00:14:40,113 --> 00:14:43,526
Chaddi Shah.
- Right now I'm a Pajama Shah.
148
00:14:44,050 --> 00:14:46,530
And that too with
a silky waist band.
149
00:15:08,908 --> 00:15:12,412
My apologies.
150
00:15:14,180 --> 00:15:17,093
Dear Nawab Saab, you are seeking
an apology from this..
151
00:15:17,150 --> 00:15:20,563
..this woman? She's a famous
danseuse of this locality.
152
00:15:21,187 --> 00:15:25,101
If at all you want to entertain
yourself then go to her place.
153
00:15:25,158 --> 00:15:28,571
She will enlighten you.
- Uncouth man.
154
00:15:35,101 --> 00:15:38,776
I feel ashamed for those bad words.
155
00:15:39,105 --> 00:15:43,110
I hope you will ignore it. Good bye.
156
00:16:09,969 --> 00:16:11,039
Grandma! Grandma!
157
00:16:13,239 --> 00:16:19,315
I won't let you go today, even
you kill me. - Leave my way.
158
00:16:21,214 --> 00:16:23,626
You shouldn't be interfering
in manly chores.
159
00:16:24,250 --> 00:16:30,496
My duty is to go. And I will do
that. your duty is to wait.
160
00:16:31,257 --> 00:16:35,171
And you should do that. - I beg
to you. please don't go today.
161
00:16:35,995 --> 00:16:37,997
Today is the girls' birthday.
162
00:16:38,097 --> 00:16:40,099
They haven't slept since
two days out of joy.
163
00:16:40,166 --> 00:16:42,168
They were hoping that
their father will..
164
00:16:42,235 --> 00:16:44,237
...play with them on their birthday.
165
00:16:44,303 --> 00:16:45,373
He will give them gifts today.
166
00:16:46,439 --> 00:16:48,441
And if you go today then they
shall be broken hearted.
167
00:16:48,507 --> 00:16:50,646
I don't care if they go broken
hearted or if they die.
168
00:16:51,010 --> 00:16:52,080
I've to go.
169
00:16:56,282 --> 00:17:00,662
I'm getting late. - Whatever it is.
But I won't let you go today.
170
00:17:02,255 --> 00:17:06,203
So, you want stop like that.
- Nawab jehangir, I know to..
171
00:17:06,259 --> 00:17:11,208
..break the hands that rise
to dishonor my family.
172
00:17:11,330 --> 00:17:18,043
Akhtar Nawaz! Son in law, I'm
sorry for this act of my son.
173
00:17:18,104 --> 00:17:20,106
Mother!
- Shut up.
174
00:17:21,040 --> 00:17:23,042
What's the matter, son in law?
175
00:17:23,209 --> 00:17:25,211
Why was Naseem Ara squabbling
with you?
176
00:17:26,279 --> 00:17:31,558
It's better if you ask that to
your daughter. - Naseem Ara?
177
00:17:32,318 --> 00:17:36,232
Mother, I didn't wanted him to
fall from your eyes. But, if..
178
00:17:36,289 --> 00:17:41,705
..he's himself not concerned about
his respect, then listen.
179
00:17:42,328 --> 00:17:45,241
Every evening, he goes to the
place of a danseuse called Husna.
180
00:17:45,298 --> 00:17:46,709
God forbidden!
181
00:17:47,333 --> 00:17:50,712
Jehangir Nawab! Do you go
to a danseuse's brothel?
182
00:17:51,070 --> 00:17:53,072
I'm supposed to get married to her.
183
00:17:54,240 --> 00:17:57,084
You want to get married
for a second time?
184
00:17:57,243 --> 00:17:59,245
Yes. And if you don't
like it then you can"
185
00:17:59,312 --> 00:18:01,314
..take away your sister
to your house.
186
00:18:02,081 --> 00:18:03,151
Listen!
187
00:18:06,252 --> 00:18:09,426
Nawab Jehangir, listen
to me carefully.
188
00:18:10,256 --> 00:18:12,258
I've entered this house
in a palanquin.
189
00:18:13,259 --> 00:18:15,261
And I shall exit this
place only in a coffin.
190
00:18:39,285 --> 00:18:42,459
So, you are Husna?
- Yes.
191
00:18:44,390 --> 00:18:48,463
Your beauty is quite famous
in the lanes of Lucknow.
192
00:18:49,362 --> 00:18:51,364
What's your feeling?
- What's my feeling?
193
00:19:01,374 --> 00:19:03,376
Today onwards, Husna shall
sing only for me.
194
00:19:04,310 --> 00:19:06,312
And if she dances then it
shall be only for me.
195
00:19:07,380 --> 00:19:11,487
Too good.
- Tell me, how much will you charge?
196
00:19:12,151 --> 00:19:13,221
Charge?
197
00:19:22,328 --> 00:19:25,332
My Lord's, introduction?
- A purchaser.
198
00:19:26,399 --> 00:19:30,506
So far, none has been able
to decide Husna's value.
199
00:19:33,339 --> 00:19:35,341
You shall get an exorbitant price.
200
00:19:38,411 --> 00:19:42,518
In the market of beauty, toys
and not hearts are sold.
201
00:19:43,449 --> 00:19:47,693
Husna's heart doesn't beat at
the sound of gold and silver.
202
00:19:48,354 --> 00:19:50,356
So, go and buy a couple
of toys in the..
203
00:19:50,423 --> 00:19:52,835
..market of beauty to
entertain yourself.
204
00:19:54,460 --> 00:20:00,843
Husna, this is Nawab Akhtar
Nawaz. My wife's brother.
205
00:20:02,468 --> 00:20:06,382
He has come to your place to
keep her married life intact.
206
00:20:07,206 --> 00:20:08,276
Okay!
207
00:20:13,379 --> 00:20:15,381
Now, I've got it as
to why has sir come"
208
00:20:15,448 --> 00:20:18,861
..at the doorstep of a danseuse?
209
00:20:27,460 --> 00:20:30,407
Spoilt Nawab. Make
an exit from here.
210
00:20:44,410 --> 00:20:48,881
'What's the hurry for you to go?'
211
00:20:49,415 --> 00:20:52,885
'Let the night lighten up.'
212
00:20:58,424 --> 00:21:01,894
'What's the hurry for you to go?'
213
00:21:02,428 --> 00:21:04,908
'Let the night lighten up.'
214
00:21:05,531 --> 00:21:08,444
'Stop for a while so that my
heart beat could become"
215
00:21:08,501 --> 00:21:11,607
...normal and so that I could
get back to my senses.'
216
00:22:03,589 --> 00:22:10,666
'These black eyes have
a pinkish enticement.'
217
00:22:16,602 --> 00:22:22,678
'But for ages I'm thirsty for
these two spirituous eyes.'
218
00:22:23,609 --> 00:22:29,184
'Let me get inebriated after
drinking from those eyes.'
219
00:22:29,515 --> 00:22:32,519
'Stop for a while so that my
heart beat could become"
220
00:22:32,585 --> 00:22:35,532
...normal and so that I could
get back to my senses.'
221
00:22:35,588 --> 00:22:39,001
'What's the hurry for you to go?'
222
00:22:39,525 --> 00:22:41,527
'Let the night lighten up.'
223
00:22:42,595 --> 00:22:45,542
'Stop for a while so that my
heart beat could become"
224
00:22:45,598 --> 00:22:47,874
...normal and so that I could
get back to my senses.'
225
00:22:48,534 --> 00:22:51,879
'What's the hurry for you to go?'
226
00:23:26,672 --> 00:23:29,585
'The heart wherein you
have found a place"
227
00:23:29,642 --> 00:23:33,590
...is not a place wherein
I shall get disrepute.'
228
00:23:39,652 --> 00:23:42,599
'Don't know where I shall
get carried away if you..
229
00:23:42,655 --> 00:23:45,659
"Stretch your limbs for
the sake of relaxation.'
230
00:23:46,725 --> 00:23:52,607
'Let me swing in the arms
that are similar to yours.'
231
00:23:53,666 --> 00:23:56,613
'so please stop for a while
so that my heart beat could"
232
00:23:56,669 --> 00:23:59,275
"become normal and so that I
could get back to my senses.'
233
00:23:59,605 --> 00:24:03,075
'What's the hurry for you to go?'
234
00:24:03,609 --> 00:24:05,611
'Let the night lighten up.'
235
00:24:05,678 --> 00:24:08,625
'Stop for a while so that my
heart beat could become"
236
00:24:08,681 --> 00:24:11,685
...normal and so that I could
get back to my senses.'
237
00:25:03,769 --> 00:25:09,685
'The heart is getting affected
by those inebriating eyes.'
238
00:25:16,749 --> 00:25:22,358
'Desires are getting aroused as
such that I'm feeling dizzy.'
239
00:25:22,788 --> 00:25:29,034
'So let me sleep while placing
my head on this rigid chest.'
240
00:25:29,795 --> 00:25:32,708
'so please stop for a while
so that my heart beat could"
241
00:25:32,765 --> 00:25:35,712
"become normal and so that I
could get back to my senses.'
242
00:25:35,768 --> 00:25:39,181
'What's the hurry for you to go?'
243
00:25:44,710 --> 00:25:48,055
'Let the night lighten up.'
244
00:25:48,814 --> 00:25:51,727
'Stop for a while so that my
heart beat could become"
245
00:25:51,784 --> 00:25:54,196
...normal and so that I could
get back to my senses.'
246
00:25:54,720 --> 00:25:57,894
'What's the hurry for you to go?'
247
00:26:01,560 --> 00:26:02,630
Please be seated.
248
00:26:19,745 --> 00:26:22,919
Tell me, how much can you pay me?
249
00:26:23,749 --> 00:26:25,751
Whatever you say for.
250
00:26:25,818 --> 00:26:29,231
It might be quiet a
costly deal for you.
251
00:26:29,855 --> 00:26:32,768
To keep my sister's
married life intact.
252
00:26:32,825 --> 00:26:36,773
...I'm ready to pay whatever
you ask for.
253
00:26:36,829 --> 00:26:42,245
I'm giving a word to you.
- Don't loose your word then.
254
00:26:42,768 --> 00:26:44,941
You just ask for it.
255
00:26:48,874 --> 00:26:53,254
You'll have to come to Husna's
place, every evening.
256
00:26:53,846 --> 00:27:00,263
What?
- Yes. This is my price, my buyer.
257
00:27:03,889 --> 00:27:08,804
Baba, the arms that saved me from
falling, can become the..
258
00:27:08,861 --> 00:27:14,140
..arms to lift me out of that hell
if you are generous enough.
259
00:27:15,801 --> 00:27:20,807
Baba, do something so that those..
260
00:27:20,873 --> 00:27:25,822
..arms should become mine forever.
261
00:28:03,682 --> 00:28:04,752
Rascal.
262
00:28:08,921 --> 00:28:14,530
Brother, tell me something,
how does he look like?
263
00:28:14,960 --> 00:28:20,876
For God sake. Don't ask about
such a wretched fellow.
264
00:28:22,935 --> 00:28:25,882
His face is something like,
if you see his face"
265
00:28:25,938 --> 00:28:28,350
..then death begins to
loom into our eyes.
266
00:28:28,941 --> 00:28:31,888
When he applies collyrium
in his eyes..
267
00:28:31,944 --> 00:28:35,050
..then it seems the lake
is full of trash.
268
00:28:35,981 --> 00:28:38,894
And don't even ask about
his mouth and his teeth.
269
00:28:39,952 --> 00:28:44,367
When he opens his mouth
to talk he looks a rhino.
270
00:28:45,958 --> 00:28:49,906
Nagpur's orange seems like
a Kashmir's apple".
271
00:28:49,962 --> 00:28:53,375
..if you place it in front
of his dried cheeks.
272
00:28:53,999 --> 00:28:56,912
Brother, if he's that
ugly then who's this?
273
00:28:56,969 --> 00:28:58,971
Who is that?
- The one who's standing on the..
274
00:28:59,037 --> 00:29:01,745
..footpath under a lamp
post and reading a book.
275
00:29:01,807 --> 00:29:03,809
Which book?
- What?
276
00:29:03,876 --> 00:29:05,878
Oh! I'll just see.
277
00:29:10,015 --> 00:29:14,930
He isn't reading a book
but eating a newspaper.
278
00:29:20,759 --> 00:29:21,829
Firdaus!
279
00:30:20,819 --> 00:30:21,889
C'mon!
280
00:30:21,953 --> 00:30:23,955
Inspector, I'm calling
from Ameenabad.
281
00:30:24,022 --> 00:30:25,092
The crooks have killed someone.
282
00:30:25,991 --> 00:30:27,163
Spontaneous firing is
taking place here.
283
00:30:27,225 --> 00:30:29,227
Inspector, come fast.
We are into a danger.
284
00:30:33,832 --> 00:30:34,902
Who are you?
285
00:30:35,834 --> 00:30:36,904
I'm asking who are you?
286
00:30:39,004 --> 00:30:42,850
Omar Khayyam.
- Where is he?
287
00:30:42,908 --> 00:30:45,479
Who?
- The one fell from above.
288
00:30:47,112 --> 00:30:49,114
That was I. Sometimes
I fall from above.
289
00:30:49,181 --> 00:30:51,183
And sometimes I fall from below.
290
00:30:51,249 --> 00:30:53,354
Sometimes I fall, this side
or sometimes that side.
291
00:30:54,019 --> 00:30:56,021
He must have definitely
hidden him somewhere.
292
00:30:56,088 --> 00:30:58,090
You all go and search for him.
293
00:30:58,857 --> 00:30:59,927
Hey, you are all going!
294
00:31:01,126 --> 00:31:04,369
Where are you going?
- To my house, you bald fellow.
295
00:31:24,116 --> 00:31:28,064
One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
296
00:31:32,891 --> 00:31:33,961
Come here.
297
00:31:45,904 --> 00:31:46,974
The police are here.
298
00:31:49,908 --> 00:31:51,910
Move fast. Move fast.
299
00:31:57,916 --> 00:31:58,986
Stop. Stop.
300
00:32:00,919 --> 00:32:01,989
Leave the way.
301
00:32:02,154 --> 00:32:04,566
A man is badly wounded due to
a bullet shot. Come with me.
302
00:32:04,923 --> 00:32:05,993
Come.
303
00:32:07,926 --> 00:32:08,996
Come fast, Inspector.
304
00:32:12,931 --> 00:32:14,001
Help me. Easy. Easy.
305
00:32:22,941 --> 00:32:24,011
Oh! Nawab Akhtar Nawaz!
306
00:32:36,221 --> 00:32:40,135
What did you say? Akhtar Nawaz
is injured and not dead!
307
00:32:40,192 --> 00:32:43,139
He will die. The bullet has
hit him near the heart.
308
00:32:43,195 --> 00:32:46,142
So we should get the balance
50,000 rupees.
309
00:32:46,198 --> 00:32:50,613
Not at all. Because Akhtar
Nawaz is just injured.
310
00:32:51,203 --> 00:32:54,150
And he is very much alive. And
I even want my 10,000 rupees.
311
00:32:54,206 --> 00:32:56,208
That I gave you as an advance.
312
00:32:56,274 --> 00:33:00,154
Okay, so you want your
10,000 rupees back?
313
00:33:05,217 --> 00:33:10,633
What did you say? You want
your 10,000 rupees back?
314
00:33:11,256 --> 00:33:15,170
Certainly. Certainly. We will
deliver 10,000 rupees..
315
00:33:15,227 --> 00:33:19,505
..by tomorrow morning to your wife.
316
00:33:20,165 --> 00:33:22,167
No. No. Mind you if
you come at home.
317
00:33:23,168 --> 00:33:25,170
You will get the balance money.
318
00:33:25,237 --> 00:33:27,649
Who's asking for money
at this nightly hour?
319
00:33:28,173 --> 00:33:30,175
What have you got to with it?
320
00:33:32,177 --> 00:33:35,647
I told you that you
will get the money.
321
00:33:36,281 --> 00:33:40,195
What sort of money? It's me.
Naseem Ara's mother.
322
00:33:40,252 --> 00:33:41,526
Mother!
323
00:33:45,290 --> 00:33:49,204
What? Brother is injured! I'll
come right away, mother.
324
00:33:50,028 --> 00:33:51,098
Listen.
325
00:33:51,296 --> 00:33:55,210
ls there any relative who might
get benefited with your death?
326
00:33:55,267 --> 00:33:59,682
Actually.
- Brother! Are you okay?
327
00:34:00,272 --> 00:34:03,048
Sister. I'm all right.
The bullet hit my arm.
328
00:34:03,275 --> 00:34:06,381
Mr. Akhtar Nawaz, you haven't
replied to my question.
329
00:34:07,312 --> 00:34:12,694
DIG, my mother shall be the
inheritor of my wealth if I die.
330
00:34:13,218 --> 00:34:15,892
And after my mother, it
shall be my sister.
331
00:34:16,321 --> 00:34:20,235
And my brother in law, Nawab
Jehangir is himself an..
332
00:34:20,292 --> 00:34:23,068
...affluent man. So he won't
keep an eye on my wealth.
333
00:34:24,296 --> 00:34:27,243
DIG sir, I don't have an eye on
his wealth, but he certainly"
334
00:34:27,299 --> 00:34:30,246
..has an eye on me so that I
should keep his sister happy.
335
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Fine, Nawab sir.
- Fine.
336
00:34:35,240 --> 00:34:37,242
By the grace of Lord, you survived.
337
00:34:42,314 --> 00:34:44,920
It's 5 O'clock. I will definitely
get 500 bucks.
338
00:34:50,088 --> 00:34:52,090
Ma'am, juice.
- No.
339
00:34:56,094 --> 00:34:57,164
Sir, juice.
340
00:35:08,273 --> 00:35:11,743
Changezi juice, sir.
- Give it to me.
341
00:35:12,110 --> 00:35:13,180
Here it is.
342
00:35:14,379 --> 00:35:18,225
What is this? You turned off
the juice deliberately on me.
343
00:35:18,283 --> 00:35:20,285
I didn't turn off the juice
deliberately, sir.
344
00:35:20,352 --> 00:35:22,354
Then how did you do it?
- Like this.
345
00:35:22,420 --> 00:35:25,458
You idiot.
- God forbidden.
346
00:35:26,391 --> 00:35:28,632
What sort of disrespect
is this, Sikandar Nawab?
347
00:35:29,294 --> 00:35:30,364
You raised your hand on the servant?
348
00:35:31,429 --> 00:35:33,966
I couldn't raise the leg so
I raised the hand. - Shut up.
349
00:35:34,399 --> 00:35:38,472
Go and apologize to him.
- Father! What are you saying?
350
00:35:39,304 --> 00:35:41,306
Should I apologize to
an ordinary servant?
351
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
Sir, I'm not gonna
work here anymore..
352
00:35:44,376 --> 00:35:46,378
..even he apologizes or
bows in front of me.
353
00:35:47,145 --> 00:35:48,215
I'm going, sir. Good bye.
354
00:35:49,381 --> 00:35:51,987
Wife dear, did you see
what's your son up to?
355
00:35:52,317 --> 00:35:54,319
If he behaves in the
same manner then..
356
00:35:54,386 --> 00:35:56,388
..one day all the servants
shall one by one go away.
357
00:35:56,454 --> 00:35:59,333
Sikandar, until we find
a new servant..
358
00:35:59,391 --> 00:36:01,393
..you will have to do all
your work by yourself.
359
00:36:02,160 --> 00:36:03,230
This is your punishment.
360
00:36:05,330 --> 00:36:07,810
Does anyone need a servant?
361
00:36:09,434 --> 00:36:17,012
An honest, hardworking and
die-hard servant is available.
362
00:36:17,342 --> 00:36:20,687
Old man, we badly need a servant.
363
00:36:21,446 --> 00:36:24,359
Immediately come upstairs.
