Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,400 --> 00:01:30,777
Is dat 'n Musical naar "De Zoete Vogel
van de Jeugd" ? Belachelijk.
2
00:01:30,946 --> 00:01:33,900
Ik ben blij dat je weg wilde.
3
00:01:34,074 --> 00:01:38,617
Madeline Ashton!
De doden zijn echt verrezen.
4
00:01:51,759 --> 00:01:56,087
Wat zie ik nu?
5
00:01:56,263 --> 00:02:01,554
Die vraag vrees ik het meest.
6
00:02:01,768 --> 00:02:04,722
Iemand die vraagt...
7
00:02:04,896 --> 00:02:13,070
Wat is de aard van jouw beest?
8
00:02:13,238 --> 00:02:17,106
Wat zie ik nu?
9
00:02:17,326 --> 00:02:23,411
Niet zomaar een spiegelbeeld.
10
00:02:23,624 --> 00:02:29,792
Een perfect romantisch geheel.
11
00:02:33,300 --> 00:02:40,347
Ik zie mezelf, ik zie mezelf.
Actrice, vrouw, ster, minnares.
12
00:02:40,516 --> 00:02:45,011
Zuster, liefje, slavin, moeder.
13
00:02:45,187 --> 00:02:48,556
Ik zie mezelf en vind me mooi.
14
00:02:48,732 --> 00:02:52,183
Maagd, verleidster, droomvrouw.
15
00:02:52,361 --> 00:02:59,822
Ja,dat ben ik. Ja, dat ben ik.
16
00:03:04,915 --> 00:03:08,533
- Wij zien jou.
- Wie? Mij?
17
00:03:08,710 --> 00:03:12,210
Idool, godin, geile tante.
18
00:03:12,381 --> 00:03:17,623
Diva, prinses, je weet van wanten.
19
00:03:59,386 --> 00:04:03,135
Ze is fantastisch.
20
00:04:08,145 --> 00:04:11,099
Dat ben ik niet. Kan niet.
21
00:04:11,273 --> 00:04:17,062
- Engel, duivelin.
- Vertrouw me, mon ami.
22
00:04:17,737 --> 00:04:20,609
Ik zie...
23
00:04:29,375 --> 00:04:33,787
Waar ik ook kijk, ik zie alleen...
24
00:04:33,962 --> 00:04:37,213
De contradictie?
Of een fictie?
25
00:04:37,383 --> 00:04:41,047
Inspiratie?
Voor 'n generatie?
26
00:04:41,219 --> 00:04:43,591
Dat ben jij.
27
00:04:43,763 --> 00:04:49,884
Dat ben ik.
28
00:04:55,984 --> 00:04:58,938
Te gek!
29
00:05:05,243 --> 00:05:13,251
Rimpels, rimpels in mijn huid.
Hopelijk komen de littekens niet uit.
30
00:05:18,507 --> 00:05:25,256
Uw gasten zijn er, miss Ashton.
Ene miss Helen Sharp en 'n meneer.
31
00:05:25,430 --> 00:05:30,591
Hoe ziet ze eruit?
Helen, idioot.
32
00:05:30,769 --> 00:05:36,724
- Tja, intellectueel, met stijl.
- Stijl? Echt? Vergeleken met wie?
33
00:05:37,401 --> 00:05:39,773
Ruim die rotzooi op.
34
00:05:56,962 --> 00:06:01,174
- Mad!
- Hel!
35
00:06:03,427 --> 00:06:08,634
Niet te geloven.
Wat is dat lang geleden.
36
00:06:08,807 --> 00:06:12,258
Waag 't niet te zeggen hoe lang.
37
00:06:14,020 --> 00:06:18,481
Mad, dit is Dr. Ernest Menville,
mijn verloofde.
38
00:06:18,650 --> 00:06:22,861
- U was echt geweldig.
- Menville, de plastische chirurg?
39
00:06:23,029 --> 00:06:26,979
- U was zo fantastisch.
- Ernest is 'n groot fan van je.
40
00:06:27,159 --> 00:06:30,693
- Ik heb alles over u gelezen.
- Dat dansnummer... wauw!
41
00:06:30,912 --> 00:06:35,242
- Ik wist niets van die obsessie.
- We zijn allebei grote fans.
42
00:06:35,417 --> 00:06:40,956
'n Obsessie is 't niet. Of wel soms?
43
00:06:43,425 --> 00:06:47,090
Ik ben zo ontzettend blij voor jullie.
44
00:06:47,262 --> 00:06:51,640
Hoe gaat het... schrijfgedoe?
45
00:06:51,892 --> 00:06:57,811
- Ik probeer het nog steeds.
- Ach! Ze is briljant, Mrs. Ashton.
46
00:06:57,981 --> 00:07:02,275
Miss... Zeg 'n's, dokter.
47
00:07:02,444 --> 00:07:07,605
Denkt u dat ik behoefte
aan u begin te hebben?
48
00:07:09,993 --> 00:07:14,619
Zeg... hebben jullie al 'n datum?
49
00:07:14,872 --> 00:07:18,242
- Ja.
- Nee, eigenlijk.
50
00:07:18,835 --> 00:07:25,917
Dit is de snee in het ooglid.
Hij gaat van ooghoek tot oogkas.
51
00:07:26,093 --> 00:07:31,798
Er zijn twee vetklieren boven en
drie onderaan. Kijk al dat bloed 'n's.
52
00:07:31,973 --> 00:07:36,220
Mag ik een schroeinaald?
Vlug alsjeblieft.
53
00:07:41,984 --> 00:07:48,104
Toe nou! Het was een zakendiner.
Ze wou professioneel advies van me.
54
00:07:48,281 --> 00:07:55,114
Jij kent Madeline niet. Ze wil jou.
Omdat je van mij bent.
55
00:07:55,330 --> 00:08:01,783
Ze heeft meer mannen van me gepikt.
Ze gebruikt haar glitter; weg zijn ze.
56
00:08:02,003 --> 00:08:09,797
Daarom moest je voor 't huwelijk
haar ontmoeten, voor 'n Ashtontest.
57
00:08:09,970 --> 00:08:15,557
Zak alsjeblieft niet.
Ik kan 't niet nog een keer aan.
58
00:08:15,767 --> 00:08:20,429
Ik weet niet wat ik dan zou doen.
59
00:08:20,647 --> 00:08:24,016
Weet je wel hoe stom je klinkt?
60
00:08:26,027 --> 00:08:32,611
Schat... ik ben absoluut niet
ge�nteresseerd in Madeline Ashton.
61
00:09:03,481 --> 00:09:07,978
ZEVEN JAAR LATER
62
00:09:52,071 --> 00:09:56,983
Mrs. Helen Sharp? Uw huisbaas hier.
Doet u open.
63
00:09:57,160 --> 00:10:02,118
Ik weet dat u daar bent.
Ik heb 'n uitzettingsbevel voor u.
64
00:10:03,041 --> 00:10:06,410
Als u niet naar buiten komt,
dan rammen we de deur in.
65
00:10:06,628 --> 00:10:11,539
- Wat moet u hier?
- De politie is er. We komen binnen.
66
00:10:11,717 --> 00:10:14,670
Nou? Zeg iets.
67
00:10:17,513 --> 00:10:20,052
Doe open!
68
00:10:48,628 --> 00:10:54,631
Mevrouw, u mag zwijgen, alles wat u
zegt kan tegen u gebruikt worden.
69
00:10:54,801 --> 00:10:58,252
U heeft recht op een advocaat.
70
00:11:00,181 --> 00:11:01,509
Vooruit, weg met haar.
71
00:11:01,725 --> 00:11:03,966
Nou.
72
00:11:06,187 --> 00:11:09,520
Hoe gaat 't met jou, Helen?
73
00:11:10,108 --> 00:11:15,019
We hebben 'n tijd niks van je
gehoord. Is er iets...
74
00:11:15,196 --> 00:11:21,566
... dat je in de groep wilt bespreken?
75
00:11:27,084 --> 00:11:28,910
Ja.
76
00:11:32,839 --> 00:11:36,967
Ik wil het hebben over...
77
00:11:38,761 --> 00:11:42,260
Madeline Ashton.
78
00:11:42,473 --> 00:11:45,428
Stop! Hou op!
79
00:11:52,943 --> 00:11:56,477
Zijn we n�g niet verder, Helen?
Na zes maanden therapie?
80
00:11:56,654 --> 00:12:01,115
Je bent nog geen pondje afgevallen
en praat n�g over Madeline Ashton.
81
00:12:01,201 --> 00:12:04,819
- Denk je dat ik het leuk vind?
- Denk je dat ik het leuk vind?
82
00:12:04,912 --> 00:12:08,613
Denk er dan nog maar 'n's over na.
83
00:12:08,707 --> 00:12:15,920
O Helen. Als jij nog wilt leven...
Als wij 'n beetje willen leven...
84
00:12:16,007 --> 00:12:20,883
- dan moet je haar vergeten.
Zet haar uit je hoofd.
85
00:12:21,054 --> 00:12:25,300
- Je moet haar totaal elimineren...
- Wat?
86
00:12:25,474 --> 00:12:31,679
- Totaal elimineren...
- Je hebt gelijk.
87
00:12:31,981 --> 00:12:35,397
Je hebt helemaal gelijk.
88
00:12:42,659 --> 00:12:47,570
WEER ZEVEN JAAR LATER
89
00:12:55,296 --> 00:12:59,757
Ik kom iets brengen voor Madeline
Ashton en Dr. Ernest Menville.
90
00:13:35,336 --> 00:13:40,710
Goedemorgen mevrouw.
U ziet er absoluut prachtig uit.
91
00:13:40,883 --> 00:13:47,135
H�, wacht 'n's even.
Vergeet je niet wat?
92
00:13:47,306 --> 00:13:53,641
- 't Is pas donderdag. U zei dat...
- Je moet het elke ochtend zeggen.
93
00:13:53,938 --> 00:13:58,067
Goed dan.
Mevrouw, u wordt met de dag jonger.
94
00:13:58,234 --> 00:14:04,853
Dank je Rose. Hartelijk bedankt.
Heel lief van je... Wat is dit?
95
00:14:05,074 --> 00:14:10,947
Kaartjes voor 't feest vanavond
voor Helen Sharps boek. Net gekomen.
96
00:14:11,289 --> 00:14:16,793
De viering van Helen Sharps Boek.
"Eeuwig Jong"?
97
00:14:16,961 --> 00:14:19,748
Een goede titel.
98
00:14:21,507 --> 00:14:27,343
Eeuwig jong, ja. En eeuwig dik.
