All language subtitles for Death.Becomes.Her.1992.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,400 --> 00:01:30,777 Is dat 'n Musical naar "De Zoete Vogel van de Jeugd" ? Belachelijk. 2 00:01:30,946 --> 00:01:33,900 Ik ben blij dat je weg wilde. 3 00:01:34,074 --> 00:01:38,617 Madeline Ashton! De doden zijn echt verrezen. 4 00:01:51,759 --> 00:01:56,087 Wat zie ik nu? 5 00:01:56,263 --> 00:02:01,554 Die vraag vrees ik het meest. 6 00:02:01,768 --> 00:02:04,722 Iemand die vraagt... 7 00:02:04,896 --> 00:02:13,070 Wat is de aard van jouw beest? 8 00:02:13,238 --> 00:02:17,106 Wat zie ik nu? 9 00:02:17,326 --> 00:02:23,411 Niet zomaar een spiegelbeeld. 10 00:02:23,624 --> 00:02:29,792 Een perfect romantisch geheel. 11 00:02:33,300 --> 00:02:40,347 Ik zie mezelf, ik zie mezelf. Actrice, vrouw, ster, minnares. 12 00:02:40,516 --> 00:02:45,011 Zuster, liefje, slavin, moeder. 13 00:02:45,187 --> 00:02:48,556 Ik zie mezelf en vind me mooi. 14 00:02:48,732 --> 00:02:52,183 Maagd, verleidster, droomvrouw. 15 00:02:52,361 --> 00:02:59,822 Ja,dat ben ik. Ja, dat ben ik. 16 00:03:04,915 --> 00:03:08,533 - Wij zien jou. - Wie? Mij? 17 00:03:08,710 --> 00:03:12,210 Idool, godin, geile tante. 18 00:03:12,381 --> 00:03:17,623 Diva, prinses, je weet van wanten. 19 00:03:59,386 --> 00:04:03,135 Ze is fantastisch. 20 00:04:08,145 --> 00:04:11,099 Dat ben ik niet. Kan niet. 21 00:04:11,273 --> 00:04:17,062 - Engel, duivelin. - Vertrouw me, mon ami. 22 00:04:17,737 --> 00:04:20,609 Ik zie... 23 00:04:29,375 --> 00:04:33,787 Waar ik ook kijk, ik zie alleen... 24 00:04:33,962 --> 00:04:37,213 De contradictie? Of een fictie? 25 00:04:37,383 --> 00:04:41,047 Inspiratie? Voor 'n generatie? 26 00:04:41,219 --> 00:04:43,591 Dat ben jij. 27 00:04:43,763 --> 00:04:49,884 Dat ben ik. 28 00:04:55,984 --> 00:04:58,938 Te gek! 29 00:05:05,243 --> 00:05:13,251 Rimpels, rimpels in mijn huid. Hopelijk komen de littekens niet uit. 30 00:05:18,507 --> 00:05:25,256 Uw gasten zijn er, miss Ashton. Ene miss Helen Sharp en 'n meneer. 31 00:05:25,430 --> 00:05:30,591 Hoe ziet ze eruit? Helen, idioot. 32 00:05:30,769 --> 00:05:36,724 - Tja, intellectueel, met stijl. - Stijl? Echt? Vergeleken met wie? 33 00:05:37,401 --> 00:05:39,773 Ruim die rotzooi op. 34 00:05:56,962 --> 00:06:01,174 - Mad! - Hel! 35 00:06:03,427 --> 00:06:08,634 Niet te geloven. Wat is dat lang geleden. 36 00:06:08,807 --> 00:06:12,258 Waag 't niet te zeggen hoe lang. 37 00:06:14,020 --> 00:06:18,481 Mad, dit is Dr. Ernest Menville, mijn verloofde. 38 00:06:18,650 --> 00:06:22,861 - U was echt geweldig. - Menville, de plastische chirurg? 39 00:06:23,029 --> 00:06:26,979 - U was zo fantastisch. - Ernest is 'n groot fan van je. 40 00:06:27,159 --> 00:06:30,693 - Ik heb alles over u gelezen. - Dat dansnummer... wauw! 41 00:06:30,912 --> 00:06:35,242 - Ik wist niets van die obsessie. - We zijn allebei grote fans. 42 00:06:35,417 --> 00:06:40,956 'n Obsessie is 't niet. Of wel soms? 43 00:06:43,425 --> 00:06:47,090 Ik ben zo ontzettend blij voor jullie. 44 00:06:47,262 --> 00:06:51,640 Hoe gaat het... schrijfgedoe? 45 00:06:51,892 --> 00:06:57,811 - Ik probeer het nog steeds. - Ach! Ze is briljant, Mrs. Ashton. 46 00:06:57,981 --> 00:07:02,275 Miss... Zeg 'n's, dokter. 47 00:07:02,444 --> 00:07:07,605 Denkt u dat ik behoefte aan u begin te hebben? 48 00:07:09,993 --> 00:07:14,619 Zeg... hebben jullie al 'n datum? 49 00:07:14,872 --> 00:07:18,242 - Ja. - Nee, eigenlijk. 50 00:07:18,835 --> 00:07:25,917 Dit is de snee in het ooglid. Hij gaat van ooghoek tot oogkas. 51 00:07:26,093 --> 00:07:31,798 Er zijn twee vetklieren boven en drie onderaan. Kijk al dat bloed 'n's. 52 00:07:31,973 --> 00:07:36,220 Mag ik een schroeinaald? Vlug alsjeblieft. 53 00:07:41,984 --> 00:07:48,104 Toe nou! Het was een zakendiner. Ze wou professioneel advies van me. 54 00:07:48,281 --> 00:07:55,114 Jij kent Madeline niet. Ze wil jou. Omdat je van mij bent. 55 00:07:55,330 --> 00:08:01,783 Ze heeft meer mannen van me gepikt. Ze gebruikt haar glitter; weg zijn ze. 56 00:08:02,003 --> 00:08:09,797 Daarom moest je voor 't huwelijk haar ontmoeten, voor 'n Ashtontest. 57 00:08:09,970 --> 00:08:15,557 Zak alsjeblieft niet. Ik kan 't niet nog een keer aan. 58 00:08:15,767 --> 00:08:20,429 Ik weet niet wat ik dan zou doen. 59 00:08:20,647 --> 00:08:24,016 Weet je wel hoe stom je klinkt? 60 00:08:26,027 --> 00:08:32,611 Schat... ik ben absoluut niet ge�nteresseerd in Madeline Ashton. 61 00:09:03,481 --> 00:09:07,978 ZEVEN JAAR LATER 62 00:09:52,071 --> 00:09:56,983 Mrs. Helen Sharp? Uw huisbaas hier. Doet u open. 63 00:09:57,160 --> 00:10:02,118 Ik weet dat u daar bent. Ik heb 'n uitzettingsbevel voor u. 64 00:10:03,041 --> 00:10:06,410 Als u niet naar buiten komt, dan rammen we de deur in. 65 00:10:06,628 --> 00:10:11,539 - Wat moet u hier? - De politie is er. We komen binnen. 66 00:10:11,717 --> 00:10:14,670 Nou? Zeg iets. 67 00:10:17,513 --> 00:10:20,052 Doe open! 68 00:10:48,628 --> 00:10:54,631 Mevrouw, u mag zwijgen, alles wat u zegt kan tegen u gebruikt worden. 69 00:10:54,801 --> 00:10:58,252 U heeft recht op een advocaat. 70 00:11:00,181 --> 00:11:01,509 Vooruit, weg met haar. 71 00:11:01,725 --> 00:11:03,966 Nou. 72 00:11:06,187 --> 00:11:09,520 Hoe gaat 't met jou, Helen? 73 00:11:10,108 --> 00:11:15,019 We hebben 'n tijd niks van je gehoord. Is er iets... 74 00:11:15,196 --> 00:11:21,566 ... dat je in de groep wilt bespreken? 75 00:11:27,084 --> 00:11:28,910 Ja. 76 00:11:32,839 --> 00:11:36,967 Ik wil het hebben over... 77 00:11:38,761 --> 00:11:42,260 Madeline Ashton. 78 00:11:42,473 --> 00:11:45,428 Stop! Hou op! 79 00:11:52,943 --> 00:11:56,477 Zijn we n�g niet verder, Helen? Na zes maanden therapie? 80 00:11:56,654 --> 00:12:01,115 Je bent nog geen pondje afgevallen en praat n�g over Madeline Ashton. 81 00:12:01,201 --> 00:12:04,819 - Denk je dat ik het leuk vind? - Denk je dat ik het leuk vind? 82 00:12:04,912 --> 00:12:08,613 Denk er dan nog maar 'n's over na. 83 00:12:08,707 --> 00:12:15,920 O Helen. Als jij nog wilt leven... Als wij 'n beetje willen leven... 84 00:12:16,007 --> 00:12:20,883 - dan moet je haar vergeten. Zet haar uit je hoofd. 85 00:12:21,054 --> 00:12:25,300 - Je moet haar totaal elimineren... - Wat? 86 00:12:25,474 --> 00:12:31,679 - Totaal elimineren... - Je hebt gelijk. 87 00:12:31,981 --> 00:12:35,397 Je hebt helemaal gelijk. 88 00:12:42,659 --> 00:12:47,570 WEER ZEVEN JAAR LATER 89 00:12:55,296 --> 00:12:59,757 Ik kom iets brengen voor Madeline Ashton en Dr. Ernest Menville. 90 00:13:35,336 --> 00:13:40,710 Goedemorgen mevrouw. U ziet er absoluut prachtig uit. 91 00:13:40,883 --> 00:13:47,135 H�, wacht 'n's even. Vergeet je niet wat? 92 00:13:47,306 --> 00:13:53,641 - 't Is pas donderdag. U zei dat... - Je moet het elke ochtend zeggen. 93 00:13:53,938 --> 00:13:58,067 Goed dan. Mevrouw, u wordt met de dag jonger. 94 00:13:58,234 --> 00:14:04,853 Dank je Rose. Hartelijk bedankt. Heel lief van je... Wat is dit? 95 00:14:05,074 --> 00:14:10,947 Kaartjes voor 't feest vanavond voor Helen Sharps boek. Net gekomen. 96 00:14:11,289 --> 00:14:16,793 De viering van Helen Sharps Boek. "Eeuwig Jong"? 97 00:14:16,961 --> 00:14:19,748 Een goede titel. 98 00:14:21,507 --> 00:14:27,343 Eeuwig jong, ja. En eeuwig dik. 99 00:14:27,597 --> 00:14:32,804 Die sluwe heks. Ze stuurt ons vaste zitplaatsen. 100 00:14:33,353 --> 00:14:39,771 Ik geloof niet dat hij vroeg op is gestaan en z'n bed heeft opgemaakt. 