- I'll come very immediately, sir.
364
00:36:24,416 --> 00:36:26,692
I was waiting for this
very opportunity.
365
00:36:27,352 --> 00:36:29,354
You people go and get him here.
366
00:36:30,422 --> 00:36:33,835
Mother, my punishment
should be revoked.
367
00:36:34,459 --> 00:36:37,531
Workers giving a call for
strike were often heard.
368
00:36:37,596 --> 00:36:40,042
But it's for the first time
that a servant is calling.
369
00:36:40,365 --> 00:36:42,367
Father, I would like to recite
a couplet of Ghalib.
370
00:36:43,368 --> 00:36:45,370
There's no dearth of
servants, Ghalib.
371
00:36:45,437 --> 00:36:47,849
Start searching for one and
you will find thousands.
372
00:36:49,374 --> 00:36:51,376
What were you whispering to him?
373
00:36:55,447 --> 00:36:58,860
The one who was going with
that baggage? - Yes.
374
00:37:03,388 --> 00:37:05,390
He was telling that the senior
sir is like the sun.
375
00:37:06,391 --> 00:37:07,461
And senior madam is like the moon.
376
00:37:07,525 --> 00:37:09,527
And junior madam is too gorgeous.
377
00:37:09,594 --> 00:37:12,404
And junior sir and is too
ugly and has a bad voice.
378
00:37:13,498 --> 00:37:16,877
I'm the same one. - You! The
guy was very ill mannered.
379
00:37:17,502 --> 00:37:20,881
Your face is like an angel's
and the voice is so soft.
380
00:37:25,243 --> 00:37:26,313
Hello, junior ma'am.
381
00:37:32,250 --> 00:37:33,320
What is your name?
382
00:37:33,418 --> 00:37:36,422
The name is Mir Tasadduq
Hussain Taba Tabai.
383
00:37:37,489 --> 00:37:40,095
Have you worked with in a Nawab's
house prior to this?
384
00:37:41,526 --> 00:37:46,441
I've spent my whole life
in the houses of Nawabs.
385
00:37:48,433 --> 00:37:50,435
Do you have any certificates?
386
00:37:50,502 --> 00:37:53,915
I would've have presented
if I had 3-4 certificates.
387
00:37:54,539 --> 00:37:57,611
The problem is, I've have
a box-full of certificates.
388
00:37:58,443 --> 00:38:00,445
What salary do you expect?
- Salary!
389
00:38:00,512 --> 00:38:03,516
By God, none has ever taken
a salary in my whole family.
390
00:38:03,581 --> 00:38:07,927
So, will you work for free?
- Not at all. I'll definitely take.
391
00:38:08,453 --> 00:38:10,455
A favoring look. That's all I want.
392
00:38:11,523 --> 00:38:14,470
You talk quite sweet.
- The tongue has got sweetened"
393
00:38:14,526 --> 00:38:17,302
..after cooking the sweet
vermicelli for Id festivities.
394
00:38:17,362 --> 00:38:18,432
And maybe your beard
has become like..
395
00:38:18,496 --> 00:38:19,566
..a Khichdi (jumbled
up) while cooking"
396
00:38:19,631 --> 00:38:20,701
"Khichda (dish of rice and pulse).
397
00:38:21,466 --> 00:38:23,468
No. Actually it has
jumbled up while..
398
00:38:23,535 --> 00:38:25,537
"teaching good manners
to spoilt Nawabs.
399
00:38:25,604 --> 00:38:27,606
You seem to be an interesting man.
400
00:38:27,672 --> 00:38:29,674
What do you say, wife dear?
- Keep him.
401
00:38:30,475 --> 00:38:31,545
There's a young girl in the house.
402
00:38:31,609 --> 00:38:32,679
So its better if the servants
are old enough.
403
00:38:32,744 --> 00:38:34,746
I'll go out of the way and keep
an eye on junior ma'am.
404
00:38:35,547 --> 00:38:37,549
And I won't give her a chance
to hold any complaints.
405
00:38:39,484 --> 00:38:41,486
I understood when I saw you as to..
406
00:38:41,553 --> 00:38:44,159
..why people consider
an idol as God.
407
00:39:11,516 --> 00:39:16,192
'I understood when I saw you as to..
408
00:39:28,533 --> 00:39:35,007
...why people consider
an idol as God.'
409
00:39:35,640 --> 00:39:42,023
'The idol holds the reflection
of the sculptor in it.'
410
00:39:42,647 --> 00:39:48,222
'People feel the idol and try
to identify the sculptor.'
411
00:39:49,554 --> 00:39:52,558
'Initially I used to be unaware.'
412
00:39:52,624 --> 00:39:55,730
'But now, I'm very much aware.'
413
00:39:56,561 --> 00:40:01,567
'I understood when I saw you.'
414
00:40:07,572 --> 00:40:13,579
'I understood when I saw you as to..
415
00:40:13,645 --> 00:40:20,062
...why people went mad in love.'
416
00:40:21,586 --> 00:40:27,059
'Crowns and thrones were discarded.'
417
00:40:27,692 --> 00:40:33,608
'Tales of Qais and Farhad
were created.'
418
00:40:34,599 --> 00:40:37,603
'Initially I used to be unaware.'
419
00:40:37,669 --> 00:40:40,616
'But now, I'm very much aware.'
420
00:40:41,673 --> 00:40:47,624
'As to why people consider
an idol as God.'
421
00:40:48,613 --> 00:40:54,086
'I understood when I saw you.'
422
00:41:03,728 --> 00:41:10,646
Mr. Taba Tabai, sir. A poet saw
a beauty girl and uttered..
423
00:41:10,702 --> 00:41:16,653
..a few couplets. And I want to
recite those in front of you.
424
00:41:17,709 --> 00:41:23,660
'I understood when I saw
you that there are".
425
00:41:23,715 --> 00:41:30,132
"Some idols who know
to move their lips.'
426
00:41:31,723 --> 00:41:37,139
'They weigh their feathers
by stretching their limbs '
427
00:41:37,729 --> 00:41:43,839
'Their vibrant bodies
do know to speak.'
428
00:41:44,669 --> 00:41:47,673
'Initially I used to be unaware.'
429
00:41:47,739 --> 00:41:50,845
'But now, I'm very much aware.'
430
00:41:51,743 --> 00:41:57,853
'As to why people consider
an idol as God.'
431
00:41:58,683 --> 00:42:04,361
'I understood when I saw you.'
432
00:42:30,782 --> 00:42:38,894
'Lord exists in the being
of the beautiful sight.'
433
00:42:39,824 --> 00:42:47,902
'So it's not forbidden to
bow in front of a beauty.'
434
00:42:49,834 --> 00:42:57,218
'This is tradition of faith
when it comes to belief.'
435
00:42:58,843 --> 00:43:06,762
'But it doesn't matter if some
call it a matter of disbelief.'
436
00:43:07,752 --> 00:43:10,756
'Initially I used to be unaware.'
437
00:43:10,822 --> 00:43:13,769
'But now, I'm very much aware.'
438
00:43:14,826 --> 00:43:20,606
'As to why people consider
an idol as God.'
439
00:43:21,766 --> 00:43:27,239
'I understood when I saw you.'
440
00:43:39,884 --> 00:43:45,266
Mr. Mir Taba Tabai, sir.
Please, come here.
441
00:43:49,861 --> 00:43:51,966
Where are you running away
after stealing those shoes?
442
00:43:53,898 --> 00:43:58,278
My job is done, ma'am. - Not yet.
This is just the beginning.
443
00:43:58,803 --> 00:44:00,805
Please come along with me.
444
00:44:07,812 --> 00:44:10,986
Where should I start from?
- From that window.
445
00:44:17,822 --> 00:44:19,824
Should I jump from the window?
446
00:44:19,891 --> 00:44:21,893
Look out from the window.
447
00:44:23,828 --> 00:44:25,830
I did it.
- What did you see?
448
00:44:26,898 --> 00:44:29,310
There's a road below.
- And what else did you see?
449
00:44:30,935 --> 00:44:32,937
People are walking and
vehicles are moving.
450
00:44:33,838 --> 00:44:35,840
Didn't you see the footpath
and the lamp post..
451
00:44:35,907 --> 00:44:37,909
..or you don't want to
see them on purpose?
452
00:44:37,975 --> 00:44:41,320
No, no. I can surely see the
footpath and the lamppost.
453
00:44:41,846 --> 00:44:43,848
And a man is making
his monkey dance.
454
00:44:43,915 --> 00:44:46,691
What were you doing last night
under that lamppost?
455
00:44:46,751 --> 00:44:48,753
What? l. l.
456
00:44:48,953 --> 00:44:51,866
I asked what were you doing last
night under that lamppost?
457
00:44:57,862 --> 00:44:59,864
Actually, i. I. That was my madness.
458
00:44:59,931 --> 00:45:01,001
And what about this disguise?
459
00:45:02,066 --> 00:45:04,945
This is the conclusion of my
madness. - And that letter?
460
00:45:05,002 --> 00:45:07,039
That was the commencement
of my madness.
461
00:45:07,104 --> 00:45:09,550
Should I call father?
He will shoot you dead.
462
00:45:10,975 --> 00:45:13,546
When I breathe my last,
stay in front of my eyes.
463
00:45:13,878 --> 00:45:15,880
I've made you the master
of my life and death.
464
00:45:15,947 --> 00:45:17,949
Oh God. Go away from here.
465
00:45:19,884 --> 00:45:21,886
Firdaus is the other
word for paradise.
466
00:45:23,888 --> 00:45:25,890
I've reached with great difficulty.
467
00:45:25,990 --> 00:45:28,903
How should I go so easily?
- What do you want exactly?
468
00:45:30,895 --> 00:45:33,375
The reply to my letter.
- I can't give any reply.
469
00:45:33,998 --> 00:45:40,381
No problem. If you can't give
a reply then give a shroud.
470
00:45:40,905 --> 00:45:42,907
Anyway take a decision on my fate.
471
00:45:43,908 --> 00:45:45,910
So, will you give a
reply or a shroud.
472
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
Tameezan!
- Brother!
473
00:45:49,747 --> 00:45:50,817
Ta meezan!
474
00:45:54,919 --> 00:45:57,399
The great sir. The great Sikandar.
475
00:45:57,989 --> 00:46:00,595
How much bribe did you
give to that servant?
476
00:46:00,925 --> 00:46:03,929
What? What did the junior sir said?
477
00:46:03,995 --> 00:46:11,413
Jr. sir says that you aren't Mir
Tasadaq Hussain Taba Tabai.
478
00:46:11,936 --> 00:46:14,940
You are the child of
a railway timetable.
479
00:46:16,007 --> 00:46:18,419
You had a perfect calculation
of every minute.
480
00:46:19,043 --> 00:46:22,616
Abdul Karim brought juice
for me right at 5 o'clock.
481
00:46:23,014 --> 00:46:27,429
He dropped the juice
on me right at 5:01
482
00:46:28,052 --> 00:46:32,432
I kicked him out of the job right
at 5hrs 1min and 30seconds.
483
00:46:33,057 --> 00:46:38,973
And right at 5hrs 3min and
30seconds you called up..
484
00:46:39,030 --> 00:46:44,446
...in the lane. 'Does anyone
need a servant?'
485
00:46:58,082 --> 00:47:02,997
Shut up! I'll pull out your beard
and place it in your hand.
486
00:47:03,054 --> 00:47:04,465
Sikandar!
487
00:47:06,991 --> 00:47:08,993
What's the matter, Mir Taba Tabai?
488
00:47:09,060 --> 00:47:11,666
What to say, sir? Your son wanted
to pull out my beard.
489
00:47:12,096 --> 00:47:15,475
He wanted to pull out
your beardl? But why?
490
00:47:16,000 --> 00:47:18,002
Maybe, a smile appears
on his face after..
491
00:47:18,069 --> 00:47:20,071
"pulling the beard
of old people, sir.
492
00:47:20,137 --> 00:47:24,483
Mr. Mir Taba Tabai, I'm extremely
sorry for my son.
493
00:47:25,109 --> 00:47:28,022
Sir, I came here due to some
impression of this huge place.
494
00:47:28,079 --> 00:47:32,027
I never knew your son is into
the habit of pulling beards.
495
00:47:33,084 --> 00:47:35,860
You are very fortunate that
you don't have a beard.
496
00:47:36,020 --> 00:47:38,022
Or else he would have played
with your beard also.
497
00:47:38,089 --> 00:47:41,502
Shut up! Talk straight
with my father.
498
00:47:41,859 --> 00:47:43,861
I'm sorry, Nawab sir.
499
00:47:45,096 --> 00:47:48,043
Actually I'm not in my senses
due to the mistreatment.
500
00:47:48,099 --> 00:47:50,375
Sir, I would need your
permission to leave.
501
00:47:51,035 --> 00:47:53,037
I don't like to work at
a place wherein the..
502
00:47:53,104 --> 00:47:55,106
..beards of elder people
are mistreated with.
503
00:47:55,172 --> 00:47:59,518
I offer my salutations, sir.
And to you also, junior sir.
504
00:48:07,118 --> 00:48:09,530
When did you get into the
habit of pulling beards?
505
00:48:10,154 --> 00:48:13,067
Father, there was no
beard on his face.
506
00:48:13,124 --> 00:48:16,537
There was no beard? Then what
was that? - Actually, he.
507
00:48:17,061 --> 00:48:19,063
You've learnt to falsify
your father's word..
508
00:48:19,130 --> 00:48:21,132
..for the sake of
your absurd claims.
509
00:48:21,899 --> 00:48:22,969
Rascal.
510
00:48:25,069 --> 00:48:28,744
Javed, I shall drink your blood.
511
00:48:30,074 --> 00:48:32,554
Does anyone need a servant?
512
00:48:37,081 --> 00:48:39,561
Here it is, Javed's brother in law.
513
00:48:41,185 --> 00:48:46,567
You bastard! I'll kill you and
fill your body with husk.
514
00:48:50,928 --> 00:48:51,998
Good night, buddy.
515
00:48:53,931 --> 00:48:55,001
I'll kill him.
516
00:48:59,103 --> 00:49:01,777
Firdaus.
- Yes, brother.
517
00:49:02,206 --> 00:49:07,121
I'm very well aware as to
why you played the piano.
518
00:49:07,945 --> 00:49:09,015
Really, brother?
519
00:49:11,115 --> 00:49:13,117
Brother, what sort of
a get up is this?
520
00:49:16,187 --> 00:49:19,191
Ask this picture.
- Where did you get this picture?
521
00:49:20,124 --> 00:49:22,126
From heaven.
- Really? Then her name might"
522
00:49:22,193 --> 00:49:25,299
...also be something
similar to heaven.
523
00:49:26,130 --> 00:49:28,132
Her name might definitely
be Firdaus.
524
00:49:28,199 --> 00:49:30,201
Oh God! You have done
something splendid.
525
00:49:30,268 --> 00:49:33,613
Nothing's splendid. She studies
with me in the college.
526
00:49:37,141 --> 00:49:39,143
It's time for your medication, sir.
527
00:49:41,212 --> 00:49:46,161
Nurse, can't I take these pills
with water instead of milk?
528
00:49:46,217 --> 00:49:48,823
Akhtar Nawaz, look, who's come?
529
00:49:49,253 --> 00:49:54,635
Javed! Buddy, Javed. Leave
the greetings aside.
530
00:49:56,227 --> 00:49:58,229
I was really tense after waiting
for you since a long time.
531
00:49:58,296 --> 00:49:59,366
Where were you all these days?
532
00:49:59,430 --> 00:50:02,172
I apologize, but I was roaming
in search of Firdaus.
533
00:50:02,233 --> 00:50:04,235
You should have come to me.
534
00:50:04,301 --> 00:50:07,180
I would have searched
your heaven instantly.
535
00:50:07,238 --> 00:50:09,240
My gratitude for the helping call,
Nawab Akhtar Nawaz sir.
536
00:50:09,306 --> 00:50:11,650
Don't be so formal. Call me Akhtar.
537
00:50:12,276 --> 00:50:15,189
And remember, if ever you need
me anytime in your life..
538
00:50:15,246 --> 00:50:17,852
..then give me a call without
a second thought.
539
00:50:18,282 --> 00:50:22,196
I shall be ready to lay my life
for you, if you ask for it.
540
00:50:28,259 --> 00:50:32,867
Mother, drink a bit of milk.
- Why?
541
00:50:38,202 --> 00:50:41,376
Javed, buddy. Drink half
the glass of milk.
542
00:50:59,323 --> 00:51:04,238
Mother, the way Sitaji had
two sons, Luv and Kush.
543
00:51:04,295 --> 00:51:09,404
The same way you too have
two son, Akhtar and Javed.
544
00:51:12,236 --> 00:51:16,241
God willing, you two attain my age.
545
00:51:23,247 --> 00:51:25,249
Mr. Qasim, bring the juice.
546
00:51:32,323 --> 00:51:35,270
I said, ma'am, what sort of
an indifference that even..
547
00:51:35,326 --> 00:51:37,932
..your photograph has also
turned away it's face.
548
00:51:39,363 --> 00:51:47,748
Hey! She's just getting crooked.
Dillu! Hey, Dillu!
549
00:51:50,107 --> 00:51:53,452
Listen. Who are you?
550
00:51:57,281 --> 00:51:59,955
I've asked you ma'am. Who are you?
551
00:52:03,387 --> 00:52:06,129
Where are you taking
away this photograph?
552
00:52:07,291 --> 00:52:09,293
Reply me. Or else I'll
have to commit.
553
00:52:09,360 --> 00:52:12,307
..the sin of pulling your veil.
554
00:52:20,304 --> 00:52:23,774
Wonderful! What a charm?
555
00:52:25,309 --> 00:52:27,789
I was never a believer of the Lord.
556
00:52:28,412 --> 00:52:31,985
But, since I saw. I've started
to believe in him.
557
00:52:32,416 --> 00:52:39,334
Permit me to go. Good bye.
- Don't take away this picture.
558
00:52:40,391 --> 00:52:42,393
This is the only support I've
in my moments of tranquillity.
559
00:52:43,394 --> 00:52:46,500
If this picture stays her then
I would get a bad reputation.
560
00:52:47,331 --> 00:52:49,504
You are very much concerned
about your reputation.
561
00:52:50,334 --> 00:52:52,336
But you don't even think
about my love?
562
00:52:52,403 --> 00:52:56,010
Love will be defamed. Oh,
Lord! What have I said?
563
00:52:57,341 --> 00:52:59,343
It's called the acceptance of love.
564
00:53:00,344 --> 00:53:02,346
Too good, Firdaus, ma'am.
565
00:53:02,413 --> 00:53:04,415
You came here to take
away the photograph"
566
00:53:04,482 --> 00:53:06,484
"instead you are leaving
behind your heart.
567
00:53:08,352 --> 00:53:10,354
Oh! You are hiding
your face from me?
568
00:53:11,355 --> 00:53:13,357
You were maintaining an eye
contact with the one..
569
00:53:13,424 --> 00:53:16,030
..from whom you should
have saved your face.
570
00:53:16,460 --> 00:53:21,534
No, Dillu. Firdaus Jahan was
here to invite us for Id.
571
00:53:21,599 --> 00:53:22,669
Really?
572
00:53:22,733 --> 00:53:26,374
Ma'am, Firdaus Jahan, I'll surely
come to meet you for Id.
573
00:53:33,444 --> 00:53:36,857
Ma'am, I'm sorry for
the misbehavior.
574
00:53:44,488 --> 00:53:48,402
Hello. Who was this
woman in the veil.
575
00:53:48,459 --> 00:53:49,529
She was Tasveerwali (the
one in the photograph).
576
00:53:50,394 --> 00:53:52,396
Hunterwa|i's (the one with
a whip) sister Tasveerwali?