99
00:14:27,597 --> 00:14:32,804
Die sluwe heks. Ze stuurt ons
vaste zitplaatsen.
100
00:14:33,353 --> 00:14:39,771
Ik geloof niet dat hij vroeg op is
gestaan en z'n bed heeft opgemaakt.
101
00:14:39,943 --> 00:14:44,154
- Nee, mevrouw.
- Waar heeft hij dan geslapen?
102
00:14:45,531 --> 00:14:46,562
Alweer?
103
00:15:04,717 --> 00:15:11,218
Dr. Menville. Dr. Menville...
104
00:15:14,269 --> 00:15:19,060
- Zie ik een engel voor me?
- O dokter, u bent zo lief.
105
00:15:19,231 --> 00:15:22,233
Dank je, Rose.
106
00:15:30,660 --> 00:15:33,744
Meer wodka.
107
00:15:47,802 --> 00:15:53,756
- Is het al opgestaan?
- Ja. Het is in bad.
108
00:15:53,974 --> 00:15:59,811
Uw pieper heeft gepiept.
Het was Mr. Franklin weer.
109
00:16:09,448 --> 00:16:14,953
- Rose! O, ben jij het?
- Goed, schat. Als een blok.
110
00:16:15,121 --> 00:16:19,200
- Je bent in pak. Iets bijzonders?
- Werk.
111
00:16:19,917 --> 00:16:23,997
Dr. Menville, Goddank. Het spijt
me dat ik op 't laatste moment belde.
112
00:16:24,171 --> 00:16:30,459
Hij is geprepareerd.
Onze beste mensen wachten op u.
113
00:16:30,636 --> 00:16:32,961
Doet u maar kalm aan.
114
00:16:33,139 --> 00:16:36,175
Kalm? Ik ben kalm.
Iedereen hier is kalm.
115
00:16:36,391 --> 00:16:39,346
- Wie is hij?
- Fernando Rivas. De acteur.
116
00:16:39,520 --> 00:16:43,138
Hij is verdronken in z'n badkuip.
Zijn lichaam is erg opgezwollen.
117
00:16:43,315 --> 00:16:49,270
Hij lag te wippen met z'n nieuwe
verloofde. Achttien pas. Uit Cuba.
118
00:16:49,488 --> 00:16:53,486
Hij heeft 'n gelukkige uitdrukking op
z'n gezicht, die hoogst ongepast is.
119
00:16:53,659 --> 00:16:58,286
We zullen zien of we hem wat
karakter kunnen geven. Wat diepte.
120
00:16:58,539 --> 00:17:03,996
Diepte? Dr. Menville, u mag hem
noch karakter noch diepte geven.
121
00:17:04,212 --> 00:17:07,212
Men moet hem kunnen herkennen.
122
00:17:08,257 --> 00:17:14,177
Goedemiddag, Mrs. Ashton.
U kunt meteen naar beneden.
123
00:17:19,560 --> 00:17:23,392
Goedemiddag, Mrs. Ashton.
Wat fijn u weer te zien.
124
00:17:23,647 --> 00:17:29,686
Ik moet vanavond naar een heel
belangrijk feest. Snap je?
125
00:17:29,987 --> 00:17:33,107
- Ik m�et er fantastisch uitzien.
- U wordt de beste.
126
00:17:33,282 --> 00:17:36,449
Het moet nog beter...
127
00:17:36,661 --> 00:17:42,165
Sorry, plasma-afscheiding is een
erg gevaarlijk proces voor 't lichaam.
128
00:17:42,374 --> 00:17:48,460
Ons beleid verbiedt uitdrukkelijk
meer dan een keer per half jaar.
129
00:17:48,714 --> 00:17:50,872
Het is al bijna zo lang geleden.
130
00:17:51,175 --> 00:17:57,343
U kreeg er drie weken geleden een.
Wat dacht u van 'n collageenkuur?
131
00:17:57,598 --> 00:18:02,260
Collageenkuur? Dan kan ik me net
zo goed wassen met water en zeep.
132
00:18:03,729 --> 00:18:08,687
- Het wordt 'n belangrijke avond.
- Ik kan zelf uw make-up doen.
133
00:18:08,859 --> 00:18:13,651
Make-up is zinloos.
Dat helpt helemaal niets meer.
134
00:18:13,864 --> 00:18:21,112
Luister je? Jou kan 't niks schelen.
Met je jonge huid en stevige tieten.
135
00:18:30,714 --> 00:18:34,926
Ik zou iets extra's kunnen betalen.
136
00:18:35,428 --> 00:18:40,588
Alleen tussen ons twee�n.
137
00:18:40,766 --> 00:18:46,686
Snap je? Wat vind je ervan?
Geld speelt geen rol voor mij.
138
00:18:46,897 --> 00:18:50,847
Mr. Chagall. Het spijt me vreselijk.
139
00:18:51,068 --> 00:18:56,940
Zeg maar niets, Anna, ga weg.
Laat ons alleen.
140
00:18:57,116 --> 00:19:02,241
Ik wil je niet meer zien.
Dank je wel.
141
00:19:04,498 --> 00:19:08,283
Gaat u zitten.
142
00:19:08,503 --> 00:19:16,047
- Ik hoor u excuses aan te bieden.
- Nee, ik voel erg met u mee.
143
00:19:16,761 --> 00:19:25,350
Maar wij zijn ook maar mensen.
We zijn onderworpen aan de natuur.
144
00:19:25,603 --> 00:19:31,142
- Tja, anders kan je niet verwachten.
- Dat hangt ervan af...
145
00:19:31,483 --> 00:19:36,525
Ik ving uw grapje op, dat geld
voor u geen rol speelt.
146
00:19:36,697 --> 00:19:40,943
- Dat was geen grapje.
- Zozo.
147
00:19:41,744 --> 00:19:48,742
Miss Ashton, ik vraag me af,
of u wel 'n's gehoord hebt van...
148
00:19:50,378 --> 00:19:54,245
Lisle von Rhuman?
149
00:19:54,465 --> 00:20:01,214
Natuurlijk niet. Weinig mensen
kennen haar. Een heel select groepje.
150
00:20:01,430 --> 00:20:06,935
Zij kan u misschien helpen.
Hier is haar adres.
151
00:20:07,144 --> 00:20:11,889
Ze is dag en nacht te bereiken.
152
00:20:12,441 --> 00:20:16,819
Een heel select groepje. Begrijpt u?
153
00:20:16,987 --> 00:20:20,237
Natuurlijk.
154
00:20:21,575 --> 00:20:29,950
Ik ben blij dat dit gebeurd is.
We zien u nog wel vaker, denk ik.
155
00:20:30,292 --> 00:20:32,748
Ja, ik denk van wel.
156
00:20:38,091 --> 00:20:40,630
Mafketel.
157
00:20:47,767 --> 00:20:52,726
kan je niet ophouden met ademen?
158
00:21:00,989 --> 00:21:04,773
Wat nou? Heeft ze figuranten besteld?
159
00:21:08,455 --> 00:21:12,369
Evian, graag, zonder ijs.
160
00:21:12,667 --> 00:21:18,208
Dr. Menville? Ernest Menville?
161
00:21:18,590 --> 00:21:22,802
- Hallo, ik ben Vivian Adams.
- Hebben wij elkaar eerder gezien?
162
00:21:23,012 --> 00:21:29,595
Lang geleden. Ik heb u nooit bedankt
voor wat u voor tante Esther deed.
163
00:21:30,185 --> 00:21:32,890
Hartelijk dank.
164
00:21:33,188 --> 00:21:37,565
Haar kleur, haar teint. U verhoogde
zelfs haar jukbeenderen.
165
00:21:37,734 --> 00:21:42,527
- Dat is mijn werk.
- Haast zonde om haar te begraven.
166
00:21:42,823 --> 00:21:47,616
- Aardig van u om dat te zeggen.
- Mag ik vragen wat uw geheim is?
167
00:21:47,787 --> 00:21:50,491
Verf in spuitbussen.
168
00:21:51,081 --> 00:21:55,789
Gewone make-up kan je niet
gebruiken op dode huid.
169
00:21:56,003 --> 00:22:00,250
De pori�n zijn te droog.
Je moet 't er haast in spartelen.
170
00:22:00,632 --> 00:22:04,880
En toen dacht ik:
h�, modepoppenverf misschien?
171
00:22:05,096 --> 00:22:10,516
Er zit 'n kleefstof in en het is in
allerlei vleeskleuren te koop.
172
00:22:10,767 --> 00:22:14,350
Neemt u me niet kwalijk.
173
00:22:29,160 --> 00:22:35,578
- Heb je haar al gezien?
- Leuk hoor. Ze is er niet eens.
174
00:22:38,087 --> 00:22:40,874
Kijk daar.
175
00:22:42,215 --> 00:22:47,376
Het lijkt wel of ze 'n paar
pondjes afgevallen is...
176
00:22:52,058 --> 00:22:56,270
- We gaan weg.
- Onzin. We gaan met haar praten.
177
00:22:57,439 --> 00:23:01,602
Nee. Ik ga wel met haar praten.
178
00:23:01,860 --> 00:23:06,107
Ik wil alleen maar zeggen dat ik
helemaal tot uw beschikking sta.
179
00:23:06,323 --> 00:23:10,071
U kunt me dag en nacht bellen.
180
00:23:10,285 --> 00:23:13,654
Heeft u m'n nummers?
181
00:23:25,133 --> 00:23:31,338
- Mad?
- Hel!
182
00:23:36,562 --> 00:23:40,393
Ik geloof m'n ogen niet.
183
00:23:40,691 --> 00:23:48,401
Twaalf jaar, twaalf lange jaren.
En kijk nou, je hebt slanke heupen.
184
00:23:48,615 --> 00:23:51,153
Je bent helemaal niet veranderd.
185
00:23:51,368 --> 00:23:54,535
Goh, ik ben zo blij dat je gekomen
bent. Ik was er niet zo zeker van.
186
00:23:54,747 --> 00:24:00,037
Mijn PR-dame zei: "Madeline Ashton
gaat naar alle openingen."
187
00:24:00,293 --> 00:24:06,747
Die mensen zijn soms zo hard.
Ik heb haar ontslagen. Nou ja, bijna.
188
00:24:07,175 --> 00:24:10,296
Dat was lief van je, schat.
189
00:24:10,554 --> 00:24:15,132
- En, hoe is het gegaan?
- Hemels. Absoluut hemels.
190
00:24:15,308 --> 00:24:18,179
Ernest is een droom.
