All language subtitles for Death.And.The.Maiden.1994.1080p.BluRay_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,955 --> 00:02:27,249 All the monkeys were back in their cages... 2 00:02:27,690 --> 00:02:29,157 in time for the matinee. 3 00:02:29,191 --> 00:02:31,421 The circus will be in town two more weeks. 4 00:02:31,460 --> 00:02:33,553 Thanks to early morning rush hour fog... 5 00:02:33,596 --> 00:02:36,191 twenty-three cars, four trucks, and one bike... 6 00:02:36,232 --> 00:02:38,325 were in a massive fender bender. 7 00:02:38,367 --> 00:02:40,165 Luckily, no serious injuries. 8 00:02:40,202 --> 00:02:43,172 Highway patrol reports traffic moving briskly. 9 00:02:43,205 --> 00:02:46,697 It's seven o'clock. Here's a recap of today's top stories. 10 00:02:46,742 --> 00:02:48,005 On his second day in office... 11 00:02:48,044 --> 00:02:50,706 President Romero fulfilled a campaign promise today. 12 00:02:50,746 --> 00:02:51,872 He announced the formation... 13 00:02:51,914 --> 00:02:54,076 of a commission on human rights violations. 14 00:02:54,116 --> 00:02:57,086 The commission will investigate acts of torture and murder... 15 00:02:57,120 --> 00:02:59,588 that took place between 1975 and 1980... 16 00:02:59,623 --> 00:03:01,090 under the military junta. 17 00:03:01,124 --> 00:03:03,354 Rumors swept the capital about who will be named... 18 00:03:03,393 --> 00:03:06,328 to chair the controversial and powerful committee. 19 00:03:06,364 --> 00:03:09,059 Attorney Gerardo Escobar, civil rights activist... 20 00:03:09,100 --> 00:03:11,660 and on the short list for Minister of Justice... 21 00:03:11,701 --> 00:03:14,762 met with the president for an hour this afternoon. 22 00:03:24,448 --> 00:03:26,109 ...president's office has refused to comment. 23 00:03:26,150 --> 00:03:27,515 Informed sources said... 24 00:03:27,552 --> 00:03:30,578 Mr. Escobar has accepted the committee chairmanship. 25 00:03:31,889 --> 00:03:35,120 In other news, as expected, President Romero appoint... 26 00:06:47,558 --> 00:06:49,185 Quite sure you won't come in? 27 00:06:49,227 --> 00:06:50,717 No, thanks. Home and a hot bath. 28 00:06:50,763 --> 00:06:53,629 Me, too. Sorry for the trouble. 29 00:06:53,665 --> 00:06:57,122 - No problem. - Then why not drop in someday? 30 00:06:57,168 --> 00:06:58,431 Thanks again and good-bye. 31 00:07:03,208 --> 00:07:05,642 You know it's crazy... I never introduced myself. 32 00:07:06,745 --> 00:07:08,110 Gerardo Escobar. 33 00:07:08,147 --> 00:07:09,409 Dr. Roberto Miranda. 34 00:07:09,448 --> 00:07:11,507 Nice to meet you. If you're ever passing... 35 00:07:11,550 --> 00:07:13,609 - Escobar the lawyer? - That's right. 36 00:07:26,299 --> 00:07:27,560 It's OK. It's me! 37 00:07:38,111 --> 00:07:39,908 - Power's out. Again. - Shit. 38 00:07:43,450 --> 00:07:45,883 Did you have an accident? 39 00:07:45,919 --> 00:07:47,547 A flat in this. Can you believe it? 40 00:07:47,587 --> 00:07:49,077 What a nightmare. 41 00:07:50,590 --> 00:07:52,388 You want a towel? 42 00:07:52,426 --> 00:07:53,893 Oh, God. 43 00:07:58,932 --> 00:08:00,457 Who was that? 44 00:08:00,501 --> 00:08:02,560 It was the guy who stopped to help me. 45 00:08:02,603 --> 00:08:04,833 I practically threw myself in front of his car. 46 00:08:04,872 --> 00:08:06,601 He didn't have a lot of choice. 47 00:08:08,108 --> 00:08:10,372 You made a lovely dinner. I'm sorry. 48 00:08:10,411 --> 00:08:13,642 I was going to be here on time. I'm sorry. I'm sorry. 49 00:08:13,681 --> 00:08:15,342 Not your fault. Stop apologizing. 50 00:08:15,383 --> 00:08:16,542 It's only chicken. 51 00:08:18,486 --> 00:08:19,611 Why are you wet? 52 00:08:19,654 --> 00:08:21,019 I was looking for you... 53 00:08:21,055 --> 00:08:24,718 patiently awaiting my captain's return from the sea. 54 00:08:24,759 --> 00:08:26,886 It blew out about a mile past the lighthouse. 55 00:08:28,296 --> 00:08:29,854 Right in the middle of nowhere. 56 00:08:29,898 --> 00:08:31,661 Be a good girl. 57 00:08:32,901 --> 00:08:34,027 How'd the meeting go? 58 00:08:34,069 --> 00:08:36,230 I always forget how deserted that shore road is. 59 00:08:37,339 --> 00:08:39,204 Seriously, if that guy hadn't come along... 60 00:08:39,241 --> 00:08:40,640 I'd still be stuck. 61 00:08:41,977 --> 00:08:44,502 - He has a house here? - Yeah, on Salt Pond. 62 00:08:44,546 --> 00:08:45,740 Really was very good of him. 63 00:08:45,781 --> 00:08:47,806 He went way out of his way to take me home. 64 00:08:49,985 --> 00:08:52,147 This suit is completely ruined. 65 00:08:55,858 --> 00:08:57,325 What a nightmare. 66 00:08:58,694 --> 00:09:00,491 The phones are out, too. 67 00:09:00,529 --> 00:09:03,327 Shit. I have to call a tow truck. 68 00:09:03,366 --> 00:09:05,231 We have no car. 69 00:09:05,268 --> 00:09:07,259 He drove me to a gas station, but it was closed. 70 00:09:07,303 --> 00:09:09,295 I don't want to leave it out there. 71 00:09:09,339 --> 00:09:10,771 Anything could happen. 72 00:09:18,214 --> 00:09:19,476 Thanks. 73 00:09:27,124 --> 00:09:28,284 You're not having any? 74 00:09:29,560 --> 00:09:30,685 I ate. 75 00:09:30,727 --> 00:09:32,490 I was hungry. I'm sorry. 76 00:09:34,465 --> 00:09:35,692 Now you're apologizing... 77 00:09:35,733 --> 00:09:37,996 but you're apologizing for the wrong reasons. 78 00:09:39,770 --> 00:09:41,170 When you get a flat tire... 79 00:09:41,205 --> 00:09:42,899 most people... actually all people... 