101 00:14:39,943 --> 00:14:44,154 - Nee, mevrouw. - Waar heeft hij dan geslapen? 102 00:14:45,531 --> 00:14:46,562 Alweer? 103 00:15:04,717 --> 00:15:11,218 Dr. Menville. Dr. Menville... 104 00:15:14,269 --> 00:15:19,060 - Zie ik een engel voor me? - O dokter, u bent zo lief. 105 00:15:19,231 --> 00:15:22,233 Dank je, Rose. 106 00:15:30,660 --> 00:15:33,744 Meer wodka. 107 00:15:47,802 --> 00:15:53,756 - Is het al opgestaan? - Ja. Het is in bad. 108 00:15:53,974 --> 00:15:59,811 Uw pieper heeft gepiept. Het was Mr. Franklin weer. 109 00:16:09,448 --> 00:16:14,953 - Rose! O, ben jij het? - Goed, schat. Als een blok. 110 00:16:15,121 --> 00:16:19,200 - Je bent in pak. Iets bijzonders? - Werk. 111 00:16:19,917 --> 00:16:23,997 Dr. Menville, Goddank. Het spijt me dat ik op 't laatste moment belde. 112 00:16:24,171 --> 00:16:30,459 Hij is geprepareerd. Onze beste mensen wachten op u. 113 00:16:30,636 --> 00:16:32,961 Doet u maar kalm aan. 114 00:16:33,139 --> 00:16:36,175 Kalm? Ik ben kalm. Iedereen hier is kalm. 115 00:16:36,391 --> 00:16:39,346 - Wie is hij? - Fernando Rivas. De acteur. 116 00:16:39,520 --> 00:16:43,138 Hij is verdronken in z'n badkuip. Zijn lichaam is erg opgezwollen. 117 00:16:43,315 --> 00:16:49,270 Hij lag te wippen met z'n nieuwe verloofde. Achttien pas. Uit Cuba. 118 00:16:49,488 --> 00:16:53,486 Hij heeft 'n gelukkige uitdrukking op z'n gezicht, die hoogst ongepast is. 119 00:16:53,659 --> 00:16:58,286 We zullen zien of we hem wat karakter kunnen geven. Wat diepte. 120 00:16:58,539 --> 00:17:03,996 Diepte? Dr. Menville, u mag hem noch karakter noch diepte geven. 121 00:17:04,212 --> 00:17:07,212 Men moet hem kunnen herkennen. 122 00:17:08,257 --> 00:17:14,177 Goedemiddag, Mrs. Ashton. U kunt meteen naar beneden. 123 00:17:19,560 --> 00:17:23,392 Goedemiddag, Mrs. Ashton. Wat fijn u weer te zien. 124 00:17:23,647 --> 00:17:29,686 Ik moet vanavond naar een heel belangrijk feest. Snap je? 125 00:17:29,987 --> 00:17:33,107 - Ik m�et er fantastisch uitzien. - U wordt de beste. 126 00:17:33,282 --> 00:17:36,449 Het moet nog beter... 127 00:17:36,661 --> 00:17:42,165 Sorry, plasma-afscheiding is een erg gevaarlijk proces voor 't lichaam. 128 00:17:42,374 --> 00:17:48,460 Ons beleid verbiedt uitdrukkelijk meer dan een keer per half jaar. 129 00:17:48,714 --> 00:17:50,872 Het is al bijna zo lang geleden. 130 00:17:51,175 --> 00:17:57,343 U kreeg er drie weken geleden een. Wat dacht u van 'n collageenkuur? 131 00:17:57,598 --> 00:18:02,260 Collageenkuur? Dan kan ik me net zo goed wassen met water en zeep. 132 00:18:03,729 --> 00:18:08,687 - Het wordt 'n belangrijke avond. - Ik kan zelf uw make-up doen. 133 00:18:08,859 --> 00:18:13,651 Make-up is zinloos. Dat helpt helemaal niets meer. 134 00:18:13,864 --> 00:18:21,112 Luister je? Jou kan 't niks schelen. Met je jonge huid en stevige tieten. 135 00:18:30,714 --> 00:18:34,926 Ik zou iets extra's kunnen betalen. 136 00:18:35,428 --> 00:18:40,588 Alleen tussen ons twee�n. 137 00:18:40,766 --> 00:18:46,686 Snap je? Wat vind je ervan? Geld speelt geen rol voor mij. 138 00:18:46,897 --> 00:18:50,847 Mr. Chagall. Het spijt me vreselijk. 139 00:18:51,068 --> 00:18:56,940 Zeg maar niets, Anna, ga weg. Laat ons alleen. 140 00:18:57,116 --> 00:19:02,241 Ik wil je niet meer zien. Dank je wel. 141 00:19:04,498 --> 00:19:08,283 Gaat u zitten. 142 00:19:08,503 --> 00:19:16,047 - Ik hoor u excuses aan te bieden. - Nee, ik voel erg met u mee. 143 00:19:16,761 --> 00:19:25,350 Maar wij zijn ook maar mensen. We zijn onderworpen aan de natuur. 144 00:19:25,603 --> 00:19:31,142 - Tja, anders kan je niet verwachten. - Dat hangt ervan af... 145 00:19:31,483 --> 00:19:36,525 Ik ving uw grapje op, dat geld voor u geen rol speelt. 146 00:19:36,697 --> 00:19:40,943 - Dat was geen grapje. - Zozo. 147 00:19:41,744 --> 00:19:48,742 Miss Ashton, ik vraag me af, of u wel 'n's gehoord hebt van... 148 00:19:50,378 --> 00:19:54,245 Lisle von Rhuman? 149 00:19:54,465 --> 00:20:01,214 Natuurlijk niet. Weinig mensen kennen haar. Een heel select groepje. 150 00:20:01,430 --> 00:20:06,935 Zij kan u misschien helpen. Hier is haar adres. 151 00:20:07,144 --> 00:20:11,889 Ze is dag en nacht te bereiken. 152 00:20:12,441 --> 00:20:16,819 Een heel select groepje. Begrijpt u? 153 00:20:16,987 --> 00:20:20,237 Natuurlijk. 154 00:20:21,575 --> 00:20:29,950 Ik ben blij dat dit gebeurd is. We zien u nog wel vaker, denk ik. 155 00:20:30,292 --> 00:20:32,748 Ja, ik denk van wel. 156 00:20:38,091 --> 00:20:40,630 Mafketel. 157 00:20:47,767 --> 00:20:52,726 kan je niet ophouden met ademen? 158 00:21:00,989 --> 00:21:04,773 Wat nou? Heeft ze figuranten besteld? 159 00:21:08,455 --> 00:21:12,369 Evian, graag, zonder ijs. 160 00:21:12,667 --> 00:21:18,208 Dr. Menville? Ernest Menville? 161 00:21:18,590 --> 00:21:22,802 - Hallo, ik ben Vivian Adams. - Hebben wij elkaar eerder gezien? 162 00:21:23,012 --> 00:21:29,595 Lang geleden. Ik heb u nooit bedankt voor wat u voor tante Esther deed. 163 00:21:30,185 --> 00:21:32,890 Hartelijk dank. 164 00:21:33,188 --> 00:21:37,565 Haar kleur, haar teint. U verhoogde zelfs haar jukbeenderen. 165 00:21:37,734 --> 00:21:42,527 - Dat is mijn werk. - Haast zonde om haar te begraven. 166 00:21:42,823 --> 00:21:47,616 - Aardig van u om dat te zeggen. - Mag ik vragen wat uw geheim is? 167 00:21:47,787 --> 00:21:50,491 Verf in spuitbussen. 168 00:21:51,081 --> 00:21:55,789 Gewone make-up kan je niet gebruiken op dode huid. 169 00:21:56,003 --> 00:22:00,250 De pori�n zijn te droog. Je moet 't er haast in spartelen. 170 00:22:00,632 --> 00:22:04,880 En toen dacht ik: h�, modepoppenverf misschien? 171 00:22:05,096 --> 00:22:10,516 Er zit 'n kleefstof in en het is in allerlei vleeskleuren te koop. 172 00:22:10,767 --> 00:22:14,350 Neemt u me niet kwalijk. 173 00:22:29,160 --> 00:22:35,578 - Heb je haar al gezien? - Leuk hoor. Ze is er niet eens. 174 00:22:38,087 --> 00:22:40,874 Kijk daar. 175 00:22:42,215 --> 00:22:47,376 Het lijkt wel of ze 'n paar pondjes afgevallen is... 176 00:22:52,058 --> 00:22:56,270 - We gaan weg. - Onzin. We gaan met haar praten. 177 00:22:57,439 --> 00:23:01,602 Nee. Ik ga wel met haar praten. 178 00:23:01,860 --> 00:23:06,107 Ik wil alleen maar zeggen dat ik helemaal tot uw beschikking sta. 179 00:23:06,323 --> 00:23:10,071 U kunt me dag en nacht bellen. 180 00:23:10,285 --> 00:23:13,654 Heeft u m'n nummers? 181 00:23:25,133 --> 00:23:31,338 - Mad? - Hel! 182 00:23:36,562 --> 00:23:40,393 Ik geloof m'n ogen niet. 183 00:23:40,691 --> 00:23:48,401 Twaalf jaar, twaalf lange jaren. En kijk nou, je hebt slanke heupen. 184 00:23:48,615 --> 00:23:51,153 Je bent helemaal niet veranderd. 185 00:23:51,368 --> 00:23:54,535 Goh, ik ben zo blij dat je gekomen bent. Ik was er niet zo zeker van. 186 00:23:54,747 --> 00:24:00,037 Mijn PR-dame zei: "Madeline Ashton gaat naar alle openingen." 187 00:24:00,293 --> 00:24:06,747 Die mensen zijn soms zo hard. Ik heb haar ontslagen. Nou ja, bijna. 188 00:24:07,175 --> 00:24:10,296 Dat was lief van je, schat. 189 00:24:10,554 --> 00:24:15,132 - En, hoe is het gegaan? - Hemels. Absoluut hemels. 190 00:24:15,308 --> 00:24:18,179 Ernest is een droom. 191 00:24:18,437 --> 00:24:23,811 Ik denk vaak bij mezelf dat ik dit niet verdien. 