191
00:24:18,437 --> 00:24:23,811
Ik denk vaak bij mezelf dat ik dit niet
verdien. 't Ging ten koste van jou.
192
00:24:24,067 --> 00:24:28,065
Ik voel me daar vreselijk rot door.
193
00:24:28,280 --> 00:24:35,576
Het is lang geleden. Je hebt hem niet
gestolen, hij kwam zelf naar je toe.
194
00:24:35,788 --> 00:24:39,655
Het was niet jouw schuld,
maar die van hem.
195
00:24:39,833 --> 00:24:45,954
Ik moet je iets vertellen:
ik heb het je nooit verweten.
196
00:24:46,131 --> 00:24:48,503
Nooit.
197
00:24:55,849 --> 00:24:59,929
- Ongelofelijk zoals ze eruit ziet.
- Hoe oud is ze?
198
00:25:00,144 --> 00:25:05,270
- Vijftig.
- Dat meen je niet...
199
00:25:05,442 --> 00:25:08,858
Wat zou haar geheim zijn?
200
00:25:31,051 --> 00:25:34,420
Het leven is een groot feest.
201
00:25:34,596 --> 00:25:39,388
- Je had altijd de pest aan feesten.
- Ik was oud; moet je me nu zien.
202
00:25:39,601 --> 00:25:44,144
Ik wist niet dat je zo ongelukkig was.
203
00:25:46,983 --> 00:25:50,851
Ik heb nooit tegen jou kunnen liegen.
204
00:25:51,071 --> 00:25:55,531
Ik weet wat voor...
werk je doet.
205
00:25:55,742 --> 00:26:02,575
Het is geen werk. Ik zou m'n ziel
verkopen om weer te mogen opereren.
206
00:26:02,791 --> 00:26:09,244
- Helen, ik heb mijn leven verspild.
- Nee, zij heeft je leven verspild.
207
00:26:09,464 --> 00:26:16,179
Ze trouwde met 'n knap chirurg en
maakte 'n doodbidder van hem.
208
00:26:16,388 --> 00:26:22,757
Weet je, ik heb je nooit verweten
dat je mij verliet.
209
00:26:22,977 --> 00:26:28,055
Ik heb altijd geweten dat 't haar
schuld was. Ze is een vrouw.
210
00:26:28,233 --> 00:26:35,445
Een vrouw, Ernest.
En God betere het uit Newark.
211
00:26:35,657 --> 00:26:40,947
Ik zal haar nooit vergeven
wat ze jou heeft aangedaan.
212
00:26:41,580 --> 00:26:44,153
Nooit.
213
00:27:14,696 --> 00:27:18,480
Dakota!
214
00:27:25,373 --> 00:27:29,240
- Wat is er aan de hand?
- Niks. Ik had je niet verwacht.
215
00:27:29,585 --> 00:27:34,544
- Je bent niet alleen.
- Natuurlijk wel. Helemaal alleen.
216
00:27:34,799 --> 00:27:41,383
- Hoewel, niet helemaal.
- Ik voel me zo laag door jou...
217
00:27:41,598 --> 00:27:46,390
- Ze is hier om die...
- Wie is ze, dat lekkere stuk?
218
00:27:46,602 --> 00:27:51,146
Ze is de vriendin van een jongen,
die hier was om de...
219
00:27:51,358 --> 00:27:56,268
- Lieg een beetje snel.
- Dat probeer ik ook.
220
00:27:56,572 --> 00:28:02,241
Geloof me nou. Het is onschuldig.
221
00:28:16,508 --> 00:28:20,587
Ik ben kotsmisselijk van dit gezeik.
Ik bewijs jou een dienst!
222
00:28:20,803 --> 00:28:25,549
- 'n Dienst? Ik gaf jou...
- Jij gaf, jij gaf. Het mocht wat.
223
00:28:25,809 --> 00:28:30,388
Iemand zei laatst dat we belachelijk
zijn, samen. Hoe voelt dat, denk je?
224
00:28:30,564 --> 00:28:37,182
Je denkt nooit aan mijn gevoelens.
Zoek iemand van je eigen leeftijd.
225
00:29:02,094 --> 00:29:05,179
Het is niet eerlijk.
226
00:29:33,668 --> 00:29:36,372
Rue La Fleur.
227
00:29:41,884 --> 00:29:47,472
Madeline... ik moet
Madeline onmiddellijk spreken.
228
00:29:52,311 --> 00:29:57,935
Ik moet Madeline
onmiddellijk spreken...
229
00:30:12,082 --> 00:30:15,699
NOOIT MEER
230
00:30:39,192 --> 00:30:41,480
Jezus!
231
00:30:59,837 --> 00:31:06,255
- Goedenavond. Niet te laat, hoop ik?
- Nee, miss von Rhuman verwacht u.
232
00:31:06,469 --> 00:31:09,042
Ze verwacht me?
233
00:31:18,148 --> 00:31:21,314
Wilt u hier wachten, alstublieft?
234
00:31:47,427 --> 00:31:50,842
Komt u mee, alstublieft.
235
00:32:18,708 --> 00:32:22,124
Neem me niet kwalijk.
236
00:32:23,254 --> 00:32:30,466
Ik hoopte dat u zou komen.
Maak plaats voor m'n vriendin!
237
00:32:30,678 --> 00:32:38,305
Maar...
Zorg dat je beschikbaar blijft.
238
00:32:47,028 --> 00:32:50,065
Mag ik u zeggen dat ik
altijd van mening ben geweest...
239
00:32:50,281 --> 00:32:55,488
- dat uw gezicht tot de
mooisten behoort...
240
00:32:55,745 --> 00:33:01,748
- die 't witte doek gesierd hebben?
241
00:33:02,001 --> 00:33:09,712
En uw man! Ik kan alleen maar zeggen
dat z'n naam onovertroffen is.
242
00:33:10,593 --> 00:33:15,005
Ik ben pas in de stad aangekomen.
Ik volg de lente.
243
00:33:15,181 --> 00:33:19,428
Ik heb al jaren geen herfst
of winter gezien.
244
00:33:20,144 --> 00:33:24,522
U en ik zijn geschapen
voor de lente.
245
00:33:24,816 --> 00:33:31,897
- Ik weet niet waarom ik hier ben...
- U bent doodsbang. Voor uzelf.
246
00:33:32,115 --> 00:33:38,781
- Voor het lijf dat u dacht te kennen.
- Wablief?
247
00:33:39,288 --> 00:33:45,907
Ik begrijp u.
Ik ken uw geheimen.
248
00:33:49,466 --> 00:33:52,668
Wie is daar?
249
00:33:54,345 --> 00:34:00,715
- Ik moet Madeline spreken.
- Ze is er niet.
250
00:34:00,935 --> 00:34:02,892
O, God zij dank!
251
00:34:08,025 --> 00:34:12,438
Hoe ben je binnen gekomen?
Ik heb de poort niet horen gaan.
252
00:34:14,949 --> 00:34:20,074
Ik wou ook niet dat je het zou horen.
Ernest, zeg dat ik moet gaan.
253
00:34:20,371 --> 00:34:22,993
- Zeg dat ik onmiddellijk moet gaan.
- Je bent er net.
254
00:34:23,374 --> 00:34:28,795
Weet ik, maar een blik en ik was
weer terug bij het begin.
255
00:34:29,004 --> 00:34:33,548
- Waar is dat dan?
- Doe niet of je het niet weet.
256
00:34:33,718 --> 00:34:39,057
- Wat?
- Je bent seksueel sterk aantrekkelijk.
257
00:34:39,265 --> 00:34:42,800
- O ja?
- Ja.
258
00:34:43,019 --> 00:34:48,891
Ik heb het je nooit eerder verteld
want een meisje als ik kon 't woord-
259
00:34:49,067 --> 00:34:54,855
- seksueel niet zeggen zonder blozen.
260
00:34:55,364 --> 00:34:59,148
Maar nu kan ik het wel.
261
00:34:59,577 --> 00:35:02,150
Seksueel.
262
00:35:03,163 --> 00:35:05,785
Sensueel.
263
00:35:07,251 --> 00:35:10,121
Sexy.
264
00:35:10,921 --> 00:35:12,961
Sex.
265
00:35:14,050 --> 00:35:16,089
Sex.
266
00:35:17,761 --> 00:35:20,086
Sex.
267
00:35:23,184 --> 00:35:31,144
Zo warm, zo vol leven.
En het ebt nu al weg.
268
00:35:31,734 --> 00:35:38,651
Het is het wreedste van het leven.
Een glimp van jeugd en vitaliteit...
269
00:35:38,908 --> 00:35:43,783
- en daarna zijn we de toeschouwers
van ons eigen verval.
270
00:35:44,163 --> 00:35:49,288
- Het is de wet van de natuur.
- De natuur kan m'n rug op.
271
00:36:44,014 --> 00:36:49,638
- Wat is dat?
- Dat is, waar u voor gekomen bent.
272
00:36:49,853 --> 00:36:56,355
Een vleugje magie in een wereld,
geobsedeerd door wetenschap.
273
00:36:58,779 --> 00:37:02,030
Een tonicum.
274
00:37:02,783 --> 00:37:05,535
Een toverdrank.
275
00:37:06,996 --> 00:37:10,246
Wat is de werking?
276
00:37:10,500 --> 00:37:14,544
Hoe oud denkt u dat ik ben?
277
00:37:15,170 --> 00:37:18,505
Dat zou ik niet...
278
00:37:19,133 --> 00:37:22,751
Toe maar, u hoeft me niet te vleien.
279
00:37:22,970 --> 00:37:32,140
- 38... 28... 23?
- Ik ben 71 jaar oud...
280
00:37:32,354 --> 00:37:37,597
Da's de werking. 't Ouderdomsproces
wordt volledig tot staan gebracht.
281
00:37:37,777 --> 00:37:44,942
En teruggedrongen. Door die drank
zult u nooit een dag ouder worden.
282
00:37:45,159 --> 00:37:51,446
Als u 'm niet drinkt kunt u blijven
toekijken hoe u verrot.
283
00:37:51,706 --> 00:37:55,325
Hoeveel kost hij?
284
00:37:55,586 --> 00:38:03,131
Wat het slijk der aarde betreft,
dat is niet zo eenvoudig.
285
00:38:03,302 --> 00:38:07,086
De prijs is voor iedereen verschillend.
286
00:38:07,264 --> 00:38:11,048
Hoeveel is het voor mij?
287
00:38:27,701 --> 00:38:32,992
- Dank u wel. Ik moet ervandoor.
- Zitten!
288
00:38:48,138 --> 00:38:51,342
Steek uw hand 'n's uit.