80 00:09:42,940 --> 00:09:44,306 go to their trunk and get what? 81 00:09:45,476 --> 00:09:47,910 An interrogation... my favorite thing in life. 82 00:09:47,945 --> 00:09:49,573 A spare tire. 83 00:09:49,614 --> 00:09:50,842 Uh-huh. A spare tire. 84 00:09:50,882 --> 00:09:53,315 In the pouring rain, wearing their best suit... 85 00:09:53,351 --> 00:09:55,012 they jack up the car, remove the flat... 86 00:09:55,053 --> 00:09:57,920 getting dirtier until, after a grueling struggle... 87 00:09:57,956 --> 00:09:59,151 they finally put the spare on. 88 00:09:59,190 --> 00:10:01,955 This is a brilliant narrative, full of surprises. 89 00:10:01,993 --> 00:10:04,962 I didn't know that all people who change tires... 90 00:10:04,996 --> 00:10:06,122 wear their best suits. 91 00:10:06,164 --> 00:10:08,098 Just the classy jerks, like me. 92 00:10:08,133 --> 00:10:12,797 A complete physical wreck, I finally get the spare on... 93 00:10:12,838 --> 00:10:14,430 only to watch it sag. 94 00:10:14,473 --> 00:10:15,997 You had two blowouts? 95 00:10:17,643 --> 00:10:19,610 No. You're not listening to me. 96 00:10:19,645 --> 00:10:21,772 The spare was flat. You never fixed it. 97 00:10:21,814 --> 00:10:24,442 You didn't notice it was flat until you'd put it on? 98 00:10:24,483 --> 00:10:26,781 Well, that was dumb. 99 00:10:26,819 --> 00:10:28,411 So, your conclusion is I was dumb? 100 00:10:28,454 --> 00:10:31,287 Oh, no, my love, I believe we all agree... 101 00:10:31,324 --> 00:10:33,155 including the president... 102 00:10:33,192 --> 00:10:34,990 that you are a highly intelligent man... 103 00:10:35,027 --> 00:10:39,293 but it was dumb to put a flat spare on the car. 104 00:10:40,233 --> 00:10:43,134 Don't feel bad. Even geniuses do dumb things. 105 00:10:46,372 --> 00:10:48,500 So, did he ask you to head the commission? 106 00:10:52,412 --> 00:10:54,938 God, it's very hot in here, isn't it? 107 00:10:54,981 --> 00:10:56,574 Congratulations. 108 00:10:56,616 --> 00:10:58,516 It's the peak of your career. 109 00:11:01,921 --> 00:11:02,979 Not the peak, I hope. 110 00:11:03,023 --> 00:11:06,084 I meant the first peak. 111 00:11:06,126 --> 00:11:08,118 You'll go from peak to peak, I'm sure. 112 00:11:08,162 --> 00:11:09,629 I'm very serious about the spare. 113 00:11:09,662 --> 00:11:11,152 You were supposed to take care of it. 114 00:11:12,665 --> 00:11:15,327 And how did he react when you turned him down? 115 00:11:15,369 --> 00:11:17,564 It's a very complicated situation. 116 00:11:17,605 --> 00:11:20,802 It's much, much more complicated than we thought. 117 00:11:20,842 --> 00:11:23,537 Shit. What am I going to do about the car? 118 00:11:23,578 --> 00:11:26,138 - Fuck the car. - Great. 119 00:11:27,515 --> 00:11:30,508 Are you going to tell me what you said to the president? 120 00:11:30,552 --> 00:11:33,851 Did you change his mind about the rules? 121 00:11:35,357 --> 00:11:37,917 Why don't I tell you all about it later, OK? 122 00:11:37,958 --> 00:11:39,756 I really don't want to discuss it now. 123 00:11:39,795 --> 00:11:40,955 Fine. 124 00:11:41,863 --> 00:11:43,262 Oh, come on! 125 00:11:48,336 --> 00:11:50,634 - OK. Let's talk. - Too late. 126 00:12:19,536 --> 00:12:20,661 Nothing's been decided yet. 127 00:12:20,704 --> 00:12:23,672 I told the president I had to discuss it with you. 128 00:12:23,707 --> 00:12:27,574 You told our brand-new president you had to ask my permission? 129 00:12:27,611 --> 00:12:29,475 Of course. 130 00:12:29,513 --> 00:12:30,810 So you told him about me? 131 00:12:30,847 --> 00:12:32,008 Of course not. 132 00:12:34,051 --> 00:12:35,575 Listen, nobody knows about you. 133 00:12:35,619 --> 00:12:37,712 No, somebody knows about me. 134 00:12:37,754 --> 00:12:39,312 But I'm not talking about them. 135 00:12:39,356 --> 00:12:41,620 Don't lie! I hate that. 136 00:12:41,658 --> 00:12:43,250 What's the point? I know you're lying. 137 00:12:44,728 --> 00:12:46,252 What am I supposed to be lying about? 138 00:12:46,296 --> 00:12:48,197 Of course you said yes. 139 00:12:49,100 --> 00:12:51,897 - OK. I'm sorry. - God damn it! 140 00:12:51,935 --> 00:12:53,334 Don't apologize. 141 00:12:53,371 --> 00:12:56,204 You think you can pay for anything with those words. 142 00:12:56,240 --> 00:12:57,367 If you were really sorry... 143 00:12:57,407 --> 00:13:01,070 you would've said no to this whitewash. 144 00:13:01,112 --> 00:13:03,080 You would've said, "No, Mr. President... 145 00:13:03,114 --> 00:13:05,241 "I won't dignify this betrayal!" 146 00:13:05,283 --> 00:13:08,218 - It's not a betrayal. - Bullshit. 147 00:13:08,253 --> 00:13:09,686 We have to move very slowly. 148 00:13:09,721 --> 00:13:12,383 I can get the commission to accomplish a great deal. 149 00:13:12,423 --> 00:13:17,122 What will happen to the men you prove were on the death squads? 150 00:13:17,162 --> 00:13:19,528 The evidence will be turned over to the courts. 151 00:13:19,565 --> 00:13:21,328 To the courts. 152 00:13:21,366 --> 00:13:25,599 Yeah. Maybe to that judge who told Maria Bautista... 153 00:13:25,638 --> 00:13:28,265 her husband wasn't tortured to death. 154 00:13:28,307 --> 00:13:30,365 He just ran off with a younger woman. 155 00:13:31,477 --> 00:13:33,570 If this happens every night, I can't do this job. 156 00:13:33,611 --> 00:13:36,046 - Good. - It's a job that's worth doing. 157 00:13:37,016 --> 00:13:38,177 I don't exist. 158 00:13:53,133 --> 00:13:54,828 Once the truth starts to come out... 159 00:13:54,868 --> 00:13:58,133 I can get the president to change the rules. 160 00:14:00,639 --> 00:14:03,336 But you didn't change his mind. 161 00:14:03,376 --> 00:14:06,209 It's still only cases that ended in death. 162 00:14:06,246 --> 00:14:07,975 You have to give me time. 163 00:14:13,153 --> 00:14:15,384 Make love to me. Let's be happy. 164 00:14:16,524 --> 00:14:19,425 Happy? That's real bullshit. 