Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:25,955 --> 00:02:27,249
All the monkeys
were back in their cages...
3
00:02:27,690 --> 00:02:29,157
in time for the matinee.
4
00:02:29,191 --> 00:02:31,421
The circus will be in town
two more weeks.
5
00:02:31,460 --> 00:02:33,553
Thanks to early morning
rush hour fog...
6
00:02:33,596 --> 00:02:36,191
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
7
00:02:36,232 --> 00:02:38,325
were in a massive fender bender.
8
00:02:38,367 --> 00:02:40,165
Luckily, no serious injuries.
9
00:02:40,202 --> 00:02:43,172
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
10
00:02:43,205 --> 00:02:46,697
It's seven o'clock. Here's
a recap of today's top stories.
11
00:02:46,742 --> 00:02:48,005
On his second day in office...
12
00:02:48,044 --> 00:02:50,706
President Romero fulfilled
a campaign promise today.
13
00:02:50,746 --> 00:02:51,872
He announced the formation...
14
00:02:51,914 --> 00:02:54,076
of a commission
on human rights violations.
15
00:02:54,116 --> 00:02:57,086
The commission will investigate
acts of torture and murder...
16
00:02:57,120 --> 00:02:59,588
that took place
between 1975 and 1980...
17
00:02:59,623 --> 00:03:01,090
under the military junta.
18
00:03:01,124 --> 00:03:03,354
Rumors swept the capital
about who will be named...
19
00:03:03,393 --> 00:03:06,328
to chair the controversial
and powerful committee.
20
00:03:06,364 --> 00:03:09,059
Attorney Gerardo Escobar,
civil rights activist...
21
00:03:09,100 --> 00:03:11,660
and on the short list
for Minister of Justice...
22
00:03:11,701 --> 00:03:14,762
met with the president
for an hour this afternoon.
23
00:03:24,448 --> 00:03:26,109
...president's office
has refused to comment.
24
00:03:26,150 --> 00:03:27,515
Informed sources said...
25
00:03:27,552 --> 00:03:30,578
Mr. Escobar has accepted
the committee chairmanship.
26
00:03:31,889 --> 00:03:35,120
In other news, as expected,
President Romero appoint...
27
00:06:47,558 --> 00:06:49,185
Quite sure you won't come in?
28
00:06:49,227 --> 00:06:50,717
No, thanks.
Home and a hot bath.
29
00:06:50,763 --> 00:06:53,629
Me, too. Sorry for the trouble.
30
00:06:53,665 --> 00:06:57,122
- No problem.
- Then why not drop in someday?
31
00:06:57,168 --> 00:06:58,431
Thanks again and good-bye.
32
00:07:03,208 --> 00:07:05,642
You know it's crazy...
I never introduced myself.
33
00:07:06,745 --> 00:07:08,110
Gerardo Escobar.
34
00:07:08,147 --> 00:07:09,409
Dr. Roberto Miranda.
35
00:07:09,448 --> 00:07:11,507
Nice to meet you.
If you're ever passing...
36
00:07:11,550 --> 00:07:13,609
- Escobar the lawyer?
- That's right.
37
00:07:26,299 --> 00:07:27,560
It's OK. It's me!
38
00:07:38,111 --> 00:07:39,908
- Power's out. Again.
- Shit.
39
00:07:43,450 --> 00:07:45,883
Did you have an accident?
40
00:07:45,919 --> 00:07:47,547
A flat in this.
Can you believe it?
41
00:07:47,587 --> 00:07:49,077
What a nightmare.
42
00:07:50,590 --> 00:07:52,388
You want a towel?
43
00:07:52,426 --> 00:07:53,893
Oh, God.
44
00:07:58,932 --> 00:08:00,457
Who was that?
45
00:08:00,501 --> 00:08:02,560
It was the guy
who stopped to help me.
46
00:08:02,603 --> 00:08:04,833
I practically threw myself
in front of his car.
47
00:08:04,872 --> 00:08:06,601
He didn't have a lot of choice.
48
00:08:08,108 --> 00:08:10,372
You made a lovely dinner.
I'm sorry.
49
00:08:10,411 --> 00:08:13,642
I was going to be here on time.
I'm sorry. I'm sorry.
50
00:08:13,681 --> 00:08:15,342
Not your fault.
Stop apologizing.
51
00:08:15,383 --> 00:08:16,542
It's only chicken.
52
00:08:18,486 --> 00:08:19,611
Why are you wet?
53
00:08:19,654 --> 00:08:21,019
I was looking for you...
54
00:08:21,055 --> 00:08:24,718
patiently awaiting my captain's
return from the sea.
55
00:08:24,759 --> 00:08:26,886
It blew out about a mile
past the lighthouse.
56
00:08:28,296 --> 00:08:29,854
Right in the middle of nowhere.
57
00:08:29,898 --> 00:08:31,661
Be a good girl.
58
00:08:32,901 --> 00:08:34,027
How'd the meeting go?
59
00:08:34,069 --> 00:08:36,230
I always forget how deserted
that shore road is.
60
00:08:37,339 --> 00:08:39,204
Seriously,
if that guy hadn't come along...
61
00:08:39,241 --> 00:08:40,640
I'd still be stuck.
62
00:08:41,977 --> 00:08:44,502
- He has a house here?
- Yeah, on Salt Pond.
63
00:08:44,546 --> 00:08:45,740
Really was very good of him.
64
00:08:45,781 --> 00:08:47,806
He went way out of his way
to take me home.
65
00:08:49,985 --> 00:08:52,147
This suit is completely ruined.
66
00:08:55,858 --> 00:08:57,325
What a nightmare.
67
00:08:58,694 --> 00:09:00,491
The phones are out, too.
68
00:09:00,529 --> 00:09:03,327
Shit.
I have to call a tow truck.
69
00:09:03,366 --> 00:09:05,231
We have no car.
70
00:09:05,268 --> 00:09:07,259
He drove me to a gas station,
but it was closed.
71
00:09:07,303 --> 00:09:09,295
I don't want to leave it
out there.
72
00:09:09,339 --> 00:09:10,771
Anything could happen.
73
00:09:18,214 --> 00:09:19,476
Thanks.
74
00:09:27,124 --> 00:09:28,284
You're not having any?
75
00:09:29,560 --> 00:09:30,685
I ate.
76
00:09:30,727 --> 00:09:32,490
I was hungry. I'm sorry.
77
00:09:34,465 --> 00:09:35,692
Now you're apologizing...
78
00:09:35,733 --> 00:09:37,996
but you're apologizing
for the wrong reasons.
79
00:09:39,770 --> 00:09:41,170
When you get a flat tire...
80
00:09:41,205 --> 00:09:42,899
most people...
actually all people...
81
00:09:42,940 --> 00:09:44,306
go to their trunk and get what?
82
00:09:45,476 --> 00:09:47,910
An interrogation...
my favorite thing in life.
83
00:09:47,945 --> 00:09:49,573
A spare tire.
84
00:09:49,614 --> 00:09:50,842
Uh-huh. A spare tire.
85
00:09:50,882 --> 00:09:53,315
In the pouring rain,
wearing their best suit...
86
00:09:53,351 --> 00:09:55,012
they jack up the car,
remove the flat...
87
00:09:55,053 --> 00:09:57,920
getting dirtier until,
after a grueling struggle...
88
00:09:57,956 --> 00:09:59,151
they finally put the spare on.
89
00:09:59,190 --> 00:10:01,955
This is a brilliant narrative,
full of surprises.
90
00:10:01,993 --> 00:10:04,962
I didn't know that
all people who change tires...
91
00:10:04,996 --> 00:10:06,122
wear their best suits.
92
00:10:06,164 --> 00:10:08,098
Just the classy jerks, like me.
93
00:10:08,133 --> 00:10:12,797
A complete physical wreck,
I finally get the spare on...
94
00:10:12,838 --> 00:10:14,430
only to watch it sag.
95
00:10:14,473 --> 00:10:15,997
You had two blowouts?
96
00:10:17,643 --> 00:10:19,610
No. You're not listening to me.
97
00:10:19,645 --> 00:10:21,772
The spare was flat.
You never fixed it.
98
00:10:21,814 --> 00:10:24,442
You didn't notice it was flat
until you'd put it on?
99
00:10:24,483 --> 00:10:26,781
Well, that was dumb.
100
00:10:26,819 --> 00:10:28,411
So, your conclusion is
I was dumb?
101
00:10:28,454 --> 00:10:31,287
Oh, no, my love,
I believe we all agree...
102
00:10:31,324 --> 00:10:33,155
including the president...
103
00:10:33,192 --> 00:10:34,990
that you are
a highly intelligent man...
104
00:10:35,027 --> 00:10:39,293
but it was dumb to put
a flat spare on the car.
105
00:10:40,233 --> 00:10:43,134
Don't feel bad.
Even geniuses do dumb things.
106
00:10:46,372 --> 00:10:48,500
So, did he ask you to head
the commission?
107
00:10:52,412 --> 00:10:54,938
God, it's very hot in here,
isn't it?
108
00:10:54,981 --> 00:10:56,574
Congratulations.
109
00:10:56,616 --> 00:10:58,516
It's the peak of your career.
110
00:11:01,921 --> 00:11:02,979
Not the peak, I hope.
111
00:11:03,023 --> 00:11:06,084
I meant the first peak.
112
00:11:06,126 --> 00:11:08,118
You'll go from peak to peak,
I'm sure.
113
00:11:08,162 --> 00:11:09,629
I'm very serious
about the spare.
114
00:11:09,662 --> 00:11:11,152
You were supposed
to take care of it.
115
00:11:12,665 --> 00:11:15,327
And how did he react
when you turned him down?
116
00:11:15,369 --> 00:11:17,564
It's a very complicated
situation.
117
00:11:17,605 --> 00:11:20,802
It's much, much more complicated
than we thought.
118
00:11:20,842 --> 00:11:23,537
Shit. What am I going to do
about the car?
119
00:11:23,578 --> 00:11:26,138
- Fuck the car.
- Great.
120
00:11:27,515 --> 00:11:30,508
Are you going to tell me
what you said to the president?
121
00:11:30,552 --> 00:11:33,851
Did you change his mind
about the rules?
122
00:11:35,357 --> 00:11:37,917
Why don't I tell you
all about it later, OK?
123
00:11:37,958 --> 00:11:39,756
I really don't want
to discuss it now.
124
00:11:39,795 --> 00:11:40,955
Fine.
125
00:11:41,863 --> 00:11:43,262
Oh, come on!
126
00:11:48,336 --> 00:11:50,634
- OK. Let's talk.
- Too late.
127
00:12:19,536 --> 00:12:20,661
Nothing's been decided yet.
128
00:12:20,704 --> 00:12:23,672
I told the president
I had to discuss it with you.
129
00:12:23,707 --> 00:12:27,574
You told our brand-new president
you had to ask my permission?
130
00:12:27,611 --> 00:12:29,475
Of course.
131
00:12:29,513 --> 00:12:30,810
So you told him about me?
132
00:12:30,847 --> 00:12:32,008
Of course not.
133
00:12:34,051 --> 00:12:35,575
Listen, nobody knows about you.
134
00:12:35,619 --> 00:12:37,712
No, somebody knows about me.
135
00:12:37,754 --> 00:12:39,312
But I'm not talking about them.
136
00:12:39,356 --> 00:12:41,620
Don't lie! I hate that.
137
00:12:41,658 --> 00:12:43,250
What's the point?
I know you're lying.
138
00:12:44,728 --> 00:12:46,252
What am I supposed to be
lying about?
139
00:12:46,296 --> 00:12:48,197
Of course you said yes.
140
00:12:49,100 --> 00:12:51,897
- OK. I'm sorry.
- God damn it!
141
00:12:51,935 --> 00:12:53,334
Don't apologize.
142
00:12:53,371 --> 00:12:56,204
You think you can pay
for anything with those words.
143
00:12:56,240 --> 00:12:57,367
If you were really sorry...
144
00:12:57,407 --> 00:13:01,070
you would've said no
to this whitewash.
145
00:13:01,112 --> 00:13:03,080
You would've said,
"No, Mr. President...
146
00:13:03,114 --> 00:13:05,241
"I won't dignify this betrayal!"
147
00:13:05,283 --> 00:13:08,218
- It's not a betrayal.
- Bullshit.
148
00:13:08,253 --> 00:13:09,686
We have to move very slowly.
149
00:13:09,721 --> 00:13:12,383
I can get the commission
to accomplish a great deal.
150
00:13:12,423 --> 00:13:17,122
What will happen to the men you
prove were on the death squads?
151
00:13:17,162 --> 00:13:19,528
The evidence will be turned over
to the courts.
152
00:13:19,565 --> 00:13:21,328
To the courts.
153
00:13:21,366 --> 00:13:25,599
Yeah. Maybe to that judge
who told Maria Bautista...
154
00:13:25,638 --> 00:13:28,265
her husband
wasn't tortured to death.
155
00:13:28,307 --> 00:13:30,365
He just ran off
with a younger woman.
156
00:13:31,477 --> 00:13:33,570
If this happens every night,
I can't do this job.
157
00:13:33,611 --> 00:13:36,046
- Good.
- It's a job that's worth doing.
158
00:13:37,016 --> 00:13:38,177
I don't exist.
159
00:13:53,133 --> 00:13:54,828
Once the truth
starts to come out...
160
00:13:54,868 --> 00:13:58,133
I can get the president
to change the rules.
161
00:14:00,639 --> 00:14:03,336
But you didn't change his mind.
162
00:14:03,376 --> 00:14:06,209
It's still only cases
that ended in death.
163
00:14:06,246 --> 00:14:07,975
You have to give me time.
164
00:14:13,153 --> 00:14:15,384
Make love to me. Let's be happy.
165
00:14:16,524 --> 00:14:19,425
Happy?
That's real bullshit.
166
00:14:19,460 --> 00:14:21,724
We can.
167
00:14:21,761 --> 00:14:23,024
Just give me time.
168
00:14:24,098 --> 00:14:25,759
Give us time.
169
00:14:27,235 --> 00:14:29,795
I promise you
I'll get them for you.
170
00:14:32,273 --> 00:14:35,209
I'll bring you justice
instead of a flat tire.
171
00:14:51,158 --> 00:14:54,322
Let's dream of happiness,
my sweet girl.
172
00:14:55,497 --> 00:14:56,896
My bride.
173
00:14:57,965 --> 00:15:00,958
- My savior.
- I want to.
174
00:15:01,003 --> 00:15:04,632
I want to help you be
brilliant and important.
175
00:15:07,243 --> 00:15:09,938
I want us to live
like suburban idiots.
176
00:15:16,586 --> 00:15:19,555
I want to adopt a baby
and spoil it.
177
00:15:23,092 --> 00:15:25,287
My beautiful boy.
178
00:15:27,096 --> 00:15:29,155
My beautiful, beautiful boy.
179
00:16:14,012 --> 00:16:15,172
It's a car.
180
00:16:16,281 --> 00:16:18,339
- There's a car here.
- What?
181
00:16:18,383 --> 00:16:19,543
Wake up.
182
00:16:28,093 --> 00:16:29,583
What is it? What?
183
00:16:41,439 --> 00:16:42,873
- OK. I'll go.
- Don't.
184
00:16:42,908 --> 00:16:44,671
It's OK. It's OK.
185
00:16:49,782 --> 00:16:51,250
Who is it?
186
00:16:51,283 --> 00:16:53,945
It's Dr. Miranda.
I've got your tire.
187
00:16:53,986 --> 00:16:56,784
- Oh, Christ.
- What?