289
00:38:54,478 --> 00:38:58,096
Ben je gek of zo?
290
00:38:58,356 --> 00:39:01,144
Let op.
291
00:39:28,470 --> 00:39:31,886
- Is een cheque ok�?
- Uitstekend.
292
00:39:32,057 --> 00:39:37,597
Maar beloof me dat ons geheim
nooit openbaar gemaakt zal worden.
293
00:39:37,771 --> 00:39:42,979
U kunt uw carri�re 10 jaar volhouden
in onveranderde schoonheid.
294
00:39:43,152 --> 00:39:51,491
Maar daarna moet u, voor men iets
vermoedt, van 't toneel verdwijnen.
295
00:39:51,660 --> 00:39:56,238
U kunt zich terugtrekken, uw eigen
dood in sc�ne zetten...
296
00:39:56,414 --> 00:40:02,287
- of...
zoals een van m'n klanten zei:
297
00:40:02,504 --> 00:40:05,754
"Ik wil alleen zijn."
298
00:40:05,966 --> 00:40:10,794
Nee! Zij is toch niet...
299
00:40:37,831 --> 00:40:40,204
Proost.
300
00:40:54,139 --> 00:40:58,552
- En nu een waarschuwing.
- 'n Waarschuwing? Nu?
301
00:40:58,769 --> 00:41:07,477
Pas op uzelf. U en uw lichaam zullen
lang bij elkaar blijven.
302
00:41:07,695 --> 00:41:11,858
Wees er goed voor.
303
00:41:12,073 --> 00:41:14,695
Siempre viva. Leef eeuwig.
304
00:41:56,452 --> 00:42:04,708
Niet te geloven... Zag je...
Ik ben een jong meisje.
305
00:42:07,170 --> 00:42:13,174
- Ernest. We moeten hier stoppen.
- Ja, dat weet ik.
306
00:42:13,427 --> 00:42:20,758
Ernest, niet kwaad worden.
Ik verzet me uit alle macht.
307
00:42:20,935 --> 00:42:24,932
Maar... Kijk 'n's naar jezelf.
308
00:42:25,147 --> 00:42:30,853
Ze heeft je loopbaan al verwoest.
Nu breekt ze je hart.
309
00:42:31,069 --> 00:42:38,317
Ze neemt je je trots af.
Ze pronkt overal met haar minnaars.
310
00:42:38,535 --> 00:42:43,197
- Weet jij daarvan?
- Iedereen weet het.
311
00:42:43,623 --> 00:42:48,036
Op 't feest ging het alleen daarover.
312
00:42:48,295 --> 00:42:54,049
Hoe kan je van me houden, Helen?
Ik ben al zo lang zo slap.
313
00:42:54,385 --> 00:42:59,426
Ik had allang van Madeline
gescheiden moeten zijn.
314
00:43:00,807 --> 00:43:04,177
En bij God! Dat ga ik doen ook!
315
00:43:04,394 --> 00:43:09,934
Ik ga morgen meteen naar de stad
en vraag een echtscheiding aan.
316
00:43:10,149 --> 00:43:14,230
Nou ja, maandagmorgen.
Uiterlijk dinsdag.
317
00:43:14,446 --> 00:43:21,991
Scheiden? In Californi�?
Dat is precies wat ze wil.
318
00:43:22,204 --> 00:43:26,746
Jij kunt niet in armoe leven.
319
00:43:30,587 --> 00:43:35,295
Je kunt haar dit niet
zomaar laten doen.
320
00:43:35,508 --> 00:43:38,925
Maar ik kan niets doen.
321
00:43:39,763 --> 00:43:43,760
Ja hoor, dat kan je wel.
322
00:43:47,145 --> 00:43:53,516
Luister. Ik heb hierover nagedacht.
Dit is de enige manier.
323
00:43:53,819 --> 00:43:58,776
Vannacht, als ze slaapt sluip je
naar beneden, naar de werkkamer.
324
00:43:58,990 --> 00:44:02,276
Je pakt van alle wijnglazen een.
325
00:44:02,578 --> 00:44:07,702
Dan neem je dit flesje Narconal
en smeert 'n laagje op elk glas.
326
00:44:07,916 --> 00:44:14,203
Het is een sterk middel, gebaseerd
op alcohol. Je hebt niet veel nodig.
327
00:44:14,422 --> 00:44:18,919
Morgen bel ik Madeline en zorg
dat ze me te eten vraagt.
328
00:44:19,178 --> 00:44:22,297
Goed, waarom kom je niet eten?
329
00:44:22,514 --> 00:44:25,764
Tijdens het diner proosten we.
330
00:44:25,975 --> 00:44:31,183
Op alle glazen waar ze uit drinkt
zit Narconal.
331
00:44:31,815 --> 00:44:35,480
Dan moeten we snel werken.
We eten ons eten op.
332
00:44:35,694 --> 00:44:39,774
We brengen haar naar de
heuvels en bellen de politie.
333
00:44:39,989 --> 00:44:44,486
We zeggen dat we 'n dronken vrouw
langs de afgrond zien slingeren.
334
00:44:44,703 --> 00:44:48,487
Er slingert een dronken vrouw
langs de afgrond.
335
00:44:48,748 --> 00:44:51,322
We zetten haar achter het stuur.
336
00:44:51,585 --> 00:44:57,623
En zorgen dat het eruit ziet alsof
ze een glaasje teveel op heeft.
337
00:44:57,841 --> 00:45:01,210
We schakelen de versnelling in...
338
00:45:01,428 --> 00:45:06,339
- zetten haar voet vast
op het gaspedaal...
339
00:45:06,558 --> 00:45:12,014
- leggen haar handen om 't stuur
en helpen haar op weg.
340
00:45:22,657 --> 00:45:31,115
Bij de lijkschouwing zijn er van de
Narconal alleen alcoholsporen over.
341
00:45:31,332 --> 00:45:36,208
Ze zal worden geregistreerd als
de zoveelste dronken automobilist.
342
00:45:36,505 --> 00:45:41,844
- Ze meten haar promille.
- Nul komma vier. Eigen schuld.
343
00:45:42,010 --> 00:45:44,583
En denken er niet meer over na.
344
00:45:44,846 --> 00:45:48,713
De zaak is gesloten.
Madeline is dood.
345
00:45:48,933 --> 00:45:52,137
En wij zijn vrij.
346
00:45:52,687 --> 00:45:55,771
Wat zeggen we allemaal?
347
00:46:01,363 --> 00:46:05,609
- We kunnen dit niet doen, Helen.
- Het is de enige oplossing.
348
00:46:05,867 --> 00:46:11,027
Als ze weg is kan jij
je leven opnieuw beginnen.
349
00:46:11,247 --> 00:46:15,495
Ik kan mijn leven opnieuw beginnen.
350
00:46:15,752 --> 00:46:19,963
We zullen zo gelukkig zijn!
351
00:46:21,924 --> 00:46:26,136
Ze vermoordt je langzaam.
352
00:46:26,471 --> 00:46:31,263
Dus het is zelfverdediging.
353
00:46:32,269 --> 00:46:34,807
Zelfverdediging, ja.
354
00:48:04,861 --> 00:48:09,819
God, ik heb m'n figuur terug.
355
00:48:19,125 --> 00:48:22,494
- We moeten praten.
- Neem er nog een en ga naar bed.
356
00:48:22,712 --> 00:48:26,662
Dat zou je wel willen.
Dat ik mezelf het graf in drink.
357
00:48:26,924 --> 00:48:32,215
Maar het zal niet gebeuren.
Je krijgt mijn geld niet!
358
00:48:32,472 --> 00:48:36,516
- Waar heb je 't over?
- Wanneer werkte je voor 't laatst?
359
00:48:36,767 --> 00:48:41,264
Je leeft al tijden van mijn geld.
360
00:48:41,523 --> 00:48:45,021
Heb je 'n nieuw kapsel?
361
00:48:46,570 --> 00:48:52,441
Wat een scherpe blik...
Je hoeft niet op te blijven.
362
00:48:52,909 --> 00:48:55,994
Vulgaire slet.
363
00:48:59,165 --> 00:49:04,752
- Wat zei je daar?
- Vulgair. Want dat ben je.
364
00:49:04,921 --> 00:49:08,124
Een vulgaire, smakeloze slet, die...
365
00:49:08,299 --> 00:49:12,593
Wie denk je wel dat je bent?
Je bent een nul, Ernest.
366
00:49:12,804 --> 00:49:17,679
Een nul. Je bent een zielige,
drankzuchtige, slappe sukkel.
367
00:49:17,850 --> 00:49:21,800
- Let op je woorden, Madeline.
- Slap, slap.
368
00:49:21,980 --> 00:49:24,601
Let op je woorden.
Ik pik dit niet langer.
369
00:49:24,774 --> 00:49:31,572
Dat doe je wel. Zoals altijd. Je bent
niet eens een man. Ik wil een man.
370
00:49:31,739 --> 00:49:35,902
Een echte man. Niet een zatte,
gebroken, slappe doodbidder.
371
00:49:36,118 --> 00:49:39,286
Onder de gordel ben je al even
dood als je klanten.
372
00:49:39,497 --> 00:49:45,750
Met een van je klanten heb ik meer
lol, daar is tenminste iets stijf aan.
373
00:50:03,063 --> 00:50:08,057
Dacht je heus dat ik het altijd maar
zou pikken? Dacht je dat?
374
00:50:08,275 --> 00:50:12,143
Gemene, vuile, afschuwelijke heks.
375
00:50:14,866 --> 00:50:17,985
Alsjeblieft...
376
00:50:24,000 --> 00:50:26,407
Het spijt me zo.
377
00:50:26,627 --> 00:50:30,127
Help me! Help me!
378
00:50:30,465 --> 00:50:32,504
Snel.
379
00:50:32,717 --> 00:50:37,011
Help me!
Schiet toch op, slapjanus!
380
00:50:59,827 --> 00:51:01,820
Grutjes.
381
00:51:15,426 --> 00:51:18,000
Grutjes.
382
00:51:45,915 --> 00:51:49,034
Grutjes.
383
00:51:58,886 --> 00:52:03,963
Suite 1110 alstublieft.
Helen? Met mij, Ernest Menville.
384
00:52:04,183 --> 00:52:09,474
Ik heb het gedaan. Ik duwde haar
van de trap. Ze is hartstikke dood.
385
00:52:09,647 --> 00:52:15,566
Ze zei de meest afschuwelijke dingen
en ik kon me niet meer inhouden.