165 00:14:19,460 --> 00:14:21,724 We can. 166 00:14:21,761 --> 00:14:23,024 Just give me time. 167 00:14:24,098 --> 00:14:25,759 Give us time. 168 00:14:27,235 --> 00:14:29,795 I promise you I'll get them for you. 169 00:14:32,273 --> 00:14:35,209 I'll bring you justice instead of a flat tire. 170 00:14:51,158 --> 00:14:54,322 Let's dream of happiness, my sweet girl. 171 00:14:55,497 --> 00:14:56,896 My bride. 172 00:14:57,965 --> 00:15:00,958 - My savior. - I want to. 173 00:15:01,003 --> 00:15:04,632 I want to help you be brilliant and important. 174 00:15:07,243 --> 00:15:09,938 I want us to live like suburban idiots. 175 00:15:16,586 --> 00:15:19,555 I want to adopt a baby and spoil it. 176 00:15:23,092 --> 00:15:25,287 My beautiful boy. 177 00:15:27,096 --> 00:15:29,155 My beautiful, beautiful boy. 178 00:16:14,012 --> 00:16:15,172 It's a car. 179 00:16:16,281 --> 00:16:18,339 - There's a car here. - What? 180 00:16:18,383 --> 00:16:19,543 Wake up. 181 00:16:28,093 --> 00:16:29,583 What is it? What? 182 00:16:41,439 --> 00:16:42,873 - OK. I'll go. - Don't. 183 00:16:42,908 --> 00:16:44,671 It's OK. It's OK. 184 00:16:49,782 --> 00:16:51,250 Who is it? 185 00:16:51,283 --> 00:16:53,945 It's Dr. Miranda. I've got your tire. 186 00:16:53,986 --> 00:16:56,784 - Oh, Christ. - What? 187 00:16:56,822 --> 00:16:59,155 It's OK. It's nothing. I'm coming! 188 00:16:59,191 --> 00:17:02,628 It's the guy who stopped to help me with the car. 189 00:17:02,661 --> 00:17:04,322 It's OK. It's OK. 190 00:17:10,636 --> 00:17:12,867 Christ. Just a minute. 191 00:17:17,511 --> 00:17:19,035 I forgot to take it out. 192 00:17:19,079 --> 00:17:20,307 Of course. I'm so stupid. 193 00:17:20,347 --> 00:17:24,408 I drove home and got into the shower before it hit me. 194 00:17:24,452 --> 00:17:27,909 - Oh, I woke you. - No. I was just, uh... 195 00:17:27,954 --> 00:17:29,421 Is your power out, too? 196 00:17:29,457 --> 00:17:31,981 Yeah. The whole peninsula for a change. 197 00:17:32,025 --> 00:17:34,085 - This is very kind. - It's no problem. 198 00:17:34,127 --> 00:17:35,856 I could've picked it up. 199 00:17:35,897 --> 00:17:41,563 How? On your bike? You have no car. 200 00:17:41,602 --> 00:17:44,833 I couldn't call, and you needed the tire. 201 00:17:44,872 --> 00:17:47,272 I'm really sorry for what I've done to your weekend. 202 00:17:47,308 --> 00:17:50,072 Stop that. You're being nice... 203 00:17:50,112 --> 00:17:52,307 but it isn't necessary to keep apologizing. 204 00:17:52,346 --> 00:17:53,938 I'm all alone. 205 00:17:53,981 --> 00:17:56,279 My wife took the kids to her mother's. 206 00:17:56,317 --> 00:17:57,683 The house is so empty... 207 00:17:57,718 --> 00:17:59,618 I probably wouldn't be able to sleep. 208 00:17:59,655 --> 00:18:03,091 Want to know the truth... the real, real truth? 209 00:18:04,359 --> 00:18:05,883 Truth is, I'm a fan of yours. 210 00:18:05,928 --> 00:18:09,091 I was so stunned when you introduced yourself... 211 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 I couldn't say anything. 212 00:18:10,299 --> 00:18:13,735 On the way home, I heard the news on the radio. 213 00:18:13,769 --> 00:18:15,067 I'm thrilled to meet you. 214 00:18:15,103 --> 00:18:17,571 On the radio? What did you hear? 215 00:18:17,606 --> 00:18:20,006 About you and the commission. 216 00:18:20,043 --> 00:18:21,737 You're doing the most important work. 217 00:18:21,778 --> 00:18:24,338 I couldn't resist the temptation to come tell you. 218 00:18:24,379 --> 00:18:26,314 What exactly did you hear? 219 00:18:26,348 --> 00:18:28,783 You're going to chair the commission. 220 00:18:28,817 --> 00:18:30,945 That's not supposed to be announced. 221 00:18:30,986 --> 00:18:33,148 Oh, well... 222 00:18:33,188 --> 00:18:37,319 I wouldn't worry. They said it was rumors. 223 00:18:37,359 --> 00:18:39,123 Leaks, I guess. 224 00:18:39,162 --> 00:18:40,857 This was on the news? 225 00:18:41,865 --> 00:18:43,696 I followed your career ever since you petitioned... 226 00:18:43,733 --> 00:18:45,792 on behalf of the missing prisoners in... 227 00:18:48,606 --> 00:18:51,097 Anyway, I just want to tell you what a thrill. 228 00:18:52,176 --> 00:18:54,610 A real thrill... a mud bath and a sleepless night. 229 00:18:54,644 --> 00:18:56,738 No, no. I'm serious. 230 00:18:56,780 --> 00:18:57,906 With you on the commission... 231 00:18:57,947 --> 00:19:00,109 there's a real chance for our country. 232 00:19:00,150 --> 00:19:02,675 Well, I hope we can do some good. 233 00:19:02,720 --> 00:19:04,210 I'm sure you will. 234 00:19:06,957 --> 00:19:09,586 So you see, I'm glad to be of use. 235 00:19:09,627 --> 00:19:12,721 I had an ulterior motive. 236 00:19:12,763 --> 00:19:13,889 Sir. 237 00:19:15,000 --> 00:19:16,159 Listen... 238 00:19:18,003 --> 00:19:19,264 this time, you have to have a drink. 239 00:19:19,303 --> 00:19:21,533 I can't send you into the dark and stormy night... 240 00:19:21,573 --> 00:19:22,835 without some reward. 241 00:19:22,873 --> 00:19:25,866 - I shouldn't. It's late. - Just one drink. 242 00:19:25,911 --> 00:19:28,038 I'm afraid my wife's already in bed so... 243 00:19:28,079 --> 00:19:29,546 Oh, shit. I woke her, too. 244 00:19:29,581 --> 00:19:31,481 No, she's still awake. 245 00:19:31,516 --> 00:19:33,006 I have to turn my lights off. 246 00:19:38,858 --> 00:19:40,223 To tell you the truth... 247 00:19:41,660 --> 00:19:44,288 she gets a little nervous because of the bad old days. 248 00:19:45,598 --> 00:19:46,723 We both used to get pretty freaked... 249 00:19:46,766 --> 00:19:48,528 by that knock on the door in the night. 250 00:19:48,568 --> 00:19:52,129 Oh, God. I should've left the tire and gone quietly. 