577
00:53:52,463 --> 00:53:55,467
No. Chadiwa|e's (the one with
a stick) sister Tasveerwali.
578
00:53:56,400 --> 00:53:58,402
I couldn't understand
your confusing joke.
579
00:53:59,470 --> 00:54:02,417
Please explain it in a simple
language. Do me the favor.
580
00:54:02,473 --> 00:54:06,080
Your sister ran away
with her photograph.
581
00:55:32,596 --> 00:55:40,674
'It's the clay of Id, so at least
give me a hug today, tyrant.'
582
00:55:42,606 --> 00:55:48,522
'It's the tradition and it's the
opportunity and the rule too.'
583
00:55:55,586 --> 00:56:01,537
'Love shouldn't make
such useless demands.'
584
00:56:02,593 --> 00:56:08,009
'Beauty is famous, yet helpless
and arrogant too.
585
00:56:14,638 --> 00:56:21,556
'It's never advisable to love
in the shadow of arrogance.'
586
00:56:50,674 --> 00:56:57,250
'It's never advisable to make
public the mania of the heart.'
587
00:57:15,699 --> 00:57:21,945
'It's never advisable to love
in the shadow of arrogance.'
588
00:57:22,706 --> 00:57:29,282
'It's never advisable to make
public the mania of the heart.'
589
00:57:53,637 --> 00:57:56,641
'I agree that you
are beautiful and..
590
00:57:56,707 --> 00:58:00,120
...you have the right to
indulge in antics.'
591
00:58:14,758 --> 00:58:17,671
'But it's never advisable
to indulge in antics"
592
00:58:17,728 --> 00:58:21,141
...if it's at the cost
of someone's life.'
593
00:58:50,794 --> 00:58:57,040
'The thing that you call beauty
is in fact the Mecca of eyes.'
594
00:59:05,809 --> 00:59:11,725
'So it's advisable to view
the Mecca with reverence.'
595
00:59:46,817 --> 00:59:53,757
'Give some piece of beauty
to us, mendicants.'
596
01:00:09,840 --> 01:00:12,787
'It's never advisable to
send away a poor guy..
597
01:00:12,843 --> 01:00:15,790
"Empty handed from your door step.'
598
01:00:28,859 --> 01:00:31,806
'We consider modesty and shame..
599
01:00:31,862 --> 01:00:34,274
...as the ornaments of beauty.'
600
01:00:49,880 --> 01:00:52,827
'It's never advisable
to be so generous"
601
01:00:52,883 --> 01:00:56,296
...that these ornaments
get looted away.'
602
01:01:04,928 --> 01:01:10,002
'Whatever you said is
very much correct.'
603
01:01:10,834 --> 01:01:16,841
'But what I said isn't
incorrect too.'
604
01:01:17,941 --> 01:01:26,861
'It's the clay of Id, so at least
give me a hug today, tyrant.'
605
01:01:27,951 --> 01:01:34,334
'It's the tradition and it's the
opportunity and the rule too.'
606
01:01:49,973 --> 01:01:55,355
Wow! Wonderful! I've heard
many a great singer.
607
01:01:55,879 --> 01:01:57,881
But, you the Qawwali (singing)
of you two..
608
01:01:57,948 --> 01:01:59,950
..diffuses the essence
of Lucknow's lanes.
609
01:02:00,016 --> 01:02:02,018
May the Lord return you the favor.
610
01:02:04,955 --> 01:02:11,895
Father, sir. He's not any
Qawwal (singer). He is.
611
01:02:12,963 --> 01:02:15,569
Nawab, sir. These two
are bosom buddies.
612
01:02:15,999 --> 01:02:19,913
Actually, Mr. Sikandar didn't
invite Javed for Id.
613
01:02:19,970 --> 01:02:21,972
So, to irritate Mr. Sikandar,
Javed has..
614
01:02:22,039 --> 01:02:24,041
..arrivedin the guise of a Qawwal.
615
01:02:24,107 --> 01:02:26,109
My nephew is very much naughty.
616
01:02:26,910 --> 01:02:28,912
Your nephewl?
- Yes. My nephew.
617
01:02:28,979 --> 01:02:33,394
He is the son of late Nawab
lftikhar Ali. - Okay.
618
01:02:35,986 --> 01:02:37,988
So, Mr. Javed is the grandson
of late Sayyad Ali?
619
01:02:40,757 --> 01:02:41,827
That's great.
620
01:02:57,941 --> 01:03:03,619
Lalaji?
621
01:03:03,947 --> 01:03:08,020
Yes, Lalaji.
- Fine. Hello, ma'am.
622
01:03:09,019 --> 01:03:11,966
My name is Lala CH CH
CH, which means..
623
01:03:12,022 --> 01:03:15,970
..La|a Chaudhry Champalal Chaddha.
624
01:03:16,960 --> 01:03:18,962
Tell me, what shall I do for you?
625
01:03:19,029 --> 01:03:23,978
Please show me these bangles.
- Certainly.
626
01:03:26,970 --> 01:03:29,450
Give me your hand. I'll put them on.
627
01:03:29,973 --> 01:03:31,975
No. I'll wear them myself.
628
01:03:42,052 --> 01:03:44,999
Even the bangles are full of life.
- What?
629
01:03:45,055 --> 01:03:48,468
Did you hear that? The bangles
have started talking.
630
01:03:48,992 --> 01:03:50,994
Show me this Gul-0-bandh (neckband).
631
01:03:57,834 --> 01:03:58,904
And that Jugu (heart shaped
necklace) also.
632
01:04:13,850 --> 01:04:15,852
Wonderful!
- What?
633
01:04:18,021 --> 01:04:20,023
I was praising the Gul-0-bandh.
634
01:04:20,123 --> 01:04:23,696
Keep the praise with you.
And give me the Jugnu.
635
01:04:31,868 --> 01:04:32,938
What's the price of these?
636
01:04:33,136 --> 01:04:37,050
A jewel like the heart
is always priceless.
637
01:04:37,107 --> 01:04:41,522
What did you say? - Look, the
Jugnu close to your heart.
638
01:04:42,045 --> 01:04:44,047
It gets restless with
the beats of the heart.
639
01:04:44,114 --> 01:04:47,061
And that's why its other
name is Dhak Dhaki.
640
01:04:47,117 --> 01:04:51,532
And I'm giving it a third name,
the priceless jewel of heart.
641
01:04:53,056 --> 01:04:55,229
What's the price of the
bangles and the Jugnu?
642
01:04:56,059 --> 01:05:02,066
Price? 4700 bucks.
643
01:05:03,900 --> 01:05:04,970
Here it is.
- Thank you.
644
01:05:06,169 --> 01:05:10,083
Nawab, sir. You took an extra
500 bucks from that girl.
645
01:05:10,907 --> 01:05:11,977
Extra?
646
01:05:13,910 --> 01:05:14,980
Here, take it.
647
01:05:17,914 --> 01:05:18,984
Listen!
648
01:05:19,049 --> 01:05:20,119
Listen, ma'am.
649
01:05:21,084 --> 01:05:23,086
Mr. Akhtar Nawaz!
- Javed!
650
01:05:23,920 --> 01:05:24,990
Hello.
651
01:05:25,055 --> 01:05:27,057
Whom were you calling on the street?
652
01:05:27,123 --> 01:05:29,933
What shall I say buddy? I
committed a great mistake.
653
01:05:29,993 --> 01:05:31,097
Mistake?
- Yes.
654
01:05:31,161 --> 01:05:33,573
Big people don't commit
small mistakes.
655
01:05:34,097 --> 01:05:36,099
Where were you going?
- To watch a movie.
656
01:05:37,100 --> 01:05:39,102
Keep the movie aside
and come with me.
657
01:05:39,169 --> 01:05:43,117
You will just lighten up when
I'll show you a live Talisman.
658
01:05:43,173 --> 01:05:45,175
Really?
- Yes. C'mon.
659
01:05:49,946 --> 01:05:51,016
Happy birthday.
660
01:05:52,215 --> 01:05:55,594
Live the same number of years
that this necklace has cost me.
661
01:05:59,222 --> 01:06:03,602
What is the cost of this necklace?
- 50,000 bucks.
662
01:06:04,227 --> 01:06:07,299
God forbidden. I don't want
to live so many days.
663
01:06:08,231 --> 01:06:12,611
I feel you should give this
necklace to your wife, sir.
664
01:06:12,969 --> 01:06:14,039
Forget it.
665
01:06:14,237 --> 01:06:17,616
Nor her neck is worth my arms
and neither this necklace.
666
01:06:19,242 --> 01:06:22,621
Lightning shall strike if you
wear this necklace and dance.
667
01:06:23,246 --> 01:06:26,227
And the lighting shall strike
me and I shall die for you.
668
01:06:26,282 --> 01:06:28,819
God forbidden. I shouldn't
be facing this problem.
669
01:06:30,153 --> 01:06:32,155
Now, please go to your house.
670
01:06:32,222 --> 01:06:34,224
Husna has stopped singing
and dancing.
671
01:06:35,158 --> 01:06:37,160
Today, I'm not going empty handed.
672
01:06:38,161 --> 01:06:40,641
Today, you will definitely
dance and sing as well.
673
01:06:41,164 --> 01:06:43,166
This is the obstinacy
of Husna's fan.
674
01:06:43,233 --> 01:06:44,303
Husna too is very obstinate.
675
01:06:45,368 --> 01:06:47,848
If she dances then
it will be for him.
676
01:06:48,238 --> 01:06:50,343
And if she sings then
it will be for him.
677
01:06:51,174 --> 01:06:54,178
For him? Who's this fellow?
678
01:06:55,011 --> 01:06:56,081
Okay.
679
01:06:57,247 --> 01:07:00,660
So this is Akhtar Nawaz's new
name that you have kept.
680
01:07:01,017 --> 01:07:02,087
Yes.
681
01:07:02,285 --> 01:07:05,858
Won't that 'him' of yours come
today to hear you sing?
682
01:07:06,189 --> 01:07:08,191
He has already come.
- Come?
683
01:07:09,259 --> 01:07:12,206
But where is he?
- He's in front of your eyes.
684
01:07:12,262 --> 01:07:14,868
Don't be funny. I'm unable
to see him anywhere.
685
01:07:15,198 --> 01:07:17,200
Have you hidden him somewhere?
686
01:07:19,202 --> 01:07:22,672
He's standing right in the front.
- Where?
687
01:07:24,207 --> 01:07:27,677
Sir, you need my eyes to see him.
688
01:07:29,212 --> 01:07:32,216
Whenever my heart aches to see him.
689
01:07:33,216 --> 01:07:35,218
He immediately appears
in front of me.
690
01:07:36,219 --> 01:07:40,224
Look, he's come. He's come.
691
01:07:40,290 --> 01:07:41,360
He's come.
692
01:07:49,232 --> 01:07:52,577
'He has come in a chariot
of flowers.'
693
01:07:54,237 --> 01:07:57,707
'And I'm lying in the
way of my beloved.'
694
01:08:11,321 --> 01:08:15,269
'I'll hug him in the surroundings
of my heart.'
695
01:08:17,327 --> 01:08:21,275
'And then I shy away standing
far away from him.'
696
01:08:21,331 --> 01:08:25,279
'He has come in a chariot
of flowers.'
697
01:08:26,336 --> 01:08:30,751
'And I'm lying in the
way of my beloved.'
698
01:09:01,371 --> 01:09:05,979
'It's you, who lights
the lamp of my life.'
699
01:09:06,409 --> 01:09:11,324
'And I hold a single
desire in my heart.'
700
01:09:18,388 --> 01:09:22,803
'It's that I should
get united with you.'
701
01:09:23,426 --> 01:09:27,806
'And I don't care if die
in the night of unison.'
702
01:09:28,331 --> 01:09:31,801
'He has come in a chariot
of flowers.'
703
01:09:33,436 --> 01:09:37,350
'And I'm lying in the
way of my beloved.'
704
01:10:06,436 --> 01:10:10,851
'You ain't costly if
compared to all.'
705
01:10:11,474 --> 01:10:16,389
'I can even take you
instead of the Lord.'
706
01:10:29,392 --> 01:10:33,397
'You are my desire so what should..
707
01:10:33,463 --> 01:10:38,879
...I give you to pay
the price of love.'
708
01:10:39,402 --> 01:10:42,872
'He has come in a chariot
of flowers.'
709
01:10:44,507 --> 01:10:48,751
'And I'm lying in the
way of my beloved.'
710
01:11:37,560 --> 01:11:41,940
'I'm willing to burn down for
the sake of my beloved.'
711
01:11:48,571 --> 01:11:52,951
'The way a partridge burns
for the sake of the moon.'
712
01:11:53,576 --> 01:12:02,963
'I'll hug to his body when the
saint rubs my ash to his body.'
713
01:12:03,486 --> 01:12:06,956
'He has come in a chariot
of flowers.'
714
01:12:08,591 --> 01:12:12,164
'And I'm lying in the
way of my beloved.'
715
01:12:14,597 --> 01:12:19,512
'I'll hug him in the surroundings
of my heart.'
716
01:12:20,570 --> 01:12:24,177
'And then I'll shy away standing
far away from him.'
717
01:12:24,507 --> 01:12:28,512
'He has come in a chariot
of flowers.'
718
01:12:29,579 --> 01:12:33,527
'And I'm lying in the
way of my beloved.'
719
01:12:40,356 --> 01:12:41,426
Wow! Wow!
720
01:12:42,525 --> 01:12:44,527
There's a limit to your madness.
721
01:12:44,594 --> 01:12:47,200
You've sang
& danced so beautifully
keeping him in mind.
722
01:12:47,530 --> 01:12:49,532
No. That's an error of your sight.
723
01:12:50,600 --> 01:12:52,602
He wasn't in my mind.
He was here for real.
724
01:12:52,669 --> 01:12:56,207
Real? Give me your
eyes for sometime.
725
01:13:14,557 --> 01:13:17,561
Brother in law! Hello.
726
01:13:18,628 --> 01:13:23,043
Akhtar Nawaz, you've snatched
my Husna from me.
727
01:13:23,566 --> 01:13:25,568
And the end shall be quite worse.
728
01:13:25,635 --> 01:13:28,582
The spectators of the
market of beauty have..
729
01:13:28,638 --> 01:13:30,640
..a worse start and
a worse end as well.
730
01:13:31,407 --> 01:13:32,477
Please, be seated.
731
01:13:38,414 --> 01:13:39,916
Please, be seated.
732
01:13:43,586 --> 01:13:46,999
Husna, happy birthday to you.
733
01:13:55,431 --> 01:13:59,277
This rose is no less than
nectar for Husna.
734
01:14:03,606 --> 01:14:06,280
Forgive me, I just forgot.
735
01:14:06,609 --> 01:14:09,021
Husna, this is the same Javed.
736
01:14:09,612 --> 01:14:13,788
Oh! You did a great favor
on this slave girl.
737
01:14:13,883 --> 01:14:16,625
You have given a lease of
life to this slave girl.
738
01:14:16,686 --> 01:14:20,293
C'mon. Let's go from here.
- Sir, what's the hurry.
739
01:14:20,356 --> 01:14:23,803
You've just come. - I brought
him up with great effort.
740
01:14:24,460 --> 01:14:27,464
He got scared after seeing the
lights of this market of beauty.
741
01:14:28,631 --> 01:14:31,305
I'm confused at seeing him
in this market of beauty.
742
01:14:31,634 --> 01:14:34,308
Husna, he won't believe
if I tell him..
743
01:14:34,370 --> 01:14:38,318
..my story in regard to this place.
744
01:14:38,374 --> 01:14:44,325
So, I request you to tell him
the story in your language.
745
01:14:44,380 --> 01:14:47,327
Your request is my command.
746
01:14:48,651 --> 01:14:50,653
Nawab Jahangir.
- What is it?
747
01:14:50,720 --> 01:14:54,998
50,000 bucks.
- I've already paid that.
748
01:14:55,658 --> 01:14:58,662
That was the principal and I'm
talking about the interest.
749
01:14:58,728 --> 01:15:02,505
I'm gonna ask for interest
till the day you are alive.
750
01:15:02,565 --> 01:15:06,342
ls it so? Then I'll have to talk
to the police commissioner.
751
01:15:06,402 --> 01:15:09,679
Meet your family before going
to the police commissioner.
752
01:15:14,510 --> 01:15:17,354
Who are you? - I'm the driver
of Mr. Akhtar Nawaz.
753
01:15:17,413 --> 01:15:20,360
Get lost from here.
- Okay.
754
01:15:20,683 --> 01:15:25,860
This is the story of a Nawab,
a danseuse and her brothel.
755
01:15:28,691 --> 01:15:31,035
So, are you willing
to marry Husna?
756
01:15:31,527 --> 01:15:34,371
Not at all. Husna never
thought of marriage.
757
01:15:35,698 --> 01:15:38,372
Husna can never think
of anything that..
758
01:15:38,434 --> 01:15:41,381
..is against the dignity
of the beloved.
759
01:15:42,705 --> 01:15:45,379
Husna loves her beloved
and Husna is inebriated..
760
01:15:45,441 --> 01:15:50,117
...in the effect of
her beloved's love.
761
01:15:55,718 --> 01:16:00,064
Husna.
- Yes?
762
01:16:00,723 --> 01:16:05,900
I came to this brothel because
of helplessness. - Yes.
763
01:16:05,961 --> 01:16:13,072
I've never entered any room
other than this. - Yes.
764
01:16:13,736 --> 01:16:19,414
I've never ever touched your body.
- Yes.
765
01:16:20,743 --> 01:16:24,088
One day I shall get married in
some affluent Nawab's family.
766
01:16:25,748 --> 01:16:27,421
Yes.
767
01:16:27,483 --> 01:16:33,434
And I won't come here after
I get married. - Yes.
768
01:16:35,758 --> 01:16:38,432
So, what have you thought
for yourself after that?
769
01:16:41,597 --> 01:16:46,444
Many a big wounds get
healed as time passes.
770
01:16:48,471 --> 01:16:53,443
Let's go, Javed. It's night time.
And mother might be worried.
771
01:17:14,797 --> 01:17:16,470
Hold it.
772
01:17:16,799 --> 01:17:18,472
Leave him.
773
01:17:22,805 --> 01:17:25,149
Are you giving me another
50,000 bucks?
774
01:17:25,207 --> 01:17:27,483
Or should I take away
your wife and kids?
775
01:17:29,812 --> 01:17:31,485
Stop.
776
01:17:32,815 --> 01:17:34,488
I'll bring it.
777
01:18:02,678 --> 01:18:04,521
Arrest them all.
778
01:18:08,584 --> 01:18:10,530
Take them.
779
01:18:16,692 --> 01:18:19,036
Uncle dear.
- Uncle dear.
780
01:18:27,870 --> 01:18:32,046
Akhtar Nawaz, can you forgive me?
781
01:18:35,211 --> 01:18:38,055
Brother-in-law.
- I'm grateful to the Lord.
782
01:18:41,217 --> 01:18:45,222
Javed! - Hey, Akhtar! What
are you doing here?
783
01:18:45,287 --> 01:18:46,561
C'mon.
- Where?
784
01:18:46,622 --> 01:18:49,569
To Aftab Baba's tomb. Mother
is waiting out in the car.
785
01:18:49,625 --> 01:18:51,901
But, how can I suddenly
leave the work and come?
786
01:18:51,961 --> 01:18:54,567
Don't worry about that. I've sought
a six-day holiday for..
787
01:18:54,630 --> 01:18:57,577
..you from you General
manager Prasann Kapoor.
788
01:19:14,316 --> 01:19:16,262
Aftab Baba Ganj.
789
01:19:16,919 --> 01:19:19,923
You've heard to the supplication
of a sad mother.