't Ging ten koste van jou. 192 00:24:24,067 --> 00:24:28,065 Ik voel me daar vreselijk rot door. 193 00:24:28,280 --> 00:24:35,576 Het is lang geleden. Je hebt hem niet gestolen, hij kwam zelf naar je toe. 194 00:24:35,788 --> 00:24:39,655 Het was niet jouw schuld, maar die van hem. 195 00:24:39,833 --> 00:24:45,954 Ik moet je iets vertellen: ik heb het je nooit verweten. 196 00:24:46,131 --> 00:24:48,503 Nooit. 197 00:24:55,849 --> 00:24:59,929 - Ongelofelijk zoals ze eruit ziet. - Hoe oud is ze? 198 00:25:00,144 --> 00:25:05,270 - Vijftig. - Dat meen je niet... 199 00:25:05,442 --> 00:25:08,858 Wat zou haar geheim zijn? 200 00:25:31,051 --> 00:25:34,420 Het leven is een groot feest. 201 00:25:34,596 --> 00:25:39,388 - Je had altijd de pest aan feesten. - Ik was oud; moet je me nu zien. 202 00:25:39,601 --> 00:25:44,144 Ik wist niet dat je zo ongelukkig was. 203 00:25:46,983 --> 00:25:50,851 Ik heb nooit tegen jou kunnen liegen. 204 00:25:51,071 --> 00:25:55,531 Ik weet wat voor... werk je doet. 205 00:25:55,742 --> 00:26:02,575 Het is geen werk. Ik zou m'n ziel verkopen om weer te mogen opereren. 206 00:26:02,791 --> 00:26:09,244 - Helen, ik heb mijn leven verspild. - Nee, zij heeft je leven verspild. 207 00:26:09,464 --> 00:26:16,179 Ze trouwde met 'n knap chirurg en maakte 'n doodbidder van hem. 208 00:26:16,388 --> 00:26:22,757 Weet je, ik heb je nooit verweten dat je mij verliet. 209 00:26:22,977 --> 00:26:28,055 Ik heb altijd geweten dat 't haar schuld was. Ze is een vrouw. 210 00:26:28,233 --> 00:26:35,445 Een vrouw, Ernest. En God betere het uit Newark. 211 00:26:35,657 --> 00:26:40,947 Ik zal haar nooit vergeven wat ze jou heeft aangedaan. 212 00:26:41,580 --> 00:26:44,153 Nooit. 213 00:27:14,696 --> 00:27:18,480 Dakota! 214 00:27:25,373 --> 00:27:29,240 - Wat is er aan de hand? - Niks. Ik had je niet verwacht. 215 00:27:29,585 --> 00:27:34,544 - Je bent niet alleen. - Natuurlijk wel. Helemaal alleen. 216 00:27:34,799 --> 00:27:41,383 - Hoewel, niet helemaal. - Ik voel me zo laag door jou... 217 00:27:41,598 --> 00:27:46,390 - Ze is hier om die... - Wie is ze, dat lekkere stuk? 218 00:27:46,602 --> 00:27:51,146 Ze is de vriendin van een jongen, die hier was om de... 219 00:27:51,358 --> 00:27:56,268 - Lieg een beetje snel. - Dat probeer ik ook. 220 00:27:56,572 --> 00:28:02,241 Geloof me nou. Het is onschuldig. 221 00:28:16,508 --> 00:28:20,587 Ik ben kotsmisselijk van dit gezeik. Ik bewijs jou een dienst! 222 00:28:20,803 --> 00:28:25,549 - 'n Dienst? Ik gaf jou... - Jij gaf, jij gaf. Het mocht wat. 223 00:28:25,809 --> 00:28:30,388 Iemand zei laatst dat we belachelijk zijn, samen. Hoe voelt dat, denk je? 224 00:28:30,564 --> 00:28:37,182 Je denkt nooit aan mijn gevoelens. Zoek iemand van je eigen leeftijd. 225 00:29:02,094 --> 00:29:05,179 Het is niet eerlijk. 226 00:29:33,668 --> 00:29:36,372 Rue La Fleur. 227 00:29:41,884 --> 00:29:47,472 Madeline... ik moet Madeline onmiddellijk spreken. 228 00:29:52,311 --> 00:29:57,935 Ik moet Madeline onmiddellijk spreken... 229 00:30:12,082 --> 00:30:15,699 NOOIT MEER 230 00:30:39,192 --> 00:30:41,480 Jezus! 231 00:30:59,837 --> 00:31:06,255 - Goedenavond. Niet te laat, hoop ik? - Nee, miss von Rhuman verwacht u. 232 00:31:06,469 --> 00:31:09,042 Ze verwacht me? 233 00:31:18,148 --> 00:31:21,314 Wilt u hier wachten, alstublieft? 234 00:31:47,427 --> 00:31:50,842 Komt u mee, alstublieft. 235 00:32:18,708 --> 00:32:22,124 Neem me niet kwalijk. 236 00:32:23,254 --> 00:32:30,466 Ik hoopte dat u zou komen. Maak plaats voor m'n vriendin! 237 00:32:30,678 --> 00:32:38,305 Maar... Zorg dat je beschikbaar blijft. 238 00:32:47,028 --> 00:32:50,065 Mag ik u zeggen dat ik altijd van mening ben geweest... 239 00:32:50,281 --> 00:32:55,488 - dat uw gezicht tot de mooisten behoort... 240 00:32:55,745 --> 00:33:01,748 - die 't witte doek gesierd hebben? 241 00:33:02,001 --> 00:33:09,712 En uw man! Ik kan alleen maar zeggen dat z'n naam onovertroffen is. 242 00:33:10,593 --> 00:33:15,005 Ik ben pas in de stad aangekomen. Ik volg de lente. 243 00:33:15,181 --> 00:33:19,428 Ik heb al jaren geen herfst of winter gezien. 244 00:33:20,144 --> 00:33:24,522 U en ik zijn geschapen voor de lente. 245 00:33:24,816 --> 00:33:31,897 - Ik weet niet waarom ik hier ben... - U bent doodsbang. Voor uzelf. 246 00:33:32,115 --> 00:33:38,781 - Voor het lijf dat u dacht te kennen. - Wablief? 247 00:33:39,288 --> 00:33:45,907 Ik begrijp u. Ik ken uw geheimen. 248 00:33:49,466 --> 00:33:52,668 Wie is daar? 249 00:33:54,345 --> 00:34:00,715 - Ik moet Madeline spreken. - Ze is er niet. 250 00:34:00,935 --> 00:34:02,892 O, God zij dank! 251 00:34:08,025 --> 00:34:12,438 Hoe ben je binnen gekomen? Ik heb de poort niet horen gaan. 252 00:34:14,949 --> 00:34:20,074 Ik wou ook niet dat je het zou horen. Ernest, zeg dat ik moet gaan. 253 00:34:20,371 --> 00:34:22,993 - Zeg dat ik onmiddellijk moet gaan. - Je bent er net. 254 00:34:23,374 --> 00:34:28,795 Weet ik, maar een blik en ik was weer terug bij het begin. 255 00:34:29,004 --> 00:34:33,548 - Waar is dat dan? - Doe niet of je het niet weet. 256 00:34:33,718 --> 00:34:39,057 - Wat? - Je bent seksueel sterk aantrekkelijk. 257 00:34:39,265 --> 00:34:42,800 - O ja? - Ja. 258 00:34:43,019 --> 00:34:48,891 Ik heb het je nooit eerder verteld want een meisje als ik kon 't woord- 259 00:34:49,067 --> 00:34:54,855 - seksueel niet zeggen zonder blozen. 260 00:34:55,364 --> 00:34:59,148 Maar nu kan ik het wel. 261 00:34:59,577 --> 00:35:02,150 Seksueel. 262 00:35:03,163 --> 00:35:05,785 Sensueel. 263 00:35:07,251 --> 00:35:10,121 Sexy. 264 00:35:10,921 --> 00:35:12,961 Sex. 265 00:35:14,050 --> 00:35:16,089 Sex. 266 00:35:17,761 --> 00:35:20,086 Sex. 267 00:35:23,184 --> 00:35:31,144 Zo warm, zo vol leven. En het ebt nu al weg. 268 00:35:31,734 --> 00:35:38,651 Het is het wreedste van het leven. Een glimp van jeugd en vitaliteit... 269 00:35:38,908 --> 00:35:43,783 - en daarna zijn we de toeschouwers van ons eigen verval. 270 00:35:44,163 --> 00:35:49,288 - Het is de wet van de natuur. - De natuur kan m'n rug op. 271 00:36:44,014 --> 00:36:49,638 - Wat is dat? - Dat is, waar u voor gekomen bent. 272 00:36:49,853 --> 00:36:56,355 Een vleugje magie in een wereld, geobsedeerd door wetenschap. 273 00:36:58,779 --> 00:37:02,030 Een tonicum. 274 00:37:02,783 --> 00:37:05,535 Een toverdrank. 275 00:37:06,996 --> 00:37:10,246 Wat is de werking? 276 00:37:10,500 --> 00:37:14,544 Hoe oud denkt u dat ik ben? 277 00:37:15,170 --> 00:37:18,505 Dat zou ik niet... 278 00:37:19,133 --> 00:37:22,751 Toe maar, u hoeft me niet te vleien. 279 00:37:22,970 --> 00:37:32,140 - 38... 28... 23? - Ik ben 71 jaar oud... 280 00:37:32,354 --> 00:37:37,597 Da's de werking. 't Ouderdomsproces wordt volledig tot staan gebracht. 281 00:37:37,777 --> 00:37:44,942 En teruggedrongen. Door die drank zult u nooit een dag ouder worden. 282 00:37:45,159 --> 00:37:51,446 Als u 'm niet drinkt kunt u blijven toekijken hoe u verrot. 283 00:37:51,706 --> 00:37:55,325 Hoeveel kost hij? 284 00:37:55,586 --> 00:38:03,131 Wat het slijk der aarde betreft, dat is niet zo eenvoudig. 285 00:38:03,302 --> 00:38:07,086 De prijs is voor iedereen verschillend. 286 00:38:07,264 --> 00:38:11,048 Hoeveel is het voor mij? 287 00:38:27,701 --> 00:38:32,992 - Dank u wel. Ik moet ervandoor. - Zitten! 288 00:38:48,138 --> 00:38:51,342 Steek uw hand 'n's uit. 289 00:38:54,478 --> 00:38:58,096 Ben je gek of zo? 290 00:38:58,356 --> 00:39:01,144 Let op. 291 00:39:28,470 --> 00:39:31,886 - Is een cheque ok�? - Uitstekend. 292 00:39:32,057 --> 00:39:37,597 Maar beloof me dat ons geheim nooit openbaar gemaakt zal worden. 