251 00:19:52,170 --> 00:19:55,106 No. You just taught me a very valuable lesson. 252 00:19:55,141 --> 00:19:57,006 Please, sit down. 253 00:19:57,043 --> 00:20:00,740 In a democracy, the midnight knock can be friendly. 254 00:20:00,780 --> 00:20:03,510 - Want a whiskey? - A teeny-weeny drop. 255 00:20:03,549 --> 00:20:06,382 More than just a drop. 256 00:20:06,419 --> 00:20:08,547 I'm just going to go check on Paulina. 257 00:20:13,826 --> 00:20:14,850 Excuse me. 258 00:20:21,634 --> 00:20:23,101 Are you asleep? 259 00:20:23,136 --> 00:20:25,763 - I'm very tired. - What? 260 00:20:25,806 --> 00:20:27,397 I'm almost asleep. 261 00:20:29,710 --> 00:20:32,042 Come out and say a quick hello. He's harmless. 262 00:20:34,047 --> 00:20:35,309 Are you too tired? 263 00:20:39,486 --> 00:20:40,920 Must be from listening to the news. 264 00:20:40,954 --> 00:20:42,115 What? 265 00:20:43,157 --> 00:20:44,316 Never mind. 266 00:20:56,971 --> 00:20:59,064 I'm afraid my wife's almost asleep... 267 00:20:59,107 --> 00:21:02,372 but she sends her thanks and apologies. 268 00:21:03,379 --> 00:21:05,903 - I know I must seem ridiculous. - Why ridiculous? 269 00:21:05,947 --> 00:21:09,406 I am ridiculous, especially when my wife's away. 270 00:21:09,450 --> 00:21:10,712 She would've told me to go to bed. 271 00:21:10,753 --> 00:21:12,549 "Bring it in the morning. 272 00:21:12,588 --> 00:21:16,421 "You'll wake those poor people, scare them half to death. 273 00:21:16,458 --> 00:21:17,788 "You think Escobar's a great man. 274 00:21:17,826 --> 00:21:19,885 "Don't give him a heart attack." 275 00:21:19,928 --> 00:21:22,726 I suspect we're all lost without our wives. 276 00:21:22,765 --> 00:21:25,495 You must be excited about the committee. 277 00:21:26,502 --> 00:21:28,902 Now I know who's running it, I'm very optimistic. 278 00:21:28,937 --> 00:21:32,464 Yeah, I am pretty optimistic despite my being on it. 279 00:21:32,509 --> 00:21:34,499 You're modest, too. 280 00:21:34,543 --> 00:21:36,135 That doesn't surprise me. 281 00:21:38,848 --> 00:21:40,838 Don't you think this could be a real turning point? 282 00:21:40,884 --> 00:21:43,409 It's a step in the right direction. 283 00:21:43,452 --> 00:21:45,717 Even though we can't put those bastards on trial... 284 00:21:45,755 --> 00:21:47,847 because they gave themselves amnesty... 285 00:21:47,891 --> 00:21:49,882 we can make their names public. 286 00:21:49,926 --> 00:21:53,020 A ground rule is the names aren't going to be made public. 287 00:21:53,063 --> 00:21:55,759 Really? It doesn't matter. 288 00:21:55,799 --> 00:21:57,267 The names will leak out. 289 00:21:57,300 --> 00:22:00,531 Their kids will know. They'll ask... 290 00:22:00,570 --> 00:22:02,368 "Is it true you did those horrible things?" 291 00:22:02,405 --> 00:22:05,170 Those fucks will have to face their own flesh and blood. 292 00:22:05,208 --> 00:22:08,178 Maybe. That's a kind of justice. 293 00:22:08,211 --> 00:22:12,342 It's possible, well, likely, people will get so pissed off... 294 00:22:12,382 --> 00:22:14,317 when they hear the details of these crimes... 295 00:22:14,351 --> 00:22:16,285 they'll revoke this bullshit amnesty. 296 00:22:16,320 --> 00:22:19,653 Any move in that direction is dangerous. 297 00:22:19,690 --> 00:22:22,386 The army has only stepped aside. They haven't disbanded. 298 00:22:24,795 --> 00:22:26,729 My wife must be letting in some air. 299 00:22:31,669 --> 00:22:33,899 It's stuffy. 300 00:22:33,939 --> 00:22:36,065 The storm didn't really cool things off. 301 00:22:41,980 --> 00:22:43,106 I think we're being too merciful. 302 00:22:43,148 --> 00:22:44,911 I'm for killing the whole bunch of them. 303 00:22:44,949 --> 00:22:48,351 Really? With all due respect, I can't agree with you. 304 00:22:49,354 --> 00:22:51,618 Isn't that what the death squads proved? 305 00:22:51,656 --> 00:22:53,214 Killing doesn't end it for either side. 306 00:22:55,827 --> 00:22:57,260 Still out. 307 00:22:58,297 --> 00:23:01,561 The president says the army is very, very unhappy... 308 00:23:01,601 --> 00:23:05,059 making a lot of veiled and not so veiled threats. 309 00:23:05,104 --> 00:23:07,231 How depressing. Maybe you're right. 310 00:23:07,273 --> 00:23:10,071 Maybe my idea about the children learning the truth... 311 00:23:10,109 --> 00:23:11,406 is just a fantasy. 312 00:23:11,443 --> 00:23:14,504 You've taken my point too far. If you really want to know... 313 00:23:14,547 --> 00:23:17,209 the president told me... this is between us... 314 00:23:17,251 --> 00:23:19,047 Oh, I won't tell. 315 00:23:19,085 --> 00:23:20,575 Not even my wife. 316 00:23:20,620 --> 00:23:22,315 Especially not your wife. 317 00:23:23,690 --> 00:23:25,453 The president told me... 318 00:23:25,491 --> 00:23:27,357 in actuality, there are hundreds and hundreds of people... 319 00:23:27,393 --> 00:23:28,520 ready to make statements. 320 00:23:28,561 --> 00:23:32,122 Now, once this begins, with luck, it could snowball... 321 00:23:32,166 --> 00:23:33,497 and we could know everything. 322 00:23:33,534 --> 00:23:36,526 Jesus. You may be in danger. 323 00:23:36,570 --> 00:23:38,731 - Danger of what? - Well, you said so yourself. 324 00:23:38,772 --> 00:23:40,739 They're out there. They have a lot to hide... 325 00:23:40,774 --> 00:23:42,264 and they have the guns. 326 00:23:52,786 --> 00:23:55,255 Stop! That's my car! 327 00:23:58,193 --> 00:24:00,821 God damn it! That's my car! 328 00:24:31,960 --> 00:24:33,519 Shit! 329 00:24:44,608 --> 00:24:45,938 I'm such an asshole. 330 00:24:46,976 --> 00:24:50,275 I'm yelling, "Stop, that's my car" to a thief. 