790
01:19:20,756 --> 01:19:23,600
By your grace the sun's shining
in my daughter's house.
791
01:19:23,926 --> 01:19:26,600
I pray to you, Baba. That the
sun shine of her house..
792
01:19:26,662 --> 01:19:28,608
"should never ever fade away.
793
01:19:29,932 --> 01:19:33,607
Her husband Jehangir should set
out of the house like a sun.
794
01:19:33,936 --> 01:19:36,280
And he should come back
to the house like a moon.
795
01:19:50,953 --> 01:19:53,297
This long walk is making
my legs swell.
796
01:19:53,356 --> 01:19:56,963
I'm unable to walk any more.
Let's go back to the tent.
797
01:19:57,026 --> 01:19:59,973
We've just come, auntie. We
haven't seen anything yet.
798
01:20:00,029 --> 01:20:03,306
You see whatever you want. You
take me back to the tent.
799
01:20:03,366 --> 01:20:05,972
How shall we leave the girls
alone in such a big fair?
800
01:20:06,035 --> 01:20:07,639
I offer my salutations, Nawab sir.
801
01:20:07,970 --> 01:20:09,643
Mr. Javed. Are you here
to seek a vow..
802
01:20:09,705 --> 01:20:12,379
..or after the fulfillment
of your vow?
803
01:20:12,441 --> 01:20:14,114
So far, there wasn't
any such intention.
804
01:20:14,176 --> 01:20:15,655
But, now I think since I'm here,
I should definitely".
805
01:20:15,711 --> 01:20:18,317
..ask for something from Aftab Baba.
806
01:20:18,981 --> 01:20:21,325
Don't know what has happened
to the throat?
807
01:20:21,817 --> 01:20:23,660
Come upstairs and gurgle some water.
808
01:20:23,986 --> 01:20:25,988
Mr. Javed, these are my nieces.
809
01:20:26,055 --> 01:20:28,661
They have come from Iran.
- Firdaus Jahan was telling"
810
01:20:28,724 --> 01:20:31,671
..that you sang a splendid
Qawwali on the day of Id.
811
01:20:31,727 --> 01:20:34,674
And that you hoisted a flag on
the tombs of all the Qawwals.
812
01:20:34,730 --> 01:20:36,676
He's the same one, isn't it?
813
01:20:36,999 --> 01:20:40,412
Mr. Javed, wife dear's legs
have swelled due to walking.
814
01:20:40,469 --> 01:20:42,676
I'll take her to the tent.
In the mean time..
815
01:20:42,738 --> 01:20:46,686
..you entertain my nieces.
- But, Nawab sir.
816
01:20:48,010 --> 01:20:50,422
So, how's your health?
- Are you all right?
817
01:20:53,849 --> 01:20:55,351
Where has this Javed gone?
818
01:20:55,417 --> 01:20:57,158
Don't know where has
he sneaked away?
819
01:20:57,219 --> 01:20:59,358
It's time for me to take rest.
I will got to the tent.
820
01:20:59,421 --> 01:21:01,423
You come along with Javed.
- Fine, mother.
821
01:21:07,029 --> 01:21:09,703
Firdaus.
- Yes?
822
01:21:11,033 --> 01:21:13,035
What did you sought from Aftab Baba?
823
01:21:14,036 --> 01:21:21,454
I sought that he should fulfill
the vow of my beloved.
824
01:21:22,044 --> 01:21:24,718
And what did you seek?
- So far, there wasn't.
825
01:21:24,780 --> 01:21:26,726
..any intention of
seeking something.
826
01:21:27,049 --> 01:21:30,053
But, now I think I should
ask for something.
827
01:21:30,119 --> 01:21:31,723
What will you ask for?
828
01:21:33,055 --> 01:21:37,731
I ask, O saint, never
ever separate..
829
01:21:37,793 --> 01:21:45,735
...my beloveds hand from mine.
830
01:21:51,073 --> 01:21:53,246
O, God! Someone might watch us.
831
01:21:54,076 --> 01:21:56,750
Nobody has seen anything.
You carry on.
832
01:21:57,079 --> 01:22:01,425
Stop. Stop. , don't
tell anything to father.
833
01:22:01,484 --> 01:22:03,225
Swear on me.
834
01:22:03,285 --> 01:22:05,287
These witches won't let
you go on mere swears.
835
01:22:05,354 --> 01:22:08,267
You'll have to bribe them.
- Agreed. - Tell me what you want?
836
01:22:08,324 --> 01:22:12,500
A hot hug from your beloved to
all of us. - You shameless.
837
01:22:12,561 --> 01:22:14,768
Hello.
838
01:22:17,266 --> 01:22:19,109
What did Mr. Javed say?
839
01:22:19,935 --> 01:22:22,279
You keep quite.
840
01:22:22,338 --> 01:22:23,783
Hey, are you blind?
841
01:22:23,839 --> 01:22:26,115
Don't you feel ashamed while
talking like this?
842
01:22:26,175 --> 01:22:30,282
Shame is itself feminine
and it just bothers us.
843
01:22:30,345 --> 01:22:31,790
Uncouth man.
844
01:22:33,949 --> 01:22:35,792
I swear by the lord, Gabban Nawab.
845
01:22:35,851 --> 01:22:37,797
The lord has taken utmost
time to make her.
846
01:22:41,123 --> 01:22:44,127
Forgive me, you.
847
01:22:44,193 --> 01:22:45,797
Forgive me. You? - For God sake,
save me from that crook.
848
01:22:45,861 --> 01:22:47,807
He waylays me wherever I go.
849
01:22:47,863 --> 01:22:49,809
I think you haven't recognized me?
850
01:22:49,865 --> 01:22:51,139
Look, he's coming here.
851
01:22:51,200 --> 01:22:53,476
First tell me, whether you
recognized me or not?
852
01:22:53,536 --> 01:22:56,142
I immediately recognized after
seeing you that you are the same.
853
01:22:58,140 --> 01:23:00,484
We met by the way in Lucknow.
854
01:23:00,542 --> 01:23:02,283
We met by the way over here also.
855
01:23:02,344 --> 01:23:03,823
What a fate.
856
01:23:03,879 --> 01:23:07,326
There might be some meaning
to these by the way meetings?
857
01:23:09,151 --> 01:23:11,825
Do you remember that we met at the..
858
01:23:11,887 --> 01:23:13,833
...jeweler's shop for the first time?
859
01:23:13,889 --> 01:23:15,835
And you thought me to be a jeweler.
860
01:23:15,891 --> 01:23:17,837
And the interesting part was that..
861
01:23:17,893 --> 01:23:19,497
...I took 500 bucks extra from you.
862
01:23:19,561 --> 01:23:21,302
Here. Take your money.
863
01:23:23,999 --> 01:23:27,173
Wait for a while. I'll go and
give him a better treatment.
864
01:23:27,236 --> 01:23:28,840
I'll soon be back.
865
01:23:30,005 --> 01:23:31,177
Hello.
866
01:23:31,240 --> 01:23:33,242
Not like this, mister.
But like this.
867
01:23:49,191 --> 01:23:50,534
Get lost.
868
01:23:50,593 --> 01:23:52,334
The damn fellow has himself
invited his ill luck.
869
01:23:52,394 --> 01:23:55,375
Ill luck is also feminine,
which comes uninvited.
870
01:23:55,431 --> 01:23:57,877
And goes only after
breaking the bones.
871
01:24:24,059 --> 01:24:26,903
The decent rowdy has taught a
good lesson to the real rowdy.
872
01:24:26,962 --> 01:24:29,909
Now, he's gonna come to us.
Let's run away from here.
873
01:24:37,639 --> 01:24:39,414
Come, Nawab sir.
874
01:24:40,075 --> 01:24:44,922
Where did you disappeared
from the shrine, mister?
875
01:24:46,982 --> 01:24:48,586
This knife is not meant for you.
876
01:24:49,251 --> 01:24:55,930
Actually, it's the memorabilia
of a wonderful meeting.
877
01:24:56,258 --> 01:24:59,933
Mr. Nawab sir, memorabilia
of wonderful meetings are..
878
01:24:59,995 --> 01:25:03,943
..usually fragrant kerchiefs
or silky strands of hair..
879
01:25:03,999 --> 01:25:07,947
..on the shoulder. What has
a knife got to do with it?
880
01:25:08,003 --> 01:25:10,950
Brother, it was while rescuing
her from this knife's owner..
881
01:25:11,006 --> 01:25:13,953
..that she injured my heart.
882
01:25:14,276 --> 01:25:16,278
So, mister has come back
after getting injured?
883
01:25:16,345 --> 01:25:18,450
Yes.
- Congratulations.
884
01:25:18,514 --> 01:25:21,290
Who's that lady?
- No idea about who she is?
885
01:25:21,350 --> 01:25:24,957
Ask me what she is. She's
the reflection of the moon.
886
01:25:25,020 --> 01:25:28,627
She's the empress of beauty.
She's a fairy.
887
01:25:28,690 --> 01:25:30,465
Wow!
- Son, Akhtar Nawaz.
888
01:25:31,293 --> 01:25:32,966
I've made all the preparations.
889
01:25:33,028 --> 01:25:34,974
We shall return Lucknow,
today itself.
890
01:25:35,030 --> 01:25:36,475
Today itself!
891
01:25:36,532 --> 01:25:39,479
But, mother dear, the Urs
(anniversary) hasn't ended yet.
892
01:25:39,534 --> 01:25:41,707
I've completed my vow, so
what's the gain in staying?
893
01:25:41,770 --> 01:25:42,976
There's a big gain.
894
01:25:46,141 --> 01:25:47,984
The Urs committee has made me..
895
01:25:48,043 --> 01:25:49,989
..the charmain of
caring the crooked.
896
01:25:50,045 --> 01:25:51,991
If you really want
to go to Lucknow"
897
01:25:52,047 --> 01:25:53,720
..then take Javed along with you.
- What?
898
01:25:53,782 --> 01:25:55,455
His heart is still
stuck in Lucknow.
899
01:25:57,319 --> 01:25:59,993
Not any more brother. The moment
I prayed at the tomb..
900
01:26:00,055 --> 01:26:04,504
..and turned to the other side
I saw the light of Lucknow.
901
01:26:04,560 --> 01:26:06,005
Really?
- Yes.
902
01:26:07,162 --> 01:26:08,664
You two stay here
for some more days.
903
01:26:08,731 --> 01:26:11,007
I'll go to Lucknow along
with some servants.
904
01:26:11,066 --> 01:26:13,342
Rest of the servants shall
stay here for you.
905
01:26:16,038 --> 01:26:17,346
God saved us.
906
01:26:17,406 --> 01:26:19,010
So, mister sneaked out
from the shrine"
907
01:26:19,074 --> 01:26:21,020
..to search for the
light of Lucknow?
908
01:26:21,076 --> 01:26:23,022
Yes, sir.
- Congratulations.
909
01:26:23,345 --> 01:26:26,519
Both the matters are one sided.
910
01:26:26,582 --> 01:26:29,028
No. Sir, might be carrying
on with a one sided affair.
911
01:26:29,084 --> 01:26:32,531
In my case the fire is burning
on both the sides.
912
01:26:32,588 --> 01:26:36,035
Fire! What sort of fire, Javed?
- Actually, mother.
913
01:26:37,192 --> 01:26:40,036
Akhtar brother was saying that the
fire that started in the fair..
914
01:26:40,095 --> 01:26:42,041
..wasn't getting extinguished
even after great efforts.
915
01:26:42,097 --> 01:26:44,703
Okay. So this is the fire
of Ghalib (poet).
916
01:26:45,200 --> 01:26:48,545
The one that is difficult to start
and difficult to extinguish.
917
01:26:49,204 --> 01:26:51,047
Take the trunk's key. And.
918
01:26:53,709 --> 01:26:55,052
And return back only after getting"
919
01:26:55,110 --> 01:26:57,716
..the name and address of that fire.
920
01:26:57,779 --> 01:27:00,385
So that our quiet house
gets lightened up.
921
01:27:02,384 --> 01:27:05,058
And also so that you will
have two small kids too.
922
01:27:09,891 --> 01:27:12,167
Mr. Javed.
- Mr. Akhtar.
923
01:27:12,227 --> 01:27:15,640
Let's start the search for our
beloved. - At the earliest.
924
01:27:15,731 --> 01:27:17,904
The way to my love is this way.
925
01:27:17,966 --> 01:27:20,003
The way to my love is this way.
926
01:27:20,636 --> 01:27:23,082
In the name of the Lord.
- May God give you success.
927
01:27:27,976 --> 01:27:32,925
Firdaus, you haven't replied
to my question.
928
01:27:33,916 --> 01:27:36,658
Oh, yeah! I forgot to tell you.
929
01:27:36,752 --> 01:27:39,198
Yesterday a strange incident
happened with us.
930
01:27:39,254 --> 01:27:42,258
Don't change the topic. Reply me.
931
01:27:42,858 --> 01:27:46,931
How shall I reply to this query?
- Then who else will?
932
01:27:46,995 --> 01:27:47,996
Father.
933
01:27:48,063 --> 01:27:50,669
First, you've to agree. Then I'll
be able to go to Nawab sir.
934
01:27:50,766 --> 01:27:54,873
My agreement is of no value.
Father has to agree first.
935
01:27:54,936 --> 01:27:56,938
Then I shall talk to
him today itself.
936
01:27:57,172 --> 01:28:01,621
Think properly before
taking such a big step.
937
01:28:01,677 --> 01:28:07,889
Why? - If father disagrees then
he'll take me away today itself.
938
01:28:07,950 --> 01:28:10,362
And then I won't be able
to see you ever again.
939
01:28:16,958 --> 01:28:18,960
Hello.
940
01:28:21,964 --> 01:28:23,966
You should have told me the way..
941
01:28:24,032 --> 01:28:26,137
..to search you before getting lost.
942
01:28:26,201 --> 01:28:29,808
I'm extremely sorry. I couldn't
even express my gratitude.
943
01:28:29,872 --> 01:28:30,873
Do one thing.
944
01:28:30,939 --> 01:28:33,977
Keep the gratitude as due
until every next meeting.
945
01:28:38,713 --> 01:28:40,715
You see I'm very much
grateful to that rowdy.
946
01:28:40,816 --> 01:28:42,318
Let the lord burn him
the fire of hell.
947
01:28:42,384 --> 01:28:44,660
I was quite nervous while
watching the duel.
948
01:28:44,820 --> 01:28:47,664
You could have injured yourself.
949
01:28:47,823 --> 01:28:49,825
I was indeed injured.
950
01:28:49,891 --> 01:28:52,269
But, my mother told me to find out..
951
01:28:52,327 --> 01:28:55,001
..the name and address of the girl.
952
01:28:55,130 --> 01:28:57,804
She told that she would go and
request the girl's father.
953
01:28:58,734 --> 01:29:00,839
To pave the way for
a sight of that girl.
954
01:29:00,903 --> 01:29:04,680
You talk quite good.
- You haven't heard me as yet.
955
01:29:04,740 --> 01:29:06,742
Someday, when I'll talk
to you then you shall"
956
01:29:06,842 --> 01:29:09,686
..say to me, keep on bragging
for the whole life.
957
01:29:09,745 --> 01:29:12,021
No. I can't talk to
you with disrespect.
958
01:29:12,080 --> 01:29:16,028
Talk to me however you want.
Call me whatever you want.
959
01:29:16,084 --> 01:29:17,961
The guy will be right
in front of you.
960
01:29:18,854 --> 01:29:20,959
Javed.
- Akhtar!
961
01:29:23,758 --> 01:29:25,760
Let alone the heart even the
cap is taking a vault.
962
01:29:25,861 --> 01:29:27,704
That means you got an
audience with her.
963
01:29:27,763 --> 01:29:29,868
And that too with gratitude
and challenge.
964
01:29:29,932 --> 01:29:31,707
Did you get an audience
with your girl?
965
01:29:31,767 --> 01:29:33,769
With fun and agreement.
966
01:29:35,037 --> 01:29:39,042
That means your girl
is fun loving too.
967
01:29:40,175 --> 01:29:42,212
She has got the beauty of fairies.
968
01:29:42,277 --> 01:29:44,314
And her tenderness is akin
to that of flowers.
969
01:29:44,379 --> 01:29:46,723
You might have never seen
a beauty like that.
970
01:29:47,048 --> 01:29:51,895
Forget it. Just see
my girl for once.
971
01:29:51,953 --> 01:29:54,729
And you shall forget the beauty
of the fairies and..
972
01:29:54,890 --> 01:29:57,063
..the tenderness of the flowers
and the youth of the waves.
973
01:29:57,125 --> 01:30:00,072
Your girl can't even stand
in front of mine.
974
01:30:02,798 --> 01:30:05,802
Wanna take a bet?
- Fine. Take a bet.
975
01:30:05,901 --> 01:30:09,747
But, don't cast an evil
eye when you see her.
976
01:30:09,805 --> 01:30:12,012
You case an evil eye, master.
977
01:30:12,073 --> 01:30:14,144
I'm afraid that friends
shall turn into foes.
978
01:30:14,242 --> 01:30:17,246
My beloved has got a
spell binding beauty.
979
01:30:20,415 --> 01:30:23,021
Why? Have you gone mum?
980
01:30:23,085 --> 01:30:28,085
'Oh, Lord! How charming
is my beloved?'
981
01:30:43,171 --> 01:30:51,056
'Oh, Lord! Her body is hewed
with the light of moon.'
982
01:30:51,112 --> 01:30:56,460
'The one before whom even
the fairies bow out.'
983
01:31:03,125 --> 01:31:08,125
'Oh, Lord! How elegant
is my beloved?'
984
01:31:13,969 --> 01:31:21,319
'Oh, Lord! How attractive
is my beloved?'
985
01:31:21,376 --> 01:31:29,158
'Oh, Lord! The lips are those of
fairies and the frame is silky.'
986
01:31:29,217 --> 01:31:35,827
'Oh, Lord! How charming
is my beloved?'
987
01:31:56,344 --> 01:32:01,344
'The way she looks at me through
the corner of her eye.'
988
01:32:09,024 --> 01:32:14,269
'I've gone crazy since
the clay I saw her.'
989
01:32:14,329 --> 01:32:16,935
'Not a single beat of my
heart is in control.'
990
01:32:17,032 --> 01:32:19,410
'And I've gone restless
too since then.'
991
01:32:19,468 --> 01:32:24,474
'She's a fragrant paradise
from head to toe.'
992
01:32:24,539 --> 01:32:29,545
'The body twirls at a touch
such is the tenderness.'
993
01:32:29,611 --> 01:32:32,057
'Oh, Lord! She's a miracle.'
994
01:32:32,113 --> 01:32:34,423
'Oh, Lord! She's an Armageddon.'
995
01:32:34,482 --> 01:32:39,488
'Her presence in the world is
a beneficence of the Lord.'
996
01:32:39,554 --> 01:32:44,299
'He is fortunate on whom
she showers her love.'
997
01:32:44,359 --> 01:32:49,359
'The way she looks at me through
the corner of her eye.'
998
01:32:55,170 --> 01:33:00,170
'Oh, Lord! Her art of hitting
the arrow from sideways.'
999
01:33:13,088 --> 01:33:20,597
'Oh, Lord! How charming
is my beloved?'
1000
01:33:35,343 --> 01:33:40,343
'Her elegance is hidden
in her simple frame.'
1001
01:33:46,121 --> 01:33:51,298
'My heart has gone crazy
on this piece of beauty.'
1002
01:33:51,359 --> 01:33:56,570
'It's our fortune that that
beauty has arrived on earth.'
1003
01:33:56,631 --> 01:34:01,239
'The lord has taken utmost
time to prepare her frame.'
1004
01:34:01,303 --> 01:34:06,309
'He has designed every part
with hundreds of colors.'