293 00:39:37,771 --> 00:39:42,979 U kunt uw carri�re 10 jaar volhouden in onveranderde schoonheid. 294 00:39:43,152 --> 00:39:51,491 Maar daarna moet u, voor men iets vermoedt, van 't toneel verdwijnen. 295 00:39:51,660 --> 00:39:56,238 U kunt zich terugtrekken, uw eigen dood in sc�ne zetten... 296 00:39:56,414 --> 00:40:02,287 - of... zoals een van m'n klanten zei: 297 00:40:02,504 --> 00:40:05,754 "Ik wil alleen zijn." 298 00:40:05,966 --> 00:40:10,794 Nee! Zij is toch niet... 299 00:40:37,831 --> 00:40:40,204 Proost. 300 00:40:54,139 --> 00:40:58,552 - En nu een waarschuwing. - 'n Waarschuwing? Nu? 301 00:40:58,769 --> 00:41:07,477 Pas op uzelf. U en uw lichaam zullen lang bij elkaar blijven. 302 00:41:07,695 --> 00:41:11,858 Wees er goed voor. 303 00:41:12,073 --> 00:41:14,695 Siempre viva. Leef eeuwig. 304 00:41:56,452 --> 00:42:04,708 Niet te geloven... Zag je... Ik ben een jong meisje. 305 00:42:07,170 --> 00:42:13,174 - Ernest. We moeten hier stoppen. - Ja, dat weet ik. 306 00:42:13,427 --> 00:42:20,758 Ernest, niet kwaad worden. Ik verzet me uit alle macht. 307 00:42:20,935 --> 00:42:24,932 Maar... Kijk 'n's naar jezelf. 308 00:42:25,147 --> 00:42:30,853 Ze heeft je loopbaan al verwoest. Nu breekt ze je hart. 309 00:42:31,069 --> 00:42:38,317 Ze neemt je je trots af. Ze pronkt overal met haar minnaars. 310 00:42:38,535 --> 00:42:43,197 - Weet jij daarvan? - Iedereen weet het. 311 00:42:43,623 --> 00:42:48,036 Op 't feest ging het alleen daarover. 312 00:42:48,295 --> 00:42:54,049 Hoe kan je van me houden, Helen? Ik ben al zo lang zo slap. 313 00:42:54,385 --> 00:42:59,426 Ik had allang van Madeline gescheiden moeten zijn. 314 00:43:00,807 --> 00:43:04,177 En bij God! Dat ga ik doen ook! 315 00:43:04,394 --> 00:43:09,934 Ik ga morgen meteen naar de stad en vraag een echtscheiding aan. 316 00:43:10,149 --> 00:43:14,230 Nou ja, maandagmorgen. Uiterlijk dinsdag. 317 00:43:14,446 --> 00:43:21,991 Scheiden? In Californi�? Dat is precies wat ze wil. 318 00:43:22,204 --> 00:43:26,746 Jij kunt niet in armoe leven. 319 00:43:30,587 --> 00:43:35,295 Je kunt haar dit niet zomaar laten doen. 320 00:43:35,508 --> 00:43:38,925 Maar ik kan niets doen. 321 00:43:39,763 --> 00:43:43,760 Ja hoor, dat kan je wel. 322 00:43:47,145 --> 00:43:53,516 Luister. Ik heb hierover nagedacht. Dit is de enige manier. 323 00:43:53,819 --> 00:43:58,776 Vannacht, als ze slaapt sluip je naar beneden, naar de werkkamer. 324 00:43:58,990 --> 00:44:02,276 Je pakt van alle wijnglazen een. 325 00:44:02,578 --> 00:44:07,702 Dan neem je dit flesje Narconal en smeert 'n laagje op elk glas. 326 00:44:07,916 --> 00:44:14,203 Het is een sterk middel, gebaseerd op alcohol. Je hebt niet veel nodig. 327 00:44:14,422 --> 00:44:18,919 Morgen bel ik Madeline en zorg dat ze me te eten vraagt. 328 00:44:19,178 --> 00:44:22,297 Goed, waarom kom je niet eten? 329 00:44:22,514 --> 00:44:25,764 Tijdens het diner proosten we. 330 00:44:25,975 --> 00:44:31,183 Op alle glazen waar ze uit drinkt zit Narconal. 331 00:44:31,815 --> 00:44:35,480 Dan moeten we snel werken. We eten ons eten op. 332 00:44:35,694 --> 00:44:39,774 We brengen haar naar de heuvels en bellen de politie. 333 00:44:39,989 --> 00:44:44,486 We zeggen dat we 'n dronken vrouw langs de afgrond zien slingeren. 334 00:44:44,703 --> 00:44:48,487 Er slingert een dronken vrouw langs de afgrond. 335 00:44:48,748 --> 00:44:51,322 We zetten haar achter het stuur. 336 00:44:51,585 --> 00:44:57,623 En zorgen dat het eruit ziet alsof ze een glaasje teveel op heeft. 337 00:44:57,841 --> 00:45:01,210 We schakelen de versnelling in... 338 00:45:01,428 --> 00:45:06,339 - zetten haar voet vast op het gaspedaal... 339 00:45:06,558 --> 00:45:12,014 - leggen haar handen om 't stuur en helpen haar op weg. 340 00:45:22,657 --> 00:45:31,115 Bij de lijkschouwing zijn er van de Narconal alleen alcoholsporen over. 341 00:45:31,332 --> 00:45:36,208 Ze zal worden geregistreerd als de zoveelste dronken automobilist. 342 00:45:36,505 --> 00:45:41,844 - Ze meten haar promille. - Nul komma vier. Eigen schuld. 343 00:45:42,010 --> 00:45:44,583 En denken er niet meer over na. 344 00:45:44,846 --> 00:45:48,713 De zaak is gesloten. Madeline is dood. 345 00:45:48,933 --> 00:45:52,137 En wij zijn vrij. 346 00:45:52,687 --> 00:45:55,771 Wat zeggen we allemaal? 347 00:46:01,363 --> 00:46:05,609 - We kunnen dit niet doen, Helen. - Het is de enige oplossing. 348 00:46:05,867 --> 00:46:11,027 Als ze weg is kan jij je leven opnieuw beginnen. 349 00:46:11,247 --> 00:46:15,495 Ik kan mijn leven opnieuw beginnen. 350 00:46:15,752 --> 00:46:19,963 We zullen zo gelukkig zijn! 351 00:46:21,924 --> 00:46:26,136 Ze vermoordt je langzaam. 352 00:46:26,471 --> 00:46:31,263 Dus het is zelfverdediging. 353 00:46:32,269 --> 00:46:34,807 Zelfverdediging, ja. 354 00:48:04,861 --> 00:48:09,819 God, ik heb m'n figuur terug. 355 00:48:19,125 --> 00:48:22,494 - We moeten praten. - Neem er nog een en ga naar bed. 356 00:48:22,712 --> 00:48:26,662 Dat zou je wel willen. Dat ik mezelf het graf in drink. 357 00:48:26,924 --> 00:48:32,215 Maar het zal niet gebeuren. Je krijgt mijn geld niet! 358 00:48:32,472 --> 00:48:36,516 - Waar heb je 't over? - Wanneer werkte je voor 't laatst? 359 00:48:36,767 --> 00:48:41,264 Je leeft al tijden van mijn geld. 360 00:48:41,523 --> 00:48:45,021 Heb je 'n nieuw kapsel? 361 00:48:46,570 --> 00:48:52,441 Wat een scherpe blik... Je hoeft niet op te blijven. 362 00:48:52,909 --> 00:48:55,994 Vulgaire slet. 363 00:48:59,165 --> 00:49:04,752 - Wat zei je daar? - Vulgair. Want dat ben je. 364 00:49:04,921 --> 00:49:08,124 Een vulgaire, smakeloze slet, die... 365 00:49:08,299 --> 00:49:12,593 Wie denk je wel dat je bent? Je bent een nul, Ernest. 366 00:49:12,804 --> 00:49:17,679 Een nul. Je bent een zielige, drankzuchtige, slappe sukkel. 367 00:49:17,850 --> 00:49:21,800 - Let op je woorden, Madeline. - Slap, slap. 368 00:49:21,980 --> 00:49:24,601 Let op je woorden. Ik pik dit niet langer. 369 00:49:24,774 --> 00:49:31,572 Dat doe je wel. Zoals altijd. Je bent niet eens een man. Ik wil een man. 370 00:49:31,739 --> 00:49:35,902 Een echte man. Niet een zatte, gebroken, slappe doodbidder. 371 00:49:36,118 --> 00:49:39,286 Onder de gordel ben je al even dood als je klanten. 372 00:49:39,497 --> 00:49:45,750 Met een van je klanten heb ik meer lol, daar is tenminste iets stijf aan. 373 00:50:03,063 --> 00:50:08,057 Dacht je heus dat ik het altijd maar zou pikken? Dacht je dat? 374 00:50:08,275 --> 00:50:12,143 Gemene, vuile, afschuwelijke heks. 375 00:50:14,866 --> 00:50:17,985 Alsjeblieft... 376 00:50:24,000 --> 00:50:26,407 Het spijt me zo. 377 00:50:26,627 --> 00:50:30,127 Help me! Help me! 378 00:50:30,465 --> 00:50:32,504 Snel. 379 00:50:32,717 --> 00:50:37,011 Help me! Schiet toch op, slapjanus! 380 00:50:59,827 --> 00:51:01,820 Grutjes. 381 00:51:15,426 --> 00:51:18,000 Grutjes. 382 00:51:45,915 --> 00:51:49,034 Grutjes. 383 00:51:58,886 --> 00:52:03,963 Suite 1110 alstublieft. Helen? Met mij, Ernest Menville. 384 00:52:04,183 --> 00:52:09,474 Ik heb het gedaan. Ik duwde haar van de trap. Ze is hartstikke dood. 385 00:52:09,647 --> 00:52:15,566 Ze zei de meest afschuwelijke dingen en ik kon me niet meer inhouden. 386 00:52:15,779 --> 00:52:21,947 We zijn vrij. Ik ben bang voor de hel. Haar nek is gebroken, ze is dood. 387 00:52:22,159 --> 00:52:25,611 Welk deel van ons plan had je verkeerd begrepen? 