331 00:24:51,347 --> 00:24:54,078 He's glad it's my car. That's the whole point. 332 00:25:00,557 --> 00:25:01,717 I'm sorry. 333 00:25:05,328 --> 00:25:08,593 It's probably some kids out for a joyride. 334 00:25:08,632 --> 00:25:11,066 This time, I really do have something to apologize for. 335 00:25:12,335 --> 00:25:14,099 My wife took your car. 336 00:25:21,512 --> 00:25:23,036 She went for a tire? 337 00:25:26,216 --> 00:25:27,684 I don't understand. Where did she go? 338 00:25:29,153 --> 00:25:30,279 She's pissed at me. 339 00:25:30,321 --> 00:25:33,951 Jesus. 'Cause you had a flat? 340 00:25:33,991 --> 00:25:35,891 I thought my wife was unreasonable. 341 00:25:35,928 --> 00:25:37,394 No, she took money. 342 00:25:37,428 --> 00:25:40,397 Had some in the house. She took it all. 343 00:25:40,431 --> 00:25:42,127 Well, that's weird. 344 00:25:43,868 --> 00:25:46,234 Well, then, she's a woman. Why am I surprised? 345 00:25:48,173 --> 00:25:49,697 Is she coming back soon? 346 00:25:50,875 --> 00:25:53,366 Is this a twenty-four-hour deal or a week or what? 347 00:25:53,411 --> 00:25:55,676 How will I explain this to my wife? 348 00:25:55,714 --> 00:25:58,979 This has never happened before. 349 00:25:59,017 --> 00:26:01,212 We fight. We have fights, but she's never... 350 00:26:02,654 --> 00:26:03,814 Oh, shit. 351 00:26:06,492 --> 00:26:07,890 I really thought that she understood. 352 00:26:11,163 --> 00:26:12,653 She's left me. 353 00:27:26,674 --> 00:27:28,266 Fuck women. 354 00:27:28,310 --> 00:27:29,868 She'll be back. 355 00:27:29,911 --> 00:27:31,311 Well, that's the bad news. 356 00:27:31,346 --> 00:27:35,340 Oh, come on. You love her. 357 00:27:35,384 --> 00:27:36,816 I didn't think I'd feel this shitty. 358 00:27:36,852 --> 00:27:39,980 - I thought I'd feel relieved. - Relieved? 359 00:27:40,022 --> 00:27:42,149 Be careful. 360 00:27:42,191 --> 00:27:45,024 Let me tell you something. She has not been easy. 361 00:27:46,128 --> 00:27:49,154 She's got a lot of reasons, but she's crazy. 362 00:27:49,198 --> 00:27:52,167 They all have reasons, and they're all crazy. 363 00:27:52,201 --> 00:27:54,192 You know what Nietzsche said? 364 00:27:54,237 --> 00:27:58,832 I think it was Nietzsche. I always say it was Nietzsche. 365 00:27:58,875 --> 00:28:01,468 It's probably Freud. 366 00:28:01,511 --> 00:28:03,001 I mean, he said everything. 367 00:28:03,046 --> 00:28:05,036 If it's quotable, it's probably Freud. 368 00:28:08,284 --> 00:28:10,184 You're very funny when you're grief-stricken. 369 00:28:10,220 --> 00:28:11,914 That's the only way to suffer. 370 00:28:11,955 --> 00:28:16,051 What did Nietzsche say, or whoever else? 371 00:28:16,093 --> 00:28:17,822 Whoever said... 372 00:28:19,096 --> 00:28:22,793 "We can never entirely possess the female soul." 373 00:28:26,369 --> 00:28:27,564 I don't know what the fuck that means. 374 00:28:27,604 --> 00:28:30,232 Sure, you do. 375 00:28:30,274 --> 00:28:32,503 You go insane wanting them. 376 00:28:32,543 --> 00:28:34,237 It doesn't matter what it costs you. 377 00:28:34,278 --> 00:28:36,007 You pay the price... 378 00:28:36,047 --> 00:28:38,606 but you still don't get what you expect. 379 00:28:38,649 --> 00:28:39,809 What do we expect? 380 00:28:42,687 --> 00:28:44,587 - Approval. - What do we get? 381 00:28:45,823 --> 00:28:49,088 No. Don't tell me. I know, I know. 382 00:28:50,128 --> 00:28:51,823 Guilt. 383 00:28:51,863 --> 00:28:54,229 - Guilt? - Right. 384 00:28:54,265 --> 00:28:56,699 Boy, that's interesting. 385 00:28:57,936 --> 00:28:59,130 We each get something different. 386 00:28:59,170 --> 00:29:02,264 Each man gets the very thing to keep him coming back for more. 387 00:29:02,307 --> 00:29:04,207 Guilt. 388 00:29:04,242 --> 00:29:05,767 And you? 389 00:29:05,811 --> 00:29:07,676 Me, I get my balls cut off. 390 00:29:09,815 --> 00:29:12,375 Your balls? That's what keeps you coming back? 391 00:29:12,416 --> 00:29:14,009 Sure. I want them back. 392 00:29:19,625 --> 00:29:21,991 - Did you hear the phone? - No. It's not working. 393 00:29:23,396 --> 00:29:25,192 Sure? 394 00:29:25,231 --> 00:29:26,596 Should be fixed by now. 395 00:29:30,103 --> 00:29:31,593 I hate this. 396 00:29:44,951 --> 00:29:47,078 All these fucking things don't work! 397 00:29:47,120 --> 00:29:50,578 Hey, come on, man, take it easy. 398 00:29:50,624 --> 00:29:52,455 I hate this house. 399 00:29:52,492 --> 00:29:53,619 It's like her. 400 00:29:53,660 --> 00:29:55,093 We're both too fucked up... 401 00:29:55,128 --> 00:29:58,097 to know what to think about anything anymore. 402 00:29:58,132 --> 00:30:00,726 Let's get some sleep. 403 00:30:00,768 --> 00:30:03,861 What a disaster I've made of your life. 404 00:30:03,904 --> 00:30:06,634 Not my life. Just one night. 405 00:30:06,674 --> 00:30:08,106 I know I shouldn't really say this... 406 00:30:08,142 --> 00:30:09,769 'cause you're feeling so terrible... 407 00:30:09,810 --> 00:30:11,539 but I'm enjoying myself. 408 00:30:16,383 --> 00:30:18,715 She'll be back in the morning. You'll see. 409 00:30:20,854 --> 00:30:22,617 Then you'll have a headache. 410 00:30:24,325 --> 00:30:26,385 And it won't just be the booze. 411 00:30:26,428 --> 00:30:29,863 Well, at least we became friends tonight. 412 00:30:29,898 --> 00:30:32,128 We sure did. 413 00:30:32,167 --> 00:30:34,157 Oh, God, I'm drunk. 414 00:30:48,217 --> 00:30:50,651 Let me show you the spare room. 415 00:30:50,685 --> 00:30:52,516 No, no, no. I'll be all right. 416 00:30:53,688 --> 00:30:55,680 - You sure? - Sure. 417 00:34:52,202 --> 00:34:53,362 Why? 418 00:36:23,698 --> 00:36:24,995 Shut up, bitch. 419 00:37:32,635 --> 00:37:36,696 Dr. Roberto Miranda. 