188
00:16:56,822 --> 00:16:59,155
It's OK. It's nothing.
I'm coming!
189
00:16:59,191 --> 00:17:02,628
It's the guy who stopped
to help me with the car.
190
00:17:02,661 --> 00:17:04,322
It's OK. It's OK.
191
00:17:10,636 --> 00:17:12,867
Christ. Just a minute.
192
00:17:17,511 --> 00:17:19,035
I forgot to take it out.
193
00:17:19,079 --> 00:17:20,307
Of course. I'm so stupid.
194
00:17:20,347 --> 00:17:24,408
I drove home and got into
the shower before it hit me.
195
00:17:24,452 --> 00:17:27,909
- Oh, I woke you.
- No. I was just, uh...
196
00:17:27,954 --> 00:17:29,421
Is your power out, too?
197
00:17:29,457 --> 00:17:31,981
Yeah. The whole peninsula
for a change.
198
00:17:32,025 --> 00:17:34,085
- This is very kind.
- It's no problem.
199
00:17:34,127 --> 00:17:35,856
I could've picked it up.
200
00:17:35,897 --> 00:17:41,563
How? On your bike?
You have no car.
201
00:17:41,602 --> 00:17:44,833
I couldn't call,
and you needed the tire.
202
00:17:44,872 --> 00:17:47,272
I'm really sorry for
what I've done to your weekend.
203
00:17:47,308 --> 00:17:50,072
Stop that.
You're being nice...
204
00:17:50,112 --> 00:17:52,307
but it isn't necessary
to keep apologizing.
205
00:17:52,346 --> 00:17:53,938
I'm all alone.
206
00:17:53,981 --> 00:17:56,279
My wife took the kids
to her mother's.
207
00:17:56,317 --> 00:17:57,683
The house is so empty...
208
00:17:57,718 --> 00:17:59,618
I probably wouldn't
be able to sleep.
209
00:17:59,655 --> 00:18:03,091
Want to know the truth...
the real, real truth?
210
00:18:04,359 --> 00:18:05,883
Truth is, I'm a fan of yours.
211
00:18:05,928 --> 00:18:09,091
I was so stunned
when you introduced yourself...
212
00:18:09,131 --> 00:18:10,257
I couldn't say anything.
213
00:18:10,299 --> 00:18:13,735
On the way home,
I heard the news on the radio.
214
00:18:13,769 --> 00:18:15,067
I'm thrilled to meet you.
215
00:18:15,103 --> 00:18:17,571
On the radio?
What did you hear?
216
00:18:17,606 --> 00:18:20,006
About you and the commission.
217
00:18:20,043 --> 00:18:21,737
You're doing
the most important work.
218
00:18:21,778 --> 00:18:24,338
I couldn't resist the temptation
to come tell you.
219
00:18:24,379 --> 00:18:26,314
What exactly did you hear?
220
00:18:26,348 --> 00:18:28,783
You're going to chair
the commission.
221
00:18:28,817 --> 00:18:30,945
That's not supposed
to be announced.
222
00:18:30,986 --> 00:18:33,148
Oh, well...
223
00:18:33,188 --> 00:18:37,319
I wouldn't worry.
They said it was rumors.
224
00:18:37,359 --> 00:18:39,123
Leaks, I guess.
225
00:18:39,162 --> 00:18:40,857
This was on the news?
226
00:18:41,865 --> 00:18:43,696
I followed your career
ever since you petitioned...
227
00:18:43,733 --> 00:18:45,792
on behalf
of the missing prisoners in...
228
00:18:48,606 --> 00:18:51,097
Anyway, I just want to tell you
what a thrill.
229
00:18:52,176 --> 00:18:54,610
A real thrill... a mud bath
and a sleepless night.
230
00:18:54,644 --> 00:18:56,738
No, no. I'm serious.
231
00:18:56,780 --> 00:18:57,906
With you on the commission...
232
00:18:57,947 --> 00:19:00,109
there's a real chance
for our country.
233
00:19:00,150 --> 00:19:02,675
Well, I hope
we can do some good.
234
00:19:02,720 --> 00:19:04,210
I'm sure you will.
235
00:19:06,957 --> 00:19:09,586
So you see,
I'm glad to be of use.
236
00:19:09,627 --> 00:19:12,721
I had an ulterior motive.
237
00:19:12,763 --> 00:19:13,889
Sir.
238
00:19:15,000 --> 00:19:16,159
Listen...
239
00:19:18,003 --> 00:19:19,264
this time,
you have to have a drink.
240
00:19:19,303 --> 00:19:21,533
I can't send you into the dark
and stormy night...
241
00:19:21,573 --> 00:19:22,835
without some reward.
242
00:19:22,873 --> 00:19:25,866
- I shouldn't. It's late.
- Just one drink.
243
00:19:25,911 --> 00:19:28,038
I'm afraid
my wife's already in bed so...
244
00:19:28,079 --> 00:19:29,546
Oh, shit. I woke her, too.
245
00:19:29,581 --> 00:19:31,481
No, she's still awake.
246
00:19:31,516 --> 00:19:33,006
I have to turn my lights off.
247
00:19:38,858 --> 00:19:40,223
To tell you the truth...
248
00:19:41,660 --> 00:19:44,288
she gets a little nervous
because of the bad old days.
249
00:19:45,598 --> 00:19:46,723
We both used to get
pretty freaked...
250
00:19:46,766 --> 00:19:48,528
by that knock on the door
in the night.
251
00:19:48,568 --> 00:19:52,129
Oh, God. I should've left
the tire and gone quietly.
252
00:19:52,170 --> 00:19:55,106
No. You just taught me
a very valuable lesson.
253
00:19:55,141 --> 00:19:57,006
Please, sit down.
254
00:19:57,043 --> 00:20:00,740
In a democracy, the midnight
knock can be friendly.
255
00:20:00,780 --> 00:20:03,510
- Want a whiskey?
- A teeny-weeny drop.
256
00:20:03,549 --> 00:20:06,382
More than just a drop.
257
00:20:06,419 --> 00:20:08,547
I'm just going to go check
on Paulina.
258
00:20:13,826 --> 00:20:14,850
Excuse me.
259
00:20:21,634 --> 00:20:23,101
Are you asleep?
260
00:20:23,136 --> 00:20:25,763
- I'm very tired.
- What?
261
00:20:25,806 --> 00:20:27,397
I'm almost asleep.
262
00:20:29,710 --> 00:20:32,042
Come out and say
a quick hello. He's harmless.
263
00:20:34,047 --> 00:20:35,309
Are you too tired?
264
00:20:39,486 --> 00:20:40,920
Must be
from listening to the news.
265
00:20:40,954 --> 00:20:42,115
What?
266
00:20:43,157 --> 00:20:44,316
Never mind.
267
00:20:56,971 --> 00:20:59,064
I'm afraid
my wife's almost asleep...
268
00:20:59,107 --> 00:21:02,372
but she sends her thanks
and apologies.
269
00:21:03,379 --> 00:21:05,903
- I know I must seem ridiculous.
- Why ridiculous?
270
00:21:05,947 --> 00:21:09,406
I am ridiculous,
especially when my wife's away.
271
00:21:09,450 --> 00:21:10,712
She would've told me
to go to bed.
272
00:21:10,753 --> 00:21:12,549
"Bring it in the morning.
273
00:21:12,588 --> 00:21:16,421
"You'll wake those poor people,
scare them half to death.
274
00:21:16,458 --> 00:21:17,788
"You think Escobar's
a great man.
275
00:21:17,826 --> 00:21:19,885
"Don't give him a heart attack."
276
00:21:19,928 --> 00:21:22,726
I suspect we're all lost
without our wives.
277
00:21:22,765 --> 00:21:25,495
You must be excited
about the committee.
278
00:21:26,502 --> 00:21:28,902
Now I know who's running it,
I'm very optimistic.
279
00:21:28,937 --> 00:21:32,464
Yeah, I am pretty optimistic
despite my being on it.
280
00:21:32,509 --> 00:21:34,499
You're modest, too.
281
00:21:34,543 --> 00:21:36,135
That doesn't surprise me.
282
00:21:38,848 --> 00:21:40,838
Don't you think this could be
a real turning point?
283
00:21:40,884 --> 00:21:43,409
It's a step
in the right direction.
284
00:21:43,452 --> 00:21:45,717
Even though we can't put
those bastards on trial...
285
00:21:45,755 --> 00:21:47,847
because they gave themselves
amnesty...
286
00:21:47,891 --> 00:21:49,882
we can make their names public.
287
00:21:49,926 --> 00:21:53,020
A ground rule is the names
aren't going to be made public.
288
00:21:53,063 --> 00:21:55,759
Really? It doesn't matter.
289
00:21:55,799 --> 00:21:57,267
The names will leak out.
290
00:21:57,300 --> 00:22:00,531
Their kids will know.
They'll ask...
291
00:22:00,570 --> 00:22:02,368
"Is it true you did
those horrible things?"
292
00:22:02,405 --> 00:22:05,170
Those fucks will have to face
their own flesh and blood.
293
00:22:05,208 --> 00:22:08,178
Maybe.
That's a kind of justice.
294
00:22:08,211 --> 00:22:12,342
It's possible, well, likely,
people will get so pissed off...
295
00:22:12,382 --> 00:22:14,317
when they hear
the details of these crimes...
296
00:22:14,351 --> 00:22:16,285
they'll revoke
this bullshit amnesty.
297
00:22:16,320 --> 00:22:19,653
Any move in that direction
is dangerous.
298
00:22:19,690 --> 00:22:22,386
The army has only stepped aside.
They haven't disbanded.
299
00:22:24,795 --> 00:22:26,729
My wife
must be letting in some air.
300
00:22:31,669 --> 00:22:33,899
It's stuffy.
301
00:22:33,939 --> 00:22:36,065
The storm
didn't really cool things off.
302
00:22:41,980 --> 00:22:43,106
I think we're being
too merciful.
303
00:22:43,148 --> 00:22:44,911
I'm for killing
the whole bunch of them.
304
00:22:44,949 --> 00:22:48,351
Really? With all due respect,
I can't agree with you.
305
00:22:49,354 --> 00:22:51,618
Isn't that what
the death squads proved?
306
00:22:51,656 --> 00:22:53,214
Killing doesn't end it
for either side.
307
00:22:55,827 --> 00:22:57,260
Still out.
308
00:22:58,297 --> 00:23:01,561
The president says the army
is very, very unhappy...
309
00:23:01,601 --> 00:23:05,059
making a lot of veiled
and not so veiled threats.
310
00:23:05,104 --> 00:23:07,231
How depressing.
Maybe you're right.
311
00:23:07,273 --> 00:23:10,071
Maybe my idea about the children
learning the truth...
312
00:23:10,109 --> 00:23:11,406
is just a fantasy.
313
00:23:11,443 --> 00:23:14,504
You've taken my point too far.
If you really want to know...
314
00:23:14,547 --> 00:23:17,209
the president told me...
this is between us...
315
00:23:17,251 --> 00:23:19,047
Oh, I won't tell.
316
00:23:19,085 --> 00:23:20,575
Not even my wife.
317
00:23:20,620 --> 00:23:22,315
Especially not your wife.
318
00:23:23,690 --> 00:23:25,453
The president told me...
319
00:23:25,491 --> 00:23:27,357
in actuality, there are hundreds
and hundreds of people...
320
00:23:27,393 --> 00:23:28,520
ready to make statements.
321
00:23:28,561 --> 00:23:32,122
Now, once this begins,
with luck, it could snowball...
322
00:23:32,166 --> 00:23:33,497
and we could know everything.
323
00:23:33,534 --> 00:23:36,526
Jesus. You may be in danger.
324
00:23:36,570 --> 00:23:38,731
- Danger of what?
- Well, you said so yourself.
325
00:23:38,772 --> 00:23:40,739
They're out there.
They have a lot to hide...
326
00:23:40,774 --> 00:23:42,264
and they have the guns.
327
00:23:52,786 --> 00:23:55,255
Stop! That's my car!
328
00:23:58,193 --> 00:24:00,821
God damn it! That's my car!
329
00:24:31,960 --> 00:24:33,519
Shit!
330
00:24:44,608 --> 00:24:45,938
I'm such an asshole.
331
00:24:46,976 --> 00:24:50,275
I'm yelling, "Stop,
that's my car" to a thief.
332
00:24:51,347 --> 00:24:54,078
He's glad it's my car.
That's the whole point.
333
00:25:00,557 --> 00:25:01,717
I'm sorry.
334
00:25:05,328 --> 00:25:08,593
It's probably some kids
out for a joyride.
335
00:25:08,632 --> 00:25:11,066
This time, I really do have
something to apologize for.
336
00:25:12,335 --> 00:25:14,099
My wife took your car.
337
00:25:21,512 --> 00:25:23,036
She went for a tire?
338
00:25:26,216 --> 00:25:27,684
I don't understand.
Where did she go?
339
00:25:29,153 --> 00:25:30,279
She's pissed at me.
340
00:25:30,321 --> 00:25:33,951
Jesus. 'Cause you had a flat?
341
00:25:33,991 --> 00:25:35,891
I thought
my wife was unreasonable.
342
00:25:35,928 --> 00:25:37,394
No, she took money.
343
00:25:37,428 --> 00:25:40,397
Had some in the house.
She took it all.
344
00:25:40,431 --> 00:25:42,127
Well, that's weird.
345
00:25:43,868 --> 00:25:46,234
Well, then, she's a woman.
Why am I surprised?
346
00:25:48,173 --> 00:25:49,697
Is she coming back soon?
347
00:25:50,875 --> 00:25:53,366
Is this a twenty-four-hour deal
or a week or what?
348
00:25:53,411 --> 00:25:55,676
How will I explain this
to my wife?
349
00:25:55,714 --> 00:25:58,979
This has never happened before.
350
00:25:59,017 --> 00:26:01,212
We fight. We have fights,
but she's never...
351
00:26:02,654 --> 00:26:03,814
Oh, shit.
352
00:26:06,492 --> 00:26:07,890
I really thought
that she understood.
353
00:26:11,163 --> 00:26:12,653
She's left me.
354
00:27:26,674 --> 00:27:28,266
Fuck women.
355
00:27:28,310 --> 00:27:29,868
She'll be back.
356
00:27:29,911 --> 00:27:31,311
Well, that's the bad news.
357
00:27:31,346 --> 00:27:35,340
Oh, come on. You love her.
358
00:27:35,384 --> 00:27:36,816
I didn't think
I'd feel this shitty.
359
00:27:36,852 --> 00:27:39,980
- I thought I'd feel relieved.
- Relieved?
360
00:27:40,022 --> 00:27:42,149
Be careful.
361
00:27:42,191 --> 00:27:45,024
Let me tell you something.
She has not been easy.
362
00:27:46,128 --> 00:27:49,154
She's got a lot of reasons,
but she's crazy.
363
00:27:49,198 --> 00:27:52,167
They all have reasons,
and they're all crazy.
364
00:27:52,201 --> 00:27:54,192
You know what Nietzsche said?
365
00:27:54,237 --> 00:27:58,832
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
366
00:27:58,875 --> 00:28:01,468
It's probably Freud.
367
00:28:01,511 --> 00:28:03,001
I mean, he said everything.
368
00:28:03,046 --> 00:28:05,036
If it's quotable,
it's probably Freud.
369
00:28:08,284 --> 00:28:10,184
You're very funny
when you're grief-stricken.
370
00:28:10,220 --> 00:28:11,914
That's the only way to suffer.
371
00:28:11,955 --> 00:28:16,051
What did Nietzsche say,
or whoever else?
372
00:28:16,093 --> 00:28:17,822
Whoever said...