386
00:52:15,779 --> 00:52:21,947
We zijn vrij. Ik ben bang voor de hel.
Haar nek is gebroken, ze is dood.
387
00:52:22,159 --> 00:52:25,611
Welk deel van ons plan
had je verkeerd begrepen?
388
00:52:25,830 --> 00:52:31,072
We hebben 't 3 keer doorgenomen.
Drie keer, Ernest.
389
00:52:31,293 --> 00:52:37,462
Je snapt 't niet. Het was 'n ongeluk.
Zo ziet het er tenminste uit.
390
00:52:37,675 --> 00:52:43,345
- Ik heb jou meteen gebeld.
- Ernest, arme schat.
391
00:52:43,639 --> 00:52:49,263
Denk je niet dat de politie 't gek
vindt, dat je mij eerst belt?
392
00:52:49,437 --> 00:52:54,679
- O God... je hebt gelijk.
- Natuurlijk heb ik gelijk.
393
00:52:54,859 --> 00:53:00,019
- Zal ik nu bellen?
- Nee, eerst afspreken wat je zegt.
394
00:53:01,407 --> 00:53:05,451
- Nou?
- Ik denk na.
395
00:53:05,786 --> 00:53:09,452
- Ik heb 't. Waar is het lijk?
- Onderaan de trap.
396
00:53:09,665 --> 00:53:13,828
Laat haar liggen. Bel de politie.
397
00:53:14,002 --> 00:53:17,621
Zeg dat je mij aan de telefoon had
en een afschuwelijke kreet hoorde.
398
00:53:17,840 --> 00:53:21,968
- Je keek om en zag haar vallen.
- Goed. Perfect.
399
00:53:22,136 --> 00:53:27,094
Hou je vast aan dat verhaal, want
ze vragen 't na bij de telefoon.
400
00:53:27,391 --> 00:53:32,184
Kunnen ze bewijzen dat de dood
intrad voor het telefoongesprek?
401
00:53:32,355 --> 00:53:35,272
Nee, het is heel moeilijk het precieze
tijdstip van sterven te bepalen.
402
00:53:35,483 --> 00:53:41,106
- Het is geen exacte we...
- Ernest. Ernest!
403
00:53:41,322 --> 00:53:45,485
Je duwde mij van de trap af.
404
00:53:51,290 --> 00:53:55,584
- Blijf bij me vandaan.
- Reken maar! Beest! Psychopaat!
405
00:53:55,794 --> 00:53:58,286
- Niet dichterbij komen.
- Vrouwenmoordenaar.
406
00:53:58,464 --> 00:54:01,749
Blijf bij me vandaan. Volg me niet.
Praat niet tegen me.
407
00:54:01,967 --> 00:54:07,424
Dat ben ik niet van plan.
Ik moet alleen even bellen.
408
00:54:11,310 --> 00:54:14,893
Ik moet alleen even bellen.
409
00:54:15,857 --> 00:54:18,608
0611, toch?
410
00:54:20,694 --> 00:54:24,229
Je zit goed in de stront, kereltje.
411
00:54:26,283 --> 00:54:31,740
Madeline, kijk hoe je eruit ziet.
Kijk 'n's hoe je eruit ziet.
412
00:54:34,083 --> 00:54:44,000
Ernest. Mijn reet.
Ik kan m'n reet zien.
413
00:54:44,218 --> 00:54:46,710
Er is ook iets fout aan je nek.
414
00:54:46,930 --> 00:54:51,923
Zeg dat wel!
Zeg dat wel, verdomme.
415
00:54:55,980 --> 00:55:01,104
- Gaat het, schat?
- Ja...
416
00:55:04,322 --> 00:55:11,118
Ernest...
Wat is er met me aan de hand?
417
00:55:11,328 --> 00:55:17,082
Je nek is uit het lid. Dat komt voor.
Nooit gezien, maar 't komt voor.
418
00:55:17,293 --> 00:55:21,706
- Zet hem dan weer goed.
- Hoe?
419
00:55:21,881 --> 00:55:26,708
- Weet ik niet. Gewoon doen!
- Waar moet ik beginnen?
420
00:55:26,927 --> 00:55:29,501
Grote goden!
421
00:55:43,652 --> 00:55:47,401
Schat. Ik moet naar de dokter.
422
00:55:53,328 --> 00:55:54,907
Ze is op sterven na dood.
423
00:55:55,748 --> 00:56:00,208
- Ze is op sterven na dood.
- Laat u mij dat maar beoordelen.
424
00:56:00,377 --> 00:56:05,752
- Wat is het probleem?
- Ik ben van de trap gevallen.
425
00:56:06,091 --> 00:56:10,718
- Oeps! Heeft u iets gebroken?
- Nee, dan zou ik pijn hebben, h�?
426
00:56:10,930 --> 00:56:13,255
Ik denk van wel.
427
00:56:13,516 --> 00:56:17,976
Misschien mijn pols.
M'n nek is nogal pijnlijk.
428
00:56:18,228 --> 00:56:22,392
- Laat 'n's kijken. Welke pols?
- De rechter.
429
00:56:22,942 --> 00:56:28,102
- Doet dit pijn? En dit?
- Nee.
430
00:56:30,616 --> 00:56:33,819
- Ok�. Dit misschien?
- Nee.
431
00:56:35,037 --> 00:56:39,249
- Dit doet geen pijn?
- Nee.
432
00:56:39,458 --> 00:56:45,876
- Bedoelt u dat dit geen pijn doet?
- Nee, dat zeg ik toch?
433
00:56:47,508 --> 00:56:54,222
- En wat is er met uw nek?
- Het doet pijn als ik hem omdraai.
434
00:56:54,515 --> 00:56:59,935
Misschien heeft u gewoon...
Ok�, prima. Ik snap het al.
435
00:57:00,897 --> 00:57:07,065
- Misschien is het 'n shock...
- Dat zou kunnen, ja.
436
00:57:35,014 --> 00:57:40,933
- En, wat is het?
- Het is... bijzonder interessant.
437
00:57:41,144 --> 00:57:48,275
Ok�, dat is het zo ongeveer.
Mag ik een slokje van u?
438
00:57:51,531 --> 00:57:56,322
Luister, jongens, het is heel raar.
Voor zover ik kan zien is uw pols...
439
00:57:56,535 --> 00:58:01,956
- op drie plaatsen gebroken.
440
00:58:02,249 --> 00:58:08,370
U heeft twee rugwervels gebroken.
Zonder r�ntgenfoto ben ik niet zeker.
441
00:58:08,589 --> 00:58:13,001
Dat bot, dat door uw huid steekt,
da's geen goed teken.
442
00:58:13,260 --> 00:58:21,600
Uw temperatuur is lager dan 28
graden... en uw hart klopt niet meer.
443
00:58:23,520 --> 00:58:27,221
- Wat wil dat zeggen, verdomme?
- Precies! Precies, wat...
444
00:58:27,441 --> 00:58:31,734
Ik vraag 'n collega om z'n mening.
445
00:58:33,489 --> 00:58:37,735
- Het had erger gekund.
- Ik onderzoek je zelf wel.
446
00:58:38,160 --> 00:58:44,364
Stop. Raak me niet aan.
Hij heeft ongelijk. Doe niet zo mal.
447
00:58:44,583 --> 00:58:50,373
Dit is ongelofelijk.
Jij breekt alle natuurwetten.
448
00:58:51,215 --> 00:58:55,627
- Wat voor wet breek ik?
- Alle natuurwetten die ik ken.
449
00:58:55,844 --> 00:59:02,132
Je zit daar, praat tegen me, maar
je bent dood. Ik ga hulp halen!
450
00:59:07,189 --> 00:59:10,522
Ik wil dat er een arts naar
kamer 147 komt!
451
00:59:20,952 --> 00:59:23,444
Waar zijn alle dokters gebleven?
452
00:59:36,134 --> 00:59:39,503
- Hoe staat het?
- Geen polsslag.
453
00:59:47,520 --> 00:59:49,478
Waar is ze?
454
00:59:52,901 --> 00:59:57,231
't Spijt me. Ik weet hoe zwaar dit is.
455
00:59:57,490 --> 01:00:02,530
U begrijpt 't niet. Ze was niet...
Het is heel moeilijk uit te leggen.
456
01:00:02,744 --> 01:00:05,829
- Weet ik. Wie kan zoiets uitleggen?
- Waar is mijn vrouw heen?
457
01:00:06,040 --> 01:00:09,704
Denkt u daar maar niet aan.
Neem de tijd om te rouwen.
458
01:00:09,960 --> 01:00:14,254
- Waar is mijn vrouw?
- Ze is dood. Ze ligt in 't lijkenhuis.
459
01:00:14,423 --> 01:00:17,957
Het lijkenhuis? Ze wordt woest!
460
01:00:20,011 --> 01:00:23,926
LIJKENHUIS
461
01:01:29,415 --> 01:01:32,499
Ik ben het, schat.
462
01:01:33,377 --> 01:01:39,711
Ik viel flauw, ik kwam weer bij en
alles was donker. Ik schreeuwde.
463
01:01:40,050 --> 01:01:47,631
Niemand hoorde me. Ik wist niet
waar ik was. Toen werd ik bang.
464
01:01:49,685 --> 01:01:54,762
Ernest, ik lig in het lijkenhuis.
Waarom lig ik in het lijkenhuis?
465
01:01:54,982 --> 01:02:01,351
Rustig. Ik begrijp het nu. Het is
fysiek onmogelijk, maar ik snap het.
466
01:02:01,571 --> 01:02:05,818
- Ze denken dat ik dood ben.
- Ja, maar je bent niet dood.
467
01:02:06,076 --> 01:02:12,660
Dit is in de geschiedenis van de
medische wetenschap nooit gebeurd.
468
01:02:13,000 --> 01:02:18,835
- Waarom moet 't mij dan gebeuren?
- Weet je wat jij bent, schat?
469
01:02:19,088 --> 01:02:24,332
Je bent 'n teken. Een omen.
Een brandend struikgewas.
470
01:02:24,553 --> 01:02:28,847
- Ben ik dat?
- Ja. 'n Teken dat wij samen horen.
471
01:02:29,141 --> 01:02:36,270
Ik word geroepen. Uitgedaagd. Zie
je dat niet? Het is een wonder!
472
01:03:14,144 --> 01:03:17,559
Mijn God.
473
01:04:31,054 --> 01:04:36,345
Formaline? Wat in Godsnaam...?
474
01:05:14,472 --> 01:05:16,761
Niet 't goede kleurevenwicht.
475
01:05:16,933 --> 01:05:21,227
- Hoe gaat het, Ernest?