420 00:37:36,739 --> 00:37:38,071 So that's your name. 421 00:37:39,610 --> 00:37:41,600 I've waited so long to be... 422 00:37:41,644 --> 00:37:43,636 properly introduced. 423 00:38:03,400 --> 00:38:05,664 Keep still, motherfucker! 424 00:38:11,176 --> 00:38:14,576 You know, I thought you'd be bigger. 425 00:38:32,797 --> 00:38:36,164 I had a friend at school named Miranda. 426 00:38:36,202 --> 00:38:38,635 Anita Miranda. 427 00:38:38,671 --> 00:38:42,107 They were from St. Esteban. Maybe you're related. 428 00:38:42,140 --> 00:38:44,871 They were a very respectable family. 429 00:38:44,910 --> 00:38:46,935 Many of them were doctors. 430 00:38:46,979 --> 00:38:48,241 Do you know Anita? 431 00:38:56,155 --> 00:38:59,124 That's right. That was my tactic, too. 432 00:38:59,158 --> 00:39:01,252 Admit nothing. 433 00:39:01,293 --> 00:39:05,662 Well, Anita and I, we were going to be doctors... 434 00:39:05,698 --> 00:39:06,858 just like you. 435 00:39:08,835 --> 00:39:10,563 You don't recognize me. 436 00:39:11,738 --> 00:39:13,137 Well, why should you? 437 00:39:13,172 --> 00:39:14,606 It's been forever. 438 00:39:23,817 --> 00:39:26,082 My hair was different then. 439 00:39:26,119 --> 00:39:27,815 Very light brunette. 440 00:39:29,456 --> 00:39:31,084 Almost red. 441 00:39:31,124 --> 00:39:32,921 Very long. 442 00:39:36,129 --> 00:39:37,597 I'm not surprised. 443 00:39:38,699 --> 00:39:40,633 What time didn't change, I have. 444 00:39:43,538 --> 00:39:45,506 I didn't want you to recognize me. 445 00:39:48,943 --> 00:39:50,968 I didn't want to recognize me. 446 00:39:53,649 --> 00:39:55,139 Still don't know? 447 00:39:57,653 --> 00:39:59,143 I'm hurt. 448 00:40:00,656 --> 00:40:03,055 But I was touched... 449 00:40:03,091 --> 00:40:05,081 when I found this in your car. 450 00:40:07,663 --> 00:40:09,563 Let's listen to it. 451 00:40:10,666 --> 00:40:12,326 For old time's sake. 452 00:41:22,007 --> 00:41:23,405 Out here, my love. 453 00:41:27,712 --> 00:41:30,806 I didn't get my diploma when I was released. 454 00:41:30,848 --> 00:41:33,147 I didn't go back to school. 455 00:41:33,184 --> 00:41:35,175 You can guess why. 456 00:41:35,220 --> 00:41:37,518 Shouldn't require much imagination on your part. 457 00:41:37,555 --> 00:41:39,523 Look at me! 458 00:41:39,557 --> 00:41:41,616 Luckily, Gerardo was waiting. 459 00:41:42,827 --> 00:41:44,658 Well, I shouldn't say waiting, exactly. 460 00:41:44,696 --> 00:41:47,460 But let's just say he still loved me... 461 00:41:47,499 --> 00:41:50,195 so I didn't have to go back. 462 00:41:50,235 --> 00:41:51,669 You know how long it's been... 463 00:41:51,703 --> 00:41:54,400 since I listened to this quartet? 464 00:41:54,439 --> 00:41:57,671 If it's on the radio, I turn it off. 465 00:41:57,709 --> 00:42:01,578 Once, I ran out of a dinner party just to get away. 466 00:42:01,614 --> 00:42:03,309 It made me sick... 467 00:42:03,349 --> 00:42:05,249 physically sick, to hear it. 468 00:42:05,284 --> 00:42:08,185 But it's time for me to reclaim my Schubert... 469 00:42:08,220 --> 00:42:10,654 my favorite composer. 470 00:42:10,691 --> 00:42:13,592 And to think I threw out my entire collection. 471 00:42:13,626 --> 00:42:15,287 Don't touch him! 472 00:42:15,329 --> 00:42:18,126 - What is this? - It's a miracle. 473 00:42:18,164 --> 00:42:23,101 He's delivered himself like a surprise Christmas present. 474 00:42:23,136 --> 00:42:25,263 - What's going on? - It's him. 475 00:42:25,305 --> 00:42:27,636 - Who? - The doctor. 476 00:42:27,674 --> 00:42:30,472 The doctor who played "Death and the Maiden." 477 00:42:33,680 --> 00:42:36,171 - The doctor who... - Yes. It's him. 478 00:42:37,517 --> 00:42:38,677 You were blindfolded. 479 00:42:39,586 --> 00:42:41,577 - The voice. - His voice? That's it? 480 00:42:41,622 --> 00:42:43,112 - That's it. - That's it? 481 00:42:43,157 --> 00:42:44,283 That's enough for me. 482 00:42:44,324 --> 00:42:46,555 Paulie, you're ill. 483 00:42:46,593 --> 00:42:48,493 - I'm not ill. - You're ill. 484 00:42:48,529 --> 00:42:51,861 All right, but I can be ill and recognize a voice. 485 00:42:54,802 --> 00:42:58,738 Jesus fucking Christ! Are you trying to kill me? 486 00:42:58,773 --> 00:43:01,298 It's him. I'm telling you, it's him. 487 00:43:01,342 --> 00:43:03,833 Your memory of a voice doesn't prove anything. 488 00:43:03,878 --> 00:43:06,779 His voice, his laugh... 489 00:43:06,814 --> 00:43:09,180 his favorite phrases. 490 00:43:09,217 --> 00:43:11,846 I would recognize him anywhere from his pet phrases. 491 00:43:11,886 --> 00:43:15,083 It may be a teeny-weeny thing, but that's the real, real truth. 492 00:43:15,123 --> 00:43:19,026 - Paulie, this isn't funny. - No, it isn't funny... not a bit. 493 00:43:19,060 --> 00:43:20,187 He's bleeding. 494 00:43:20,228 --> 00:43:23,323 Want me to clean you up, Doctor? 495 00:43:23,365 --> 00:43:25,128 My angel of mercy? 496 00:43:25,167 --> 00:43:27,499 "She can take more. 497 00:43:27,536 --> 00:43:30,334 "Give the bitch another five volts. 498 00:43:30,372 --> 00:43:32,340 "Her sweet cunt is still wet." 499 00:43:32,374 --> 00:43:35,776 Paulie, this is about me. You're angry with me. 500 00:43:35,811 --> 00:43:38,212 About you? 501 00:43:38,247 --> 00:43:40,045 I knew you were vain, Gerardo. 502 00:43:40,082 --> 00:43:43,108 You're angry because I ignored your feelings... 503 00:43:43,152 --> 00:43:44,517 because I said yes to the commission. 504 00:43:44,554 --> 00:43:46,180 I know his smell. 505 00:44:02,772 --> 00:44:05,297 Remember that? Remember? 506 00:44:06,710 --> 00:44:10,304 You like my love bites. You told me so. 507 00:44:12,216 --> 00:44:14,115 You hungry, bitch? 