373
00:28:19,096 --> 00:28:22,793
"We can never entirely possess
the female soul."
374
00:28:26,369 --> 00:28:27,564
I don't know
what the fuck that means.
375
00:28:27,604 --> 00:28:30,232
Sure, you do.
376
00:28:30,274 --> 00:28:32,503
You go insane wanting them.
377
00:28:32,543 --> 00:28:34,237
It doesn't matter
what it costs you.
378
00:28:34,278 --> 00:28:36,007
You pay the price...
379
00:28:36,047 --> 00:28:38,606
but you still don't get
what you expect.
380
00:28:38,649 --> 00:28:39,809
What do we expect?
381
00:28:42,687 --> 00:28:44,587
- Approval.
- What do we get?
382
00:28:45,823 --> 00:28:49,088
No. Don't tell me.
I know, I know.
383
00:28:50,128 --> 00:28:51,823
Guilt.
384
00:28:51,863 --> 00:28:54,229
- Guilt?
- Right.
385
00:28:54,265 --> 00:28:56,699
Boy, that's interesting.
386
00:28:57,936 --> 00:28:59,130
We each get
something different.
387
00:28:59,170 --> 00:29:02,264
Each man gets the very thing to
keep him coming back for more.
388
00:29:02,307 --> 00:29:04,207
Guilt.
389
00:29:04,242 --> 00:29:05,767
And you?
390
00:29:05,811 --> 00:29:07,676
Me, I get my balls cut off.
391
00:29:09,815 --> 00:29:12,375
Your balls? That's what
keeps you coming back?
392
00:29:12,416 --> 00:29:14,009
Sure. I want them back.
393
00:29:19,625 --> 00:29:21,991
- Did you hear the phone?
- No. It's not working.
394
00:29:23,396 --> 00:29:25,192
Sure?
395
00:29:25,231 --> 00:29:26,596
Should be fixed by now.
396
00:29:30,103 --> 00:29:31,593
I hate this.
397
00:29:44,951 --> 00:29:47,078
All these fucking things
don't work!
398
00:29:47,120 --> 00:29:50,578
Hey, come on, man, take it easy.
399
00:29:50,624 --> 00:29:52,455
I hate this house.
400
00:29:52,492 --> 00:29:53,619
It's like her.
401
00:29:53,660 --> 00:29:55,093
We're both too fucked up...
402
00:29:55,128 --> 00:29:58,097
to know what to think
about anything anymore.
403
00:29:58,132 --> 00:30:00,726
Let's get some sleep.
404
00:30:00,768 --> 00:30:03,861
What a disaster I've made
of your life.
405
00:30:03,904 --> 00:30:06,634
Not my life. Just one night.
406
00:30:06,674 --> 00:30:08,106
I know I shouldn't really
say this...
407
00:30:08,142 --> 00:30:09,769
'cause you're feeling
so terrible...
408
00:30:09,810 --> 00:30:11,539
but I'm enjoying myself.
409
00:30:16,383 --> 00:30:18,715
She'll be back in the morning.
You'll see.
410
00:30:20,854 --> 00:30:22,617
Then you'll have a headache.
411
00:30:24,325 --> 00:30:26,385
And it won't just be the booze.
412
00:30:26,428 --> 00:30:29,863
Well, at least
we became friends tonight.
413
00:30:29,898 --> 00:30:32,128
We sure did.
414
00:30:32,167 --> 00:30:34,157
Oh, God, I'm drunk.
415
00:30:48,217 --> 00:30:50,651
Let me show you the spare room.
416
00:30:50,685 --> 00:30:52,516
No, no, no. I'll be all right.
417
00:30:53,688 --> 00:30:55,680
- You sure?
- Sure.
418
00:34:52,202 --> 00:34:53,362
Why?
419
00:36:23,698 --> 00:36:24,995
Shut up, bitch.
420
00:37:32,635 --> 00:37:36,696
Dr. Roberto Miranda.
421
00:37:36,739 --> 00:37:38,071
So that's your name.
422
00:37:39,610 --> 00:37:41,600
I've waited so long to be...
423
00:37:41,644 --> 00:37:43,636
properly introduced.
424
00:38:03,400 --> 00:38:05,664
Keep still, motherfucker!
425
00:38:11,176 --> 00:38:14,576
You know,
I thought you'd be bigger.
426
00:38:32,797 --> 00:38:36,164
I had a friend at school
named Miranda.
427
00:38:36,202 --> 00:38:38,635
Anita Miranda.
428
00:38:38,671 --> 00:38:42,107
They were from St. Esteban.
Maybe you're related.
429
00:38:42,140 --> 00:38:44,871
They were
a very respectable family.
430
00:38:44,910 --> 00:38:46,935
Many of them were doctors.
431
00:38:46,979 --> 00:38:48,241
Do you know Anita?
432
00:38:56,155 --> 00:38:59,124
That's right.
That was my tactic, too.
433
00:38:59,158 --> 00:39:01,252
Admit nothing.
434
00:39:01,293 --> 00:39:05,662
Well, Anita and I,
we were going to be doctors...
435
00:39:05,698 --> 00:39:06,858
just like you.
436
00:39:08,835 --> 00:39:10,563
You don't recognize me.
437
00:39:11,738 --> 00:39:13,137
Well, why should you?
438
00:39:13,172 --> 00:39:14,606
It's been forever.
439
00:39:23,817 --> 00:39:26,082
My hair was different then.
440
00:39:26,119 --> 00:39:27,815
Very light brunette.
441
00:39:29,456 --> 00:39:31,084
Almost red.
442
00:39:31,124 --> 00:39:32,921
Very long.
443
00:39:36,129 --> 00:39:37,597
I'm not surprised.
444
00:39:38,699 --> 00:39:40,633
What time didn't change, I have.
445
00:39:43,538 --> 00:39:45,506
I didn't want you
to recognize me.
446
00:39:48,943 --> 00:39:50,968
I didn't want to recognize me.
447
00:39:53,649 --> 00:39:55,139
Still don't know?
448
00:39:57,653 --> 00:39:59,143
I'm hurt.
449
00:40:00,656 --> 00:40:03,055
But I was touched...
450
00:40:03,091 --> 00:40:05,081
when I found this in your car.
451
00:40:07,663 --> 00:40:09,563
Let's listen to it.
452
00:40:10,666 --> 00:40:12,326
For old time's sake.
453
00:41:22,007 --> 00:41:23,405
Out here, my love.
454
00:41:27,712 --> 00:41:30,806
I didn't get my diploma
when I was released.
455
00:41:30,848 --> 00:41:33,147
I didn't go back to school.
456
00:41:33,184 --> 00:41:35,175
You can guess why.
457
00:41:35,220 --> 00:41:37,518
Shouldn't require
much imagination on your part.
458
00:41:37,555 --> 00:41:39,523
Look at me!
459
00:41:39,557 --> 00:41:41,616
Luckily, Gerardo was waiting.
460
00:41:42,827 --> 00:41:44,658
Well, I shouldn't say
waiting, exactly.
461
00:41:44,696 --> 00:41:47,460
But let's just say
he still loved me...
462
00:41:47,499 --> 00:41:50,195
so I didn't have to go back.
463
00:41:50,235 --> 00:41:51,669
You know how long it's been...
464
00:41:51,703 --> 00:41:54,400
since I listened
to this quartet?
465
00:41:54,439 --> 00:41:57,671
If it's on the radio,
I turn it off.
466
00:41:57,709 --> 00:42:01,578
Once, I ran out of
a dinner party just to get away.
467
00:42:01,614 --> 00:42:03,309
It made me sick...
468
00:42:03,349 --> 00:42:05,249
physically sick, to hear it.
469
00:42:05,284 --> 00:42:08,185
But it's time for me
to reclaim my Schubert...
470
00:42:08,220 --> 00:42:10,654
my favorite composer.
471
00:42:10,691 --> 00:42:13,592
And to think I threw out
my entire collection.
472
00:42:13,626 --> 00:42:15,287
Don't touch him!
473
00:42:15,329 --> 00:42:18,126
- What is this?
- It's a miracle.
474
00:42:18,164 --> 00:42:23,101
He's delivered himself like
a surprise Christmas present.
475
00:42:23,136 --> 00:42:25,263
- What's going on?
- It's him.
476
00:42:25,305 --> 00:42:27,636
- Who?
- The doctor.
477
00:42:27,674 --> 00:42:30,472
The doctor who played
"Death and the Maiden."
478
00:42:33,680 --> 00:42:36,171
- The doctor who...
- Yes. It's him.
479
00:42:37,517 --> 00:42:38,677
You were blindfolded.
480
00:42:39,586 --> 00:42:41,577
- The voice.
- His voice? That's it?
481
00:42:41,622 --> 00:42:43,112
- That's it.
- That's it?
482
00:42:43,157 --> 00:42:44,283
That's enough for me.
483
00:42:44,324 --> 00:42:46,555
Paulie, you're ill.
484
00:42:46,593 --> 00:42:48,493
- I'm not ill.
- You're ill.
485
00:42:48,529 --> 00:42:51,861
All right, but I can be ill
and recognize a voice.
486
00:42:54,802 --> 00:42:58,738
Jesus fucking Christ!
Are you trying to kill me?
487
00:42:58,773 --> 00:43:01,298
It's him.
I'm telling you, it's him.
488
00:43:01,342 --> 00:43:03,833
Your memory of a voice
doesn't prove anything.
489
00:43:03,878 --> 00:43:06,779
His voice, his laugh...
490
00:43:06,814 --> 00:43:09,180
his favorite phrases.
491
00:43:09,217 --> 00:43:11,846
I would recognize him anywhere
from his pet phrases.
492
00:43:11,886 --> 00:43:15,083
It may be a teeny-weeny thing,
but that's the real, real truth.
493
00:43:15,123 --> 00:43:19,026
- Paulie, this isn't funny.
- No, it isn't funny... not a bit.
494
00:43:19,060 --> 00:43:20,187
He's bleeding.
495
00:43:20,228 --> 00:43:23,323
Want me to clean you up, Doctor?
496
00:43:23,365 --> 00:43:25,128
My angel of mercy?
497
00:43:25,167 --> 00:43:27,499
"She can take more.
498
00:43:27,536 --> 00:43:30,334
"Give the bitch
another five volts.
499
00:43:30,372 --> 00:43:32,340
"Her sweet cunt is still wet."
500
00:43:32,374 --> 00:43:35,776
Paulie, this is about me.
You're angry with me.
501
00:43:35,811 --> 00:43:38,212
About you?
502
00:43:38,247 --> 00:43:40,045
I knew you were vain, Gerardo.
503
00:43:40,082 --> 00:43:43,108
You're angry because
I ignored your feelings...
504
00:43:43,152 --> 00:43:44,517
because I said yes
to the commission.
505
00:43:44,554 --> 00:43:46,180
I know his smell.
506
00:44:02,772 --> 00:44:05,297
Remember that? Remember?
507
00:44:06,710 --> 00:44:10,304
You like my love bites.
You told me so.
508
00:44:12,216 --> 00:44:14,115
You hungry, bitch?
509
00:44:14,151 --> 00:44:16,119
You want some meat?
510
00:44:16,153 --> 00:44:19,452
I'll give you some meat.
511
00:44:19,490 --> 00:44:22,117
I'll give you
a big, fat sausage.
512
00:44:22,159 --> 00:44:23,922
Christ, Paulina.
513
00:44:23,961 --> 00:44:25,952
That's how
your new buddy talked to me.
514
00:44:25,996 --> 00:44:27,429
This has got to stop.
515
00:44:29,433 --> 00:44:32,129
Even if he is guilty, you can't
torture him like this.
516
00:44:32,170 --> 00:44:34,729
Torture? Head
of the president's commission...
517
00:44:34,772 --> 00:44:36,297
you call this torture?
518
00:44:36,341 --> 00:44:38,137
You know so little
about your subject.
519
00:44:38,176 --> 00:44:39,870
Give me the gun.
520
00:44:39,911 --> 00:44:42,209
As you would say... I'm sorry.
521
00:44:42,247 --> 00:44:44,147
While you're holding the gun,
we have nothing to discuss.
522
00:44:44,182 --> 00:44:47,640
The minute I give up the gun,
all discussion will end.
523
00:44:47,686 --> 00:44:49,153
Paulina, please.
524
00:44:49,187 --> 00:44:50,916
Stop saying my name
as if I'm a child.
525
00:44:50,956 --> 00:44:54,255
You're behaving like a child,
as if there are no consequences.
526
00:44:55,927 --> 00:44:57,360
What you're doing
will destroy any hope...
527
00:44:57,396 --> 00:45:00,159
of exposing the real criminals.
528
00:45:00,199 --> 00:45:02,598
He is the real criminal.
529
00:45:02,634 --> 00:45:04,398
Listen to me.
530
00:45:04,436 --> 00:45:06,165
I'm in no hurry. I'm listening.
531
00:45:06,205 --> 00:45:08,172
What revolted me most
about the old regime...
532
00:45:08,207 --> 00:45:10,265
You can call them fascists.
I won't tell the press.
533
00:45:10,309 --> 00:45:11,503
Let me finish!
534
00:45:13,112 --> 00:45:16,104
What revolted me was that
they ignored the evidence...
535
00:45:16,148 --> 00:45:19,141
and never allowed the accused
to defend themselves.
536
00:45:23,156 --> 00:45:25,624
No matter how sure you are...
537
00:45:25,658 --> 00:45:27,626
no matter how terrible
the accusations...
538
00:45:27,660 --> 00:45:29,628
he has the right
to defend himself.
539
00:45:29,662 --> 00:45:32,689
But I have no intention of
denying him that right, Gerardo.
540
00:45:34,467 --> 00:45:36,959
I'll give him a chance
to defend himself.
541
00:45:37,003 --> 00:45:39,131
What are you talking about?
He's tied to a chair.
542
00:45:39,172 --> 00:45:41,640
Look who I've gotten
to be his attorney...
543
00:45:41,675 --> 00:45:44,803
one of the most talented
in the nation...
544
00:45:44,845 --> 00:45:48,281
a future Minister of Justice,
no less.
545
00:45:48,315 --> 00:45:51,250
If only I had been
that well-represented.
546
00:45:51,285 --> 00:45:55,119
Don't you agree,
Gerardo Escobar, Esquire?
547
00:45:55,156 --> 00:45:58,147
He has a better chance
to defend himself than I did.
548
00:45:59,260 --> 00:46:00,658
Go ahead.
549
00:46:00,695 --> 00:46:02,458
Take off his gag.
550
00:46:03,731 --> 00:46:06,063
Consult your client...
551
00:46:06,099 --> 00:46:07,691
and prepare his defense.
552
00:46:28,657 --> 00:46:30,386
It's OK. I'll handle it.
553
00:46:32,161 --> 00:46:34,459
- Move away.
- Let me untie his hands.
554
00:46:34,495 --> 00:46:36,054
Move away, or I'll kill him.
555
00:46:39,335 --> 00:46:40,495
Water.
556
00:46:43,806 --> 00:46:45,671
Get him some water, Gerardo.
557
00:46:53,750 --> 00:46:55,546
There's a mike built into this.
558
00:46:56,619 --> 00:46:59,645
At least that's what the man
in the store told me.
559
00:46:59,689 --> 00:47:04,490
I want everything on the record,
scrupulously recorded.
560
00:47:04,526 --> 00:47:06,825
Little did I know
how handy this would be.
561
00:47:15,171 --> 00:47:17,230
Nothing like cold water,
huh, Doctor?
562
00:47:17,274 --> 00:47:20,004
- Beats drinking your piss.