1005
01:34:06,374 --> 01:34:11,323
'The lord has locked the wild
winds in her plaits.'
1006
01:34:11,379 --> 01:34:16,328
'He has dissolved the effect of
the lightning in her eyes.'
1007
01:34:16,384 --> 01:34:21,197
'He has filled her breath with
the fragrance of flowers.'
1008
01:34:21,256 --> 01:34:31,007
'Her elegance is hidden
in her simple frame.'
1009
01:34:31,065 --> 01:34:36,065
'Oh, Lord! The shyness
in that elegant frame.'
1010
01:34:48,683 --> 01:34:56,363
'Oh, Lord! How charming
is my beloved?'
1011
01:35:14,309 --> 01:35:18,121
'The pink of those cheeks.'
1012
01:35:18,213 --> 01:35:21,660
'The inebriety of those eyes.'
1013
01:35:25,654 --> 01:35:29,067
'The softness of those lips.'
1014
01:35:29,124 --> 01:35:32,594
'Forgive me, Lord. But the
waist is like a mesh.'
1015
01:35:32,661 --> 01:35:35,801
'Forgive me, Lord. But the
sight spears in the heart.'
1016
01:35:36,131 --> 01:35:38,805
'The arms seem to be
beautifully carved.'
1017
01:35:38,867 --> 01:35:41,473
'The eyes seem to be sparkling.'
1018
01:35:41,536 --> 01:35:44,073
'Her abstinence is a sort
of oppression on me.'
1019
01:35:44,139 --> 01:35:46,346
'Her style is a sort of killer's.'
1020
01:35:46,408 --> 01:35:51,482
'She's full of amusement.'
1021
01:35:51,546 --> 01:35:56,359
'She's a lush fairy.'
1022
01:35:56,418 --> 01:35:58,295
'She's like a toy made of silver.'
1023
01:35:58,353 --> 01:36:00,162
'She's like a cushion
made of flowers.'
1024
01:36:03,825 --> 01:36:07,363
'She's like the poetry of Ghalib.'
1025
01:36:07,429 --> 01:36:09,705
'She's like the beautiful
Mumtaz Mahal.'
1026
01:36:09,764 --> 01:36:19,117
'The heart is glad after
sighting the beloved.'
1027
01:36:19,441 --> 01:36:24,441
'Oh, Lord! The heart and body
are filled with a glow.'
1028
01:36:37,459 --> 01:36:42,459
'Oh, Lord! How charming
is my beloved?'
1029
01:36:57,312 --> 01:36:59,155
When?
- Tomorrow.
1030
01:37:06,488 --> 01:37:08,661
Mr. Javed.
- Mr. Akhtar.
1031
01:37:08,723 --> 01:37:12,170
Let's start the search for our
beloved. - At the earliest.
1032
01:37:12,327 --> 01:37:14,170
The way to my love is this way.
1033
01:37:14,329 --> 01:37:16,673
The way to my love is this way.
1034
01:37:18,499 --> 01:37:21,173
In the name of the Lord.
- May God give
us success.
1035
01:37:25,507 --> 01:37:27,680
Please tell me your
name and address.
1036
01:37:27,742 --> 01:37:29,517
What will you do after getting
my name and address?
1037
01:37:29,577 --> 01:37:31,181
I shall bring a marriage
procession to your doorstep.
1038
01:37:31,346 --> 01:37:33,189
I will just refuse it.
- I'll lay down my life.
1039
01:37:33,348 --> 01:37:35,294
I've heard a lot about
people who are..
1040
01:37:35,350 --> 01:37:36,852
..ready to lay down their lives.
But I haven't seen them as yet.
1041
01:37:36,918 --> 01:37:38,659
You'll certainly get to see that.
1042
01:37:38,720 --> 01:37:41,860
And if you get married
to someone else.
1043
01:37:41,923 --> 01:37:47,202
Then, I swear by the Lord,
that I'll lay down my life.
1044
01:37:47,362 --> 01:37:48,864
So, why are making it so late?
1045
01:37:48,930 --> 01:37:50,671
Lay down your life right
at this moment.
1046
01:37:50,732 --> 01:37:52,712
I'm supposed to get married
to someone else.
1047
01:37:52,767 --> 01:37:55,873
He's is very handsome.
More than you.
1048
01:37:57,539 --> 01:38:01,214
Oh, God! The beloved
should be like this.
1049
01:38:03,544 --> 01:38:05,546
He's following me like a shadow.
1050
01:38:05,613 --> 01:38:07,217
It usually occurs in fairs of
Urs (anniversary of the dead).
1051
01:38:07,382 --> 01:38:10,226
Elders come here for faith and
the young to see the beauties.
1052
01:38:10,385 --> 01:38:14,231
If I tell you all his antics then
you shall roll down laughingly.
1053
01:38:14,389 --> 01:38:17,233
But, he seems to be a special
type of hearty person.
1054
01:38:17,559 --> 01:38:20,039
Has the damn brought the hearts
of his whole family?
1055
01:38:20,562 --> 01:38:23,566
Not only family but also
that of the neighbors.
1056
01:38:23,631 --> 01:38:25,235
But, today he crossed his limits.
1057
01:38:25,400 --> 01:38:27,573
I avoided him with great difficulty.
1058
01:38:27,635 --> 01:38:30,582
Really?
- Yes. Narrate me the incident.
1059
01:38:30,638 --> 01:38:32,242
And he said that if
I don't marry him..
1060
01:38:32,407 --> 01:38:34,910
..then he shall consume poison.
1061
01:38:34,976 --> 01:38:36,250
Didn't you slap him?
1062
01:38:36,411 --> 01:38:38,755
It's not good to squabble
with crazy fellows.
1063
01:38:38,813 --> 01:38:40,588
It's unthinkable as to what
they will do the next moment.
1064
01:38:40,648 --> 01:38:43,254
Javed! Javed!
1065
01:38:44,419 --> 01:38:45,762
Come.
1066
01:38:47,589 --> 01:38:50,263
What's the need to shy
away from my friend?
1067
01:38:51,426 --> 01:38:53,770
Javed, why did she hide
after seeing me?
1068
01:38:53,828 --> 01:38:55,603
She might not be able to
face your handsome face.
1069
01:38:55,663 --> 01:38:58,269
Don't make fun. At least
introduce me to her.
1070
01:38:59,434 --> 01:39:01,778
Firdaus, my friend
wants to meet you.
1071
01:39:03,605 --> 01:39:07,280
No problem. I'll meet you myself.
1072
01:39:10,611 --> 01:39:12,284
Yes.
1073
01:39:14,616 --> 01:39:16,289
Hello.
1074
01:39:21,456 --> 01:39:23,800
What's the need to hide from me?
1075
01:39:23,858 --> 01:39:26,304
You are supposed to become
my sister-in-law.
1076
01:39:26,461 --> 01:39:27,963
You are gonna become the
life of my brother.
1077
01:39:28,029 --> 01:39:31,306
Firdaus, pull over the veil.
He's my bosom buddy.
1078
01:39:31,465 --> 01:39:34,639
Not only buddy. Javed is my life.
1079
01:39:34,702 --> 01:39:39,310
If ever Javed asks for my life
then I'm not gonna refuse.
1080
01:39:41,476 --> 01:39:42,648
What is this, Firdaus?
1081
01:39:42,710 --> 01:39:48,319
Laugh. Laugh a lot. Make
a lot of fun of me.
1082
01:39:53,654 --> 01:39:56,328
Javed, praises a lot
about your beauty.
1083
01:39:56,491 --> 01:40:01,065
But, I feel none is as beautiful
in the world as my beloved is
1084
01:40:01,129 --> 01:40:03,336
The Lord has made her
with his own hands.
1085
01:40:03,665 --> 01:40:05,838
In fact, you might
also be beautiful.
1086
01:40:05,900 --> 01:40:08,346
But, not more than my beloved.
1087
01:40:08,503 --> 01:40:10,676
Firdaus, we both are into
a bet on this issue.
1088
01:40:10,738 --> 01:40:12,342
Please pull over the veil
so that he should"
1089
01:40:12,507 --> 01:40:15,010
..go blind forever after seeing
your beautiful face.
1090
01:40:21,516 --> 01:40:24,861
Ran away? What was she
whispering in your ear?
1091
01:40:25,520 --> 01:40:27,363
Firdaus, wants that the
bet should be concluded"
1092
01:40:27,522 --> 01:40:29,365
..when your beloved
is along with her..
1093
01:40:29,523 --> 01:40:31,366
..and both should pull over
their veil at a time.
1094
01:40:31,526 --> 01:40:33,028
Fine.
1095
01:40:35,697 --> 01:40:37,370
Mother, dear.
1096
01:40:37,532 --> 01:40:40,035
Mother, dear, I found that girl.
- Which girl?
1097
01:40:40,101 --> 01:40:42,377
The one with whom I
want to get married.
1098
01:40:42,537 --> 01:40:45,040
Thank God. How does she look like?
1099
01:40:45,106 --> 01:40:48,383
She looks like the moon, mother.
1100
01:40:48,543 --> 01:40:52,116
What is her name?
- Mother her name is.
1101
01:40:54,549 --> 01:40:56,392
The problem is, even I
don't know her name.
1102
01:40:56,718 --> 01:40:59,062
Then she might be definitely
beautiful.
1103
01:40:59,721 --> 01:41:02,065
Since my son forgot ask her name.
1104
01:41:02,724 --> 01:41:06,729
What is her father's name?
- I don't know even that.
1105
01:41:06,794 --> 01:41:09,900
Where exactly is their
bungalow in Lucknow?
1106
01:41:09,964 --> 01:41:13,070
I don't know that also.
- Then what exactly do you know?
1107
01:41:14,736 --> 01:41:21,415
I just know this much that if I
marry someone then it's got to be her.
1108
01:41:36,590 --> 01:41:41,590
'The veil is sliding down from
the face and that too slowly.'
1109
01:42:03,785 --> 01:42:08,785
'The sun is rising out in the
open and that too slowly.'
1110
01:42:22,637 --> 01:42:28,986
'The veil is sliding down from
the face and that too slowly.'
1111
01:42:46,828 --> 01:42:55,509
'She covered herself from me
as she reached in her prime.'
1112
01:43:04,846 --> 01:43:09,846
'Beauty as well shyness began to
grip her and that too slowly.'
1113
01:43:15,689 --> 01:43:22,038
'The veil is sliding
down from the face.'
1114
01:43:42,884 --> 01:43:52,293
'I've woken up in the hectic night.'
1115
01:43:52,360 --> 01:43:56,570
'So angels let me get a sleep now.'
1116
01:44:05,907 --> 01:44:10,907
'Hence straighten the record
someday, and that too slowly.'
1117
01:44:16,750 --> 01:44:23,099
'The veil is sliding
down from the face.'
1118
01:44:52,954 --> 01:44:57,954
'She's scared at my query that
is in regard to our relation.'
1119
01:45:15,810 --> 01:45:20,810
'She replies me with lips tight
closed and that too slowly.'
1120
01:45:26,821 --> 01:45:32,169
'The veil is sliding
down from the face.'
1121
01:46:01,021 --> 01:46:07,700
'He is mercilessly chopping
of my head.'
1122
01:46:07,862 --> 01:46:16,373
'And I tell him. Sir,
do it. But, slowly.'
1123
01:46:21,041 --> 01:46:27,048
'The veil is sliding
down from the face.'
1124
01:46:27,114 --> 01:46:31,722
'And that too slowly.'
1125
01:46:32,053 --> 01:46:37,731
'The sun is rising out in the open.'
1126
01:46:37,892 --> 01:46:42,238
'And that too slowly.'
1127
01:46:42,396 --> 01:46:48,745
'The veil is sliding
down from the face.'
1128
01:46:59,079 --> 01:47:01,753
Waheedan! Waheedan!
1129
01:47:03,084 --> 01:47:06,759
Tell Sikandar to send us a telegram
if the girls reach Iran.
1130
01:47:09,090 --> 01:47:15,268
Oh! Mr. Javed. What's the
reason for you to be here?
1131
01:47:16,096 --> 01:47:18,440
I ho_pe the enemy is in
qu|te a good shape?
1132
01:47:21,102 --> 01:47:24,106
I had some petty work
with Sikandar Nawab.
1133
01:47:24,172 --> 01:47:26,174
Firdaus told me that he is not here.
1134
01:47:26,941 --> 01:47:28,784
So, permit me to leave.
- What's the hurry?
1135
01:47:29,944 --> 01:47:33,118
Let's have tea. Let's chat a bit.
1136
01:47:33,948 --> 01:47:35,791
Right now I just need the
sir's permission to leave.
1137
01:47:35,950 --> 01:47:38,794
By the way I shall be here in
a day or two with a request.
1138
01:47:44,125 --> 01:47:45,798
Firdaus!
1139
01:47:48,128 --> 01:47:49,801
Yes, father?
1140
01:47:52,967 --> 01:47:58,315
Firdaus, send for some hot tea.
I feel like drinking.
1141
01:48:00,140 --> 01:48:04,816
You did a splendid job. I
was expecting a big storm.
1142
01:48:06,146 --> 01:48:09,821
Before the wind turns into a gust,
one should turn its tide..
1143
01:48:09,984 --> 01:48:13,989
..in another direction so that it
doesn't take shape of a storm.
1144
01:48:16,857 --> 01:48:18,837
Husna.
1145
01:48:24,999 --> 01:48:26,842
When did you arrive?
1146
01:48:27,000 --> 01:48:34,851
Husna, I'm in love with a girl.
- Congratulations.
1147
01:48:36,009 --> 01:48:39,513
I want to get married to that girl.
- Congratulations.
1148
01:48:40,014 --> 01:48:43,860
Husna, I've come for the last
time at your doorstep.
1149
01:48:44,018 --> 01:48:46,020
It's the fortune of this girl slave.
1150
01:48:46,087 --> 01:48:47,862
I won't come here again.
1151
01:48:49,023 --> 01:48:51,867
Husna seeks her happiness
in your joy.
1152
01:48:52,026 --> 01:48:56,873
You shall get 20,000 bucks
on the 1st of very month.
1153
01:48:59,032 --> 01:49:01,376
Sir, Husna has seen a lot of money.
1154
01:49:02,035 --> 01:49:04,208
But, she hasn't seen
a human like you.
1155
01:49:05,206 --> 01:49:09,211
Just forget about the thing
that is bothering you.
1156
01:49:10,044 --> 01:49:13,548
The doors of this brothel are
forever shut for Nawab Jehangir.
1157
01:49:13,614 --> 01:49:16,891
But, you shouldn't refuse
to take the money.
1158
01:49:17,218 --> 01:49:19,220
I'm giving it to you
out of my own will.
1159
01:49:20,221 --> 01:49:22,895
Sir, Husna has showered love on you.
1160
01:49:23,057 --> 01:49:24,900
She hasn't distributed the cards.
1161
01:49:25,059 --> 01:49:27,232
So that you could gamble
and win the game.
1162
01:49:28,229 --> 01:49:29,902
Husna is certainly an entertainer.
1163
01:49:31,232 --> 01:49:34,907
But an entertainer
does have a heart.
1164
01:49:36,236 --> 01:49:40,582
And the entertainer has already
given her heart to someone.
1165
01:49:43,077 --> 01:49:45,921
You get married without any fear.
1166
01:49:46,080 --> 01:49:48,253
Husna holds no complaints
against her beloved.
1167
01:49:49,083 --> 01:49:53,930
And yes, please do invite this
entertainer to your marriage.
1168
01:49:56,256 --> 01:49:57,929
Don't embarrass me, Husna.
1169
01:49:58,259 --> 01:50:02,935
Husna shall sing and dance that day.
1170
01:50:04,098 --> 01:50:08,604
And that will be the last item
of Husna's life. - Husna!
1171
01:50:09,270 --> 01:50:10,943
Yes.
1172
01:50:15,276 --> 01:50:19,281
Husna's beloved, may the lord
keep you safe and sound.
1173
01:50:20,114 --> 01:50:22,287
Nawab, sir. You! And here?
1174
01:50:22,349 --> 01:50:23,953
Please, do come in. please, come.
1175
01:50:31,291 --> 01:50:36,639
Mr. Javed, forget about Firdaus.
- What I?
1176
01:50:37,131 --> 01:50:41,477
Yes.
- I didn't understand, Nawab, sir.
1177
01:50:42,136 --> 01:50:50,988
Firdaus can't be married
off to you. - But why?
1178
01:50:51,145 --> 01:50:53,989
It's difficult for me to
answer this question.
1179
01:50:55,149 --> 01:50:57,322
I've always had regards for you.
1180
01:50:59,320 --> 01:51:03,666
So I don't want you to feel
bad about what I say.
1181
01:51:04,157 --> 01:51:05,659
As I don't want you
to be broken hearted.
1182
01:51:05,726 --> 01:51:09,003
The heart has already broken
at your first sentence.
1183
01:51:10,163 --> 01:51:12,006
And if anything is left
then conclude it..
1184
01:51:12,166 --> 01:51:14,510
..after telling me as
to what is my crime?
1185
01:51:14,568 --> 01:51:16,013
It will be your kindness.
1186
01:51:16,169 --> 01:51:19,013
The crime is not yours but mine.
1187
01:51:20,174 --> 01:51:24,020
I'm the heir to an untainted
and royal family.
1188
01:51:25,179 --> 01:51:28,023
And your family is tainted.
1189
01:51:28,349 --> 01:51:31,353
My family isn't spotless,
Nawab, sir.
1190
01:51:35,355 --> 01:51:37,699
My late grandfather certainly
fell in love.
1191
01:51:38,192 --> 01:51:40,035
And he sacrificed the lifeless
traditions of the family..
1192
01:51:40,194 --> 01:51:42,037
..for the sake of that love.
1193
01:51:42,195 --> 01:51:44,038
But I cant do that.
1194
01:51:45,198 --> 01:51:48,042
I can never get my daughter
married to..
1195
01:51:48,201 --> 01:51:51,546
"such a person who impure
blood in his veins.
1196
01:51:51,605 --> 01:51:53,050
Nawab, sir!
1197
01:51:57,211 --> 01:51:59,054
I respect you a lot, Nawab, sir.
1198
01:51:59,213 --> 01:52:02,387
I don't rejoice after insulting
someone, Mr. Javed.
1199
01:52:03,384 --> 01:52:05,057
But, I'm helpless.
1200
01:52:06,387 --> 01:52:09,061
I came here with a request.
1201
01:52:10,224 --> 01:52:13,569
But it's up to you whether you
accept it or decline it.
1202
01:52:15,229 --> 01:52:17,402
But, you cant get
married to Firdaus.
1203
01:52:17,565 --> 01:52:22,742
Nawab, sir. Listen to my
decision and then go.
1204
01:52:24,405 --> 01:52:27,079
I and Firdaus shall definitely
get married.
1205
01:52:54,434 --> 01:52:56,107
Firdaus!
1206
01:52:56,437 --> 01:52:58,110
Javed!
1207
01:53:03,277 --> 01:53:05,450
What a way you have found to enter?
1208
01:53:05,512 --> 01:53:07,116
Have you thought of
a new prank today..
1209
01:53:07,281 --> 01:53:09,124
..that you have entered
from the window?
1210
01:53:10,451 --> 01:53:13,455
What shall I do when all
the doors are closed?
1211
01:53:13,521 --> 01:53:15,125
But, why are you so much tense?
1212
01:53:17,291 --> 01:53:20,135
I'm tense because I'm thinking
that if you get a chance"
1213
01:53:20,294 --> 01:53:23,138
..to fix a value of our love
then what shall it be?
1214
01:53:23,297 --> 01:53:24,799
What else do I have
other than my life?
1215
01:53:24,865 --> 01:53:26,606
I'll set my life as it's value.
1216
01:53:26,667 --> 01:53:31,138
And what if your father says that
Javed's family is tainted?