- Ik wil 't niet overhaasten.
476
01:05:21,521 --> 01:05:26,598
Wie belt er toch de hele tijd?
Wie is het?
477
01:05:26,860 --> 01:05:28,983
Ik wil niet onderbroken worden!
478
01:05:31,489 --> 01:05:36,994
Nu moet je heel stil zitten.
479
01:05:38,121 --> 01:05:46,663
Ik zei dat je stil moest zitten.
Ik moet meer terpentine hebben.
480
01:05:46,879 --> 01:05:51,423
- Zijn we nou nog niet klaar?
- Je ogen zijn verschillend.
481
01:05:52,302 --> 01:05:57,807
Petroleum werkt in op de huid,
dus ik moet terpentine gebruiken.
482
01:06:00,435 --> 01:06:03,851
Waar is ze?
483
01:06:04,439 --> 01:06:09,148
Asjemenou, Helen.
Wat doe jij hier?
484
01:06:09,361 --> 01:06:13,274
- Wat heb je op je handen? Bloed?
- Verf.
485
01:06:13,364 --> 01:06:17,777
- Verf? Wat doe je daarmee?
- Verven.
486
01:06:18,036 --> 01:06:23,078
- Doe je gekke dingen met Madeline?
- Definieer gekke dingen.
487
01:06:23,291 --> 01:06:27,241
Kom op, Ernest. Vertel waar ze is!
488
01:06:27,420 --> 01:06:30,290
- We gaan buiten praten.
- Waarom fluister je?
489
01:06:30,464 --> 01:06:34,130
- Omdat ze boven ligt te rusten.
- Ben jij gek geworden?
490
01:06:34,344 --> 01:06:38,637
- Ze ligt te rusten.
- Ze ligt niet te rusten, ze is dood.
491
01:06:38,806 --> 01:06:42,507
Zoals we het hadden gepland.
492
01:06:42,727 --> 01:06:49,015
Je hebt 't dan wel alleen gedaan,
maar we zitten allebei in de penarie.
493
01:06:49,317 --> 01:06:53,646
We begraven haar in Death Valley,
dan zijn we voorgoed van haar af.
494
01:06:53,863 --> 01:06:57,363
- Helen, luister naar me.
- Zeur niet. Ze verdiende het.
495
01:06:57,576 --> 01:07:01,193
Ze maakte huwelijken kapot.
Ze verslond mannen.
496
01:07:01,412 --> 01:07:05,541
En ze was een belabberd actrice.
497
01:07:06,543 --> 01:07:09,994
Luister nou alsjeblieft naar me!
498
01:07:10,213 --> 01:07:14,626
Madeline kan nog niet begraven
worden, ze ligt boven te rusten.
499
01:07:14,801 --> 01:07:20,886
Als ze niet dood is laat haar dan
hier komen en me kussen op mijn...
500
01:07:21,057 --> 01:07:23,595
Op je wat?
501
01:07:25,395 --> 01:07:27,352
Mad!
502
01:07:27,563 --> 01:07:30,399
- Hel!
- Schat.
503
01:07:30,609 --> 01:07:36,480
Wat maken jullie voor plannetjes?
Of moet ik zeggen: wat nog meer?
504
01:07:36,697 --> 01:07:41,490
Ben je boos, schat?
Ben je heel erg boos?
505
01:07:41,661 --> 01:07:44,199
Het leeft.
506
01:07:48,501 --> 01:07:54,206
Helen, je kunt beter nu gaan.
Ik voel dat er problemen komen.
507
01:07:54,382 --> 01:07:56,256
Schat!
508
01:08:07,520 --> 01:08:14,483
Ik zal je een ding zeggen.
Dit is je eigen schuld.
509
01:08:18,781 --> 01:08:21,189
O mijn God!
510
01:08:22,786 --> 01:08:27,032
- Wat heb je gedaan?
- Gedaan? Het was zelfverdediging.
511
01:08:27,248 --> 01:08:31,542
- Verrader. Samenzweerder.
- Ze is dood!
512
01:08:31,628 --> 01:08:38,295
Is dat zo? Zulke momenten maken
het leven de moeite waard.
513
01:08:38,468 --> 01:08:44,091
God. Het was vreselijk. Het was
wreed. Dom. Denk aan de politie.
514
01:08:44,306 --> 01:08:47,427
Stoppen ze me in de gaskamer?
515
01:08:47,602 --> 01:08:50,686
Nee, de bajes. En in jouw toestand.
516
01:08:50,897 --> 01:08:55,393
Wat ben je toch negatief. Laat me
deze keer van 't moment genieten.
517
01:08:55,610 --> 01:08:56,855
En als de buren 't gehoord hebben?
518
01:08:57,028 --> 01:09:01,606
Buren? Heb jij in 12 jaar hier in
L.A. ooit een buur gezien?
519
01:09:01,824 --> 01:09:04,861
Ik moet nadenken!
Een van ons moet kalm blijven.
520
01:09:05,119 --> 01:09:11,075
Ik ben volkomen kalm.
We begraven haar. In Death Valley.
521
01:09:11,251 --> 01:09:13,409
Jij en ik.
522
01:09:13,753 --> 01:09:17,667
- Daar komt niks van in!
- O nee?
523
01:09:17,882 --> 01:09:24,335
Harde woorden voor 'n moordenaar
op de vlucht. Want dat ben je.
524
01:09:25,848 --> 01:09:29,218
En als de politie nu 'n's anoniem
gebeld werd over jou?
525
01:09:29,435 --> 01:09:34,013
En mij op de vloer aantrof.
Zonder ademhaling. Zonder polsslag.
526
01:09:34,273 --> 01:09:39,730
Niemand speelt zo goed voor dode
als ik. Wat ga je ze vertellen?
527
01:09:39,946 --> 01:09:45,486
Je wordt heel populair in de bajes.
De bajes, ja.
528
01:09:45,660 --> 01:09:53,786
Weet je wat ze daar doen met slappe,
kale, overwichtige republikeinen?
529
01:09:54,002 --> 01:09:55,911
Ik ga de schoppen halen, schat.
530
01:10:00,174 --> 01:10:07,470
En zij heeft 't gereedschap betaald.
Is dat niet heerlijk?
531
01:10:12,729 --> 01:10:16,940
Blijf jij zitten kijken?
Ik ben niet alleen medeplichtig.
532
01:10:17,107 --> 01:10:20,062
- Pak het einde vast.
- Ik help maar al te graag.
533
01:10:21,821 --> 01:10:23,979
We leggen het lijk hier.
534
01:10:24,198 --> 01:10:26,986
Deze dag is snel verbeterd, zeg.
535
01:10:27,160 --> 01:10:31,157
Ken je dat, dat sommige dagen
echt zwaar klote beginnen?
536
01:10:31,414 --> 01:10:37,998
Dan gebeurt er iets prachtigs,
en opeens zie je alles helemaal...
537
01:10:38,754 --> 01:10:41,126
... anders.
538
01:10:41,298 --> 01:10:47,004
Dat... was totaal misplaatst.
539
01:10:59,233 --> 01:11:05,188
Kijk naar me, Ernest. Kijk nou.
Ik ben drijfnat.
540
01:11:05,364 --> 01:11:10,073
Het lijkt ook wel of er iets mis
is met je blouse.
541
01:11:12,413 --> 01:11:15,698
Ik heb een gat in mijn maag.
542
01:11:18,294 --> 01:11:21,129
Ik heb een gat in mijn maag!
543
01:11:21,464 --> 01:11:25,841
Ja. En je leeft nog.
544
01:11:26,052 --> 01:11:30,180
- Nog een wonder!
- Ach welnee.
545
01:11:37,021 --> 01:11:42,264
- Jij hebt de toverdrank gebruikt.
- Wat weet jij daarvan?
546
01:11:42,569 --> 01:11:47,942
Jij hebt hem ook gebruikt. Daarom
zie je er zo uit. En je bent dood.
547
01:11:48,198 --> 01:11:53,620
- Wanneer heb jij hem ingenomen?
- 29 oktober 1985. Lang voor jou.
548
01:11:53,788 --> 01:11:55,448
- Waar hebben jullie het over?
- De toverdrank.
549
01:11:55,664 --> 01:11:59,449
- Hoeveel heb jij betaald.
- Alles wat ik bezat.
550
01:11:59,669 --> 01:12:05,504
- "Schoonheidsboek". M'n reet!
- Volgens mij is dit geen wonder.
551
01:12:05,674 --> 01:12:10,965
Jij bent 'n oplichtster, 'n lopende
leugen. Ik kijk dwars door je heen.
552
01:12:12,431 --> 01:12:19,098
Ik heb een goede raad voor je:
trek voorlopig geen badpak aan.
553
01:12:19,271 --> 01:12:21,845
In ieder geval geen bikini.
554
01:12:22,149 --> 01:12:24,688
Of als ik...
555
01:12:33,494 --> 01:12:37,444
Verdomme. Ik had het net gemaakt.
556
01:12:46,465 --> 01:12:48,624
En garde.
557
01:12:48,801 --> 01:12:49,916
Kreng...
558
01:12:50,094 --> 01:12:54,803
Meisjes toch. Laten we kalm blijven.
We kunnen dit in vrede overleggen...
559
01:12:55,224 --> 01:12:59,471
Je moet nooit met mij concurreren.
Ik win altijd.
560
01:12:59,729 --> 01:13:05,185
Je mag dan altijd gewonnen hebben.
Je hebt 't nooit eerlijk gespeeld.
561
01:13:06,986 --> 01:13:10,106
Wat geeft dat? Ik heb gewonnen.
562
01:13:10,281 --> 01:13:12,818
Ik ga naar boven.
563
01:13:13,116 --> 01:13:17,245
Dat kwam omdat je je benen hoger
kon optillen en meer kon spreiden.
564
01:13:17,455 --> 01:13:21,997
Nu krijg je niet eens je wenkbrauw
omhoog zonder operatie.
565
01:13:22,168 --> 01:13:26,664
Ik kreeg heel wat meer dan een
wenkbrauw omhoog, strijkplank.
566
01:13:26,839 --> 01:13:31,217
- Je bent je enige talent kwijt.
- Da's nog altijd meer talent dan jij.
567
01:13:31,386 --> 01:13:34,303
Voormalige vetzak!
568
01:13:39,686 --> 01:13:42,390
Ja! Nee! Verdomme!
569
01:13:42,563 --> 01:13:47,605
Dit is zinloos. Dit is belachelijk.
We kunnen elkaar niet eens pijn doen.
570
01:13:47,777 --> 01:13:52,023
Pijn!