388 00:52:25,830 --> 00:52:31,072 We hebben 't 3 keer doorgenomen. Drie keer, Ernest. 389 00:52:31,293 --> 00:52:37,462 Je snapt 't niet. Het was 'n ongeluk. Zo ziet het er tenminste uit. 390 00:52:37,675 --> 00:52:43,345 - Ik heb jou meteen gebeld. - Ernest, arme schat. 391 00:52:43,639 --> 00:52:49,263 Denk je niet dat de politie 't gek vindt, dat je mij eerst belt? 392 00:52:49,437 --> 00:52:54,679 - O God... je hebt gelijk. - Natuurlijk heb ik gelijk. 393 00:52:54,859 --> 00:53:00,019 - Zal ik nu bellen? - Nee, eerst afspreken wat je zegt. 394 00:53:01,407 --> 00:53:05,451 - Nou? - Ik denk na. 395 00:53:05,786 --> 00:53:09,452 - Ik heb 't. Waar is het lijk? - Onderaan de trap. 396 00:53:09,665 --> 00:53:13,828 Laat haar liggen. Bel de politie. 397 00:53:14,002 --> 00:53:17,621 Zeg dat je mij aan de telefoon had en een afschuwelijke kreet hoorde. 398 00:53:17,840 --> 00:53:21,968 - Je keek om en zag haar vallen. - Goed. Perfect. 399 00:53:22,136 --> 00:53:27,094 Hou je vast aan dat verhaal, want ze vragen 't na bij de telefoon. 400 00:53:27,391 --> 00:53:32,184 Kunnen ze bewijzen dat de dood intrad voor het telefoongesprek? 401 00:53:32,355 --> 00:53:35,272 Nee, het is heel moeilijk het precieze tijdstip van sterven te bepalen. 402 00:53:35,483 --> 00:53:41,106 - Het is geen exacte we... - Ernest. Ernest! 403 00:53:41,322 --> 00:53:45,485 Je duwde mij van de trap af. 404 00:53:51,290 --> 00:53:55,584 - Blijf bij me vandaan. - Reken maar! Beest! Psychopaat! 405 00:53:55,794 --> 00:53:58,286 - Niet dichterbij komen. - Vrouwenmoordenaar. 406 00:53:58,464 --> 00:54:01,749 Blijf bij me vandaan. Volg me niet. Praat niet tegen me. 407 00:54:01,967 --> 00:54:07,424 Dat ben ik niet van plan. Ik moet alleen even bellen. 408 00:54:11,310 --> 00:54:14,893 Ik moet alleen even bellen. 409 00:54:15,857 --> 00:54:18,608 0611, toch? 410 00:54:20,694 --> 00:54:24,229 Je zit goed in de stront, kereltje. 411 00:54:26,283 --> 00:54:31,740 Madeline, kijk hoe je eruit ziet. Kijk 'n's hoe je eruit ziet. 412 00:54:34,083 --> 00:54:44,000 Ernest. Mijn reet. Ik kan m'n reet zien. 413 00:54:44,218 --> 00:54:46,710 Er is ook iets fout aan je nek. 414 00:54:46,930 --> 00:54:51,923 Zeg dat wel! Zeg dat wel, verdomme. 415 00:54:55,980 --> 00:55:01,104 - Gaat het, schat? - Ja... 416 00:55:04,322 --> 00:55:11,118 Ernest... Wat is er met me aan de hand? 417 00:55:11,328 --> 00:55:17,082 Je nek is uit het lid. Dat komt voor. Nooit gezien, maar 't komt voor. 418 00:55:17,293 --> 00:55:21,706 - Zet hem dan weer goed. - Hoe? 419 00:55:21,881 --> 00:55:26,708 - Weet ik niet. Gewoon doen! - Waar moet ik beginnen? 420 00:55:26,927 --> 00:55:29,501 Grote goden! 421 00:55:43,652 --> 00:55:47,401 Schat. Ik moet naar de dokter. 422 00:55:53,328 --> 00:55:54,907 Ze is op sterven na dood. 423 00:55:55,748 --> 00:56:00,208 - Ze is op sterven na dood. - Laat u mij dat maar beoordelen. 424 00:56:00,377 --> 00:56:05,752 - Wat is het probleem? - Ik ben van de trap gevallen. 425 00:56:06,091 --> 00:56:10,718 - Oeps! Heeft u iets gebroken? - Nee, dan zou ik pijn hebben, h�? 426 00:56:10,930 --> 00:56:13,255 Ik denk van wel. 427 00:56:13,516 --> 00:56:17,976 Misschien mijn pols. M'n nek is nogal pijnlijk. 428 00:56:18,228 --> 00:56:22,392 - Laat 'n's kijken. Welke pols? - De rechter. 429 00:56:22,942 --> 00:56:28,102 - Doet dit pijn? En dit? - Nee. 430 00:56:30,616 --> 00:56:33,819 - Ok�. Dit misschien? - Nee. 431 00:56:35,037 --> 00:56:39,249 - Dit doet geen pijn? - Nee. 432 00:56:39,458 --> 00:56:45,876 - Bedoelt u dat dit geen pijn doet? - Nee, dat zeg ik toch? 433 00:56:47,508 --> 00:56:54,222 - En wat is er met uw nek? - Het doet pijn als ik hem omdraai. 434 00:56:54,515 --> 00:56:59,935 Misschien heeft u gewoon... Ok�, prima. Ik snap het al. 435 00:57:00,897 --> 00:57:07,065 - Misschien is het 'n shock... - Dat zou kunnen, ja. 436 00:57:35,014 --> 00:57:40,933 - En, wat is het? - Het is... bijzonder interessant. 437 00:57:41,144 --> 00:57:48,275 Ok�, dat is het zo ongeveer. Mag ik een slokje van u? 438 00:57:51,531 --> 00:57:56,322 Luister, jongens, het is heel raar. Voor zover ik kan zien is uw pols... 439 00:57:56,535 --> 00:58:01,956 - op drie plaatsen gebroken. 440 00:58:02,249 --> 00:58:08,370 U heeft twee rugwervels gebroken. Zonder r�ntgenfoto ben ik niet zeker. 441 00:58:08,589 --> 00:58:13,001 Dat bot, dat door uw huid steekt, da's geen goed teken. 442 00:58:13,260 --> 00:58:21,600 Uw temperatuur is lager dan 28 graden... en uw hart klopt niet meer. 443 00:58:23,520 --> 00:58:27,221 - Wat wil dat zeggen, verdomme? - Precies! Precies, wat... 444 00:58:27,441 --> 00:58:31,734 Ik vraag 'n collega om z'n mening. 445 00:58:33,489 --> 00:58:37,735 - Het had erger gekund. - Ik onderzoek je zelf wel. 446 00:58:38,160 --> 00:58:44,364 Stop. Raak me niet aan. Hij heeft ongelijk. Doe niet zo mal. 447 00:58:44,583 --> 00:58:50,373 Dit is ongelofelijk. Jij breekt alle natuurwetten. 448 00:58:51,215 --> 00:58:55,627 - Wat voor wet breek ik? - Alle natuurwetten die ik ken. 449 00:58:55,844 --> 00:59:02,132 Je zit daar, praat tegen me, maar je bent dood. Ik ga hulp halen! 450 00:59:07,189 --> 00:59:10,522 Ik wil dat er een arts naar kamer 147 komt! 451 00:59:20,952 --> 00:59:23,444 Waar zijn alle dokters gebleven? 452 00:59:36,134 --> 00:59:39,503 - Hoe staat het? - Geen polsslag. 453 00:59:47,520 --> 00:59:49,478 Waar is ze? 454 00:59:52,901 --> 00:59:57,231 't Spijt me. Ik weet hoe zwaar dit is. 455 00:59:57,490 --> 01:00:02,530 U begrijpt 't niet. Ze was niet... Het is heel moeilijk uit te leggen. 456 01:00:02,744 --> 01:00:05,829 - Weet ik. Wie kan zoiets uitleggen? - Waar is mijn vrouw heen? 457 01:00:06,040 --> 01:00:09,704 Denkt u daar maar niet aan. Neem de tijd om te rouwen. 458 01:00:09,960 --> 01:00:14,254 - Waar is mijn vrouw? - Ze is dood. Ze ligt in 't lijkenhuis. 459 01:00:14,423 --> 01:00:17,957 Het lijkenhuis? Ze wordt woest! 460 01:00:20,011 --> 01:00:23,926 LIJKENHUIS 461 01:01:29,415 --> 01:01:32,499 Ik ben het, schat. 462 01:01:33,377 --> 01:01:39,711 Ik viel flauw, ik kwam weer bij en alles was donker. Ik schreeuwde. 463 01:01:40,050 --> 01:01:47,631 Niemand hoorde me. Ik wist niet waar ik was. Toen werd ik bang. 464 01:01:49,685 --> 01:01:54,762 Ernest, ik lig in het lijkenhuis. Waarom lig ik in het lijkenhuis? 465 01:01:54,982 --> 01:02:01,351 Rustig. Ik begrijp het nu. Het is fysiek onmogelijk, maar ik snap het. 466 01:02:01,571 --> 01:02:05,818 - Ze denken dat ik dood ben. - Ja, maar je bent niet dood. 467 01:02:06,076 --> 01:02:12,660 Dit is in de geschiedenis van de medische wetenschap nooit gebeurd. 468 01:02:13,000 --> 01:02:18,835 - Waarom moet 't mij dan gebeuren? - Weet je wat jij bent, schat? 469 01:02:19,088 --> 01:02:24,332 Je bent 'n teken. Een omen. Een brandend struikgewas. 470 01:02:24,553 --> 01:02:28,847 - Ben ik dat? - Ja. 'n Teken dat wij samen horen. 471 01:02:29,141 --> 01:02:36,270 Ik word geroepen. Uitgedaagd. Zie je dat niet? Het is een wonder! 472 01:03:14,144 --> 01:03:17,559 Mijn God. 473 01:04:31,054 --> 01:04:36,345 Formaline? Wat in Godsnaam...? 474 01:05:14,472 --> 01:05:16,761 Niet 't goede kleurevenwicht. 475 01:05:16,933 --> 01:05:21,227 - Hoe gaat het, Ernest? - Ik wil 't niet overhaasten. 476 01:05:21,521 --> 01:05:26,598 Wie belt er toch de hele tijd? Wie is het? 477 01:05:26,860 --> 01:05:28,983 Ik wil niet onderbroken worden! 478 01:05:31,489 --> 01:05:36,994 Nu moet je heel stil zitten. 