1217
01:53:31,472 --> 01:53:34,817
He will never say that.
Did he say that?
1218
01:53:35,475 --> 01:53:38,820
This cant be possible, Javed.
He finds his life in me.
1219
01:53:38,879 --> 01:53:41,155
He will find any price cheap
when compared to my joy.
1220
01:53:41,315 --> 01:53:43,158
Then come along with
me to your father.
1221
01:53:43,317 --> 01:53:45,160
Come. I'll straight
away say to him.
1222
01:53:45,319 --> 01:53:47,162
That I don't have anything
to do with the family.
1223
01:53:47,320 --> 01:53:50,164
I love Javed.
And Javed is spotless.
1224
01:53:55,329 --> 01:53:57,172
Why have you come here?
1225
01:53:57,331 --> 01:54:00,175
To ask Firdaus whether
she also objects"
1226
01:54:00,334 --> 01:54:03,508
..to the tainted character
of my family?
1227
01:54:03,570 --> 01:54:08,178
Mr. Javed, I'm helpless as
I cant order my servants..
1228
01:54:08,342 --> 01:54:12,188
..to throw you out of the bungalow.
1229
01:54:13,347 --> 01:54:16,191
Because if their silence asks
me the reason of your..
1230
01:54:16,349 --> 01:54:19,694
"presence in this room then
I shall be speechless.
1231
01:54:19,753 --> 01:54:22,199
You are ready to strangle
your daughter's love..
1232
01:54:22,355 --> 01:54:26,701
..just to keep you
false pride intact?
1233
01:54:26,760 --> 01:54:28,205
Shut up!
1234
01:54:30,364 --> 01:54:32,207
Firdaus.
1235
01:54:34,368 --> 01:54:38,214
My dear, today I've fallen in
the eyes of my ancestors"
1236
01:54:38,372 --> 01:54:42,946
..after seeing a man
in your bedroom.
1237
01:54:44,544 --> 01:54:47,218
You tell him to go away from here.
1238
01:54:48,381 --> 01:54:50,725
Or else I won't hesitate to kill.
1239
01:54:51,552 --> 01:54:53,225
Don't threaten me with
life, Nawab, sir.
1240
01:54:53,387 --> 01:54:55,890
I've come here after taking
a gamble on my life.
1241
01:54:56,556 --> 01:55:01,232
I've grown old, Mr. Javed. It's
the age for me to play.
1242
01:55:02,562 --> 01:55:05,907
But, I'm the descendant of the
traditions of Changezi family.
1243
01:55:06,567 --> 01:55:11,243
So, I'm telling you again.
Go away from here or else.
1244
01:55:11,405 --> 01:55:14,249
What else can you do other
than killing me?
1245
01:55:15,409 --> 01:55:17,411
Even I don't want to
live without Firdaus?
1246
01:55:19,413 --> 01:55:21,256
Fire at me, Nawab, sir.
1247
01:55:21,415 --> 01:55:23,258
Kill me.
1248
01:55:23,416 --> 01:55:28,764
I swear by the Lord. I would
have fulfilled your desire.
1249
01:55:30,424 --> 01:55:33,268
But, I don't want a
man's dead body to..
1250
01:55:33,427 --> 01:55:35,270
..emerge out of my
daughter's bedroom.
1251
01:55:36,597 --> 01:55:41,273
I won't bring disrepute to my
family with my own hands.
1252
01:55:41,435 --> 01:55:43,779
You didn't understand my words.
1253
01:55:44,605 --> 01:55:47,279
I wasn't talking about
taking your life.
1254
01:55:48,442 --> 01:55:50,285
I was talking about
taking my own life.
1255
01:55:51,445 --> 01:55:55,291
And my life is Firdaus.
1256
01:56:05,626 --> 01:56:10,302
Daughter, I might have brought
you up g|v|ng you a||..
1257
01:56:10,464 --> 01:56:16,312
..the love only to sacrifice you
for the respect of my family.
1258
01:56:17,471 --> 01:56:23,820
This respect is far more worthy
than yours and your father's life.
1259
01:56:24,645 --> 01:56:28,650
So, you shall walk first on
this path of sacrifice.
1260
01:56:29,483 --> 01:56:31,326
Good bye.
1261
01:56:38,492 --> 01:56:40,836
This was a test of
our love, Firdaus.
1262
01:56:42,496 --> 01:56:44,339
Good bye.
1263
01:56:48,502 --> 01:56:50,345
What's the matter, Mr. Javed?
1264
01:56:55,075 --> 01:56:56,349
Mother.
1265
01:56:57,511 --> 01:57:00,355
What's the matter, Firdaus?
Why are you crying?
1266
01:57:00,514 --> 01:57:01,857
Tell me.
1267
01:57:02,515 --> 01:57:03,858
Tell me.
1268
01:57:05,518 --> 01:57:08,021
The light of my eyes, I
do understand your pain.
1269
01:57:08,521 --> 01:57:10,364
But, I'm helpless.
1270
01:57:11,692 --> 01:57:14,366
If at all an earthly patch could
have been applied to the sky..
1271
01:57:14,528 --> 01:57:18,032
..then, I swear by the Lord,
I would have accepted it.
1272
01:57:18,699 --> 01:57:22,044
But, an earthly patch cannot
be applied on the sky, child.
1273
01:57:23,704 --> 01:57:27,709
Hey, Javed!
ls everything all right?
1274
01:57:28,709 --> 01:57:31,383
Why has your face gone morose?
1275
01:57:32,546 --> 01:57:34,389
What should I tell brother Akhtar?
1276
01:57:34,547 --> 01:57:36,891
I think I'm fed up of life.
1277
01:57:37,885 --> 01:57:40,058
It seems there's nothing
left in life.
1278
01:57:40,120 --> 01:57:41,724
I'm leaving Lucknow.
1279
01:57:41,788 --> 01:57:43,563
You are leaving Lucknow!
- Yes.
1280
01:57:43,623 --> 01:57:45,398
But why?
1281
01:57:46,727 --> 01:57:49,071
I've been told to forget Firdaus.
1282
01:57:50,731 --> 01:57:54,076
Firdaus's father himself
arrived at my house.
1283
01:57:54,734 --> 01:57:58,409
And he told me that if at all
there wasn't a single spot"
1284
01:57:58,572 --> 01:58:03,419
..on my family's name then
he wouldn't have objected.
1285
01:58:04,745 --> 01:58:07,919
Now, you tell me. How should
I forget Firdaus?
1286
01:58:07,981 --> 01:58:10,757
C'mon, buddy. You are really insane.
1287
01:58:10,818 --> 01:58:13,424
You have saddened due to such
an insignificant thing.
1288
01:58:13,587 --> 01:58:15,430
If you have been told
to forget, then forget.
1289
01:58:15,756 --> 01:58:19,101
Buddy, there's no dearth of
beautiful girls in Lucknow.
1290
01:58:19,159 --> 01:58:20,900
Try falling in love
with someone else.
1291
01:58:20,961 --> 01:58:23,441
And as far the marriage goes,
I'll be responsible for it.
1292
01:58:23,597 --> 01:58:26,441
Wow! What a way to prove
the friendship..
1293
01:58:26,600 --> 01:58:29,444
..by degrading the love of a friend.
1294
01:58:30,604 --> 01:58:34,450
Even you are in love. Are you
ready to forget your girl?
1295
01:58:36,610 --> 01:58:38,954
What's the name of Firdaus's father?
1296
01:58:39,613 --> 01:58:42,457
Its no use of knowing his name.
he won't agree to it.
1297
01:58:42,616 --> 01:58:46,462
His angels shall also agree to
it. First tell me the name.
1298
01:58:47,788 --> 01:58:50,462
Nawab Mirza Sarfaraz Ali Changezi.
1299
01:58:50,624 --> 01:58:53,798
The name seems to be quite
stiff and pressed on.
1300
01:58:53,861 --> 01:58:56,467
Nawab Mirza Sarfaraz Ali Changezi.
1301
01:58:57,631 --> 01:59:00,805
Isn't he the Changezi
of Firdaus Mahal?
1302
01:59:00,867 --> 01:59:02,972
Yes, the same one.
1303
01:59:03,036 --> 01:59:05,016
I've heard that he's
a very arrogant man.
1304
01:59:05,071 --> 01:59:07,483
Buddy. Why didn't you find
any easygoing father..
1305
01:59:07,640 --> 01:59:09,642
..to initiate an affair
with his daughter?
1306
01:59:09,710 --> 01:59:11,712
Its said that the sky
hanging so below".
1307
01:59:11,778 --> 01:59:13,780
..at the Changezi household
that one..
1308
01:59:13,847 --> 01:59:15,884
"cannot even raise his
head to look at them.
1309
01:59:15,949 --> 01:59:17,951
What a place have you
found to fall in love?
1310
01:59:20,654 --> 01:59:23,100
Hey, buddy, Romeo,
where're you going?
1311
01:59:23,156 --> 01:59:25,158
To filter the soil
of the deserts.
1312
01:59:25,558 --> 01:59:28,664
Nowadays there's a shortage
of deserts too.
1313
01:59:28,728 --> 01:59:31,572
It has to get allotted. So,
wait for a couple of days.
1314
01:59:31,665 --> 01:59:33,667
I'll get some information
about a good desert.
1315
01:59:33,733 --> 01:59:35,178
Give me a day or two
to think, buddy.
1316
01:59:35,235 --> 01:59:38,182
What sort of a shot are you
gonna take after thinking?
1317
01:59:40,674 --> 01:59:47,592
Buddy, Firdaus shall be in your
arms if my shot hits well.
1318
01:59:53,587 --> 01:59:57,057
Mother. Mother. - Hey, what
is this, Akhtar Nawaz?
1319
01:59:57,124 --> 02:00:00,037
Are you in your senses?
- That's right. I'm not, mother.
1320
02:00:00,093 --> 02:00:02,539
Now, get me engaged
and get me married.
1321
02:00:04,598 --> 02:00:06,202
Did you find that girl?
1322
02:00:06,266 --> 02:00:10,874
Yes, mother. I found her.
1323
02:00:12,138 --> 02:00:16,814
It's a matter of pride that you
have come to Firdaus Maha|..
1324
02:00:16,876 --> 02:00:20,756
..to accept Firdaus
as your slave girl.
1325
02:00:20,814 --> 02:00:25,160
Please don't say that. In fact,
it's a matter of pride for us..
1326
02:00:25,218 --> 02:00:28,722
..as you have agreed to accept
Akhtar as your slave.
1327
02:00:29,622 --> 02:00:32,626
Ma'am, if you permit
then I shall take..
1328
02:00:32,726 --> 02:00:35,639
...all the afflictions
of Firdaus on myself.
1329
02:00:35,729 --> 02:00:37,731
She too wants to seek
your blessings.
1330
02:00:38,899 --> 02:00:41,243
There, she's coming.
1331
02:00:57,917 --> 02:01:00,659
Shall the Lord keep
you hale and hearty.
1332
02:01:14,668 --> 02:01:17,274
Shabnam and Waheedan, come here.
1333
02:01:17,671 --> 02:01:19,947
Let me clear the afflictions
from on her.
1334
02:01:20,007 --> 02:01:21,611
Touch it, child.
1335
02:01:27,948 --> 02:01:29,621
There might not be any poor
in your neighborhood"
1336
02:01:29,783 --> 02:01:31,785
"because of your generosity.
1337
02:01:31,852 --> 02:01:34,799
Still, distribute these
to the needy people.
1338
02:01:34,855 --> 02:01:36,960
And these are some ornaments..
1339
02:01:37,024 --> 02:01:39,800
..for the maids
of Firdaus Mahal.
1340
02:01:41,695 --> 02:01:45,142
We are gonna come on the
14th of this month..
1341
02:01:45,198 --> 02:01:47,974
..to take away this
spotless moon.
1342
02:01:49,169 --> 02:01:51,376
We lived a lot many
days in darkness.
1343
02:01:55,308 --> 02:01:58,721
Go back upstairs along with
that luggage. Go back.
1344
02:01:59,713 --> 02:02:01,715
You'll have to get associated
in my marriage procession.
1345
02:02:01,815 --> 02:02:03,817
I'm getting married.
1346
02:02:04,718 --> 02:02:06,254
Did you find that girl?
1347
02:02:06,319 --> 02:02:09,061
Not yet. But, I'll
find her very soon.
1348
02:02:09,322 --> 02:02:13,327
So, right now I'm marrying
some other girl.
1349
02:02:13,393 --> 02:02:15,202
Some other girl!
1350
02:02:15,729 --> 02:02:19,336
Who's she?
- You tell me.
1351
02:02:19,399 --> 02:02:20,673
Who is she?
1352
02:02:20,834 --> 02:02:22,279
How would I know who's she?
1353
02:02:22,336 --> 02:02:26,216
Buddy, you know it very
well that who she is.
1354
02:02:28,742 --> 02:02:31,746
I very well know only
one girl in Lucknow.
1355
02:02:31,845 --> 02:02:33,847
And she can't be it.
1356
02:02:33,913 --> 02:02:36,018
Buddy, she's the one.
1357
02:02:36,082 --> 02:02:37,083
Firdaus!
1358
02:02:37,150 --> 02:02:40,359
Yes, my friend, I'm getting
married to Firdaus.
1359
02:02:40,420 --> 02:02:43,697
Not for my sake. But
for your sake.
1360
02:02:43,756 --> 02:02:45,758
For my sake!
1361
02:02:45,859 --> 02:02:47,361
Have you gone crazy?
1362
02:02:47,427 --> 02:02:49,873
I was crazy, dear. That's
why I said that if ever..
1363
02:02:49,929 --> 02:02:53,900
..you ask for my life,
I won't refuse for it.
1364
02:02:53,967 --> 02:02:56,174
I will divorce Firdaus
after the marriage.
1365
02:02:57,036 --> 02:03:00,040
And Nawab Sarfaraz Ali shall
forget the disrepute"
1366
02:03:00,106 --> 02:03:04,077
..of your family and get
you married to Firdaus..
1367
02:03:04,144 --> 02:03:07,887
..in order to save Changezi
family from disgrace.
1368
02:03:08,882 --> 02:03:11,726
Akhtar Nawaz, Firdaus won't
accept to this marriage.
1369
02:03:11,885 --> 02:03:15,332
If you explain her everything
then she might hop with joy.
1370
02:03:15,388 --> 02:03:20,394
And, Javed, don't tell her
that I'm your that friend.
1371
02:03:20,893 --> 02:03:23,396
I'm definitely going
to tell her.
1372
02:03:24,064 --> 02:03:26,203
That indeed there are friends
like you in such worse times.
1373
02:03:26,266 --> 02:03:28,268
No, buddy, no.
1374
02:03:28,334 --> 02:03:30,336
Actually, I want to
avenge Firdaus.
1375
02:03:30,403 --> 02:03:33,077
Do you remember the day when
I said to her that if..
1376
02:03:33,139 --> 02:03:36,018
..Javed, asks for my life
then I won't refuse for it.
1377
02:03:36,076 --> 02:03:38,352
And, she laughed and
mocked at me for it.
1378
02:03:38,411 --> 02:03:40,084
Oh, yes. Yes, buddy. It will
be quite a funny moment.
1379
02:03:40,146 --> 02:03:41,750
Firdaus will hang her
head in embarrassment..
1380
02:03:41,915 --> 02:03:43,360
..when she might
see you in front.
1381
02:03:43,416 --> 02:03:45,418
And the same embarrassment
shall be..
1382
02:03:45,485 --> 02:03:46,759
..the victory of our friendship.
1383
02:03:47,086 --> 02:03:49,430
You've put me in a
grave situation.
1384
02:03:49,923 --> 02:03:55,839
I don't understand how should
I say you to look at the snap.
1385
02:03:56,930 --> 02:03:59,774
Still, take a look at the snap.
1386
02:05:05,499 --> 02:05:08,446
Lord Almighty, you've given
me the right of lying"
1387
02:05:08,502 --> 02:05:13,008
..for the sake of
saving my life.
1388
02:05:13,106 --> 02:05:19,921
Javed's friendship is my life.
And Firdaus is Javed's life.
1389
02:05:20,013 --> 02:05:25,361
If the move, that I'm taking
for their happiness..
1390
02:05:25,418 --> 02:05:30,265
..is a sin, then I'm your
culprit. So, forgive me.
1391
02:05:31,190 --> 02:05:35,036
And if you don't forgive
me, then I'm ready..
1392
02:05:35,094 --> 02:05:38,541
..to burn in the hellfire
till eternity.
1393
02:05:40,934 --> 02:05:44,040
He's going to get married
in the evening.
1394
02:05:44,103 --> 02:05:45,104
The bells are going to chime.
1395
02:05:45,171 --> 02:05:47,173
You've done a great
thing, Javed.
1396
02:05:58,051 --> 02:06:00,895
Buddy, I've come all
the way from..
1397
02:06:01,053 --> 02:06:03,055
..Passé Shaw Cigarette
factory to be present"
1398
02:06:03,123 --> 02:06:05,228
..in the wedding of Nawab
Akhtar Nawaz. Am I right?
1399
02:06:05,558 --> 02:06:08,368
Mother, this is
my British uncle.
1400
02:06:08,428 --> 02:06:11,307
He has come from London. His
name's Lord Passé Shaw.
1401
02:06:11,364 --> 02:06:13,901
Good evening, my fair lady.
1402
02:06:14,968 --> 02:06:16,447
Get ready quickly.
1403
02:06:16,502 --> 02:06:18,504
The time has come for the
marriage procession to go.
1404
02:06:18,571 --> 02:06:20,915
Mother, dear. I say, hello.
1405
02:06:22,075 --> 02:06:24,077
Hey, Javed!
- Yes.
1406
02:06:24,143 --> 02:06:26,145
What sort of a get up is this?
1407
02:06:26,213 --> 02:06:27,453
Try to understand, mother, dear.
1408
02:06:27,514 --> 02:06:28,925
If his bride sees me
prior to him then..
1409
02:06:29,082 --> 02:06:31,323
..she'll refuse to
get married to him.
1410
02:06:31,417 --> 02:06:34,455
Just imagine, the procession
is at the doorstep.
1411
02:06:34,520 --> 02:06:35,999
And the bride is not ready
for the marriage.
1412
02:06:36,088 --> 02:06:37,260
It might become catastrophe.
1413
02:06:37,324 --> 02:06:39,930
Then I'll have to get married
to that lady to rescue"
1414
02:06:40,093 --> 02:06:42,095
..the reputation of Shirazi
family. So, this it.
1415
02:06:42,161 --> 02:06:44,539
Shirazi family is
obliged to you.
1416
02:06:46,266 --> 02:06:49,270
Why is the face so sad
instead being smiling?
1417
02:06:49,335 --> 02:06:51,941
She might be getting scared
of the future events.
1418
02:06:52,105 --> 02:06:53,675
There's no need to be scared.
I've been through it.
1419
02:06:53,740 --> 02:06:57,153
It's great fun. You keep
shying all the time.
1420
02:06:57,210 --> 02:06:59,622
And your husband will
handle the rest.
1421
02:07:00,280 --> 02:07:03,022
The procession has arrived!
1422
02:07:40,152 --> 02:07:43,395
Bug, old jack. It was a bug.
It was going inside your.
1423
02:07:43,490 --> 02:07:46,266
Going inside?
- After you.
1424
02:07:49,062 --> 02:07:52,066
Ms. Firdaus Jahan Begum
do you agree"
1425
02:07:52,165 --> 02:07:55,169
..to the marriage with
Nawab Akhtar Nawaz..
1426
02:07:55,234 --> 02:07:58,010
..son of Nawab Sarwar
Nawaz on a..
1427
02:07:58,171 --> 02:08:01,015
..Meher (grace money for
a Muslim bride) of..