Ik zal je 'n's wat vertellen over pijn.
571
01:13:52,198 --> 01:13:57,109
Bobby O'Brien! Scott Hunter!
Ernest Menville! Dat is pijn.
572
01:13:57,286 --> 01:14:00,240
Ik hield van hen. En zij van mij.
573
01:14:00,456 --> 01:14:04,620
Ik praat niet tegen je voor je
je hoofd weer goed zet.
574
01:14:06,337 --> 01:14:09,207
Ze betekenden alles voor me
en jij pikte ze van me af.
575
01:14:09,423 --> 01:14:14,631
Niet omdat je van hen hield. Maar
om mij pijn te doen. Met opzet.
576
01:14:14,804 --> 01:14:18,386
Niet waar! Jij viel mij eerst aan.
577
01:14:18,640 --> 01:14:22,224
Dacht je dat ik doof en blind was?
578
01:14:22,436 --> 01:14:27,181
Dat ik niet hoorde wat jij en je
verwaande vriendjes over me zeiden?
579
01:14:27,357 --> 01:14:32,186
- Jullie vonden mij vulgair.
- Alsjeblieft. Je bent gek.
580
01:14:32,405 --> 01:14:36,069
Waarom nodigde je me dan nooit uit
voor die feesten bij je ouders thuis?
581
01:14:36,241 --> 01:14:40,286
Ik dacht dat je onzeker zou worden.
We waren niet gewend aan...
582
01:14:40,454 --> 01:14:41,865
Hou daarmee op!
583
01:14:42,039 --> 01:14:46,084
- We waren het niet gewend om...
- Plebs in huis te halen.
584
01:14:46,252 --> 01:14:49,585
Je praat er omheen. Jij stal mijn
vrienden om me pijn te doen.
585
01:14:49,797 --> 01:14:55,005
- Geeft 't toe.
- Geef jij 't maar toe. Kijk me aan-
586
01:14:55,178 --> 01:15:00,717
- en geef toe dat je mij
vulgair vond.
587
01:15:13,779 --> 01:15:20,233
Ik vond je vulgair.
588
01:15:23,872 --> 01:15:32,046
Tja...
Ik deed jou met opzet pijn.
589
01:15:32,298 --> 01:15:36,841
En het spijt me echt.
590
01:15:37,970 --> 01:15:40,639
Het spijt mij ook.
591
01:15:44,936 --> 01:15:50,641
Ern, schat. Helen en ik bieden onze
excuses aan voor dat gedoe beneden.
592
01:15:50,816 --> 01:15:56,023
- We hebben het verwerkt.
- Ja, Goddank. Het was vreselijk.
593
01:15:56,197 --> 01:16:00,609
- Ik haatte je en was jaloers op je.
- Maar ik was jaloers op jou!
594
01:16:00,826 --> 01:16:06,165
- Waar was je dan jaloers op?
- Je cijfers bijvoorbeeld.
595
01:16:06,331 --> 01:16:09,581
Pardon. Neem me niet kwalijk!
596
01:16:11,170 --> 01:16:17,338
Ik wil jullie alleen vertellen dat ik
een besluit genomen heb...
597
01:16:17,509 --> 01:16:23,382
- dat belangrijk is en dat ik allang
had moeten nemen. Ik ga weg.
598
01:16:23,599 --> 01:16:27,467
Je gaat weg? Dat kan niet. Ik heb
Hel beloofd dat je haar zou helpen.
599
01:16:27,645 --> 01:16:31,512
En Maddie moet ook gemaakt worden.
Jij mag eerst.
600
01:16:31,732 --> 01:16:35,184
Dat is lief van je. Bedankt.
601
01:16:35,361 --> 01:16:41,399
Ern. Toe nou. Wat zeg je ervan?
In naam van de goeie ouwe tijd.
602
01:16:41,575 --> 01:16:44,695
Alsjeblieft?
603
01:16:47,039 --> 01:16:52,912
Op een voorwaarde.
Als ik klaar ben, ga ik weg.
604
01:16:53,754 --> 01:17:01,132
Jullie mogen me niet zoeken, niet
naar me vragen, niet aan me denken!
605
01:17:01,721 --> 01:17:07,141
- Daar heb ik geen moeite mee. Jij?
- Niet meer.
606
01:17:22,532 --> 01:17:27,693
Het is ongelofelijk.
Geen vlekje, geen porie te zien.
607
01:17:27,913 --> 01:17:32,325
Je kan zeggen wat je wil over Ernest,
maar hij is een genie.
608
01:17:32,501 --> 01:17:37,329
Dat is hij, een genie.
Wacht. Je hebt een klein...
609
01:17:37,714 --> 01:17:41,581
Dat had ik niet moeten doen.
Het is nog nat.
610
01:17:41,801 --> 01:17:45,005
- Kan Ernest het repareren?
- Ik ga hem halen, voor hij vertrekt.
611
01:17:45,180 --> 01:17:49,889
En als het verkleurt of afbladdert?
Of regent? Maakt hij het dan weer?
612
01:17:50,101 --> 01:17:53,305
- Misschien. Hij leeft niet eeuwig.
- Dat is niet zo best.
613
01:17:55,607 --> 01:18:00,400
Hij moet de toverdrank innemen.
Lisle haalt hem wel over.
614
01:18:00,571 --> 01:18:03,986
Dat wil hij niet. Hij wil hier weg.
615
01:18:04,199 --> 01:18:10,320
Ja. Dat moeten we respecteren.
Ik heb 't. We verdoven hem.
616
01:18:11,206 --> 01:18:15,453
- Ern, schat.
- Is de taxi er?
617
01:18:15,670 --> 01:18:21,292
We dachten dat je misschien trek
had in een ontbijt.
618
01:18:24,387 --> 01:18:29,427
Ik stond net te denken...
Mezelf af te vragen...
619
01:18:29,725 --> 01:18:35,431
Waarom ik m'n koffer vijf, zes,
tien jaar geleden niet gepakt heb.
620
01:18:35,606 --> 01:18:41,442
In plaats van hier te blijven en
vernederd te worden.
621
01:18:41,695 --> 01:18:47,899
Omdat ik 'n belofte had afgelegd.
En dat betekende alles voor mij.
622
01:18:48,159 --> 01:18:53,285
- Het is edel om je woord te houden.
- Ernest, je drankje!
623
01:18:53,498 --> 01:18:56,618
Weet je hoe ze iemand noemen, die
ten koste van alles z'n woord houdt?
624
01:18:56,835 --> 01:19:06,670
Een idioot! Van nu af aan ben ik
idioot zoals ik wil. Een trotse idioot.
625
01:19:06,846 --> 01:19:14,010
Ik weet nu dat ik mijn belofte heb
gehouden: Tot de dood ons scheidt!
626
01:19:15,688 --> 01:19:21,227
Jullie zijn dood.
En ik ga van jullie scheiden.
627
01:19:21,401 --> 01:19:24,521
Proost.
628
01:19:25,280 --> 01:19:28,566
En nog iets...
629
01:19:32,204 --> 01:19:36,497
Ik drink teveel.
630
01:20:22,254 --> 01:20:28,089
Ik ben blij dat u weer wakker bent,
Dr. Menville.
631
01:20:33,265 --> 01:20:38,935
U vindt 't hopelijk niet erg dat Harry
en Dick u aangekleed hebben?
632
01:20:39,146 --> 01:20:44,816
U was niet juist gekleed voor
deze gelegenheid.
633
01:20:45,360 --> 01:20:48,112
Wat voor gelegenheid?
634
01:20:48,489 --> 01:20:55,322
Ik geef een feest boven. Dat doe ik
ieder voorjaar voor mijn klanten.
635
01:20:55,537 --> 01:20:59,120
Goed... ok�.
636
01:21:05,839 --> 01:21:08,460
Wat wilt u met me doen?
637
01:21:08,967 --> 01:21:13,795
Ik wil u een cadeau geven.
638
01:21:14,139 --> 01:21:21,767
Eeuwig leven en eeuwige jeugd.
639
01:21:28,529 --> 01:21:34,946
Ik heb uw vrouw en uw vriendin
gezien. Schitterend werk.
640
01:21:35,160 --> 01:21:38,576
Laat uw hand zien.
641
01:21:39,873 --> 01:21:43,158
Ik zal niet bijten.
642
01:21:47,339 --> 01:21:50,209
Wat doet u nu?
643
01:21:50,467 --> 01:21:53,384
Ik bemin u.
644
01:22:46,690 --> 01:22:52,444
- Mijn God!
- Dank u.
645
01:22:56,616 --> 01:23:03,782
Niet zo bescheiden. U doet dit ook.
U heeft altijd dit werk gedaan.
646
01:23:03,957 --> 01:23:08,120
U bracht de tijd tot staan in de
gezichten en handen van mensen.
647
01:23:08,336 --> 01:23:15,169
U bent als Don Quichot,
die de molen der natuur aanvalt.
648
01:23:15,468 --> 01:23:18,007
Drink.
649
01:23:20,474 --> 01:23:27,093
Toe maar. Het is de vervolmaking
van uw levenswerk.
650
01:23:27,356 --> 01:23:34,022
U gaf andere mensen hun jeugd terug,
en verspilde die van uzelf.
651
01:23:34,237 --> 01:23:41,118
Drink. Dan kunt u weer werken.
Voor eeuwig. Drink.
652
01:23:41,411 --> 01:23:47,580
Drink, Dr. Menville. U bent uzelf
'n nieuwe kans verschuldigd.
653
01:23:47,751 --> 01:23:53,919
Drink. Het is de juiste keus.
De enige keus. Drink!
654
01:23:54,132 --> 01:23:58,675
Siempre viva! Eeuwig leven.
655
01:24:00,597 --> 01:24:03,052
En wat dan?
656
01:24:05,268 --> 01:24:10,642
Wat gebeurt er dan?
Ik wil niet eeuwig leven.
657
01:24:11,149 --> 01:24:16,606
Het klinkt goed, maar wat moet ik
doen? Als ik me nou verveel?
658
01:24:16,822 --> 01:24:20,866
Of als ik me eenzaam voel? Met wie
trek ik dan op, Madeline en Helen?
659
01:24:21,075 --> 01:24:28,074
Als ik gewond raak. Of neergeschoten
wordt. Of van de trap ged... val.
660
01:24:28,291 --> 01:24:35,919
- Maar u zult nooit oud worden.
- Alle anderen wel. En ze sterven.
661
01:24:36,132 --> 01:24:41,554
Dit staat mij niet aan. Het is geen
droom, maar een nachtmerrie.