479 01:05:38,121 --> 01:05:46,663 Ik zei dat je stil moest zitten. Ik moet meer terpentine hebben. 480 01:05:46,879 --> 01:05:51,423 - Zijn we nou nog niet klaar? - Je ogen zijn verschillend. 481 01:05:52,302 --> 01:05:57,807 Petroleum werkt in op de huid, dus ik moet terpentine gebruiken. 482 01:06:00,435 --> 01:06:03,851 Waar is ze? 483 01:06:04,439 --> 01:06:09,148 Asjemenou, Helen. Wat doe jij hier? 484 01:06:09,361 --> 01:06:13,274 - Wat heb je op je handen? Bloed? - Verf. 485 01:06:13,364 --> 01:06:17,777 - Verf? Wat doe je daarmee? - Verven. 486 01:06:18,036 --> 01:06:23,078 - Doe je gekke dingen met Madeline? - Definieer gekke dingen. 487 01:06:23,291 --> 01:06:27,241 Kom op, Ernest. Vertel waar ze is! 488 01:06:27,420 --> 01:06:30,290 - We gaan buiten praten. - Waarom fluister je? 489 01:06:30,464 --> 01:06:34,130 - Omdat ze boven ligt te rusten. - Ben jij gek geworden? 490 01:06:34,344 --> 01:06:38,637 - Ze ligt te rusten. - Ze ligt niet te rusten, ze is dood. 491 01:06:38,806 --> 01:06:42,507 Zoals we het hadden gepland. 492 01:06:42,727 --> 01:06:49,015 Je hebt 't dan wel alleen gedaan, maar we zitten allebei in de penarie. 493 01:06:49,317 --> 01:06:53,646 We begraven haar in Death Valley, dan zijn we voorgoed van haar af. 494 01:06:53,863 --> 01:06:57,363 - Helen, luister naar me. - Zeur niet. Ze verdiende het. 495 01:06:57,576 --> 01:07:01,193 Ze maakte huwelijken kapot. Ze verslond mannen. 496 01:07:01,412 --> 01:07:05,541 En ze was een belabberd actrice. 497 01:07:06,543 --> 01:07:09,994 Luister nou alsjeblieft naar me! 498 01:07:10,213 --> 01:07:14,626 Madeline kan nog niet begraven worden, ze ligt boven te rusten. 499 01:07:14,801 --> 01:07:20,886 Als ze niet dood is laat haar dan hier komen en me kussen op mijn... 500 01:07:21,057 --> 01:07:23,595 Op je wat? 501 01:07:25,395 --> 01:07:27,352 Mad! 502 01:07:27,563 --> 01:07:30,399 - Hel! - Schat. 503 01:07:30,609 --> 01:07:36,480 Wat maken jullie voor plannetjes? Of moet ik zeggen: wat nog meer? 504 01:07:36,697 --> 01:07:41,490 Ben je boos, schat? Ben je heel erg boos? 505 01:07:41,661 --> 01:07:44,199 Het leeft. 506 01:07:48,501 --> 01:07:54,206 Helen, je kunt beter nu gaan. Ik voel dat er problemen komen. 507 01:07:54,382 --> 01:07:56,256 Schat! 508 01:08:07,520 --> 01:08:14,483 Ik zal je een ding zeggen. Dit is je eigen schuld. 509 01:08:18,781 --> 01:08:21,189 O mijn God! 510 01:08:22,786 --> 01:08:27,032 - Wat heb je gedaan? - Gedaan? Het was zelfverdediging. 511 01:08:27,248 --> 01:08:31,542 - Verrader. Samenzweerder. - Ze is dood! 512 01:08:31,628 --> 01:08:38,295 Is dat zo? Zulke momenten maken het leven de moeite waard. 513 01:08:38,468 --> 01:08:44,091 God. Het was vreselijk. Het was wreed. Dom. Denk aan de politie. 514 01:08:44,306 --> 01:08:47,427 Stoppen ze me in de gaskamer? 515 01:08:47,602 --> 01:08:50,686 Nee, de bajes. En in jouw toestand. 516 01:08:50,897 --> 01:08:55,393 Wat ben je toch negatief. Laat me deze keer van 't moment genieten. 517 01:08:55,610 --> 01:08:56,855 En als de buren 't gehoord hebben? 518 01:08:57,028 --> 01:09:01,606 Buren? Heb jij in 12 jaar hier in L.A. ooit een buur gezien? 519 01:09:01,824 --> 01:09:04,861 Ik moet nadenken! Een van ons moet kalm blijven. 520 01:09:05,119 --> 01:09:11,075 Ik ben volkomen kalm. We begraven haar. In Death Valley. 521 01:09:11,251 --> 01:09:13,409 Jij en ik. 522 01:09:13,753 --> 01:09:17,667 - Daar komt niks van in! - O nee? 523 01:09:17,882 --> 01:09:24,335 Harde woorden voor 'n moordenaar op de vlucht. Want dat ben je. 524 01:09:25,848 --> 01:09:29,218 En als de politie nu 'n's anoniem gebeld werd over jou? 525 01:09:29,435 --> 01:09:34,013 En mij op de vloer aantrof. Zonder ademhaling. Zonder polsslag. 526 01:09:34,273 --> 01:09:39,730 Niemand speelt zo goed voor dode als ik. Wat ga je ze vertellen? 527 01:09:39,946 --> 01:09:45,486 Je wordt heel populair in de bajes. De bajes, ja. 528 01:09:45,660 --> 01:09:53,786 Weet je wat ze daar doen met slappe, kale, overwichtige republikeinen? 529 01:09:54,002 --> 01:09:55,911 Ik ga de schoppen halen, schat. 530 01:10:00,174 --> 01:10:07,470 En zij heeft 't gereedschap betaald. Is dat niet heerlijk? 531 01:10:12,729 --> 01:10:16,940 Blijf jij zitten kijken? Ik ben niet alleen medeplichtig. 532 01:10:17,107 --> 01:10:20,062 - Pak het einde vast. - Ik help maar al te graag. 533 01:10:21,821 --> 01:10:23,979 We leggen het lijk hier. 534 01:10:24,198 --> 01:10:26,986 Deze dag is snel verbeterd, zeg. 535 01:10:27,160 --> 01:10:31,157 Ken je dat, dat sommige dagen echt zwaar klote beginnen? 536 01:10:31,414 --> 01:10:37,998 Dan gebeurt er iets prachtigs, en opeens zie je alles helemaal... 537 01:10:38,754 --> 01:10:41,126 ... anders. 538 01:10:41,298 --> 01:10:47,004 Dat... was totaal misplaatst. 539 01:10:59,233 --> 01:11:05,188 Kijk naar me, Ernest. Kijk nou. Ik ben drijfnat. 540 01:11:05,364 --> 01:11:10,073 Het lijkt ook wel of er iets mis is met je blouse. 541 01:11:12,413 --> 01:11:15,698 Ik heb een gat in mijn maag. 542 01:11:18,294 --> 01:11:21,129 Ik heb een gat in mijn maag! 543 01:11:21,464 --> 01:11:25,841 Ja. En je leeft nog. 544 01:11:26,052 --> 01:11:30,180 - Nog een wonder! - Ach welnee. 545 01:11:37,021 --> 01:11:42,264 - Jij hebt de toverdrank gebruikt. - Wat weet jij daarvan? 546 01:11:42,569 --> 01:11:47,942 Jij hebt hem ook gebruikt. Daarom zie je er zo uit. En je bent dood. 547 01:11:48,198 --> 01:11:53,620 - Wanneer heb jij hem ingenomen? - 29 oktober 1985. Lang voor jou. 548 01:11:53,788 --> 01:11:55,448 - Waar hebben jullie het over? - De toverdrank. 549 01:11:55,664 --> 01:11:59,449 - Hoeveel heb jij betaald. - Alles wat ik bezat. 550 01:11:59,669 --> 01:12:05,504 - "Schoonheidsboek". M'n reet! - Volgens mij is dit geen wonder. 551 01:12:05,674 --> 01:12:10,965 Jij bent 'n oplichtster, 'n lopende leugen. Ik kijk dwars door je heen. 552 01:12:12,431 --> 01:12:19,098 Ik heb een goede raad voor je: trek voorlopig geen badpak aan. 553 01:12:19,271 --> 01:12:21,845 In ieder geval geen bikini. 554 01:12:22,149 --> 01:12:24,688 Of als ik... 555 01:12:33,494 --> 01:12:37,444 Verdomme. Ik had het net gemaakt. 556 01:12:46,465 --> 01:12:48,624 En garde. 557 01:12:48,801 --> 01:12:49,916 Kreng... 558 01:12:50,094 --> 01:12:54,803 Meisjes toch. Laten we kalm blijven. We kunnen dit in vrede overleggen... 559 01:12:55,224 --> 01:12:59,471 Je moet nooit met mij concurreren. Ik win altijd. 560 01:12:59,729 --> 01:13:05,185 Je mag dan altijd gewonnen hebben. Je hebt 't nooit eerlijk gespeeld. 561 01:13:06,986 --> 01:13:10,106 Wat geeft dat? Ik heb gewonnen. 562 01:13:10,281 --> 01:13:12,818 Ik ga naar boven. 563 01:13:13,116 --> 01:13:17,245 Dat kwam omdat je je benen hoger kon optillen en meer kon spreiden. 564 01:13:17,455 --> 01:13:21,997 Nu krijg je niet eens je wenkbrauw omhoog zonder operatie. 565 01:13:22,168 --> 01:13:26,664 Ik kreeg heel wat meer dan een wenkbrauw omhoog, strijkplank. 566 01:13:26,839 --> 01:13:31,217 - Je bent je enige talent kwijt. - Da's nog altijd meer talent dan jij. 567 01:13:31,386 --> 01:13:34,303 Voormalige vetzak! 568 01:13:39,686 --> 01:13:42,390 Ja! Nee! Verdomme! 569 01:13:42,563 --> 01:13:47,605 Dit is zinloos. Dit is belachelijk. We kunnen elkaar niet eens pijn doen. 570 01:13:47,777 --> 01:13:52,023 Pijn! Ik zal je 'n's wat vertellen over pijn. 571 01:13:52,198 --> 01:13:57,109 Bobby O'Brien! Scott Hunter! Ernest Menville! Dat is pijn. 572 01:13:57,286 --> 01:14:00,240 Ik hield van hen. En zij van mij. 573 01:14:00,456 --> 01:14:04,620 Ik praat niet tegen je voor je je hoofd weer goed zet. 574 01:14:06,337 --> 01:14:09,207 Ze betekenden alles voor me en jij pikte ze van me af. 575 01:14:09,423 --> 01:14:14,631 Niet omdat je van hen hield. Maar om mij pijn te doen. Met opzet. 