1428
02:08:01,174 --> 02:08:06,089
..5,00,000 rupees that is
currency of the current times?
1429
02:08:06,513 --> 02:08:08,356
Child?
1430
02:08:09,349 --> 02:08:12,023
The bride has agreed.
1431
02:08:12,184 --> 02:08:15,222
Mr. Nawab Akhtar Nawaz,
do you agree"
1432
02:08:15,288 --> 02:08:18,235
..to the marriage with Ms.
Firdaus Jahan Begum.
1433
02:08:18,291 --> 02:08:21,295
"daughter of Nawab Sarfaraz
Ali ChangezL.
1434
02:08:21,361 --> 02:08:24,365
..in lieu of the Meher
of 5,00,000 rupees..
1435
02:08:24,430 --> 02:08:27,309
..i.e. the currency of the
current times?
1436
02:08:27,433 --> 02:08:31,108
Agree to it.
- I do agree.
1437
02:08:31,204 --> 02:08:32,205
'I start in the name
of the Allah. '
1438
02:08:32,271 --> 02:08:35,514
'Praise be to the Lord
of the whole universe.'
1439
02:08:50,123 --> 02:08:51,124
See each other and
satisfy yourselves.
1440
02:08:51,224 --> 02:08:53,670
As you won't get time to see
each other in the night.
1441
02:08:58,131 --> 02:09:00,407
Mr. groom, just conclude
the sight seeing?
1442
02:09:02,134 --> 02:09:07,243
I shall see her at my own house.
1443
02:09:07,306 --> 02:09:10,150
Wow! Firdaus's hubby
has a great voice.
1444
02:09:10,243 --> 02:09:12,245
He might have left his original
voice at his house.
1445
02:09:12,312 --> 02:09:15,259
So that he doesn't lose it
in the marriage furore.
1446
02:09:15,315 --> 02:09:18,091
He seems to be a re-incarnation
of Tansen (singer)
1447
02:09:18,251 --> 02:09:19,696
Ladies, listen to me.
1448
02:09:19,752 --> 02:09:22,631
'Should I put her in my heart
or should I burn the heart.'
1449
02:09:22,688 --> 02:09:24,099
Wow! What a rhyming?
1450
02:09:24,257 --> 02:09:26,430
He seems to be the child
of Mullah Do-Pyaza (poet)
1451
02:09:32,165 --> 02:09:33,769
The name is quite
a selected one.
1452
02:09:33,833 --> 02:09:36,837
It's just akin to the face.
1453
02:09:42,441 --> 02:09:46,116
I've heard your bride is very
much tender. - Yes, she is.
1454
02:09:46,279 --> 02:09:49,453
It's said that her skin turns
blue if she's hit with a flower.
1455
02:09:49,516 --> 02:09:52,463
So, Mister, think before you
get into a duel with her.
1456
02:09:52,519 --> 02:09:56,296
Beware, mister. The hands
will be chopped off.
1457
02:09:57,289 --> 02:10:00,668
Now, conclude this meeting
and make an exit from here.
1458
02:10:00,726 --> 02:10:02,137
It's time for my
brother to sleep.
1459
02:10:02,195 --> 02:10:04,197
The time was mine, sister.
1460
02:10:04,297 --> 02:10:06,299
But, I've full faith in
Akhtar Nawaz that..
1461
02:10:06,365 --> 02:10:08,367
..he won't consider himself
as the groom.
1462
02:10:08,434 --> 02:10:10,471
..and he'll sleep on the
bed but on the carpet.
1463
02:10:10,536 --> 02:10:14,484
Oh, yeah. C'mon, brother.
1464
02:10:15,408 --> 02:10:16,682
Be careful.
1465
02:10:19,312 --> 02:10:22,816
Sister-in-law, our brother
Akhtar is ill informed.
1466
02:10:23,349 --> 02:10:26,330
He doesn't have any
experienced of marriege.
1467
02:10:26,419 --> 02:10:29,332
Do keep on reciting some
evergreen poems for him.
1468
02:10:29,388 --> 02:10:31,390
Keep on panting
in the duel and..
1469
02:10:31,457 --> 02:10:33,494
"shedding the short clothes.
1470
02:10:33,826 --> 02:10:35,828
You girls have given
her a hard time.
1471
02:10:35,895 --> 02:10:38,171
C'mon, get lost from here.
1472
02:10:39,232 --> 02:10:41,178
Go away fast.
1473
02:10:43,236 --> 02:10:45,341
You go there.
1474
02:11:01,587 --> 02:11:06,935
What's the need to hide from
me? Turn off the drape.
1475
02:11:07,460 --> 02:11:13,877
You are my sister-in-law.
The life of my brother.
1476
02:11:13,933 --> 02:11:17,710
No problem, I'll myself
turn off the drape..
1477
02:11:17,770 --> 02:11:21,684
..and see whether who's
that beauty for whom..
1478
02:11:21,741 --> 02:11:25,712
..my brother Javed
is head over heels.
1479
02:11:35,288 --> 02:11:37,564
You!?
1480
02:11:47,400 --> 02:11:49,402
This is not the sighting
of the beloved.
1481
02:11:53,906 --> 02:11:58,582
Javed what have you done?
1482
02:12:06,586 --> 02:12:12,434
'I won't grieve if
death grips me.'
1483
02:12:16,796 --> 02:12:21,677
'As in fact love lives
after death.'
1484
02:12:21,734 --> 02:12:31,678
'But, I wish I could close my
eyes after seeing my beloved.'
1485
02:12:31,744 --> 02:12:40,630
'But, I wish I could close my
eyes after seeing my beloved.'
1486
02:12:40,686 --> 02:12:45,829
'I won't grieve if
death grips me.'
1487
02:12:51,630 --> 02:13:00,709
'I would have died at his
footstep had I been fortunate.'
1488
02:13:10,382 --> 02:13:15,923
'I would have thrown
a lot many tantrums..
1489
02:13:15,988 --> 02:13:19,401
"After dying at his footstep.'
1490
02:13:19,492 --> 02:13:25,932
'And I would have died
after my eyes".
1491
02:13:25,998 --> 02:13:29,411
"Have been filled
with his image.'
1492
02:13:29,501 --> 02:13:38,683
'I wish I could close my eyes
after seeing my beloved.'
1493
02:13:38,744 --> 02:13:43,853
'I won't grieve if
death grips me.'
1494
02:13:55,628 --> 02:14:00,628
'Go ahead and take all her
afflictions on my behalf.'
1495
02:14:14,880 --> 02:14:24,392
'Bless her when you
get to see her face.'
1496
02:14:24,457 --> 02:14:34,071
'And do it all when the lovely
bride comes all made up.'
1497
02:14:34,133 --> 02:14:43,417
'I wish I could close my eyes
after seeing my beloved.'
1498
02:14:43,475 --> 02:14:48,481
'I won't grieve if
death grips me.'
1499
02:15:08,000 --> 02:15:12,779
'I've selected and
brought tender..
1500
02:15:12,839 --> 02:15:17,652
...blooms from the
flower-garden.'
1501
02:15:27,186 --> 02:15:36,072
'Then I scattered those
blooms in your way.'
1502
02:15:36,128 --> 02:15:41,077
'But I came back
from the garden.
1503
02:15:41,133 --> 02:15:46,014
...with my scarf full of thorns.'
1504
02:15:46,072 --> 02:15:54,753
'I wish I could close my eyes
after seeing my beloved.'
1505
02:15:54,813 --> 02:15:59,990
'I won't grieve if
death grips me.'
1506
02:16:19,672 --> 02:16:28,524
'This tale of love shall
never get concluded.'
1507
02:16:38,190 --> 02:16:47,076
'This life shall forever
keep you away from me.'
1508
02:16:47,133 --> 02:16:57,043
'So, I'll reach you after going
through the doors of death.'
1509
02:17:30,242 --> 02:17:37,854
'I'll place my head
at your foot after".
1510
02:17:37,917 --> 02:17:44,266
...at least saluting you once.'
1511
02:17:54,867 --> 02:17:59,867
'I'll be joyous even after
sacrificing my life for you.'
1512
02:18:09,882 --> 02:18:14,882
'I wish I could close my eyes
after seeing my beloved.'
1513
02:18:48,721 --> 02:18:50,997
Mr. Akhtar Nawaz!
1514
02:18:52,157 --> 02:18:54,398
Mr. Javed has come.
Where are you?
1515
02:18:54,927 --> 02:18:56,929
You were sleeping till now?
1516
02:18:56,996 --> 02:18:59,943
Mister, did you breach my trust?
1517
02:19:03,002 --> 02:19:04,208
Come. We will sit over there.
1518
02:19:04,270 --> 02:19:06,341
Why there? Let's go
into your bedroom.
1519
02:19:06,405 --> 02:19:08,885
My dear, I have come
to see my beloved.
1520
02:19:08,941 --> 02:19:11,353
I'm going upstairs.
- Javed!
1521
02:19:12,745 --> 02:19:15,225
Mr. Akhtar, you seem to
be a bit perplexed?
1522
02:19:15,281 --> 02:19:20,026
ls everything all right?
- Come with me.
1523
02:19:22,087 --> 02:19:25,864
Auntie! Auntie!
1524
02:19:25,925 --> 02:19:30,032
Dinku-Pinku!
- Uncle! Uncle!
1525
02:19:35,768 --> 02:19:41,047
Firdaus, my friend Javed
has come to meet you.
1526
02:19:41,307 --> 02:19:43,719
I've heard a lot about
sister in law's beauty.
1527
02:19:43,943 --> 02:19:46,890
So, I thought, why shouldn't I
too see the queen of beauty?
1528
02:19:46,946 --> 02:19:48,948
Are you some Lord to see her?
1529
02:19:49,014 --> 02:19:52,393
Do you know you have to pay
something to see the face?
1530
02:19:53,118 --> 02:19:55,894
I'm even ready to pay up with
my life to see her face.
1531
02:19:57,055 --> 02:20:01,401
Am I right, Mr. Akhtar?
- Oh, yes.
1532
02:20:01,460 --> 02:20:03,462
Hey, he got scared and went way.
1533
02:20:03,529 --> 02:20:06,237
As if the bride will divorce
him after seeing me.
1534
02:20:09,134 --> 02:20:12,911
Tell me, do you want money or
my life to show your face?
1535
02:20:13,005 --> 02:20:15,349
Keep the life with you. But,
you have to definitely".
1536
02:20:15,407 --> 02:20:18,286
"give 2000 bucks
to see the face.
1537
02:20:18,343 --> 02:20:20,823
I agree to it.
1538
02:20:23,014 --> 02:20:25,927
This is 100 bucks as advance
and the rest shall be balance.
1539
02:20:27,419 --> 02:20:31,424
Now, immediately pull
over the drape.
1540
02:20:33,092 --> 02:20:35,094
Why are you shying away from me?
1541
02:20:35,160 --> 02:20:37,936
I've seen your face for at
least a thousand times.
1542
02:20:37,996 --> 02:20:38,997
I've been seeing your dreams
while I'm sleeping and..
1543
02:20:39,064 --> 02:20:40,771
"While I'm awake and while
I'm seated and standing.
1544
02:20:40,932 --> 02:20:44,379
But, I've grown restless to see
the face since you got married.
1545
02:20:44,436 --> 02:20:47,178
So, please show the
sight quickly.
1546
02:20:47,940 --> 02:20:51,854
C'mon, I'll show you. But, I
should also get 2000 bucks.
1547
02:20:51,944 --> 02:20:55,517
2000! Sure? 100 advance and
the rest will be balance.
1548
02:21:03,955 --> 02:21:05,957
What a sight?
1549
02:21:07,058 --> 02:21:11,302
The tears on the cheeks
are shining like pearls.
1550
02:21:19,972 --> 02:21:22,543
I'll take away these tears of
separation along with me.
1551
02:21:22,874 --> 02:21:25,821
She's unable to bear
the separation.
1552
02:21:25,978 --> 02:21:27,980
Send her quick to
her parents' house.
1553
02:21:28,046 --> 02:21:29,821
Oh, Don't act as the biggest
sympathizer of sister in law.
1554
02:21:29,981 --> 02:21:31,983
Go away.
1555
02:21:34,153 --> 02:21:37,430
quickly wear the
ornaments and the new dress.
1556
02:21:37,489 --> 02:21:39,833
The ladies of the Old palace
and the yellow bungalow"
1557
02:21:39,991 --> 02:21:41,834
...will be coming to see you.
1558
02:21:41,993 --> 02:21:43,495
Those wretched women just need
a reason to find fault.
1559
02:21:43,629 --> 02:21:47,008
I should have some reason
to divorce her.
1560
02:21:47,165 --> 02:21:49,167
The marriage took place
yesterday and..
1561
02:21:49,234 --> 02:21:51,510
..if I divorce her today
then there shall"
1562
02:21:51,570 --> 02:21:54,107
..be a furore in whole Lucknow.
1563
02:21:54,172 --> 02:21:58,848
And then, what shall
mother think of it?
1564
02:21:59,077 --> 02:22:02,854
Buddy, Firdaus can't become
mine, even though she's mine.
1565
02:22:03,915 --> 02:22:07,522
Javed, you don't come here.
1566
02:22:12,023 --> 02:22:14,025
What did you say?
1567
02:22:14,593 --> 02:22:20,043
I'm afraid that someone might
doubt your intentions.
1568
02:22:20,132 --> 02:22:22,134
In fact I've begun to
doubt your intentions.
1569
02:22:22,967 --> 02:22:26,073
Keep one thing in mind,
Mr. Akhtar Nawaz.
1570
02:22:26,204 --> 02:22:30,619
Firdaus is your sister
in law and my life.
1571
02:22:30,943 --> 02:22:32,945
Good bye.
1572
02:22:53,098 --> 02:22:58,241
Are you all right, Mr. Javed?
- It's your kindness.
1573
02:22:58,970 --> 02:23:01,576
But, what are you doing here?
1574
02:23:02,107 --> 02:23:04,917
Akhtar Nawaz is my best friend.
1575
02:23:05,577 --> 02:23:07,648
It's a case of one soul
and two bodies.
1576
02:23:08,580 --> 02:23:11,186
I couldn't come in the marriage
due to some important work.
1577
02:23:11,249 --> 02:23:13,251
So, I've come now to
congratulate him.
1578
02:23:14,186 --> 02:23:17,531
Nawab, sir, congratulations
to you too..
1579
02:23:17,589 --> 02:23:21,594
..for your daughter's
marriage. Good bye.
1580
02:23:27,999 --> 02:23:30,001
It was a bug. It
was going inside.
1581
02:23:30,101 --> 02:23:33,105
Mr. Javed, I'm recollecting
something.
1582
02:23:33,171 --> 02:23:35,173
I'm extremely sorry.
But the thing is..
1583
02:23:35,240 --> 02:23:38,483
..my wife saw a nightmare
last night.
1584
02:23:38,543 --> 02:23:39,954
And since then she
was tense and..
1585
02:23:40,112 --> 02:23:42,558
..was insisting to
see her daughter.
1586
02:23:42,614 --> 02:23:47,029
I explained a lot that it's not
right to go before the 4th day.
1587
02:23:47,118 --> 02:23:50,622
Nawab, sir. Even this
one's your house.
1588
02:23:55,293 --> 02:23:57,637
Traditions are maintained
with others.
1589
02:23:58,030 --> 02:23:59,566
Son, Akhtar Nawaz.
- Yes, mother?
1590
02:23:59,631 --> 02:24:01,633
Take them upstairs.
- Fine, mother.
1591
02:24:02,133 --> 02:24:03,635
Come.
1592
02:24:05,370 --> 02:24:09,250
Firdaus, what did you
seek from Aftab Baba?
1593
02:24:09,307 --> 02:24:13,483
I sought from him
that he should"
1594
02:24:13,545 --> 02:24:18,051
...fulfill what my beloved
seeks. And what did you ask for?
1595
02:24:18,150 --> 02:24:22,496
I asked, O saint, never
ever separate..
1596
02:24:22,554 --> 02:24:26,400
...my beloveds hand from mine.
1597
02:24:30,062 --> 02:24:35,011
Last night I saw a nightmare.
Somehow, the night passed.
1598
02:24:35,167 --> 02:24:38,080
And then I came here
in the morning"
1599
02:24:38,170 --> 02:24:40,013
..to take away your afflictions.
1600
02:24:40,171 --> 02:24:41,343
How are you child?
1601
02:24:42,173 --> 02:24:46,622
Don't you see my happiness,
mother? I'm very much happy.
1602
02:24:46,678 --> 02:24:50,683
And I might be happy for
the rest of my life too.
1603
02:24:59,090 --> 02:25:01,092
Firdaus, child.
1604
02:25:02,227 --> 02:25:04,434
I'm not complaining, father.
1605
02:25:06,097 --> 02:25:08,099
But, bless me so
that I can get ..
1606
02:25:08,200 --> 02:25:10,237
..into the habit of
living like this.
1607
02:25:10,302 --> 02:25:12,646
Or else tell me from
should I collect.
1608
02:25:12,704 --> 02:25:16,208
..the guts to live like this?
1609
02:25:19,377 --> 02:25:21,050
Father.
1610
02:25:26,318 --> 02:25:29,231
Hey, brother Akhtar, today
it seems I'm too fortunate.
1611
02:25:29,287 --> 02:25:32,063
The moment I stepped in I saw
that mother and sister..
1612
02:25:32,223 --> 02:25:34,225
"Naseem Ara's car was exiting
along with the kids.
1613
02:25:34,292 --> 02:25:39,071
I said, wow! Today I can
heartily see the beloved.
1614
02:25:41,399 --> 02:25:43,743
Why did you block my way?
1615
02:25:44,135 --> 02:25:48,242
You can't go upstairs.
- I can't go upstairsl?
1616
02:25:49,141 --> 02:25:51,621
Javed, you go away from here.
1617
02:25:51,676 --> 02:25:53,815
And don't step into this
house ever again.
1618
02:25:55,147 --> 02:25:57,753
Akhtar Nawaz?
- Javed!
1619
02:26:01,153 --> 02:26:03,099
I got it.
1620
02:26:07,425 --> 02:26:10,599
Akhtar Nawaz, You've
lost your mind..
1621
02:26:10,662 --> 02:26:13,438
..after seeing the
beauty of Firdaus.
1622
02:26:13,498 --> 02:26:14,636
Yes.
1623
02:26:15,433 --> 02:26:21,611
I'm crazy about Firdaus.
I can't give you Firdaus.
1624
02:26:22,307 --> 02:26:25,652
Firdaus is mine.
- Firdaus is yours?
1625
02:26:25,710 --> 02:26:30,318
Did you ask Firdaus?
- There's no need to ask.
1626
02:26:30,382 --> 02:26:34,853
Firdaus is my wife.
I've married her.
1627
02:26:35,386 --> 02:26:38,128
But, you promised to me that
you will divorce her..
1628
02:26:38,290 --> 02:26:40,463
..after getting married to her.
1629
02:26:41,526 --> 02:26:46,305
I was unaware when I said that.
1630
02:26:46,364 --> 02:26:50,642
Javed, I didn't knew that
Firdaus was the same girl.
1631
02:26:51,803 --> 02:26:53,805
What did you say?
1632
02:26:54,205 --> 02:26:58,312
Firdaus is the same girl
that met you in the Urs?
1633
02:26:58,377 --> 02:26:59,481
Yes.
1634
02:27:00,311 --> 02:27:04,555
The one similar to Mumtaz Mahal.
1635
02:27:16,228 --> 02:27:18,230
But Firdaus?
1636
02:27:19,497 --> 02:27:25,504
But Firdaus doesn't love you?
- So be it.
1637
02:27:26,237 --> 02:27:29,844
Even then you want to keep
hold of that helpless love?
1638
02:27:30,442 --> 02:27:37,257
I'm helpless too. I'm not
in control of myself.