- You have to stop her.
563
00:47:23,147 --> 00:47:24,444
Move away from him.
564
00:47:28,818 --> 00:47:30,115
This is unforgivable.
565
00:47:30,154 --> 00:47:32,018
Hold it. Everyone be quiet.
566
00:47:40,164 --> 00:47:41,825
It's working.
567
00:47:41,866 --> 00:47:44,300
We already have a statement
from the good doctor.
568
00:47:44,335 --> 00:47:46,634
He tells us tying a person up...
569
00:47:46,671 --> 00:47:49,470
and preventing him from speaking
is unforgivable.
570
00:47:49,507 --> 00:47:51,738
You know what, Doctor?
571
00:47:51,776 --> 00:47:53,334
I agree.
572
00:47:53,378 --> 00:47:54,674
It is unforgivable.
573
00:47:56,681 --> 00:47:59,378
Please.
Proceed with your statement.
574
00:48:03,588 --> 00:48:06,148
I don't know you.
I've never seen you before.
575
00:48:06,191 --> 00:48:08,056
I don't know what it is
you think I've done.
576
00:48:11,697 --> 00:48:12,823
Obviously, she's insane.
577
00:48:12,864 --> 00:48:14,594
She's not responsible
for what she does...
578
00:48:14,633 --> 00:48:15,862
but you're a lawyer.
579
00:48:15,901 --> 00:48:17,665
If you don't stop this,
you're an accomplice...
580
00:48:17,703 --> 00:48:19,672
and you'll pay the price.
581
00:48:22,708 --> 00:48:24,108
- You threatening?
- I'm not.
582
00:48:24,142 --> 00:48:26,771
Yes, you were.
583
00:48:26,813 --> 00:48:28,576
Let me make this clear.
584
00:48:28,614 --> 00:48:32,414
The time for people like you
making threats is over.
585
00:48:32,452 --> 00:48:35,319
Out there maybe you bastards
are still running things...
586
00:48:35,355 --> 00:48:37,880
but in here... in here...
587
00:48:37,924 --> 00:48:39,687
I'm in charge!
588
00:48:39,726 --> 00:48:42,320
Understand? Me.
589
00:48:42,362 --> 00:48:43,523
Is that clear?
590
00:48:45,132 --> 00:48:48,624
I'm sorry.
I didn't mean it as a threat.
591
00:48:48,669 --> 00:48:50,899
It's OK. He's not resisting.
Hear him out.
592
00:49:06,220 --> 00:49:07,778
Quick! Get it!
593
00:49:07,821 --> 00:49:09,722
Get the gun!
594
00:49:13,761 --> 00:49:16,094
You didn't do anything.
You just stood there.
595
00:49:16,130 --> 00:49:19,658
Of course he just stood there.
He's the law.
596
00:49:21,136 --> 00:49:23,933
My God.
This is some kind of game.
597
00:49:23,972 --> 00:49:25,131
You're part of it.
598
00:49:25,173 --> 00:49:26,800
Paulina, I beg of you.
599
00:49:26,841 --> 00:49:29,241
Tie his legs.
600
00:49:29,277 --> 00:49:30,404
He's OK like that.
601
00:49:30,445 --> 00:49:32,913
Tie his legs and do a good job.
602
00:49:42,458 --> 00:49:44,483
Use the green rope.
603
00:49:49,932 --> 00:49:51,330
I don't know who she is.
604
00:49:53,202 --> 00:49:55,135
I don't even know
what she thinks I've done.
605
00:49:55,171 --> 00:49:56,661
You want to hear the charges?
606
00:50:06,916 --> 00:50:09,147
I accuse Dr. Roberto Miranda...
607
00:50:09,185 --> 00:50:12,314
of overseeing and approving
systematic beatings...
608
00:50:12,354 --> 00:50:15,153
and the use of electric shock
on Paulina Lorca.
609
00:50:15,192 --> 00:50:16,489
What?
610
00:50:16,525 --> 00:50:18,221
I wasn't married then...
611
00:50:18,260 --> 00:50:21,560
although Gerardo recruited me
into the student resistance.
612
00:50:21,598 --> 00:50:25,500
He was my fearless leader,
but you never knew that.
613
00:50:25,535 --> 00:50:27,002
If I'd given you his name...
614
00:50:27,037 --> 00:50:29,164
he wouldn't be heading
an investigating committee.
615
00:50:29,206 --> 00:50:32,698
Some other lawyer would be
investigating his death.
616
00:50:32,742 --> 00:50:35,176
And in addition,
I accuse Dr. Miranda...
617
00:50:35,212 --> 00:50:38,740
of raping Paulina Lorca on
fourteen separate occasions...
618
00:50:38,783 --> 00:50:41,012
each time playing Schubert's
"Death and the Maiden"...
619
00:50:41,052 --> 00:50:43,816
on a wobbly turntable
over cheap speakers.
620
00:50:44,789 --> 00:50:45,983
Raped?
621
00:50:49,427 --> 00:50:50,655
You never told me
you were raped.
622
00:50:50,695 --> 00:50:53,027
I was. Of course I was.
623
00:50:53,064 --> 00:50:54,190
This is crazy.
624
00:50:54,232 --> 00:50:57,690
I've nothing to do
with any beatings or tortures.
625
00:50:57,736 --> 00:50:59,202
Paulie, we have to talk.
626
00:50:59,237 --> 00:51:03,368
- When was this?
- In 1977.
627
00:51:03,407 --> 00:51:05,875
I wasn't even in the country.
628
00:51:05,911 --> 00:51:08,209
I was in residency
in Barcelona for three years.
629
00:51:08,247 --> 00:51:10,214
1975-78. Check with them.
630
00:51:10,249 --> 00:51:13,116
- Sure. I'll write a letter.
- Make a call!
631
00:51:13,151 --> 00:51:16,086
Why don't we just drive
to the police station...
632
00:51:16,120 --> 00:51:17,349
ask them to call for us?
633
00:51:17,389 --> 00:51:20,950
Oh. We can't drive, either.
634
00:51:20,993 --> 00:51:22,585
We have no car.
635
00:51:22,628 --> 00:51:23,754
Our car had a flat...
636
00:51:23,795 --> 00:51:26,286
and your car
has also had an accident.
637
00:51:26,331 --> 00:51:30,358
Went right through the guard
rail and down the cliff.
638
00:51:30,403 --> 00:51:34,634
I don't think you could've
survived such a crash, do you?
639
00:51:34,674 --> 00:51:37,141
You're an expert on how much
punishment the body can take...
640
00:51:37,176 --> 00:51:39,268
before death is the result.
641
00:51:39,312 --> 00:51:42,439
That's what they called you
in for, wasn't it, Doctor?
642
00:51:42,482 --> 00:51:45,940
This is insane. Is this a trial?
643
00:51:45,985 --> 00:51:47,213
You're willing to be
an accomplice...
644
00:51:47,253 --> 00:51:50,848
to kidnapping and murder, too?
645
00:51:50,890 --> 00:51:52,016
I have to talk to you.
646
00:51:52,059 --> 00:51:54,049
For God's sake, go ahead, talk.
647
00:51:54,093 --> 00:51:55,254
Privately.
648
00:51:57,064 --> 00:51:58,553
In your chambers?
649
00:52:00,768 --> 00:52:02,963
All right, on the deck.
650
00:52:24,224 --> 00:52:28,184
What a sad and beautiful man
Schubert must have been.
651
00:52:28,228 --> 00:52:30,219
Only thirty-one when he died.
652
00:52:34,235 --> 00:52:36,703
Did you know he was homosexual?
653
00:52:36,738 --> 00:52:38,706
Of course you do.
654
00:52:38,740 --> 00:52:40,002
You told me.
655
00:52:40,041 --> 00:52:41,269
"He was a faggot.
656
00:52:41,309 --> 00:52:44,369
"You don't like faggots.
You like a real man's cock."
657
00:52:44,412 --> 00:52:49,372
I'm a gentleman. I'd never say
anything like that to a lady.
658
00:52:49,417 --> 00:52:52,250
Enjoy it.
We won't be long.
659
00:53:00,762 --> 00:53:02,696
Why didn't you tell me?
660
00:53:02,732 --> 00:53:04,529
Why didn't you ask?
661
00:53:04,567 --> 00:53:07,035
You knew.
You're an expert.
662
00:53:07,069 --> 00:53:09,435
You've listened to hours
of testimony.
663
00:53:09,472 --> 00:53:10,803
They did it to us all.
664
00:53:10,840 --> 00:53:13,104
You told me everything else
the doctor did...
665
00:53:13,142 --> 00:53:14,973
how he supervised the torture...
666
00:53:15,011 --> 00:53:17,479
- I told you nothing.
- Nothing?
667
00:53:17,513 --> 00:53:20,107
Actually, very little.
Almost nothing.
668
00:53:20,149 --> 00:53:23,983
All these years because you
took it for granted that I knew?
669
00:53:24,021 --> 00:53:25,988
There's a difference
between knowing the facts...
670
00:53:26,023 --> 00:53:27,490
and hearing the details.
671
00:53:27,523 --> 00:53:30,118
If I'd told you,
he'd always be between us.
672
00:53:30,159 --> 00:53:31,649
We'd never be alone.
673
00:53:31,695 --> 00:53:34,993
I understand.
674
00:53:35,032 --> 00:53:37,000
Remember how young we were?
675
00:53:38,301 --> 00:53:40,030
I miss us, Gerardo.
676
00:53:41,538 --> 00:53:44,507
So we're here, Paulie.
We're still here.
677
00:53:44,541 --> 00:53:48,103
I understand what you feel,
but even if he is guilty...
678
00:53:48,146 --> 00:53:49,340
Even if?
679
00:53:49,379 --> 00:53:50,846
Do you realize what you've done?
680
00:53:50,882 --> 00:53:52,041
Yes, darling. Absolutely.
681
00:53:52,083 --> 00:53:53,516
This is kidnapping, assault.
682
00:53:53,550 --> 00:53:55,519
We'll go to jail
for twenty years.
683
00:53:55,552 --> 00:53:57,521
Think what that'll do
to the movement.
684
00:53:57,554 --> 00:53:59,716
It's the kind of excuse
the authorities look for.
685
00:53:59,757 --> 00:54:01,725
We've given enough
to the movement.
686
00:54:01,759 --> 00:54:03,020
I've given enough.
687
00:54:03,061 --> 00:54:04,528
If you thought you
recognized him...
688
00:54:04,562 --> 00:54:06,029
why didn't you tell me?
689
00:54:06,064 --> 00:54:08,032
You wouldn't have believed me.
690
00:54:08,066 --> 00:54:09,533
It doesn't matter.
691
00:54:09,567 --> 00:54:12,537
It matters to me.
More than anything.
692
00:54:12,570 --> 00:54:15,038
You have no proof.
693
00:54:15,074 --> 00:54:18,669
- What will you do with him?
- Put him on trial.
694
00:54:18,711 --> 00:54:20,974
This isn't a trial.
It's terrorism.
695
00:54:21,013 --> 00:54:23,480
Do you love me, Gerardo?
696
00:54:23,515 --> 00:54:27,076
We're supposed to be different.
We can't use their methods.
697
00:54:27,118 --> 00:54:29,986
I'm giving him all
the guarantees he never gave me.
698
00:54:30,022 --> 00:54:32,183
He has a lawyer.
I'll listen to his defense.
699
00:54:32,224 --> 00:54:35,284
That's bullshit.
You've already convicted him.
700
00:54:35,327 --> 00:54:37,022
The evidence
is your own testimony.
701
00:54:37,062 --> 00:54:39,724
- Lf you want the real truth...
- The real, real truth.
702
00:54:39,765 --> 00:54:41,733
You're not a reliable witness.
703
00:54:41,767 --> 00:54:43,234
Because I'm crazy.
704
00:54:43,268 --> 00:54:46,237
Any court
would tear you to pieces.
705
00:54:46,271 --> 00:54:49,001
Five years ago
in the Taveli Cafe...
706
00:54:49,042 --> 00:54:51,509
you heard a voice
you recognized...
707
00:54:51,544 --> 00:54:53,340
I never said it was him.
708
00:54:53,379 --> 00:54:56,405
You panicked on a bus when a man
touched your shoulder.
709
00:54:56,449 --> 00:55:00,442
Stop it.
You can be cold, Gerardo.
710
00:55:00,487 --> 00:55:02,682
I'm being truthful.
Isn't that what you want?
711
00:55:02,722 --> 00:55:05,020
It's too serious
to spare your feelings.
712
00:55:05,059 --> 00:55:06,355
You're not killing him.
713
00:55:06,392 --> 00:55:10,192
Kill him?
You really think I'll kill him?
714
00:55:10,897 --> 00:55:12,695
Why did you crash his car?
715
00:55:12,732 --> 00:55:14,701
I didn't crash his car.
716
00:55:14,734 --> 00:55:16,827
It's parked on the road.
717
00:55:16,871 --> 00:55:19,237
I made that up to make him
think I mean business.
718
00:55:19,272 --> 00:55:20,740
I'm not the secret police.
719
00:55:20,775 --> 00:55:22,639
I have to create
the illusion of threat...
720
00:55:22,676 --> 00:55:25,076
or he won't take the trial
seriously.
721
00:55:25,112 --> 00:55:28,309
What are you trying to do to me?
722
00:55:28,349 --> 00:55:30,817
Oh, my baby.
My poor, gentle baby.
723
00:55:30,851 --> 00:55:33,479
I'd never do anything
to hurt you...
724
00:55:33,522 --> 00:55:34,648
or the commission.
725
00:55:34,688 --> 00:55:36,053
I don't want to stop you...
726
00:55:36,091 --> 00:55:37,580
from finding the bodies
of the missing...
727
00:55:37,626 --> 00:55:39,184
or getting the crimes on record.
728
00:55:39,226 --> 00:55:40,488
I love you.
729
00:55:40,529 --> 00:55:42,121
You're my life.
730
00:55:42,164 --> 00:55:43,597
But you're only
investigating...
731
00:55:43,632 --> 00:55:46,624
the cases of those
who are dead, who can't speak.
732
00:55:46,667 --> 00:55:49,762
I can talk now.
I'm free for the first time...
733
00:55:49,805 --> 00:55:53,205
since I was buried alone
with this terror...
734
00:55:53,241 --> 00:55:54,469
until...
735
00:55:55,710 --> 00:55:57,439
I've got him, Gerardo...
736
00:55:57,479 --> 00:55:59,811
and he's the one I wanted,
the worst of them.
737
00:55:59,848 --> 00:56:02,044
The others were thugs.
I expected them.
738
00:56:02,083 --> 00:56:04,382
But he was a doctor...
739
00:56:04,419 --> 00:56:06,614
supposedly there to make
sure they didn't kill me.
740
00:56:06,656 --> 00:56:08,646
He talked about science
and philosophy.
741
00:56:08,690 --> 00:56:11,591
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
742
00:56:11,627 --> 00:56:13,423
"I think it was Nietzsche."
743
00:56:13,462 --> 00:56:16,727
He was so friendly,
so thoughtful.
744
00:56:16,766 --> 00:56:19,496
After a horrible session,
he gave me a shot.
745
00:56:19,535 --> 00:56:21,969
To soothe me, he said...
746
00:56:22,004 --> 00:56:25,167
to ease my suffering,
he said he would play music.
747
00:56:26,677 --> 00:56:28,872
I want to tell you.
748
00:56:28,911 --> 00:56:31,277
Do you really want me to?
Because I can.
749
00:56:33,616 --> 00:56:35,608
You really think
you can stand it?