508 00:44:14,151 --> 00:44:16,119 You want some meat? 509 00:44:16,153 --> 00:44:19,452 I'll give you some meat. 510 00:44:19,490 --> 00:44:22,117 I'll give you a big, fat sausage. 511 00:44:22,159 --> 00:44:23,922 Christ, Paulina. 512 00:44:23,961 --> 00:44:25,952 That's how your new buddy talked to me. 513 00:44:25,996 --> 00:44:27,429 This has got to stop. 514 00:44:29,433 --> 00:44:32,129 Even if he is guilty, you can't torture him like this. 515 00:44:32,170 --> 00:44:34,729 Torture? Head of the president's commission... 516 00:44:34,772 --> 00:44:36,297 you call this torture? 517 00:44:36,341 --> 00:44:38,137 You know so little about your subject. 518 00:44:38,176 --> 00:44:39,870 Give me the gun. 519 00:44:39,911 --> 00:44:42,209 As you would say... I'm sorry. 520 00:44:42,247 --> 00:44:44,147 While you're holding the gun, we have nothing to discuss. 521 00:44:44,182 --> 00:44:47,640 The minute I give up the gun, all discussion will end. 522 00:44:47,686 --> 00:44:49,153 Paulina, please. 523 00:44:49,187 --> 00:44:50,916 Stop saying my name as if I'm a child. 524 00:44:50,956 --> 00:44:54,255 You're behaving like a child, as if there are no consequences. 525 00:44:55,927 --> 00:44:57,360 What you're doing will destroy any hope... 526 00:44:57,396 --> 00:45:00,159 of exposing the real criminals. 527 00:45:00,199 --> 00:45:02,598 He is the real criminal. 528 00:45:02,634 --> 00:45:04,398 Listen to me. 529 00:45:04,436 --> 00:45:06,165 I'm in no hurry. I'm listening. 530 00:45:06,205 --> 00:45:08,172 What revolted me most about the old regime... 531 00:45:08,207 --> 00:45:10,265 You can call them fascists. I won't tell the press. 532 00:45:10,309 --> 00:45:11,503 Let me finish! 533 00:45:13,112 --> 00:45:16,104 What revolted me was that they ignored the evidence... 534 00:45:16,148 --> 00:45:19,141 and never allowed the accused to defend themselves. 535 00:45:23,156 --> 00:45:25,624 No matter how sure you are... 536 00:45:25,658 --> 00:45:27,626 no matter how terrible the accusations... 537 00:45:27,660 --> 00:45:29,628 he has the right to defend himself. 538 00:45:29,662 --> 00:45:32,689 But I have no intention of denying him that right, Gerardo. 539 00:45:34,467 --> 00:45:36,959 I'll give him a chance to defend himself. 540 00:45:37,003 --> 00:45:39,131 What are you talking about? He's tied to a chair. 541 00:45:39,172 --> 00:45:41,640 Look who I've gotten to be his attorney... 542 00:45:41,675 --> 00:45:44,803 one of the most talented in the nation... 543 00:45:44,845 --> 00:45:48,281 a future Minister of Justice, no less. 544 00:45:48,315 --> 00:45:51,250 If only I had been that well-represented. 545 00:45:51,285 --> 00:45:55,119 Don't you agree, Gerardo Escobar, Esquire? 546 00:45:55,156 --> 00:45:58,147 He has a better chance to defend himself than I did. 547 00:45:59,260 --> 00:46:00,658 Go ahead. 548 00:46:00,695 --> 00:46:02,458 Take off his gag. 549 00:46:03,731 --> 00:46:06,063 Consult your client... 550 00:46:06,099 --> 00:46:07,691 and prepare his defense. 551 00:46:28,657 --> 00:46:30,386 It's OK. I'll handle it. 552 00:46:32,161 --> 00:46:34,459 - Move away. - Let me untie his hands. 553 00:46:34,495 --> 00:46:36,054 Move away, or I'll kill him. 554 00:46:39,335 --> 00:46:40,495 Water. 555 00:46:43,806 --> 00:46:45,671 Get him some water, Gerardo. 556 00:46:53,750 --> 00:46:55,546 There's a mike built into this. 557 00:46:56,619 --> 00:46:59,645 At least that's what the man in the store told me. 558 00:46:59,689 --> 00:47:04,490 I want everything on the record, scrupulously recorded. 559 00:47:04,526 --> 00:47:06,825 Little did I know how handy this would be. 560 00:47:15,171 --> 00:47:17,230 Nothing like cold water, huh, Doctor? 561 00:47:17,274 --> 00:47:20,004 - Beats drinking your piss. - You have to stop her. 562 00:47:23,147 --> 00:47:24,444 Move away from him. 563 00:47:28,818 --> 00:47:30,115 This is unforgivable. 564 00:47:30,154 --> 00:47:32,018 Hold it. Everyone be quiet. 565 00:47:40,164 --> 00:47:41,825 It's working. 566 00:47:41,866 --> 00:47:44,300 We already have a statement from the good doctor. 567 00:47:44,335 --> 00:47:46,634 He tells us tying a person up... 568 00:47:46,671 --> 00:47:49,470 and preventing him from speaking is unforgivable. 569 00:47:49,507 --> 00:47:51,738 You know what, Doctor? 570 00:47:51,776 --> 00:47:53,334 I agree. 571 00:47:53,378 --> 00:47:54,674 It is unforgivable. 572 00:47:56,681 --> 00:47:59,378 Please. Proceed with your statement. 573 00:48:03,588 --> 00:48:06,148 I don't know you. I've never seen you before. 574 00:48:06,191 --> 00:48:08,056 I don't know what it is you think I've done. 575 00:48:11,697 --> 00:48:12,823 Obviously, she's insane. 576 00:48:12,864 --> 00:48:14,594 She's not responsible for what she does... 577 00:48:14,633 --> 00:48:15,862 but you're a lawyer. 578 00:48:15,901 --> 00:48:17,665 If you don't stop this, you're an accomplice... 579 00:48:17,703 --> 00:48:19,672 and you'll pay the price. 580 00:48:22,708 --> 00:48:24,108 - You threatening? - I'm not. 581 00:48:24,142 --> 00:48:26,771 Yes, you were. 582 00:48:26,813 --> 00:48:28,576 Let me make this clear. 583 00:48:28,614 --> 00:48:32,414 The time for people like you making threats is over. 584 00:48:32,452 --> 00:48:35,319 Out there maybe you bastards are still running things... 585 00:48:35,355 --> 00:48:37,880 but in here... in here... 586 00:48:37,924 --> 00:48:39,687 I'm in charge! 587 00:48:39,726 --> 00:48:42,320 Understand? Me. 588 00:48:42,362 --> 00:48:43,523 Is that clear? 589 00:48:45,132 --> 00:48:48,624 I'm sorry. I didn't mean it as a threat. 