576 01:14:14,804 --> 01:14:18,386 Niet waar! Jij viel mij eerst aan. 577 01:14:18,640 --> 01:14:22,224 Dacht je dat ik doof en blind was? 578 01:14:22,436 --> 01:14:27,181 Dat ik niet hoorde wat jij en je verwaande vriendjes over me zeiden? 579 01:14:27,357 --> 01:14:32,186 - Jullie vonden mij vulgair. - Alsjeblieft. Je bent gek. 580 01:14:32,405 --> 01:14:36,069 Waarom nodigde je me dan nooit uit voor die feesten bij je ouders thuis? 581 01:14:36,241 --> 01:14:40,286 Ik dacht dat je onzeker zou worden. We waren niet gewend aan... 582 01:14:40,454 --> 01:14:41,865 Hou daarmee op! 583 01:14:42,039 --> 01:14:46,084 - We waren het niet gewend om... - Plebs in huis te halen. 584 01:14:46,252 --> 01:14:49,585 Je praat er omheen. Jij stal mijn vrienden om me pijn te doen. 585 01:14:49,797 --> 01:14:55,005 - Geeft 't toe. - Geef jij 't maar toe. Kijk me aan- 586 01:14:55,178 --> 01:15:00,717 - en geef toe dat je mij vulgair vond. 587 01:15:13,779 --> 01:15:20,233 Ik vond je vulgair. 588 01:15:23,872 --> 01:15:32,046 Tja... Ik deed jou met opzet pijn. 589 01:15:32,298 --> 01:15:36,841 En het spijt me echt. 590 01:15:37,970 --> 01:15:40,639 Het spijt mij ook. 591 01:15:44,936 --> 01:15:50,641 Ern, schat. Helen en ik bieden onze excuses aan voor dat gedoe beneden. 592 01:15:50,816 --> 01:15:56,023 - We hebben het verwerkt. - Ja, Goddank. Het was vreselijk. 593 01:15:56,197 --> 01:16:00,609 - Ik haatte je en was jaloers op je. - Maar ik was jaloers op jou! 594 01:16:00,826 --> 01:16:06,165 - Waar was je dan jaloers op? - Je cijfers bijvoorbeeld. 595 01:16:06,331 --> 01:16:09,581 Pardon. Neem me niet kwalijk! 596 01:16:11,170 --> 01:16:17,338 Ik wil jullie alleen vertellen dat ik een besluit genomen heb... 597 01:16:17,509 --> 01:16:23,382 - dat belangrijk is en dat ik allang had moeten nemen. Ik ga weg. 598 01:16:23,599 --> 01:16:27,467 Je gaat weg? Dat kan niet. Ik heb Hel beloofd dat je haar zou helpen. 599 01:16:27,645 --> 01:16:31,512 En Maddie moet ook gemaakt worden. Jij mag eerst. 600 01:16:31,732 --> 01:16:35,184 Dat is lief van je. Bedankt. 601 01:16:35,361 --> 01:16:41,399 Ern. Toe nou. Wat zeg je ervan? In naam van de goeie ouwe tijd. 602 01:16:41,575 --> 01:16:44,695 Alsjeblieft? 603 01:16:47,039 --> 01:16:52,912 Op een voorwaarde. Als ik klaar ben, ga ik weg. 604 01:16:53,754 --> 01:17:01,132 Jullie mogen me niet zoeken, niet naar me vragen, niet aan me denken! 605 01:17:01,721 --> 01:17:07,141 - Daar heb ik geen moeite mee. Jij? - Niet meer. 606 01:17:22,532 --> 01:17:27,693 Het is ongelofelijk. Geen vlekje, geen porie te zien. 607 01:17:27,913 --> 01:17:32,325 Je kan zeggen wat je wil over Ernest, maar hij is een genie. 608 01:17:32,501 --> 01:17:37,329 Dat is hij, een genie. Wacht. Je hebt een klein... 609 01:17:37,714 --> 01:17:41,581 Dat had ik niet moeten doen. Het is nog nat. 610 01:17:41,801 --> 01:17:45,005 - Kan Ernest het repareren? - Ik ga hem halen, voor hij vertrekt. 611 01:17:45,180 --> 01:17:49,889 En als het verkleurt of afbladdert? Of regent? Maakt hij het dan weer? 612 01:17:50,101 --> 01:17:53,305 - Misschien. Hij leeft niet eeuwig. - Dat is niet zo best. 613 01:17:55,607 --> 01:18:00,400 Hij moet de toverdrank innemen. Lisle haalt hem wel over. 614 01:18:00,571 --> 01:18:03,986 Dat wil hij niet. Hij wil hier weg. 615 01:18:04,199 --> 01:18:10,320 Ja. Dat moeten we respecteren. Ik heb 't. We verdoven hem. 616 01:18:11,206 --> 01:18:15,453 - Ern, schat. - Is de taxi er? 617 01:18:15,670 --> 01:18:21,292 We dachten dat je misschien trek had in een ontbijt. 618 01:18:24,387 --> 01:18:29,427 Ik stond net te denken... Mezelf af te vragen... 619 01:18:29,725 --> 01:18:35,431 Waarom ik m'n koffer vijf, zes, tien jaar geleden niet gepakt heb. 620 01:18:35,606 --> 01:18:41,442 In plaats van hier te blijven en vernederd te worden. 621 01:18:41,695 --> 01:18:47,899 Omdat ik 'n belofte had afgelegd. En dat betekende alles voor mij. 622 01:18:48,159 --> 01:18:53,285 - Het is edel om je woord te houden. - Ernest, je drankje! 623 01:18:53,498 --> 01:18:56,618 Weet je hoe ze iemand noemen, die ten koste van alles z'n woord houdt? 624 01:18:56,835 --> 01:19:06,670 Een idioot! Van nu af aan ben ik idioot zoals ik wil. Een trotse idioot. 625 01:19:06,846 --> 01:19:14,010 Ik weet nu dat ik mijn belofte heb gehouden: Tot de dood ons scheidt! 626 01:19:15,688 --> 01:19:21,227 Jullie zijn dood. En ik ga van jullie scheiden. 627 01:19:21,401 --> 01:19:24,521 Proost. 628 01:19:25,280 --> 01:19:28,566 En nog iets... 629 01:19:32,204 --> 01:19:36,497 Ik drink teveel. 630 01:20:22,254 --> 01:20:28,089 Ik ben blij dat u weer wakker bent, Dr. Menville. 631 01:20:33,265 --> 01:20:38,935 U vindt 't hopelijk niet erg dat Harry en Dick u aangekleed hebben? 632 01:20:39,146 --> 01:20:44,816 U was niet juist gekleed voor deze gelegenheid. 633 01:20:45,360 --> 01:20:48,112 Wat voor gelegenheid? 634 01:20:48,489 --> 01:20:55,322 Ik geef een feest boven. Dat doe ik ieder voorjaar voor mijn klanten. 635 01:20:55,537 --> 01:20:59,120 Goed... ok�. 636 01:21:05,839 --> 01:21:08,460 Wat wilt u met me doen? 637 01:21:08,967 --> 01:21:13,795 Ik wil u een cadeau geven. 638 01:21:14,139 --> 01:21:21,767 Eeuwig leven en eeuwige jeugd. 639 01:21:28,529 --> 01:21:34,946 Ik heb uw vrouw en uw vriendin gezien. Schitterend werk. 640 01:21:35,160 --> 01:21:38,576 Laat uw hand zien. 641 01:21:39,873 --> 01:21:43,158 Ik zal niet bijten. 642 01:21:47,339 --> 01:21:50,209 Wat doet u nu? 643 01:21:50,467 --> 01:21:53,384 Ik bemin u. 644 01:22:46,690 --> 01:22:52,444 - Mijn God! - Dank u. 645 01:22:56,616 --> 01:23:03,782 Niet zo bescheiden. U doet dit ook. U heeft altijd dit werk gedaan. 646 01:23:03,957 --> 01:23:08,120 U bracht de tijd tot staan in de gezichten en handen van mensen. 647 01:23:08,336 --> 01:23:15,169 U bent als Don Quichot, die de molen der natuur aanvalt. 648 01:23:15,468 --> 01:23:18,007 Drink. 649 01:23:20,474 --> 01:23:27,093 Toe maar. Het is de vervolmaking van uw levenswerk. 650 01:23:27,356 --> 01:23:34,022 U gaf andere mensen hun jeugd terug, en verspilde die van uzelf. 651 01:23:34,237 --> 01:23:41,118 Drink. Dan kunt u weer werken. Voor eeuwig. Drink. 652 01:23:41,411 --> 01:23:47,580 Drink, Dr. Menville. U bent uzelf 'n nieuwe kans verschuldigd. 653 01:23:47,751 --> 01:23:53,919 Drink. Het is de juiste keus. De enige keus. Drink! 654 01:23:54,132 --> 01:23:58,675 Siempre viva! Eeuwig leven. 655 01:24:00,597 --> 01:24:03,052 En wat dan? 656 01:24:05,268 --> 01:24:10,642 Wat gebeurt er dan? Ik wil niet eeuwig leven. 657 01:24:11,149 --> 01:24:16,606 Het klinkt goed, maar wat moet ik doen? Als ik me nou verveel? 658 01:24:16,822 --> 01:24:20,866 Of als ik me eenzaam voel? Met wie trek ik dan op, Madeline en Helen? 659 01:24:21,075 --> 01:24:28,074 Als ik gewond raak. Of neergeschoten wordt. Of van de trap ged... val. 660 01:24:28,291 --> 01:24:35,919 - Maar u zult nooit oud worden. - Alle anderen wel. En ze sterven. 661 01:24:36,132 --> 01:24:41,554 Dit staat mij niet aan. Het is geen droom, maar een nachtmerrie. 662 01:24:41,722 --> 01:24:44,129 Ik moet jullie tegenhouden. 