750
00:56:40,958 --> 00:56:43,051
Well, I told you I was...
751
00:56:43,093 --> 00:56:44,754
blindfolded.
752
00:56:44,794 --> 00:56:47,696
They had me tied
to a table... face up...
753
00:56:47,731 --> 00:56:50,063
except when they decided
to put me face down...
754
00:56:50,100 --> 00:56:53,365
in a bucket of my own shit,
but this day...
755
00:56:53,403 --> 00:56:57,704
the first day the doctor came...
they were being kind.
756
00:56:57,741 --> 00:57:00,938
They had all these wires,
electrodes all over me...
757
00:57:00,979 --> 00:57:06,076
and a metal rod,
like a penis, inside me.
758
00:57:06,116 --> 00:57:08,016
When they shock you...
759
00:57:08,052 --> 00:57:10,486
first it burns, and then...
760
00:57:10,521 --> 00:57:13,319
and then your body jumps...
761
00:57:13,358 --> 00:57:16,054
and it hurts where you're tied.
762
00:57:16,094 --> 00:57:19,257
I was trying to scream
more where it hurt less...
763
00:57:19,297 --> 00:57:23,131
a little trick,
but it didn't work.
764
00:57:23,167 --> 00:57:25,260
The doctor came in.
765
00:57:25,303 --> 00:57:28,273
He told them I'd had enough.
766
00:57:28,306 --> 00:57:30,604
He sent them away.
767
00:57:30,643 --> 00:57:32,474
He gave me a shot.
768
00:57:32,510 --> 00:57:35,207
I felt warm.
That pain was gone.
769
00:57:35,247 --> 00:57:38,910
I didn't think it could go,
but it was like magic.
770
00:57:40,753 --> 00:57:43,779
He cleaned me up.
771
00:57:43,822 --> 00:57:46,256
He put something on my wounds.
772
00:57:46,292 --> 00:57:49,489
He told me I was safe...
773
00:57:49,528 --> 00:57:51,962
and that he would play
"Death and the Maiden."
774
00:57:51,997 --> 00:57:53,624
Did I like Schubert?
775
00:57:55,701 --> 00:57:59,603
"Oh, yes," I said.
"I love his music."
776
00:57:59,639 --> 00:58:01,003
I thanked him.
777
00:58:01,041 --> 00:58:03,601
I thanked him and thanked him...
778
00:58:03,643 --> 00:58:05,770
and we listened together...
779
00:58:05,812 --> 00:58:11,182
like a couple of people
who care about each other...
780
00:58:11,217 --> 00:58:15,177
and for the first few minutes,
he didn't do anything.
781
00:58:15,221 --> 00:58:18,952
Then I heard him moving around.
782
00:58:20,493 --> 00:58:24,089
It sounded like his belt
dragging on the floor.
783
00:58:25,565 --> 00:58:29,502
I heard the change
in his pockets jangling.
784
00:58:31,505 --> 00:58:35,236
I heard the whisper
of his clothes coming off...
785
00:58:35,275 --> 00:58:37,210
and, suddenly,
he was on top of me...
786
00:58:37,244 --> 00:58:39,144
slobbering sick ideas.
787
00:58:40,548 --> 00:58:43,745
He pushed himself in.
788
00:58:43,784 --> 00:58:45,809
And, God, it hurt...
789
00:58:45,853 --> 00:58:47,081
like fire.
790
00:58:49,725 --> 00:58:51,386
I screamed.
791
00:58:51,426 --> 00:58:53,950
I screamed as hard
as when they shocked me...
792
00:58:53,996 --> 00:58:57,022
but he wouldn't stop.
He wouldn't stop.
793
00:59:03,471 --> 00:59:04,996
I love you.
794
00:59:06,274 --> 00:59:08,504
Let me hold you, Paulie.
795
00:59:08,543 --> 00:59:10,170
I don't trust you.
796
00:59:10,212 --> 00:59:11,907
Understand? I can't.
797
00:59:11,947 --> 00:59:16,578
I'm sorry. I know you hate me
saying it, but I am sorry.
798
00:59:16,618 --> 00:59:18,643
And after he'd finished...
799
00:59:18,687 --> 00:59:21,122
he turned the music off
and said good-bye...
800
00:59:21,156 --> 00:59:23,284
with one of his pet phrases...
801
00:59:23,325 --> 00:59:26,386
"No bones broken, right, baby?"
802
00:59:26,428 --> 00:59:27,986
I know it's him.
803
00:59:28,031 --> 00:59:29,362
I'm positive.
804
00:59:31,300 --> 00:59:32,631
What do you want?
805
00:59:38,941 --> 00:59:41,933
My first thought
was that I wanted to rape him.
806
00:59:41,978 --> 00:59:43,138
That's what I thought...
807
00:59:43,179 --> 00:59:45,443
that he should know
what it's like...
808
00:59:45,482 --> 00:59:46,881
but a woman can't rape...
809
00:59:46,916 --> 00:59:49,317
so I thought it would be
something you would have to do.
810
00:59:49,352 --> 00:59:50,513
Paulie, please.
811
00:59:50,553 --> 00:59:52,987
It would be difficult for you.
812
00:59:53,023 --> 00:59:55,820
After all, you need
a certain amount of enthusiasm.
813
00:59:55,859 --> 00:59:56,985
Stop it.
814
00:59:57,027 --> 01:00:00,292
Then I wondered maybe
I should use a broomstick.
815
01:00:00,330 --> 01:00:02,491
That's enough.
816
01:00:02,533 --> 01:00:04,626
I know it's ridiculous.
817
01:00:04,668 --> 01:00:08,160
It's ridiculous because
no revenge can satisfy me.
818
01:00:08,205 --> 01:00:11,470
That's what they're about...
crude power and control.
819
01:00:11,509 --> 01:00:13,101
I don't want to fuck him.
820
01:00:13,144 --> 01:00:15,442
I don't want him dead. L...
821
01:00:15,479 --> 01:00:16,708
I want him...
822
01:00:18,749 --> 01:00:20,809
to talk to me.
823
01:00:20,852 --> 01:00:22,478
I want him to confess.
824
01:00:22,520 --> 01:00:23,953
To confess?
825
01:00:23,988 --> 01:00:26,456
I want to get him
on videotape...
826
01:00:26,491 --> 01:00:30,052
confessing to everything he did,
not just to me, to all of us.
827
01:00:30,095 --> 01:00:32,620
After he's confessed,
you'll let him go?
828
01:00:35,734 --> 01:00:37,860
I don't believe you.
829
01:00:37,903 --> 01:00:40,394
You have to.
You have no choice.
830
01:00:40,438 --> 01:00:42,907
If he repents,
I will let him go.
831
01:00:42,941 --> 01:00:44,500
You and your commission
will be safe.
832
01:00:44,543 --> 01:00:45,702
With a taped confession...
833
01:00:45,744 --> 01:00:48,474
he won't send thugs
or go to the police...
834
01:00:48,514 --> 01:00:51,141
or the video
would be all over the TV...
835
01:00:51,183 --> 01:00:53,276
and I'll let him live.
836
01:00:53,318 --> 01:00:56,048
As you say about
our sad country, Gerardo...
837
01:00:56,088 --> 01:00:59,057
I will let the past
become the past.
838
01:00:59,091 --> 01:01:01,252
We'll get on with our lives?
839
01:01:01,293 --> 01:01:04,387
Yes. We'll have to.
We'll have to live with him.
840
01:01:04,430 --> 01:01:06,763
What if he refuses?
841
01:01:06,799 --> 01:01:09,893
Tell him if he refuses,
then he's dead.
842
01:01:09,936 --> 01:01:11,665
Is that a real threat?
843
01:01:16,342 --> 01:01:19,403
What happened to you
can't be condoned in any way.
844
01:01:19,446 --> 01:01:22,609
You have to do this.
You have to convince him.
845
01:01:22,649 --> 01:01:24,844
There's no other way.
846
01:01:24,885 --> 01:01:26,580
What if by some
incredible miracle...
847
01:01:26,620 --> 01:01:29,054
this is just some
crazy coincidence?
848
01:01:30,624 --> 01:01:32,091
What if he's innocent?
849
01:01:36,296 --> 01:01:40,700
If he's innocent,
then he's really fucked.
850
01:02:12,701 --> 01:02:14,396
Will you please turn that off?
851
01:02:27,716 --> 01:02:29,707
Know that I'm not allowed
to come near you.
852
01:02:29,752 --> 01:02:31,048
She's got the gun on us both.
853
01:02:31,086 --> 01:02:34,249
Don't kid yourself.
You're an accomplice.
854
01:02:43,966 --> 01:02:45,264
You can end it.
855
01:02:45,301 --> 01:02:48,202
This is a charade.
856
01:02:48,238 --> 01:02:50,638
You're playing good cop/bad cop.
857
01:02:50,673 --> 01:02:52,538
I'm a victim, too.
858
01:02:52,575 --> 01:02:54,237
Not from where I sit.
859
01:02:56,079 --> 01:02:57,411
Dr. Miranda, are you...
860
01:02:57,447 --> 01:03:00,473
What happened to Roberto?
861
01:03:00,516 --> 01:03:01,813
We're not friends anymore?
862
01:03:01,852 --> 01:03:04,047
Are you aware the secret
police used doctors...
863
01:03:04,087 --> 01:03:05,748
as torture session consultants?
864
01:03:05,789 --> 01:03:07,051
Everybody knows.
865
01:03:07,090 --> 01:03:09,354
The Medical Association
denounced it.
866
01:03:09,393 --> 01:03:10,883
I signed their petition.
867
01:03:10,928 --> 01:03:13,896
You weren't asked
to participate?
868
01:03:13,931 --> 01:03:15,626
I told you.
869
01:03:15,666 --> 01:03:17,998
I wasn't even in the country.
870
01:03:18,035 --> 01:03:19,434
Oh, this is hopeless.
871
01:03:19,470 --> 01:03:22,030
If you don't want to die,
you'll confess.
872
01:03:22,073 --> 01:03:23,198
What?
873
01:03:23,241 --> 01:03:25,936
She's promised if you confess
and show remorse...
874
01:03:25,977 --> 01:03:27,103
she'll let you go.
875
01:03:27,145 --> 01:03:30,602
My God.
You're no different from them...
876
01:03:30,648 --> 01:03:33,378
threatening to kill me
if I don't confess.
877
01:03:33,418 --> 01:03:36,979
You're supposed to be
a democrat, a lawyer...
878
01:03:37,021 --> 01:03:38,614
a man who believes in justice.
879
01:03:38,656 --> 01:03:42,024
What's she got on you?
What's her power over you?
880
01:03:42,060 --> 01:03:43,550
It's not power.
881
01:03:43,595 --> 01:03:44,756
What is it?
882
01:03:47,165 --> 01:03:49,224
Gratitude and love.
883
01:03:49,267 --> 01:03:51,895
She saved my life, OK?
884
01:03:55,239 --> 01:03:57,207
What's this all about?
885
01:03:57,241 --> 01:03:59,369
Why was she tortured?
What did that...
886
01:03:59,410 --> 01:04:00,877
You know why.
887
01:04:00,912 --> 01:04:04,404
I don't.
I don't understand anything!
888
01:04:05,550 --> 01:04:07,745
What's that in my eyes, blood?
889
01:04:07,786 --> 01:04:08,946
Is that blood?
890
01:04:12,357 --> 01:04:13,517
Wait a minute.
891
01:04:19,631 --> 01:04:20,792
Listen, he's bleeding.
892
01:04:20,832 --> 01:04:22,664
I'm going to wipe it off.
Is that OK?
893
01:04:26,171 --> 01:04:27,365
Go ahead.
894
01:04:48,394 --> 01:04:51,057
What's going on? Tell me.
895
01:04:51,097 --> 01:04:52,223
What's this about?
896
01:04:52,264 --> 01:04:56,030
Remember one of the underground
newspapers, "Liberation"?
897
01:04:56,069 --> 01:04:58,264
Sure. Thanks.
898
01:04:58,305 --> 01:05:01,138
Really? You said you were
in Barcelona in 1977.
899
01:05:01,174 --> 01:05:05,235
Everybody knew
about those papers. Come on.
900
01:05:05,277 --> 01:05:10,045
I don't know whether one
was called "Liberation."
901
01:05:10,084 --> 01:05:11,607
I just remember
people talking...
902
01:05:11,651 --> 01:05:13,585
about protest papers
later when l...
903
01:05:13,621 --> 01:05:15,781
It's OK. It doesn't
prove anything anyway.
904
01:05:15,823 --> 01:05:17,221
It doesn't matter.
905
01:05:20,761 --> 01:05:23,629
There were seven
illegal broadsides.
906
01:05:23,663 --> 01:05:25,655
I was the editor of
the student paper "Liberation."
907
01:05:25,700 --> 01:05:28,225
We protected ourselves.
No one knew each other.
908
01:05:28,269 --> 01:05:30,464
Paulina went to
the blind drops each week...
909
01:05:30,505 --> 01:05:34,498
and brought me our anonymous
contributors' articles.
910
01:05:34,542 --> 01:05:36,305
She was the only one
who knew my identity...
911
01:05:36,344 --> 01:05:37,675
which is what they wanted.
912
01:05:37,712 --> 01:05:39,703
If she'd given them my name...
913
01:05:43,351 --> 01:05:45,080
But you know all this.
You're playing games.
914
01:05:45,120 --> 01:05:48,418
I am not.
I admire you both!
915
01:05:48,457 --> 01:05:49,980
I'm on your side!
916
01:05:50,025 --> 01:05:52,185
I respect
what she's been through.
917
01:05:52,226 --> 01:05:54,252
Please, check on me.
Isn't there a way?
918
01:05:56,665 --> 01:05:57,791
She wants a confession.
919
01:05:57,833 --> 01:05:59,300
Confession? How?
920
01:05:59,334 --> 01:06:01,598
How can I confess
to something I haven't done?
921
01:06:01,637 --> 01:06:02,763
Then make it up.
922
01:06:02,805 --> 01:06:04,295
That's the only way
she'll pardon you.
923
01:06:04,339 --> 01:06:07,434
She's got nothing
to pardon me for.
924
01:06:07,476 --> 01:06:09,103
Don't you understand? Christ!
925
01:06:10,379 --> 01:06:12,279
It's not her, it's you.
926
01:06:12,315 --> 01:06:15,545
You're too fucking civilized
to admit it's you.
927
01:06:15,585 --> 01:06:18,451
You think I'm guilty.
You want revenge.
928
01:06:18,488 --> 01:06:21,616
Yeah, I think you're guilty.
929
01:06:21,658 --> 01:06:24,354
She recognizes your voice,
your smell...
930
01:06:24,394 --> 01:06:26,362
all those peculiar
little phrases of yours.
931
01:06:26,396 --> 01:06:29,092
She remembered that you
liked to quote Nietzsche.
932
01:06:31,601 --> 01:06:32,898
And there's this.
933
01:06:32,936 --> 01:06:36,337
For God's sakes, I've got
dozens of tapes in my car.
934
01:06:36,372 --> 01:06:40,469
I'm not alone quoting Nietzsche
or my smell.
935
01:06:40,511 --> 01:06:42,137
It's ridiculous.
She's making it up.
936
01:06:42,179 --> 01:06:45,740
She's paranoid.
She's delusional.
937
01:06:45,783 --> 01:06:47,409
You said so yourself.
She's crazy.
938
01:06:47,451 --> 01:06:49,918
But so's the whole country.
939
01:06:52,021 --> 01:06:53,649
I have to take a pee.
940
01:06:53,691 --> 01:06:55,556
What?