1639
02:27:37,449 --> 02:27:39,929
Every beat of my heart
is attached to Firdaus.
1640
02:27:40,585 --> 02:27:44,863
You forget Firdaus.
Give me my Firdaus.
1641
02:27:45,357 --> 02:27:49,533
I'm willing to give you
everything in lieu of Firdaus.
1642
02:27:51,930 --> 02:27:57,380
Are you trading for Firdaus?
- Yes.
1643
02:27:58,537 --> 02:27:59,880
Tell me, what do you want?
1644
02:27:59,937 --> 02:28:07,219
Akhtar Nawaz, you don't have
anything that you can give me.
1645
02:28:12,284 --> 02:28:16,289
There won't be anyone as
cheaper and as rogue as you.
1646
02:28:17,289 --> 02:28:18,290
Oh, God!
1647
02:28:20,826 --> 02:28:23,306
Wife, you go upstairs.
1648
02:28:24,629 --> 02:28:26,233
Didn't you hear me?
1649
02:28:27,298 --> 02:28:29,300
Get aside, Akhtar.
I said get aside.
1650
02:28:30,569 --> 02:28:31,639
Firdaus?
1651
02:28:34,439 --> 02:28:35,509
Javed!
1652
02:28:35,573 --> 02:28:38,577
No. No, Firdaus.
1653
02:29:10,875 --> 02:29:13,879
I wish you had told me that
day about Akhtar Nawaz.
1654
02:29:14,345 --> 02:29:18,452
I wanted to tell you. But,
when I got to know..
1655
02:29:18,516 --> 02:29:22,293
..that you two are best
friends then I kept mum.
1656
02:29:22,453 --> 02:29:23,693
But why?
1657
02:29:23,755 --> 02:29:29,296
I thought that a friend might
get abashed before a friend.
1658
02:29:29,360 --> 02:29:34,503
And the prank shall get
buried in the Urs.
1659
02:29:34,566 --> 02:29:38,309
Now, we'll have to bury our
love with our own hands.
1660
02:29:38,970 --> 02:29:43,646
Firdaus, Akhtar Nawaz
is a reality now.
1661
02:29:44,509 --> 02:29:46,989
And I'm your dream.
1662
02:29:47,578 --> 02:29:52,994
If your my dream then I would
like to get into a sleep forever.
1663
02:30:12,604 --> 02:30:17,417
Akhtar Nawaz, love is worship.
1664
02:30:18,510 --> 02:30:20,512
And worship is never
to be traded off.
1665
02:30:20,578 --> 02:30:22,785
The head is bowed in worship.
1666
02:30:51,709 --> 02:30:53,916
Mr. Javed.
1667
02:31:05,723 --> 02:31:12,470
Why are so tense after seeing
a bottle of liquor in my hand?
1668
02:31:12,630 --> 02:31:20,481
I'm very much happy today as
your gave me your Firdaus.
1669
02:31:21,673 --> 02:31:26,486
I've drank today for the
first time in my life.
1670
02:31:26,578 --> 02:31:28,819
You shall ask why have I drunk?
1671
02:31:28,880 --> 02:31:30,484
I'll tell you.
1672
02:31:31,082 --> 02:31:35,758
People drink to bury
their sorrows.
1673
02:31:35,820 --> 02:31:38,630
But, I've drunk to bury my joy.
1674
02:31:38,689 --> 02:31:43,604
I dreaded that I'll get
drowned in my joy.
1675
02:31:46,965 --> 02:31:52,108
Mr. Javed, today you seem
to be a sufferer of sorrow.
1676
02:31:52,604 --> 02:31:54,606
Here. Drink a bit.
1677
02:31:55,607 --> 02:31:58,781
The sorrow will fade away.
1678
02:31:59,511 --> 02:32:01,513
Drink my friend.
1679
02:32:03,114 --> 02:32:06,118
Open your mouth.
1680
02:32:12,624 --> 02:32:14,626
You smashed the bottle?
1681
02:32:15,927 --> 02:32:21,536
No problem? I'll
buy another one.
1682
02:32:22,867 --> 02:32:28,545
Mr. Javed, liquor
is not worshipped.
1683
02:32:28,706 --> 02:32:31,653
Liquor is meant
to be traded off.
1684
02:32:32,644 --> 02:32:37,024
The head shouldn't bow
in front of liquor.
1685
02:32:37,548 --> 02:32:41,496
The market of liquor
is full of it.
1686
02:32:41,653 --> 02:32:45,658
There are numerous types
of colorful bottles.
1687
02:32:46,657 --> 02:32:53,097
I shall buy whichever I like.
1688
02:32:53,164 --> 02:32:54,837
I'll buy it.
1689
02:33:11,983 --> 02:33:15,795
Nawab, sir! Since when have
you started drinking?
1690
02:33:15,854 --> 02:33:19,199
From today. Here, take
it. You too drink.
1691
02:33:19,590 --> 02:33:23,197
Nawab, si_r. Where are
you going there?
1692
02:33:23,595 --> 02:33:26,940
To my Husna.
1693
02:33:26,998 --> 02:33:29,604
Nawab, sir. You've
made it a bit late.
1694
02:33:29,700 --> 02:33:31,702
Husna killed herself
for your sake.
1695
02:33:31,769 --> 02:33:37,549
If Husna can die for my sake
then I too can die for her sake.
1696
02:33:37,609 --> 02:33:40,749
Today, I'll make her mine.
1697
02:33:40,811 --> 02:33:45,226
Nawab, sir? - Mr. Jumman, our
Nawab is too much inebriated.
1698
02:33:45,283 --> 02:33:47,559
It's said that the instruments
can be heard..
1699
02:33:47,618 --> 02:33:49,620
"playing during night
from Husna's place.
1700
02:33:49,720 --> 02:33:51,722
Suicide is forbidden,
and that's why..
1701
02:33:51,790 --> 02:33:53,565
..the soul hasn't
attained salvation.
1702
02:33:53,624 --> 02:33:55,729
Hey, hey. _Wher_e are
you going, slr?
1703
02:33:55,793 --> 02:33:57,898
The bird has flown away
from the garden.
1704
02:33:58,062 --> 02:33:59,302
What did you say?
1705
02:33:59,364 --> 02:34:01,742
Sir, Husna committed suicide
the very night"
1706
02:34:01,799 --> 02:34:04,643
..at which Nawab Akhtar
Nawaz got married.
1707
02:34:09,674 --> 02:34:12,018
Husna!
1708
02:34:16,647 --> 02:34:18,649
Husna!
1709
02:34:25,323 --> 02:34:29,271
Husna, why is the
place dark today?
1710
02:34:30,194 --> 02:34:33,767
What has happened to the
light of this brothel?
1711
02:34:34,933 --> 02:34:36,606
Yes.
1712
02:34:37,869 --> 02:34:42,284
Husna, dance and sing.
1713
02:34:42,773 --> 02:34:48,780
Today, I want to get
drowned in the music.
1714
02:34:48,846 --> 02:34:52,623
Sir, Husna has stopped
dancing and singing.
1715
02:34:52,784 --> 02:34:58,291
What? Stopped dancing
and singing! But why?
1716
02:34:58,956 --> 02:35:01,630
Not only dancing and singing.
1717
02:35:01,692 --> 02:35:03,694
But Husna has left
the world too.
1718
02:35:03,794 --> 02:35:09,642
I'll flourish your
world yet again.
1719
02:35:09,867 --> 02:35:11,869
The same instruments shall play.
1720
02:35:11,936 --> 02:35:13,813
And the same voice
shall he heard.
1721
02:35:13,871 --> 02:35:15,873
The sound of the anklet's beads.
1722
02:35:15,940 --> 02:35:18,944
One day you came to the
market of beauty..
1723
02:35:19,009 --> 02:35:21,649
..to keep your sister's
marriage intact.
1724
02:35:21,813 --> 02:35:25,158
And today you've come to
the market of beauty..
1725
02:35:25,216 --> 02:35:28,823
..to destroy your own
wife's marriage?
1726
02:35:29,820 --> 02:35:31,993
Go away from this
market of beauty.
1727
02:35:32,056 --> 02:35:34,832
Husna won't be able to see the
devastation of her beloved.
1728
02:35:35,726 --> 02:35:37,171
Go away from here.
1729
02:35:37,228 --> 02:35:45,943
No. I won't go. If I go, then
I shall take you along with me.
1730
02:35:46,003 --> 02:35:48,745
Come with me.
1731
02:35:54,746 --> 02:36:02,858
Husna, what is this? Why can't
I catch hold of your hand?
1732
02:36:02,954 --> 02:36:04,956
Because you are intoxicated.
1733
02:36:05,756 --> 02:36:09,431
Akhtar Nawaz! Whom
are you talking to?
1734
02:36:10,962 --> 02:36:16,878
Husna, Mr. Javed has come.
Say hello to him.
1735
02:36:18,769 --> 02:36:20,771
Hello.
- Yes.
1736
02:36:23,207 --> 02:36:30,716
Mr. Javed, you didn't
reply to Husna's hello.
1737
02:36:30,881 --> 02:36:33,794
So, you've gone crazy.
Come along with me.
1738
02:36:34,052 --> 02:36:35,258
Where?
1739
02:36:35,319 --> 02:36:36,389
To your wife.
1740
02:36:36,454 --> 02:36:43,736
Oh! So you want to tell
your beloved that..
1741
02:36:43,895 --> 02:36:48,469
..you are an angel in
the garb of a human.
1742
02:36:48,533 --> 02:36:49,739
Isn't it?
1743
02:36:49,901 --> 02:36:51,403
Go away. Go away.
1744
02:36:51,469 --> 02:36:55,747
I'll never go along
with my wife's lover.
1745
02:36:56,073 --> 02:36:58,075
Go away.
- Akhtar Nawaz!
1746
02:37:51,128 --> 02:37:54,302
Firdaus, take care of my friend.
1747
02:37:55,132 --> 02:38:00,309
I'm entrusting his life and
his happiness with you?
1748
02:38:01,138 --> 02:38:07,487
Mr. Javed, I too was entrusted
by someone with your friend.
1749
02:38:25,997 --> 02:38:27,840
This is Husna's grave.
1750
02:39:01,198 --> 02:39:03,200
Hello.
- Hello.
1751
02:39:04,201 --> 02:39:05,874
Please be seated.
1752
02:39:07,037 --> 02:39:09,540
You've come so early
in the morning?
1753
02:39:09,606 --> 02:39:11,552
ls everything all right? - We
got a call from Akhtar Nawaz.
1754
02:39:12,209 --> 02:39:14,211
Akhtar Nawaz called up?
- Yes.
1755
02:39:14,278 --> 02:39:17,885
But why? Look there, Akhtar's
wife has also come.
1756
02:39:27,625 --> 02:39:29,627
Live a long life my child.
1757
02:39:36,233 --> 02:39:38,406
Ma'am, Qazi (Muslim judge)
sir, has arrived.
1758
02:39:40,404 --> 02:39:45,581
Qazi, sir! Who has given you
the trouble of coming here?
1759
02:39:45,643 --> 02:39:50,922
Myself. It was I, who called up
Qazi sir and the witnesses.
1760
02:39:51,081 --> 02:39:52,424
But why?
1761
02:39:55,253 --> 02:40:00,931
I, Akhtar Nawaz, the son of
late Nawab Sarwar Nawaz..
1762
02:40:01,092 --> 02:40:06,940
..am divorcing Firdaus Begum,
daughter of..
1763
02:40:07,098 --> 02:40:12,946
..Nawab Sarwar Ali,
in front of the..
1764
02:40:13,104 --> 02:40:17,610
"respected Qazi and
the witnesses.
1765
02:40:18,276 --> 02:40:19,949
Talaq!
1766
02:40:21,279 --> 02:40:22,952
Talaq!
1767
02:40:25,282 --> 02:40:26,955
Talaq!
1768
02:40:35,292 --> 02:40:37,294
What have you done
you scoundrel?
1769
02:40:37,361 --> 02:40:38,965
Whatever you heard.
1770
02:40:40,131 --> 02:40:41,974
Why didn't your tongue
burn up before..
1771
02:40:42,133 --> 02:40:43,635
"bringing disrepute
to the family's name?
1772
02:40:46,303 --> 02:40:49,978
Ill-mannered. What's the
problem with Firdaus?
1773
02:40:50,140 --> 02:40:53,314
Your son has brought to use
his religious right, ma'am.
1774
02:40:56,314 --> 02:41:00,490
I'm thankful to you for insulting
us after calling at the house
1775
02:41:00,551 --> 02:41:02,997
But, we will certainly
remember this insult.
1776
02:41:03,320 --> 02:41:09,999
And we will try to wash of this
humiliation with your blood.
1777
02:41:18,335 --> 02:41:24,513
My child, it was your destiny
to live for this number of days.
1778
02:41:25,175 --> 02:41:27,519
Where are you taking away
our family's honor?
1779
02:41:27,678 --> 02:41:30,818
We are taking away the dishonor
of our family, ma'am.
1780
02:41:35,352 --> 02:41:37,025
Nawab, sir.
1781
02:41:39,189 --> 02:41:43,035
I'm declaring after making
you and ma'am..
1782
02:41:43,194 --> 02:41:48,041
..and Qazi sir as the
witnesses that..
1783
02:41:48,198 --> 02:41:53,375
..from today onwards Akhtar
Nawaz is dead for me.
1784
02:41:55,372 --> 02:42:01,050
And Firdaus will live here
like the vision of my eyes.
1785
02:42:01,212 --> 02:42:03,055
This is not possible.
1786
02:42:05,382 --> 02:42:09,057
Nawab, sir. Walk away
by crushing my honor..
1787
02:42:09,220 --> 02:42:14,067
..if you want to take away
Firdaus from my house.
1788
02:42:37,414 --> 02:42:41,089
Firdaus, I know that till
the clay I'm alive".
1789
02:42:41,252 --> 02:42:44,426
..you won't ever accept
Akhtar Nawaz.
1790
02:42:46,256 --> 02:42:49,601
And that's why I'm sacrificing
my life for my friend.
1791
02:42:51,428 --> 02:42:56,104
Forgive me Firdaus.
I'm your culprit.
1792
02:42:57,434 --> 02:42:59,107
Good bye.
1793
02:43:02,439 --> 02:43:05,443
Javed. Open the door, Javed.
1794
02:43:06,443 --> 02:43:13,122
Akhtar Nawaz, you've come to me
after I've lost everything.
1795
02:43:13,284 --> 02:43:15,127
Now, this door would never
open, my friend.
1796
02:43:15,452 --> 02:43:18,626
The door won't open! But why?
1797
02:43:19,456 --> 02:43:23,131
You asked Firdaus (heaven).
But, I'm leaving the world.
1798
02:43:25,462 --> 02:43:28,875
Firdaus is illegitimate
for me since she's yours.
1799
02:43:29,466 --> 02:43:31,139
And that's why I'm dying
an illegitimate death..
1800
02:43:31,302 --> 02:43:33,145
..so that we can never meet
in the paradise also.
1801
02:43:33,471 --> 02:43:35,473
I've made friendship
with you, my friend.
1802
02:43:36,306 --> 02:43:38,877
I'll embarrass you neither in
this world and nor in that one.
1803
02:43:38,943 --> 02:43:40,616
Good bye, my friend.
1804
02:43:44,314 --> 02:43:47,158
You are oppressing me, Nawab
Akhtar Nawaz, sir.
1805
02:43:48,319 --> 02:43:50,162
You've snatched away
my life and..
1806
02:43:50,320 --> 02:43:51,822
..you are not even
letting me die.
1807
02:44:05,503 --> 02:44:09,178
Javed, I told you that ever
if you ask for my life..
1808
02:44:09,340 --> 02:44:13,186
..then I wouldn't refuse for it.
1809
02:44:14,512 --> 02:44:16,685
My life is standing
right in front.
1810
02:44:19,516 --> 02:44:24,192
And I've entrusted my life with
you. - What do you mean?
1811
02:44:25,522 --> 02:44:27,195
I've divorced Firdaus.
1812
02:44:27,357 --> 02:44:29,200
Divorced Firdaus!
1813
02:44:31,529 --> 02:44:34,533
Akhtar Nawaz, you've
really gone mad.
1814
02:44:39,369 --> 02:44:40,871
Of course I had gone mad.
1815
02:44:41,538 --> 02:44:43,211
And that's why I turned away
my face from my duty.
1816
02:44:44,541 --> 02:44:50,219
Javed, Firdaus was yours
and she'll remain yours.
1817
02:44:52,550 --> 02:44:57,226
Okay. So, in this way you want
to score a victory in friendship.
1818
02:44:58,555 --> 02:45:01,229
My friend, it's not going
to be Akhtar Nawaz..
1819
02:45:01,392 --> 02:45:03,235
..but Javed, who's gonna score
a victory in friendship.
1820
02:45:03,393 --> 02:45:04,895
This is your wishful thinking.
1821
02:45:07,564 --> 02:45:11,239
It's Akhtar Nawaz, who's
gonna score a victory.
1822
02:45:11,401 --> 02:45:13,745
And now, you'll see it
with your own eyes.
1823
02:45:19,576 --> 02:45:22,250
Firdaus.
- Yes?
1824
02:45:22,413 --> 02:45:28,261
I hope you will forgive me.
1825
02:45:40,597 --> 02:45:41,940
Good bye.
1826
02:45:46,603 --> 02:45:54,613
Buddy, I knew, till I'm alive
you are not gonna accept Firdaus.
1827
02:45:54,678 --> 02:46:00,629
And that's why I brought
this along with me.
1828
02:46:00,684 --> 02:46:03,631
Good bye, my friend.
- No, Akhtar Nawaz. No!
1829
02:46:21,638 --> 02:46:24,312
Akhtar Nawaz, in this
battle of friendship..
1830
02:46:24,474 --> 02:46:26,317
"victory will definitely
be mine.
1831
02:46:59,676 --> 02:47:03,351
Why is this predicament?
Only because of me?
1832
02:47:04,681 --> 02:47:08,356
If I kill myself then this
friendship shall remain alive.
1833
02:47:14,692 --> 02:47:16,365
Akhta r!
1834
02:47:16,526 --> 02:47:19,530
Javed, my friend.
1835
02:47:21,698 --> 02:47:26,698
At last, I won this
battle of friendship.
1836
02:47:32,109 --> 02:47:35,386
No, Akhtar. You can't die.
1837
02:47:37,714 --> 02:47:38,886
No.
1838
02:47:38,949 --> 02:47:40,951
Where did the bullet's
sound.. Akhtar.
1839
02:47:43,120 --> 02:47:44,861
Akhta r!
1840
02:47:46,724 --> 02:47:49,398
What has happened
to you, my son?
1841
02:47:50,561 --> 02:47:52,404
Mother!
1842
02:47:52,562 --> 02:47:54,405
Mother!
1843
02:47:55,733 --> 02:48:01,411
Take me in your lap, mother.
1844
02:48:01,572 --> 02:48:03,074
My child.
1845
02:48:09,746 --> 02:48:11,419
Akhta r!
1846
02:48:11,581 --> 02:48:13,424
Akhta r!
1847
02:48:13,750 --> 02:48:15,423
Firdaus.
1848
02:48:22,759 --> 02:48:25,433
Mother.
1849
02:48:33,771 --> 02:48:37,776
'I won't grieve if
death grips me.'
1850
02:48:37,841 --> 02:48:43,120
'As in fact love lives
after dying.'
1851
02:48:43,180 --> 02:48:52,965
'But, I wish I could close my
eyes after seeing my beloved.'
1852
02:48:53,023 --> 02:49:01,966
'But, I wish I could close my
eyes after seeing my beloved.'
1853
02:49:02,800 --> 02:49:11,481
'I won't grieve if
death grips me.'
149901