662
01:24:41,722 --> 01:24:44,129
Ik moet jullie tegenhouden.
663
01:24:44,391 --> 01:24:49,895
Dick! Tom! Harry!
Pak de drank van hem af.
664
01:24:55,401 --> 01:25:00,028
- Grijp hem. Grijp hem.
- Rustig. Hij komt niet ver.
665
01:25:00,198 --> 01:25:01,361
Niet op zijn leeftijd.
666
01:25:43,366 --> 01:25:49,903
Welkom allemaal.
Lisle komt zo.
667
01:25:54,544 --> 01:25:59,918
Ik wil iedereen die zijn eigen dood
in sc�ne heeft gezet erop wijzen,-
668
01:26:00,091 --> 01:26:06,972
- dat 't verboden is publiekelijk te
verschijnen om in de krant te komen.
669
01:26:07,307 --> 01:26:12,348
Ik wil geen namen noemen.
Wie de schoen past trekt hem aan.
670
01:26:13,814 --> 01:26:18,392
Ik wou alleen wat lol maken, man.
671
01:26:18,693 --> 01:26:22,145
Kijk, daar is Ernest.
672
01:26:22,364 --> 01:26:27,986
God. Hij ziet eruit als een lijk.
Ze heeft hem het spul niet gegeven.
673
01:26:28,244 --> 01:26:32,112
Kijk. Hij heeft het nog bij zich.
674
01:26:34,959 --> 01:26:36,453
Kom mee!
675
01:26:36,627 --> 01:26:40,756
Komt u allemaal,
Lisle komt over 'n paar seconden.
676
01:26:40,924 --> 01:26:44,174
Mijne heren, sluit de zaal af.
677
01:27:07,283 --> 01:27:10,450
- Hij gaat naar boven.
- Die idioot!
678
01:27:58,876 --> 01:28:01,201
O je!
679
01:28:51,512 --> 01:28:53,304
Ernest!
680
01:28:53,848 --> 01:28:56,683
Help!
681
01:29:02,649 --> 01:29:06,693
- Helen!
- Pak vast.
682
01:29:12,116 --> 01:29:14,572
Pak vast! Pak vast!
683
01:29:15,870 --> 01:29:18,326
Pak vast!
684
01:29:22,960 --> 01:29:28,299
Ernest. Heb je de toverdrank nog?
Heb je die nog?
685
01:29:28,591 --> 01:29:33,383
Je moet hem vinden. Het is je enige
overlevingskans als je valt.
686
01:29:33,637 --> 01:29:36,639
Drink op, ander sterf je.
687
01:29:38,518 --> 01:29:43,096
Als je gevallen bent kan je
jezelf weer in elkaar zetten.
688
01:29:45,191 --> 01:29:47,018
Drink op.
689
01:29:47,902 --> 01:29:51,105
- Drink op!
- Drink op.
690
01:29:52,574 --> 01:29:54,233
Drink.
691
01:29:54,409 --> 01:29:56,448
Drink op!
692
01:29:57,411 --> 01:30:03,366
- Je moet!
- We hebben jou nodig.
693
01:30:07,296 --> 01:30:13,631
Het spijt me, lieverds.
Jullie staan er alleen voor.
694
01:30:53,342 --> 01:30:58,217
Zeg, ben je bijna klaar,
of hoe zit dat?
695
01:30:58,472 --> 01:31:04,012
O ja! Ik ben zeer binnenkort klaar!
696
01:31:09,358 --> 01:31:10,603
Dat was behoorlijk te gek.
697
01:31:44,352 --> 01:31:47,767
Ik raad jullie twee aan om hem
terug te halen.
698
01:31:48,897 --> 01:31:54,817
Niets. Hij is ontsnapt. Ik zei toch
dat we naar het vliegveld moesten?
699
01:31:54,987 --> 01:31:59,116
- Ik wist dat hij niet hier zou zijn.
- Jij weet overal antwoord op, h�?
700
01:31:59,325 --> 01:32:03,737
Kijk nou. Ik begin te schilferen.
Ik schilfer nu al af.
701
01:32:03,954 --> 01:32:05,828
Ik ook.
702
01:32:05,999 --> 01:32:09,581
Wie gaat dit repareren?
We staan er mooi op. Ernest is weg.
703
01:32:09,752 --> 01:32:13,701
We kunnen niet terug naar Lisle.
Wij moesten ons lichaam verzorgen.
704
01:32:13,881 --> 01:32:19,635
Kijk ons nou! We zijn dood!
Wat is dit pijnlijk.
705
01:32:19,803 --> 01:32:25,308
Nee, dit is gewoon een kwestie
van onderhoud.
706
01:32:25,476 --> 01:32:29,769
Het gaat om onderhoud. We moeten
erg goed op onszelf passen.
707
01:32:29,938 --> 01:32:35,064
We zorgen voor elkaar.
Ik verf jouw kont en jij verft de mijne.
708
01:32:36,070 --> 01:32:40,732
Wie had dat gedacht?
Jij en ik. Samen.
709
01:32:40,950 --> 01:32:47,070
De een afhankelijk van de ander.
Om elkaars kont te schilderen.
710
01:32:47,372 --> 01:32:51,371
- Dag en nacht.
- Ja. Voor eeuwig.
711
01:32:54,922 --> 01:33:00,676
37 JAAR LATER
712
01:33:01,178 --> 01:33:06,469
We zijn hier verzameld wegens het
verscheiden van een moedig man.
713
01:33:06,642 --> 01:33:08,765
'n Man met inzicht.
714
01:33:08,936 --> 01:33:13,729
Dr. Ernest Menville zei altijd dat
het leven begint bij de vijftig.
715
01:33:13,941 --> 01:33:19,694
We weten weinig van z'n jonge jaren
dus in zijn geval is dat waar.
716
01:33:19,905 --> 01:33:24,448
Hij was al vijftig toen hij zijn
lieve vrouw Claire ontmoette.
717
01:33:24,618 --> 01:33:28,236
Hij kreeg 2 zonen en 4 dochters.
718
01:33:28,413 --> 01:33:34,369
Gelijk 'n bijbels patriarch verbreidde
hij zijn boodschap vol hoop...
719
01:33:34,545 --> 01:33:39,124
- naar zijn geadopteerde kinderen
over de hele wereld.
720
01:33:39,300 --> 01:33:43,677
Als briljant academicus en
robuust openluchtmens...
721
01:33:43,846 --> 01:33:48,140
- wijdde Dr. Menville zich met
hartstocht aan allerlei bezigheden.
722
01:33:48,309 --> 01:33:51,512
Niet alleen vanwege eigen ambities.
723
01:33:51,687 --> 01:33:59,943
Maar ook om de wereld groter en
beter te maken dan hij haar kende.
724
01:34:00,154 --> 01:34:05,611
En dat is hem gelukt.
Menville 's Huwelijksadviesbureau.
725
01:34:05,785 --> 01:34:09,118
Het Menville Instituut
voor Vrouwenstudies.
726
01:34:09,329 --> 01:34:15,415
Ernests afdeling van de Anonieme
Alcoholici zal nog lang bestaan.
727
01:34:28,808 --> 01:34:36,055
Wie kent niet Ernest, de grapjas.
En Ernest de verteller.
728
01:34:36,273 --> 01:34:43,070
We kennen z'n sterke verhalen over
de levende doden in Beverly Hills.
729
01:34:46,075 --> 01:34:53,240
- Wat? Je huilt toch niet?
- Ik huil niet.
730
01:34:53,457 --> 01:34:57,289
Ik heb iets in m'n oog.
731
01:34:59,671 --> 01:35:05,710
O je, heb jij acrylverf nummer 9?
732
01:35:06,136 --> 01:35:08,627
Ik heb hem in je tas gestopt.
733
01:35:09,056 --> 01:35:14,216
- Ik zal hem wel verloren hebben.
- Nee, ik heb hem in je tas gestopt.
734
01:35:14,561 --> 01:35:20,018
- Hoe verlies je 'n grote bus verf?
- Ik had hem nog toen we uitstapten.
735
01:35:20,443 --> 01:35:22,684
Laten we maken dat we wegkomen.
736
01:35:22,945 --> 01:35:29,659
Ik ben ervan overtuigd dat deze
leraar, deze weldoener...
737
01:35:29,827 --> 01:35:38,581
- deze man op zijn manier 't geheim
van het eeuwig leven heeft ontdekt.
738
01:35:40,254 --> 01:35:47,087
En wel hier, onder ons...
in de harten van zijn vrienden.
739
01:35:47,303 --> 01:35:51,514
Het geheim van de eeuwige jeugd
is ook hier op deze plaats.
740
01:35:51,681 --> 01:35:56,308
En wel in de levens van zijn
kinderen en kleinkinderen.
741
01:35:56,520 --> 01:36:00,850
Het is mijn overtuiging dat
onze geliefde Ernest...
742
01:36:01,025 --> 01:36:07,940
- zo'n man is, die werkelijk
eeuwig zal leven.
743
01:36:08,990 --> 01:36:12,905
Bla, bla, bla...
744
01:36:13,787 --> 01:36:16,076
Waar heb je die verfbus gelaten?
745
01:36:16,957 --> 01:36:21,085
Laat 'n's kijken wat voor puinhoop
je van jezelf hebt gemaakt.
746
01:36:23,088 --> 01:36:27,038
- Je loopt helemaal uit.
- Ik zie er vast belachelijk uit.
747
01:36:27,218 --> 01:36:30,966
Dat ziet niemand.
Maar je hebt lijm nodig voor je kin.
748
01:36:31,179 --> 01:36:36,387
Ik moet naar een ijzerwinkel. Waarom
raak je ook 'n hele verfbus kwijt?
749
01:36:36,602 --> 01:36:39,306
Waarom moet ik altijd alles slepen?
750
01:36:39,563 --> 01:36:43,431
- Waar zag je hem voor 't laatst?
- Hoe moet ik dat weten?
751
01:36:44,777 --> 01:36:48,110
Heeft 't ooit nut gehad mij te vragen
waar ik iets voor 't laatst had gezien?
752
01:36:48,363 --> 01:36:52,278
- Ja, toen je je wijsvinger verloor.
- Verloor? Hij brak af.
753
01:36:52,493 --> 01:36:55,944
Dat komt omdat je de hele tijd
met je botten zit te knakken.
754
01:36:56,913 --> 01:37:01,375
Help! Mijn benen werken niet meer.
Help me!
755
01:37:31,364 --> 01:37:35,197
Weet je nog waar je de
auto geparkeerd hebt?
63705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.