941
01:06:55,593 --> 01:06:57,993
I have to go to the bathroom.
942
01:06:58,028 --> 01:07:01,259
Listen, I'm not sure
about anything right now...
943
01:07:01,298 --> 01:07:02,857
but I'll tell you something.
944
01:07:02,900 --> 01:07:04,424
I do know that she's serious.
945
01:07:04,469 --> 01:07:07,460
All I said was I have
to go to the bathroom.
946
01:07:16,680 --> 01:07:18,012
No tricks, you understand?
947
01:07:18,048 --> 01:07:20,677
You want me to pee in my pants?
948
01:07:23,388 --> 01:07:26,380
He wants to go to the bathroom.
Can I untie his hands?
949
01:07:37,136 --> 01:07:39,194
Number one or number two,
Doctor?
950
01:07:39,237 --> 01:07:40,865
Christ.
951
01:07:40,906 --> 01:07:43,375
Well? Do you have
to go wee-wee...
952
01:07:43,409 --> 01:07:45,934
or is there something
more substantial in you?
953
01:07:45,977 --> 01:07:47,206
Forget it.
954
01:07:47,245 --> 01:07:49,180
A trick. That's what I thought.
955
01:07:49,215 --> 01:07:50,648
It's not a trick.
956
01:07:50,683 --> 01:07:53,243
God damn it,
I have to pee, you cunt.
957
01:07:54,253 --> 01:07:58,314
That's the Dr. Miranda
I know so well.
958
01:07:59,358 --> 01:08:02,692
All right, I believe you
do have to pee.
959
01:08:02,728 --> 01:08:04,320
Untie his legs.
960
01:08:05,264 --> 01:08:08,166
Do it. Untie them
and step away from him.
961
01:08:16,909 --> 01:08:19,378
Don't move a muscle
till I tell you to.
962
01:08:19,413 --> 01:08:21,779
Don't make this any more
grotesque than it already is.
963
01:08:21,816 --> 01:08:23,282
Gerardo, shut up.
964
01:08:35,263 --> 01:08:36,389
Take this.
965
01:08:36,431 --> 01:08:38,864
Walk ahead of us
to show the way.
966
01:08:38,900 --> 01:08:41,698
Guest bathroom,
I think, for our guest.
967
01:08:41,736 --> 01:08:44,261
Get up slowly and move slowly.
968
01:08:44,304 --> 01:08:46,273
If you make
any sudden movements...
969
01:08:46,307 --> 01:08:50,334
the gun might go off,
even if I don't mean it to.
970
01:09:19,808 --> 01:09:22,504
I can't, not like this.
971
01:09:22,544 --> 01:09:24,775
Yes, it's very difficult,
isn't it...
972
01:09:24,813 --> 01:09:27,407
to live without privacy
or pride?
973
01:09:27,449 --> 01:09:29,884
- You'll get used to it.
- Paulina.
974
01:09:29,918 --> 01:09:31,318
Quiet, Gerardo.
975
01:09:38,828 --> 01:09:41,160
I guess we have
to try again later.
976
01:09:44,134 --> 01:09:48,969
It isn't hard to humiliate
or be humiliated, is it, Doctor?
977
01:09:49,005 --> 01:09:52,338
Not that difficult
to lord power over people.
978
01:09:52,375 --> 01:09:53,967
It's no great achievement.
979
01:09:57,314 --> 01:09:58,747
All done?
980
01:10:05,790 --> 01:10:08,623
I guess I'd better
wash my hands.
981
01:10:08,659 --> 01:10:11,059
Oh, God!
982
01:10:11,095 --> 01:10:12,757
Don't shoot. Don't shoot!
983
01:10:12,797 --> 01:10:15,630
Don't move!
Don't fucking move!
984
01:10:19,503 --> 01:10:20,664
Get the phone.
985
01:10:29,848 --> 01:10:31,679
Hello, Mr. Escobar?
986
01:10:31,717 --> 01:10:33,947
Pablo Milar, the president's
executive secretary.
987
01:10:33,985 --> 01:10:36,010
We've been trying
to reach you for hours.
988
01:10:36,054 --> 01:10:37,453
We've had a storm.
989
01:10:37,489 --> 01:10:40,152
All electricity
and phones were out.
990
01:10:40,192 --> 01:10:42,127
Could you hold
for the president, please?
991
01:10:42,160 --> 01:10:46,392
The president?
Yes, of course I will.
992
01:10:48,868 --> 01:10:49,960
I said don't move.
993
01:10:50,001 --> 01:10:51,628
Sorry. I couldn't help it.
994
01:10:51,671 --> 01:10:52,797
Don't make a sound.
995
01:10:52,839 --> 01:10:54,431
I won't. I swear.
Be careful, please.
996
01:10:54,474 --> 01:10:55,873
Shut up!
997
01:10:59,244 --> 01:11:00,769
Yes, sir.
998
01:11:00,813 --> 01:11:02,007
Sorry to wake you.
999
01:11:02,048 --> 01:11:03,538
That's quite all right.
1000
01:11:03,583 --> 01:11:05,414
There's been a leak
about your appointment.
1001
01:11:05,451 --> 01:11:06,748
It was on the news.
1002
01:11:06,786 --> 01:11:10,313
As usual... don't think this
is out of the ordinary...
1003
01:11:10,356 --> 01:11:12,257
there have been death threats.
1004
01:11:12,291 --> 01:11:14,157
Death threats to you?
1005
01:11:14,193 --> 01:11:16,491
I'm afraid death threats
against me...
1006
01:11:16,530 --> 01:11:18,394
are a daily,
even boring occurrence.
1007
01:11:18,432 --> 01:11:20,400
I mean death threats
against you.
1008
01:11:20,434 --> 01:11:23,335
As a precaution, we're sending
some men to your beach house.
1009
01:11:23,369 --> 01:11:25,702
There's been a storm?
1010
01:11:25,738 --> 01:11:28,708
Yeah. Everything's still out.
The lights are still out.
1011
01:11:28,742 --> 01:11:30,300
Probably the road's impassable.
So maybe...
1012
01:11:30,344 --> 01:11:35,577
They'll get through,
but not until about... What time?
1013
01:11:37,751 --> 01:11:39,742
About six o'clock
in the morning.
1014
01:11:39,787 --> 01:11:41,722
It's unnecessary.
I'm safe here.
1015
01:11:41,755 --> 01:11:44,315
Why not send your men
to my city apartment?
1016
01:11:44,359 --> 01:11:45,518
I'll be there Sunday night.
1017
01:11:45,559 --> 01:11:48,687
Couldn't stop them
if I wanted to, and I don't.
1018
01:11:57,906 --> 01:11:59,271
Who was it?
1019
01:12:01,409 --> 01:12:03,206
I have to talk to you.
1020
01:12:04,379 --> 01:12:05,870
Don't move.
1021
01:12:13,756 --> 01:12:16,247
The president is sending cops
here to protect me.
1022
01:12:16,292 --> 01:12:18,123
What? Why?
1023
01:12:18,159 --> 01:12:19,957
It's a precaution.
It doesn't matter why.
1024
01:12:19,995 --> 01:12:22,361
They'll be here by six.
We've only got...
1025
01:12:22,398 --> 01:12:24,662
Shit. You better hurry.
1026
01:12:24,699 --> 01:12:27,533
That's less than four hours.
They may even get here sooner.
1027
01:12:27,570 --> 01:12:30,232
We don't have time
to get this confession.
1028
01:12:30,272 --> 01:12:32,638
Fine.
We'll kill him right away.
1029
01:12:35,412 --> 01:12:36,709
You're going to kill him?
1030
01:12:36,745 --> 01:12:38,441
Everything's taken care of.
1031
01:12:38,481 --> 01:12:40,541
We push him off the cliff
onto the wrecked car.
1032
01:12:40,584 --> 01:12:42,813
- It'll look like an accident.
- You're serious?
1033
01:12:42,853 --> 01:12:44,649
Lt'll look like he lost control.
1034
01:12:44,688 --> 01:12:47,885
Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
1035
01:12:47,924 --> 01:12:50,620
We'll do it
where I wrecked the car.
1036
01:12:50,660 --> 01:12:52,252
You said you didn't do anything
to his car.
1037
01:12:52,295 --> 01:12:54,354
I had to say that.
It's easy.
1038
01:12:54,397 --> 01:12:56,422
You lied to me?
1039
01:12:56,466 --> 01:13:00,904
There's no time for this.
It's simple. We push him.
1040
01:13:00,937 --> 01:13:02,165
With his hands tied?
1041
01:13:02,205 --> 01:13:03,730
We'll climb down, untie them...
1042
01:13:03,773 --> 01:13:05,366
put him in the water,
or the car.
1043
01:13:05,408 --> 01:13:07,501
Which is better?
In the water, he'll bang around.
1044
01:13:07,545 --> 01:13:08,739
Are you crazy?
1045
01:13:08,779 --> 01:13:09,905
Well, you know me.
1046
01:13:09,946 --> 01:13:12,347
Climb down? Move his corpse?
1047
01:13:12,382 --> 01:13:14,180
The tide will take his body.
1048
01:13:14,217 --> 01:13:16,152
They'll still know
it was murder.
1049
01:13:16,187 --> 01:13:19,247
What am I saying?
I'm not doing this.
1050
01:13:19,289 --> 01:13:23,124
You promised not to kill him.
You only wanted a confession.
1051
01:13:23,160 --> 01:13:24,821
You don't want to push him
off the cliff?
1052
01:13:24,862 --> 01:13:28,663
No. It's premeditated murder.
I won't do it.
1053
01:13:28,699 --> 01:13:29,927
Well, if you won't...
1054
01:13:29,967 --> 01:13:31,959
you'd better get
the confession quick.
1055
01:13:36,140 --> 01:13:38,735
Why don't you use the phone?
1056
01:13:38,776 --> 01:13:40,108
It's working now, right?
1057
01:13:40,144 --> 01:13:41,509
In the middle of the night?
1058
01:13:41,547 --> 01:13:42,877
Barcelona, it's daytime there.
1059
01:13:42,915 --> 01:13:44,074
And say what?
1060
01:13:44,116 --> 01:13:46,914
Ask for
the administration office...
1061
01:13:46,951 --> 01:13:49,147
for Elena Galvan,
the Deputy Secretary.
1062
01:13:49,187 --> 01:13:50,916
- You're wasting time.
- She knows me.
1063
01:13:50,956 --> 01:13:53,550
She'll tell you
I was in residency in '77.
1064
01:13:53,592 --> 01:13:54,718
It won't matter.
1065
01:13:54,761 --> 01:13:58,628
I was there
when your wife was under arrest.
1066
01:13:58,665 --> 01:14:01,098
Arrest. That's a good euphemism.
1067
01:14:01,134 --> 01:14:02,998
I couldn't have had anything
to do with it.
1068
01:14:03,036 --> 01:14:04,263
Please, just make the call.
1069
01:14:04,304 --> 01:14:06,294
It's not going to convince her.
1070
01:14:08,107 --> 01:14:09,574
She's mad. She needs therapy.
1071
01:14:09,608 --> 01:14:11,269
You are her therapy.
1072
01:14:13,146 --> 01:14:16,377
You're telling me
that if I confess...
1073
01:14:16,416 --> 01:14:18,043
she'll forgive me
and let me go?
1074
01:14:18,084 --> 01:14:19,574
Forgive you, no.
Let you go, yes...
1075
01:14:19,619 --> 01:14:20,881
if your confession
convinces her...
1076
01:14:20,920 --> 01:14:22,945
and she truly believes
you're remorseful.
1077
01:14:24,490 --> 01:14:26,617
My hands aren't getting
any circulation.
1078
01:14:26,659 --> 01:14:28,059
Can you loosen them, please?
1079
01:14:28,094 --> 01:14:30,188
That's it. Fuck it!
1080
01:14:30,897 --> 01:14:32,991
I'm going to count to five,
then I'm telling her...
1081
01:14:33,032 --> 01:14:36,560
there's nothing more
I can do to save you. One...
1082
01:14:36,604 --> 01:14:38,697
- You're scared your career...
- Two...
1083
01:14:38,738 --> 01:14:40,832
...will be destroyed
if I get out alive.
1084
01:14:40,874 --> 01:14:42,705
If you confess,
we have no worries. Three...
1085
01:14:42,743 --> 01:14:46,770
Stop counting. I can count.
Four is next. It's stupid!
1086
01:14:46,814 --> 01:14:47,940
Four.
1087
01:14:47,982 --> 01:14:49,313
All right. All right!
1088
01:14:51,118 --> 01:14:53,882
What do I have to confess to?
1089
01:14:53,921 --> 01:14:55,081
Don't start.
1090
01:14:55,122 --> 01:14:57,216
I don't know what to say.
1091
01:14:57,258 --> 01:14:58,384
Just imagine it.
1092
01:14:58,425 --> 01:15:02,658
But I don't know
what she expects.
1093
01:15:02,697 --> 01:15:05,530
If I make it up and it's wrong,
she may kill me anyway.
1094
01:15:05,566 --> 01:15:08,661
I know a few things.
Maybe I can help you.
1095
01:15:10,238 --> 01:15:12,138
Why don't you ask her?
1096
01:15:12,173 --> 01:15:14,266
Ask her what?
1097
01:15:14,309 --> 01:15:15,776
What she wants
in the confession.
1098
01:15:15,810 --> 01:15:17,641
I'll write down exactly
what she wants, OK?
1099
01:15:17,679 --> 01:15:20,842
No. She wants it to be genuine.
1100
01:15:20,882 --> 01:15:22,645
How can it be genuine?
1101
01:15:24,419 --> 01:15:25,853
I am innocent.
1102
01:15:27,589 --> 01:15:29,683
I don't see why you need
to hear everything from me...
1103
01:15:29,725 --> 01:15:31,556
to get him to confess.
1104
01:15:31,593 --> 01:15:34,495
I'm your lawyer.
I need facts.
1105
01:15:34,530 --> 01:15:36,521
I don't want you
to be my lawyer.
1106
01:15:36,565 --> 01:15:38,590
I want you to be my husband.
1107
01:15:38,634 --> 01:15:41,865
I'm trying to be,
but you're never satisfied.
1108
01:15:41,904 --> 01:15:43,166
Poor Gerardo.
1109
01:15:43,205 --> 01:15:45,765
There's never any pity for me.
1110
01:15:45,808 --> 01:15:48,243
I'm always wrong.
I'm sick of it.
1111
01:15:49,545 --> 01:15:52,606
I want to get through this
and get on with our lives.
1112
01:15:52,648 --> 01:15:53,774
Is that so wrong?
1113
01:15:53,816 --> 01:15:56,182
I wanted to tell you
the day I was released.
1114
01:15:56,219 --> 01:16:00,656
Even though I was a mess
and in pain, I ran to see you.
1115
01:16:03,126 --> 01:16:06,027
Let's start with the day
of your arrest.
1116
01:16:06,063 --> 01:16:08,429
Did you love her?
1117
01:16:08,465 --> 01:16:12,732
Christ, we don't have time
for this. They're coming.
1118
01:16:12,769 --> 01:16:14,430
I have to interrogate him.
1119
01:16:14,471 --> 01:16:16,701
He'll have to write
the confession, we tape it.
1120
01:16:16,740 --> 01:16:18,674
Did you love her?
1121
01:16:18,710 --> 01:16:20,108
You forgave me.
1122
01:16:20,143 --> 01:16:21,770
How many more times
can we go over this?
1123
01:16:21,813 --> 01:16:23,973
I never asked if you loved her,
just if you fucked her.
1124
01:16:24,014 --> 01:16:25,642
That was stupid.