663 01:24:44,391 --> 01:24:49,895 Dick! Tom! Harry! Pak de drank van hem af. 664 01:24:55,401 --> 01:25:00,028 - Grijp hem. Grijp hem. - Rustig. Hij komt niet ver. 665 01:25:00,198 --> 01:25:01,361 Niet op zijn leeftijd. 666 01:25:43,366 --> 01:25:49,903 Welkom allemaal. Lisle komt zo. 667 01:25:54,544 --> 01:25:59,918 Ik wil iedereen die zijn eigen dood in sc�ne heeft gezet erop wijzen,- 668 01:26:00,091 --> 01:26:06,972 - dat 't verboden is publiekelijk te verschijnen om in de krant te komen. 669 01:26:07,307 --> 01:26:12,348 Ik wil geen namen noemen. Wie de schoen past trekt hem aan. 670 01:26:13,814 --> 01:26:18,392 Ik wou alleen wat lol maken, man. 671 01:26:18,693 --> 01:26:22,145 Kijk, daar is Ernest. 672 01:26:22,364 --> 01:26:27,986 God. Hij ziet eruit als een lijk. Ze heeft hem het spul niet gegeven. 673 01:26:28,244 --> 01:26:32,112 Kijk. Hij heeft het nog bij zich. 674 01:26:34,959 --> 01:26:36,453 Kom mee! 675 01:26:36,627 --> 01:26:40,756 Komt u allemaal, Lisle komt over 'n paar seconden. 676 01:26:40,924 --> 01:26:44,174 Mijne heren, sluit de zaal af. 677 01:27:07,283 --> 01:27:10,450 - Hij gaat naar boven. - Die idioot! 678 01:27:58,876 --> 01:28:01,201 O je! 679 01:28:51,512 --> 01:28:53,304 Ernest! 680 01:28:53,848 --> 01:28:56,683 Help! 681 01:29:02,649 --> 01:29:06,693 - Helen! - Pak vast. 682 01:29:12,116 --> 01:29:14,572 Pak vast! Pak vast! 683 01:29:15,870 --> 01:29:18,326 Pak vast! 684 01:29:22,960 --> 01:29:28,299 Ernest. Heb je de toverdrank nog? Heb je die nog? 685 01:29:28,591 --> 01:29:33,383 Je moet hem vinden. Het is je enige overlevingskans als je valt. 686 01:29:33,637 --> 01:29:36,639 Drink op, ander sterf je. 687 01:29:38,518 --> 01:29:43,096 Als je gevallen bent kan je jezelf weer in elkaar zetten. 688 01:29:45,191 --> 01:29:47,018 Drink op. 689 01:29:47,902 --> 01:29:51,105 - Drink op! - Drink op. 690 01:29:52,574 --> 01:29:54,233 Drink. 691 01:29:54,409 --> 01:29:56,448 Drink op! 692 01:29:57,411 --> 01:30:03,366 - Je moet! - We hebben jou nodig. 693 01:30:07,296 --> 01:30:13,631 Het spijt me, lieverds. Jullie staan er alleen voor. 694 01:30:53,342 --> 01:30:58,217 Zeg, ben je bijna klaar, of hoe zit dat? 695 01:30:58,472 --> 01:31:04,012 O ja! Ik ben zeer binnenkort klaar! 696 01:31:09,358 --> 01:31:10,603 Dat was behoorlijk te gek. 697 01:31:44,352 --> 01:31:47,767 Ik raad jullie twee aan om hem terug te halen. 698 01:31:48,897 --> 01:31:54,817 Niets. Hij is ontsnapt. Ik zei toch dat we naar het vliegveld moesten? 699 01:31:54,987 --> 01:31:59,116 - Ik wist dat hij niet hier zou zijn. - Jij weet overal antwoord op, h�? 700 01:31:59,325 --> 01:32:03,737 Kijk nou. Ik begin te schilferen. Ik schilfer nu al af. 701 01:32:03,954 --> 01:32:05,828 Ik ook. 702 01:32:05,999 --> 01:32:09,581 Wie gaat dit repareren? We staan er mooi op. Ernest is weg. 703 01:32:09,752 --> 01:32:13,701 We kunnen niet terug naar Lisle. Wij moesten ons lichaam verzorgen. 704 01:32:13,881 --> 01:32:19,635 Kijk ons nou! We zijn dood! Wat is dit pijnlijk. 705 01:32:19,803 --> 01:32:25,308 Nee, dit is gewoon een kwestie van onderhoud. 706 01:32:25,476 --> 01:32:29,769 Het gaat om onderhoud. We moeten erg goed op onszelf passen. 707 01:32:29,938 --> 01:32:35,064 We zorgen voor elkaar. Ik verf jouw kont en jij verft de mijne. 708 01:32:36,070 --> 01:32:40,732 Wie had dat gedacht? Jij en ik. Samen. 709 01:32:40,950 --> 01:32:47,070 De een afhankelijk van de ander. Om elkaars kont te schilderen. 710 01:32:47,372 --> 01:32:51,371 - Dag en nacht. - Ja. Voor eeuwig. 711 01:32:54,922 --> 01:33:00,676 37 JAAR LATER 712 01:33:01,178 --> 01:33:06,469 We zijn hier verzameld wegens het verscheiden van een moedig man. 713 01:33:06,642 --> 01:33:08,765 'n Man met inzicht. 714 01:33:08,936 --> 01:33:13,729 Dr. Ernest Menville zei altijd dat het leven begint bij de vijftig. 715 01:33:13,941 --> 01:33:19,694 We weten weinig van z'n jonge jaren dus in zijn geval is dat waar. 716 01:33:19,905 --> 01:33:24,448 Hij was al vijftig toen hij zijn lieve vrouw Claire ontmoette. 717 01:33:24,618 --> 01:33:28,236 Hij kreeg 2 zonen en 4 dochters. 718 01:33:28,413 --> 01:33:34,369 Gelijk 'n bijbels patriarch verbreidde hij zijn boodschap vol hoop... 719 01:33:34,545 --> 01:33:39,124 - naar zijn geadopteerde kinderen over de hele wereld. 720 01:33:39,300 --> 01:33:43,677 Als briljant academicus en robuust openluchtmens... 721 01:33:43,846 --> 01:33:48,140 - wijdde Dr. Menville zich met hartstocht aan allerlei bezigheden. 722 01:33:48,309 --> 01:33:51,512 Niet alleen vanwege eigen ambities. 723 01:33:51,687 --> 01:33:59,943 Maar ook om de wereld groter en beter te maken dan hij haar kende. 724 01:34:00,154 --> 01:34:05,611 En dat is hem gelukt. Menville 's Huwelijksadviesbureau. 725 01:34:05,785 --> 01:34:09,118 Het Menville Instituut voor Vrouwenstudies. 726 01:34:09,329 --> 01:34:15,415 Ernests afdeling van de Anonieme Alcoholici zal nog lang bestaan. 727 01:34:28,808 --> 01:34:36,055 Wie kent niet Ernest, de grapjas. En Ernest de verteller. 728 01:34:36,273 --> 01:34:43,070 We kennen z'n sterke verhalen over de levende doden in Beverly Hills. 729 01:34:46,075 --> 01:34:53,240 - Wat? Je huilt toch niet? - Ik huil niet. 730 01:34:53,457 --> 01:34:57,289 Ik heb iets in m'n oog. 731 01:34:59,671 --> 01:35:05,710 O je, heb jij acrylverf nummer 9? 732 01:35:06,136 --> 01:35:08,627 Ik heb hem in je tas gestopt. 733 01:35:09,056 --> 01:35:14,216 - Ik zal hem wel verloren hebben. - Nee, ik heb hem in je tas gestopt. 734 01:35:14,561 --> 01:35:20,018 - Hoe verlies je 'n grote bus verf? - Ik had hem nog toen we uitstapten. 735 01:35:20,443 --> 01:35:22,684 Laten we maken dat we wegkomen. 736 01:35:22,945 --> 01:35:29,659 Ik ben ervan overtuigd dat deze leraar, deze weldoener... 737 01:35:29,827 --> 01:35:38,581 - deze man op zijn manier 't geheim van het eeuwig leven heeft ontdekt. 738 01:35:40,254 --> 01:35:47,087 En wel hier, onder ons... in de harten van zijn vrienden. 739 01:35:47,303 --> 01:35:51,514 Het geheim van de eeuwige jeugd is ook hier op deze plaats. 740 01:35:51,681 --> 01:35:56,308 En wel in de levens van zijn kinderen en kleinkinderen. 741 01:35:56,520 --> 01:36:00,850 Het is mijn overtuiging dat onze geliefde Ernest... 742 01:36:01,025 --> 01:36:07,940 - zo'n man is, die werkelijk eeuwig zal leven. 743 01:36:08,990 --> 01:36:12,905 Bla, bla, bla... 744 01:36:13,787 --> 01:36:16,076 Waar heb je die verfbus gelaten? 745 01:36:16,957 --> 01:36:21,085 Laat 'n's kijken wat voor puinhoop je van jezelf hebt gemaakt. 746 01:36:23,088 --> 01:36:27,038 - Je loopt helemaal uit. - Ik zie er vast belachelijk uit. 747 01:36:27,218 --> 01:36:30,966 Dat ziet niemand. Maar je hebt lijm nodig voor je kin. 748 01:36:31,179 --> 01:36:36,387 Ik moet naar een ijzerwinkel. Waarom raak je ook 'n hele verfbus kwijt? 749 01:36:36,602 --> 01:36:39,306 Waarom moet ik altijd alles slepen? 750 01:36:39,563 --> 01:36:43,431 - Waar zag je hem voor 't laatst? - Hoe moet ik dat weten? 751 01:36:44,777 --> 01:36:48,110 Heeft 't ooit nut gehad mij te vragen waar ik iets voor 't laatst had gezien? 752 01:36:48,363 --> 01:36:52,278 - Ja, toen je je wijsvinger verloor. - Verloor? Hij brak af. 753 01:36:52,493 --> 01:36:55,944 Dat komt omdat je de hele tijd met je botten zit te knakken. 754 01:36:56,913 --> 01:37:01,375 Help! Mijn benen werken niet meer. Help me! 755 01:37:31,364 --> 01:37:35,197 Weet je nog waar je de auto geparkeerd hebt? 63705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.