You were in bed together.
1125
01:16:25,683 --> 01:16:27,047
What did I think you were doing?
1126
01:16:27,085 --> 01:16:30,953
We'll die from so much past.
There's too much pain.
1127
01:16:30,988 --> 01:16:33,320
We must deal with him.
He's the monster.
1128
01:16:33,357 --> 01:16:36,121
How many times did you fuck her?
1129
01:16:38,329 --> 01:16:39,626
Give me the gun.
1130
01:16:39,664 --> 01:16:42,189
I'll kill him. I'll blow
his fucking brains out.
1131
01:16:42,233 --> 01:16:44,167
Will that make up for it?
1132
01:16:44,203 --> 01:16:48,263
No. I just want
the truth for once...
1133
01:16:48,306 --> 01:16:50,298
no evasion, no tact.
1134
01:16:50,341 --> 01:16:53,538
Was that the first night
she'd spent with you?
1135
01:17:01,687 --> 01:17:03,985
So how many times
did you fuck her?
1136
01:17:04,022 --> 01:17:06,513
I didn't know
you were alive, Paulie.
1137
01:17:06,558 --> 01:17:09,220
That's an excuse.
I want the truth.
1138
01:17:09,261 --> 01:17:11,253
You'd been gone for two months.
1139
01:17:13,767 --> 01:17:15,428
You're going to shoot me now?
1140
01:17:15,467 --> 01:17:18,197
That's your new way
of having a conversation?
1141
01:17:22,708 --> 01:17:24,267
We'd been lovers for a month.
1142
01:17:24,310 --> 01:17:27,302
I don't know how many times
we had sex.
1143
01:17:27,346 --> 01:17:29,815
Were you in love with her?
1144
01:17:29,849 --> 01:17:31,441
You want the real, real truth?
1145
01:17:31,484 --> 01:17:34,385
Yes. Tonight, I want the truth.
1146
01:17:36,956 --> 01:17:38,150
I can't remember.
1147
01:17:40,795 --> 01:17:42,262
I can't remember.
1148
01:17:46,700 --> 01:17:49,999
I can't remember anything about
how I felt since that night.
1149
01:17:50,037 --> 01:17:53,529
You came back beat up and crazy.
1150
01:17:53,574 --> 01:17:55,337
You were half-dead...
1151
01:17:55,375 --> 01:17:57,344
taken punishment
a thousand times worse...
1152
01:17:57,378 --> 01:17:58,606
than anything
I could have taken...
1153
01:17:58,646 --> 01:18:01,479
and you did it to save my life.
1154
01:18:01,515 --> 01:18:03,608
How do you think I feel?
1155
01:18:03,651 --> 01:18:07,348
I would have given them
your name to save my skin.
1156
01:18:08,623 --> 01:18:12,718
They would have broken me
on the first day.
1157
01:18:12,760 --> 01:18:15,320
So you see, I don't
really remember anything...
1158
01:18:15,363 --> 01:18:18,695
about how I felt since
that night you came back.
1159
01:18:22,337 --> 01:18:23,827
But I love you.
1160
01:18:25,607 --> 01:18:26,869
I love you.
1161
01:18:30,345 --> 01:18:31,937
It's been the logic of my life.
1162
01:18:31,980 --> 01:18:34,448
I have a feeling
it's going to destroy me.
1163
01:18:46,295 --> 01:18:49,196
It was about two
in the afternoon.
1164
01:18:49,232 --> 01:18:50,698
I'd made the pickup...
1165
01:18:50,733 --> 01:18:54,396
on the corner of Huerfanos
near the bookstore.
1166
01:18:54,437 --> 01:18:57,201
I heard them get out
of a car behind me.
1167
01:18:57,240 --> 01:18:59,208
There were two of them...
1168
01:18:59,242 --> 01:19:01,210
and one came up
and took my arm...
1169
01:19:01,244 --> 01:19:04,703
and said, "Hey, girlie,
you're having a busy day."
1170
01:19:04,747 --> 01:19:07,079
The other put a gun
in my ribs...
1171
01:19:07,116 --> 01:19:10,314
and said, "Let's go away
for the weekend."
1172
01:19:11,521 --> 01:19:13,489
I smelled garlic on his breath.
1173
01:19:13,523 --> 01:19:15,787
It's weird.
I'd wondered what he'd eaten.
1174
01:19:19,062 --> 01:19:21,053
I didn't resist.
1175
01:19:21,098 --> 01:19:22,793
Sometimes I wake up
in the middle of the night.
1176
01:19:22,833 --> 01:19:26,234
I get so angry
I want to hit myself.
1177
01:19:27,838 --> 01:19:30,329
The street was crowded,
crowded with students.
1178
01:19:30,374 --> 01:19:33,276
Maybe they would
have fought for me.
1179
01:19:33,310 --> 01:19:35,938
I didn't cry out.
You were supposed to.
1180
01:19:35,980 --> 01:19:39,676
You told me, "If they come
for you, yell your name."
1181
01:19:39,717 --> 01:19:42,515
"I am Paulina Lorca,
and they're kidnapping me.
1182
01:19:42,553 --> 01:19:44,987
"This is an illegal arrest."
1183
01:19:45,022 --> 01:19:47,958
I was a fool.
They would have shot you.
1184
01:19:47,992 --> 01:19:49,653
They probably would have.
1185
01:19:49,694 --> 01:19:51,491
That was the problem.
1186
01:19:51,529 --> 01:19:54,862
You see, I wanted to live.
1187
01:19:54,899 --> 01:19:58,495
I wanted to see the future.
1188
01:19:58,536 --> 01:20:02,632
I wanted to be there
to enjoy my happy ending.
1189
01:20:02,674 --> 01:20:04,608
I wanted to live
for that glorious day...
1190
01:20:04,643 --> 01:20:07,975
when I would once again
rejoin the man I love...
1191
01:20:09,982 --> 01:20:11,973
and live in a free country.
1192
01:20:24,530 --> 01:20:26,088
You don't have
to describe the room.
1193
01:20:26,132 --> 01:20:27,655
She never saw it.
1194
01:20:28,834 --> 01:20:32,066
She was tied to a table,
a wooden table.
1195
01:20:33,172 --> 01:20:36,631
Was it long enough
for her whole body?
1196
01:20:36,676 --> 01:20:38,644
Oh, for Christ's sake.
1197
01:20:40,647 --> 01:20:42,979
Whatever I don't know,
just leave out.
1198
01:20:44,651 --> 01:20:46,710
She was tied with ropes.
1199
01:20:48,355 --> 01:20:49,481
Ropes?
1200
01:20:49,523 --> 01:20:50,717
That's right.
1201
01:20:52,726 --> 01:20:57,686
They beat her with iron rods
on her back and thighs.
1202
01:20:59,500 --> 01:21:02,025
They burned her breasts
with cigars.
1203
01:21:02,069 --> 01:21:04,162
Oh, Jesus Christ.
1204
01:21:05,506 --> 01:21:07,666
They put a rod...
1205
01:21:07,708 --> 01:21:09,505
a metal rod in...
1206
01:21:14,148 --> 01:21:15,376
Go on.
1207
01:21:17,819 --> 01:21:22,654
I took part
in ninety-four interrogations.
1208
01:21:22,690 --> 01:21:25,922
They told me
the prisoners were dying.
1209
01:21:25,960 --> 01:21:28,429
They needed someone they could
trust to care for them.
1210
01:21:28,463 --> 01:21:30,521
Why did they
want to keep us alive?
1211
01:21:30,565 --> 01:21:32,362
He's supposed
to be making a statement.
1212
01:21:32,400 --> 01:21:36,531
I want the truth.
That's all I want.
1213
01:21:36,571 --> 01:21:37,731
Wait.
1214
01:21:39,174 --> 01:21:41,404
"I believed they had a right
to medical attention...
1215
01:21:41,443 --> 01:21:44,003
"and at first,
that's all I did.
1216
01:21:44,046 --> 01:21:45,947
"I tended to their wounds.
1217
01:21:45,981 --> 01:21:47,915
"I checked on their health...
1218
01:21:47,949 --> 01:21:50,543
"but after a week,
they said they needed my help...
1219
01:21:50,586 --> 01:21:52,781
"in supervising interrogations."
1220
01:21:52,822 --> 01:21:54,152
Who needed your help?
1221
01:21:54,190 --> 01:21:56,055
This is not going to work.
1222
01:21:56,092 --> 01:21:59,459
I thought we agreed he was only
going to talk about what he did.
1223
01:21:59,495 --> 01:22:00,826
I didn't agree.
1224
01:22:00,863 --> 01:22:02,660
We haven't got time.
1225
01:22:05,568 --> 01:22:06,865
All right, go on.
1226
01:22:06,903 --> 01:22:08,063
Wait.
1227
01:22:12,408 --> 01:22:13,807
"I tried to protect
the prisoners...
1228
01:22:13,843 --> 01:22:18,212
"from the worst tortures
to prevent permanent damage...
1229
01:22:18,248 --> 01:22:20,181
"and to lessen
the chance of death...
1230
01:22:20,217 --> 01:22:22,617
"from shock
and sudden heart failure.
1231
01:22:22,652 --> 01:22:28,182
"I made sure that a sufficient
amount of food and water...
1232
01:22:28,225 --> 01:22:31,751
"was given so there would be
no deaths from starvation."
1233
01:22:31,795 --> 01:22:34,696
This isn't a confession.
It's a fucking testimonial.
1234
01:22:34,731 --> 01:22:36,596
Sounds exactly like
the confession of a torturer.
1235
01:22:36,633 --> 01:22:39,124
You expect them
to face the truth?
1236
01:22:39,170 --> 01:22:41,103
Tell them about me.
1237
01:22:41,138 --> 01:22:42,298
About me.
1238
01:22:47,644 --> 01:22:49,738
Wait.
1239
01:22:49,781 --> 01:22:54,581
"After three weeks, the daily
sixteen-hour sessions...
1240
01:22:54,619 --> 01:22:56,052
"began to rub off on me.
1241
01:22:56,087 --> 01:22:58,954
"I tended to be
impressionable...
1242
01:22:58,990 --> 01:23:01,389
"to be influenced
by my surroundings...
1243
01:23:01,426 --> 01:23:03,951
"and the people around me.
1244
01:23:03,995 --> 01:23:06,327
"I lost my sense
of my own identity...
1245
01:23:06,364 --> 01:23:07,888
"and my own moral code."
1246
01:23:07,933 --> 01:23:10,093
You liked it!
Tell the truth.
1247
01:23:10,135 --> 01:23:12,865
Jesus. Give him a chance.
1248
01:23:12,904 --> 01:23:15,931
All right, go on.
Get to it.
1249
01:23:19,511 --> 01:23:20,672
"When l..."
1250
01:23:20,713 --> 01:23:21,873
Wait.
1251
01:23:25,049 --> 01:23:29,714
"When I first saw Paulina Lorca,
she was in very poor condition.
1252
01:23:29,755 --> 01:23:33,782
"She had had no food or water
for three days.
1253
01:23:33,826 --> 01:23:37,318
"She was tied by ropes
to a wooden table.
1254
01:23:37,363 --> 01:23:40,924
"She had been severely beaten
on her back and thighs.
1255
01:23:40,966 --> 01:23:43,628
"She had burns on her breasts.
1256
01:23:43,670 --> 01:23:47,265
"She'd also been subjected
to electric shocks...
1257
01:23:47,307 --> 01:23:50,435
"on her torso and genitals.
1258
01:23:50,477 --> 01:23:52,206
"I convinced them
she would die...
1259
01:23:52,245 --> 01:23:54,941
"if the torture
and starvation continued.
1260
01:23:54,980 --> 01:23:58,815
"I asked them
to leave me alone with her...
1261
01:23:58,852 --> 01:24:01,343
"so I could gain her trust.
1262
01:24:01,388 --> 01:24:02,980
"I had tried this
successfully...
1263
01:24:03,023 --> 01:24:04,513
"with a number
of other prisoners.
1264
01:24:04,558 --> 01:24:08,188
"I tended
to their physical plain...
1265
01:24:08,228 --> 01:24:10,321
"I tended
to their physical pain.
1266
01:24:10,363 --> 01:24:14,424
"I played music
to soothe their minds.
1267
01:24:14,467 --> 01:24:16,902
"Paulina Lorca
was a very beautiful woman."
1268
01:24:16,938 --> 01:24:20,237
That's why you raped me?
Because I was beautiful?
1269
01:24:20,274 --> 01:24:23,175
It's my fault, right?
You left the ugly ones alone.
1270
01:24:23,211 --> 01:24:24,701
Would you stop interrupting?
1271
01:24:24,745 --> 01:24:27,009
You don't understand.
1272
01:24:27,048 --> 01:24:30,984
I obeyed women,
honored women all my life.
1273
01:24:32,520 --> 01:24:34,284
That's bullshit!
1274
01:24:34,322 --> 01:24:35,880
You're going to die, Doctor.
1275
01:24:35,924 --> 01:24:37,857
I let your lawyer convince me
to spare you...
1276
01:24:37,893 --> 01:24:39,587
if you made
an honest confession...
1277
01:24:39,628 --> 01:24:41,151
but you're playing games.
1278
01:24:41,196 --> 01:24:44,632
You're deliberately making
mistakes to look innocent.
1279
01:24:44,665 --> 01:24:48,432
He gave me all the details.
They came from you.
1280
01:24:48,470 --> 01:24:51,371
I never told him
I was tied with ropes.
1281
01:24:51,406 --> 01:24:53,636
You're lying.
This is worthless.
1282
01:24:53,675 --> 01:24:56,166
You're right.
They tied you with wires.
1283
01:24:56,212 --> 01:24:57,702
- Are you sure?
- I'm sure.
1284
01:24:57,746 --> 01:24:59,338
Wires... it was wires.
1285
01:24:59,381 --> 01:25:02,179
What did you tell him, Gerardo?
1286
01:25:02,218 --> 01:25:03,947
I didn't tell him anything.
1287
01:25:03,986 --> 01:25:05,579
I know you prepared him.
1288
01:25:05,621 --> 01:25:07,556
I knew you were going to,
so I lied to you.
1289
01:25:07,590 --> 01:25:08,750
What did you tell him?
1290
01:25:13,962 --> 01:25:15,123
Ropes.
1291
01:25:15,163 --> 01:25:17,358
Understand?
1292
01:25:17,400 --> 01:25:19,129
You didn't tell him...
1293
01:25:19,168 --> 01:25:21,966
so how did he know
it was really wires?
1294
01:25:22,005 --> 01:25:23,563
Because it was wires.
1295
01:25:23,607 --> 01:25:25,973
You see? I'm not crazy!
1296
01:25:31,381 --> 01:25:33,941
Get the gun!
1297
01:25:41,190 --> 01:25:44,388
Don't move!
I don't want to shoot.
1298
01:25:44,428 --> 01:25:47,454
Back off!
Get that light out of my eyes.
1299
01:25:51,068 --> 01:25:54,231
I don't want to hurt anyone.
I'm not a killer.
1300
01:25:54,272 --> 01:25:55,397
I don't want trouble.
1301
01:25:55,440 --> 01:25:56,634
Up! Up!
1302
01:25:58,776 --> 01:26:00,107
I just want out.
1303
01:26:01,546 --> 01:26:02,979
Back off!
1304
01:26:03,982 --> 01:26:06,211
To the window!
1305
01:26:06,251 --> 01:26:07,548
The window!
1306
01:26:10,522 --> 01:26:13,854
I'll go to the door,
and then I'll leave.
1307
01:26:13,892 --> 01:26:16,326
- You won't get hurt.
- No. You wouldn't hurt a fly.
1308
01:26:16,361 --> 01:26:19,990
Listen!
I just want to get out of here.
1309
01:26:20,031 --> 01:26:21,590
You can keep
your idiotic confession...
1310
01:26:21,633 --> 01:26:23,123
and your ridiculous tape.
1311
01:26:25,270 --> 01:26:27,795
You can watch it every night.
1312
01:26:27,840 --> 01:26:29,898
It'll make great therapy.
1313
01:26:29,942 --> 01:26:31,910
If I see you on the beach...
1314
01:26:31,944 --> 01:26:35,277
you'll forgive me
if I don't smile.
1315
01:26:35,313 --> 01:26:38,374
I don't care what games you play
in this fucking madhouse...
1316
01:26:38,416 --> 01:26:39,850
I just want out.
1317
01:26:56,335 --> 01:27:00,169
You fuck! Fuck! Fuck!
1318
01:27:20,127 --> 01:27:21,720
Gerardo, get up.
1319
01:27:21,762 --> 01:27:22,889
Hurry.
1320
01:27:22,929 --> 01:27:24,090
What'll we do?
1321
01:27:24,131 --> 01:27:25,724
Take him to his car.
1322
01:27:25,767 --> 01:27:28,200
The confession game is over.
1323
01:27:28,236 --> 01:27:29,464
I believe I was the winner.
1324
01:27:29,504 --> 01:27:31,664
- What are you doing?
- Quiet.
1325
01:27:33,541 --> 01:27:35,441
That's it. We're taking him.
1326
01:27:35,476 --> 01:27:37,967
You got your confession.
You got what you wanted.
1327
01:27:38,011 --> 01:27:39,240
Let's forget tonight
ever happened.
1328
01:27:39,281 --> 01:27:41,373
That's not what I want.
It's phony.
1329
01:27:41,416 --> 01:27:43,850
It's phony
because he's innocent.
1330
01:27:43,885 --> 01:27:45,853
He didn't even want the tape.
1331
01:27:45,887 --> 01:27:47,947
He didn't want it
because it's absurd.
1332
01:27:47,990 --> 01:27:49,287
It looked staged.
1333
01:27:49,323 --> 01:27:52,953
A man with a bandage
talking like a robot.
1334
01:27:52,995 --> 01:27:54,859
Get up.
1335
01:27:54,897 --> 01:27:56,591
Get me that dish towel.
1336
01:27:58,866 --> 01:28:00,562
Paulie, wait. Wait, wait.
1337
01:28:00,602 --> 01:28:01,899
I have to think.
1338
01:28:01,937 --> 01:28:03,666
You think. I'm going.
1339
01:28:03,705 --> 01:28:05,866
What are you doing?
1340
01:28:05,908 --> 01:28:08,139
Let me make this call.
Let me call Barcelona.
1341
01:28:08,177 --> 01:28:09,303
We've got time.
1342
01:28:09,344 --> 01:28:11,244
It'll only take
a couple of minutes.
1343
01:28:11,280 --> 01:28:13,009
You won't give up
being a lawyer.
1344
01:28:13,048 --> 01:28:14,913
Paulie, please.
1345
01:28:14,951 --> 01:28:17,385
Is that what you need to do it?
1346
01:28:19,621 --> 01:28:20,953
What time is it?
1347
01:28:22,257 --> 01:28:23,622
Ten after five.
1348
01:28:36,272 --> 01:28:37,900
Five minutes.
1349
01:28:37,941 --> 01:28:40,603
That's all the mercy
we can spare.
1350
01:29:07,272 --> 01:29:09,603
- Our Lady of Sorrows.
- Personnel office, please.
1351
01:29:09,640 --> 01:29:11,836
Not personnel.
1352
01:29:11,876 --> 01:29:14,277
- I'm sorry. What did you say?
- There's no personnel office.
1353
01:29:14,311 --> 01:29:16,473
You want administration.
I'll transfer you.
1354
01:29:16,515 --> 01:29:17,641
Who do I want?
1355
01:29:17,681 --> 01:29:19,513
Deputy Administrator's office.
1356
01:29:19,551 --> 01:29:21,212
Ask if Elena Galvan is there.
1357
01:29:21,253 --> 01:29:23,551
Hello, is that administration?
1358
01:29:23,588 --> 01:29:27,957
Not again.
No. This is the cafeteria.
1359
01:29:27,993 --> 01:29:29,927
Shit. They just cut me off.
1360
01:29:29,961 --> 01:29:31,656
This is bullshit!
1361
01:29:35,233 --> 01:29:37,701
- We have to do it now.
- Let me try again, OK?
1362
01:29:37,737 --> 01:29:39,034
He isn't finished.
1363
01:29:39,070 --> 01:29:40,731
Just let me try again.
1364
01:29:41,841 --> 01:29:43,137
Wait. I beg you!
1365
01:29:43,175 --> 01:29:45,972
You should know
how useless begging is.
1366
01:29:46,012 --> 01:29:48,310
Wait. Wait.
1367
01:29:48,347 --> 01:29:50,815
Let me check.
I'm almost through.
1368
01:29:50,850 --> 01:29:52,374
You've got to stop her.
1369
01:29:52,417 --> 01:29:55,080
- You have my confession.
- You told me you made it up.
1370
01:29:55,121 --> 01:29:59,319
Yes, but you have the tape.
I'll keep quiet.
1371
01:29:59,358 --> 01:30:01,622
He can't decide which lie
to stick to.
1372
01:30:01,661 --> 01:30:04,186
Either you were there
in April '77 or not.
1373
01:30:04,231 --> 01:30:06,528
What can I say?
1374
01:30:06,566 --> 01:30:09,058
If I'm guilty, you'll kill me.
If I'm innocent, you'll kill me.
1375
01:30:09,101 --> 01:30:10,659
If I'm innocent, you're screwed.
1376
01:30:10,703 --> 01:30:12,295
If I'm guilty,
you'll kill me for revenge.
1377
01:30:12,338 --> 01:30:13,966
Justice, not revenge.
1378
01:30:14,006 --> 01:30:16,134
It's not justice!
You're not dead!
1379
01:30:16,175 --> 01:30:17,904
No. I wasn't that lucky.
1380
01:30:36,730 --> 01:30:38,129
Our Lady of Sorrows.
1381
01:30:38,166 --> 01:30:41,192
You just tried to transfer me
to the administration office...
1382
01:30:41,235 --> 01:30:43,294
and connected me
to the cafeteria.
1383
01:30:43,338 --> 01:30:44,497
You want the cafeteria?
1384
01:30:44,539 --> 01:30:47,337
No. I want
the administration office.
1385
01:30:47,374 --> 01:30:49,343
What extension do you want?
1386
01:30:49,376 --> 01:30:52,642
I don't know the extension.
1387
01:30:52,680 --> 01:30:54,580
Who do you want
in administration?
1388
01:30:54,616 --> 01:30:57,141
I want to speak to... Wait...
1389
01:30:57,186 --> 01:30:59,915
I want to speak to Elena Galvan.
1390
01:30:59,954 --> 01:31:03,515
No. The person I want is
the Deputy Administrator.
1391
01:31:03,559 --> 01:31:05,423
- Hold on, please.
- Thank you.
1392
01:31:06,427 --> 01:31:07,554
Administration.
1393
01:31:07,595 --> 01:31:09,564
I have an application
for employment...
1394
01:31:09,597 --> 01:31:12,794
from a doctor who said
he did his residency with you...
1395
01:31:12,835 --> 01:31:14,530
from 1975 to 1978.
1396
01:31:14,570 --> 01:31:16,003
Could you confirm that?
1397
01:31:16,037 --> 01:31:18,370
The records office
will confirm it.
1398
01:31:18,407 --> 01:31:19,567
I don't want your records.
1399
01:31:19,608 --> 01:31:21,371
I just want
a routine confirmation...
1400
01:31:21,410 --> 01:31:23,344
he did his residency
at your hospital.
1401
01:31:23,379 --> 01:31:27,339
You can fax the records office.
Their number is...
1402
01:31:30,319 --> 01:31:32,948
Is there somebody there
called Elena Galvan?
1403
01:31:35,424 --> 01:31:36,585
Elena Galvan?
1404
01:31:36,625 --> 01:31:39,288
Yes. I'm Elena Galvan.
1405
01:31:41,965 --> 01:31:44,593
Do you remember
a doctor named Miranda?
1406
01:31:46,236 --> 01:31:47,396
You do?
1407
01:31:47,437 --> 01:31:49,837
Yes. Dr. Roberto Miranda.
1408
01:31:49,874 --> 01:31:52,637
Was he there in April 1977?
1409
01:31:52,676 --> 01:31:54,871
Yes. In '77.
1410
01:31:54,911 --> 01:31:56,139
Thank you.
1411
01:32:27,411 --> 01:32:29,208
It's true, Paulie.
1412
01:32:29,247 --> 01:32:31,977
I just spoke with Elena Galvan.
1413
01:32:32,016 --> 01:32:34,417
He was there, just like he said.
1414
01:32:34,453 --> 01:32:35,784
She remembers him.
1415
01:32:35,821 --> 01:32:37,015
Thank God.
1416
01:32:39,691 --> 01:32:42,455
You had it ready, didn't you?
1417
01:32:42,494 --> 01:32:44,485
You had it all set up.
1418
01:32:46,732 --> 01:32:50,498
Gerardo, is it the truth?
1419
01:32:50,535 --> 01:32:53,061
Is it the truth, Gerardo?
1420
01:32:53,106 --> 01:32:56,598
You told me yourself the army's
been preparing alibis.
1421
01:32:56,642 --> 01:32:58,973
You said some of them
have fake visas.
1422
01:32:59,011 --> 01:33:01,946
So this one has a crony
at the hospital...
1423
01:33:01,981 --> 01:33:04,279
who conveniently remembers...
1424
01:33:04,316 --> 01:33:06,614
fifteen years later...
1425
01:33:06,652 --> 01:33:09,246
where he was the very month
he was raping me.
1426
01:33:11,390 --> 01:33:13,255
This is it.
1427
01:33:14,761 --> 01:33:16,752
We're going to end it here.
1428
01:33:39,186 --> 01:33:40,346
Look at me.
1429
01:33:43,023 --> 01:33:47,188
Isn't it bright enough
to see me?
1430
01:33:47,227 --> 01:33:48,592
Don't you know me?
1431
01:33:51,031 --> 01:33:53,330
Didn't you tell me
your ugly thoughts?
1432
01:33:55,035 --> 01:33:57,128
Didn't you tell me your secrets?
1433
01:34:00,374 --> 01:34:01,933
Didn't you rape me?
1434
01:34:03,377 --> 01:34:05,243
Didn't you put your cock in me?
1435
01:34:07,782 --> 01:34:09,648
How many times?
1436
01:34:09,684 --> 01:34:12,710
Many times.
I raped you many times.
1437
01:34:12,754 --> 01:34:14,278
Fourteen times.
1438
01:34:16,658 --> 01:34:17,818
You played music.
1439
01:34:17,859 --> 01:34:21,886
Yes, I played music.
I wanted to soothe you.
1440
01:34:21,931 --> 01:34:24,627
I was good at first.
It took weeks.
1441
01:34:25,667 --> 01:34:29,104
I was strong.
I fought it so hard.
1442
01:34:29,138 --> 01:34:32,403
No one fought as hard as I did.
1443
01:34:32,441 --> 01:34:38,038
I was the last one,
the last one to have a taste.
1444
01:34:40,516 --> 01:34:42,006
No one died, I swear.
1445
01:34:42,051 --> 01:34:47,079
I saved many,
and I made it easier on them.
1446
01:34:47,123 --> 01:34:50,217
That's how it started.
That's how I got into it.
1447
01:34:50,259 --> 01:34:51,386
They needed doctors.
1448
01:34:51,427 --> 01:34:53,396
My brother was
in the secret police.
1449
01:34:53,429 --> 01:34:57,366
He told me they needed someone
to make sure nobody died.
1450
01:34:59,836 --> 01:35:01,303
I washed you.
1451
01:35:02,572 --> 01:35:04,130
You soiled yourself.
1452
01:35:05,342 --> 01:35:08,904
You told me, "I'm dirty,"
and I washed you clean.
1453
01:35:08,945 --> 01:35:10,436
The others egged me on.
1454
01:35:10,480 --> 01:35:13,677
"Come on, Doctor, you're not
going to refuse free meat."
1455
01:35:13,717 --> 01:35:15,309
I couldn't think straight.
1456
01:35:18,455 --> 01:35:21,892
And inside, I could feel
I was starting to like it.
1457
01:35:24,195 --> 01:35:26,663
They lay the people out...
1458
01:35:26,697 --> 01:35:30,133
flesh on the table
in the fluorescent light.
1459
01:35:30,167 --> 01:35:31,361
You didn't know.
1460
01:35:31,402 --> 01:35:33,735
It was bright in those rooms.
1461
01:35:33,771 --> 01:35:38,004
People lying totally helpless,
and I didn't have to be nice!
1462
01:35:38,042 --> 01:35:39,840
I didn't have to seduce them!
1463
01:35:43,214 --> 01:35:46,945
I realized I didn't even
have to take care of them.
1464
01:35:46,985 --> 01:35:49,283
I had all the power.
1465
01:35:49,321 --> 01:35:51,482
I could break anyone.
1466
01:35:51,523 --> 01:35:54,822
I could make them do or say
whatever I wanted.
1467
01:35:56,595 --> 01:35:58,029
I was lost.
1468
01:35:59,831 --> 01:36:01,959
I got curious.
1469
01:36:02,000 --> 01:36:03,900
Morbid curiosity.
1470
01:36:05,904 --> 01:36:07,235
How much can this woman take?
1471
01:36:07,273 --> 01:36:08,830
What's going to happen
to her vagina?
1472
01:36:08,874 --> 01:36:10,968
Does it dry up
when you shock her?
1473
01:36:11,010 --> 01:36:13,945
Can she have an orgasm
afterwards?
1474
01:36:18,317 --> 01:36:19,784
I liked being naked.
1475
01:36:22,388 --> 01:36:24,754
I would undress slowly.
1476
01:36:24,791 --> 01:36:27,726
I would let my pants fall...
1477
01:36:27,760 --> 01:36:31,389
so you could hear
what I was doing.
1478
01:36:31,431 --> 01:36:35,596
I liked you knowing
what I was going to do.
1479
01:36:35,635 --> 01:36:38,536
I was naked in the bright light,
and you couldn't see me.
1480
01:36:38,572 --> 01:36:40,233
You couldn't tell me what to do.
1481
01:36:40,273 --> 01:36:43,367
I owned you.
I owned all of them.
1482
01:36:43,410 --> 01:36:45,378
I fell in love with it.
1483
01:36:47,114 --> 01:36:50,105
I could hurt you,
or I could fuck you...
1484
01:36:51,385 --> 01:36:53,718
and you couldn't tell me not to.
1485
01:36:55,289 --> 01:36:56,950
You had to thank me.
1486
01:36:59,326 --> 01:37:00,486
I...
1487
01:37:02,496 --> 01:37:03,690
I loved it.
1488
01:37:06,167 --> 01:37:07,861
I was sorry it ended.
1489
01:37:09,570 --> 01:37:12,130
I was very sorry it ended.
1490
01:37:32,528 --> 01:37:34,359
I can't do it, Paulie.
1491
01:37:36,198 --> 01:37:37,631
I just can't.
1492
01:43:31,700 --> 01:43:35,700
1492
01:43:36,305 --> 01:43:42,243
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
108677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.