590 00:48:48,669 --> 00:48:50,899 It's OK. He's not resisting. Hear him out. 591 00:49:06,220 --> 00:49:07,778 Quick! Get it! 592 00:49:07,821 --> 00:49:09,722 Get the gun! 593 00:49:13,761 --> 00:49:16,094 You didn't do anything. You just stood there. 594 00:49:16,130 --> 00:49:19,658 Of course he just stood there. He's the law. 595 00:49:21,136 --> 00:49:23,933 My God. This is some kind of game. 596 00:49:23,972 --> 00:49:25,131 You're part of it. 597 00:49:25,173 --> 00:49:26,800 Paulina, I beg of you. 598 00:49:26,841 --> 00:49:29,241 Tie his legs. 599 00:49:29,277 --> 00:49:30,404 He's OK like that. 600 00:49:30,445 --> 00:49:32,913 Tie his legs and do a good job. 601 00:49:42,458 --> 00:49:44,483 Use the green rope. 602 00:49:49,932 --> 00:49:51,330 I don't know who she is. 603 00:49:53,202 --> 00:49:55,135 I don't even know what she thinks I've done. 604 00:49:55,171 --> 00:49:56,661 You want to hear the charges? 605 00:50:06,916 --> 00:50:09,147 I accuse Dr. Roberto Miranda... 606 00:50:09,185 --> 00:50:12,314 of overseeing and approving systematic beatings... 607 00:50:12,354 --> 00:50:15,153 and the use of electric shock on Paulina Lorca. 608 00:50:15,192 --> 00:50:16,489 What? 609 00:50:16,525 --> 00:50:18,221 I wasn't married then... 610 00:50:18,260 --> 00:50:21,560 although Gerardo recruited me into the student resistance. 611 00:50:21,598 --> 00:50:25,500 He was my fearless leader, but you never knew that. 612 00:50:25,535 --> 00:50:27,002 If I'd given you his name... 613 00:50:27,037 --> 00:50:29,164 he wouldn't be heading an investigating committee. 614 00:50:29,206 --> 00:50:32,698 Some other lawyer would be investigating his death. 615 00:50:32,742 --> 00:50:35,176 And in addition, I accuse Dr. Miranda... 616 00:50:35,212 --> 00:50:38,740 of raping Paulina Lorca on fourteen separate occasions... 617 00:50:38,783 --> 00:50:41,012 each time playing Schubert's "Death and the Maiden"... 618 00:50:41,052 --> 00:50:43,816 on a wobbly turntable over cheap speakers. 619 00:50:44,789 --> 00:50:45,983 Raped? 620 00:50:49,427 --> 00:50:50,655 You never told me you were raped. 621 00:50:50,695 --> 00:50:53,027 I was. Of course I was. 622 00:50:53,064 --> 00:50:54,190 This is crazy. 623 00:50:54,232 --> 00:50:57,690 I've nothing to do with any beatings or tortures. 624 00:50:57,736 --> 00:50:59,202 Paulie, we have to talk. 625 00:50:59,237 --> 00:51:03,368 - When was this? - In 1977. 626 00:51:03,407 --> 00:51:05,875 I wasn't even in the country. 627 00:51:05,911 --> 00:51:08,209 I was in residency in Barcelona for three years. 628 00:51:08,247 --> 00:51:10,214 1975-78. Check with them. 629 00:51:10,249 --> 00:51:13,116 - Sure. I'll write a letter. - Make a call! 630 00:51:13,151 --> 00:51:16,086 Why don't we just drive to the police station... 631 00:51:16,120 --> 00:51:17,349 ask them to call for us? 632 00:51:17,389 --> 00:51:20,950 Oh. We can't drive, either. 633 00:51:20,993 --> 00:51:22,585 We have no car. 634 00:51:22,628 --> 00:51:23,754 Our car had a flat... 635 00:51:23,795 --> 00:51:26,286 and your car has also had an accident. 636 00:51:26,331 --> 00:51:30,358 Went right through the guard rail and down the cliff. 637 00:51:30,403 --> 00:51:34,634 I don't think you could've survived such a crash, do you? 638 00:51:34,674 --> 00:51:37,141 You're an expert on how much punishment the body can take... 639 00:51:37,176 --> 00:51:39,268 before death is the result. 640 00:51:39,312 --> 00:51:42,439 That's what they called you in for, wasn't it, Doctor? 641 00:51:42,482 --> 00:51:45,940 This is insane. Is this a trial? 642 00:51:45,985 --> 00:51:47,213 You're willing to be an accomplice... 643 00:51:47,253 --> 00:51:50,848 to kidnapping and murder, too? 644 00:51:50,890 --> 00:51:52,016 I have to talk to you. 645 00:51:52,059 --> 00:51:54,049 For God's sake, go ahead, talk. 646 00:51:54,093 --> 00:51:55,254 Privately. 647 00:51:57,064 --> 00:51:58,553 In your chambers? 648 00:52:00,768 --> 00:52:02,963 All right, on the deck. 649 00:52:24,224 --> 00:52:28,184 What a sad and beautiful man Schubert must have been. 650 00:52:28,228 --> 00:52:30,219 Only thirty-one when he died. 651 00:52:34,235 --> 00:52:36,703 Did you know he was homosexual? 652 00:52:36,738 --> 00:52:38,706 Of course you do. 653 00:52:38,740 --> 00:52:40,002 You told me. 654 00:52:40,041 --> 00:52:41,269 "He was a faggot. 655 00:52:41,309 --> 00:52:44,369 "You don't like faggots. You like a real man's cock." 656 00:52:44,412 --> 00:52:49,372 I'm a gentleman. I'd never say anything like that to a lady. 657 00:52:49,417 --> 00:52:52,250 Enjoy it. We won't be long. 658 00:53:00,762 --> 00:53:02,696 Why didn't you tell me? 659 00:53:02,732 --> 00:53:04,529 Why didn't you ask? 660 00:53:04,567 --> 00:53:07,035 You knew. You're an expert. 661 00:53:07,069 --> 00:53:09,435 You've listened to hours of testimony. 662 00:53:09,472 --> 00:53:10,803 They did it to us all. 663 00:53:10,840 --> 00:53:13,104 You told me everything else the doctor did... 664 00:53:13,142 --> 00:53:14,973 how he supervised the torture... 665 00:53:15,011 --> 00:53:17,479 - I told you nothing. - Nothing? 666 00:53:17,513 --> 00:53:20,107 Actually, very little. Almost nothing. 667 00:53:20,149 --> 00:53:23,983 All these years because you took it for granted that I knew? 668 00:53:24,021 --> 00:53:25,988 There's a difference between knowing the facts... 669 00:53:26,023 --> 00:53:27,490 and hearing the details. 670 00:53:27,523 --> 00:53:30,118 If I'd told you, he'd always be between us. 671 00:53:30,159 --> 00:53:31,649 We'd never be alone. 672 00:53:31,695 --> 00:53:34,993 I understand. 673 00:53:35,032 --> 00:53:37,000 Remember how young we were? 674 00:53:38,301 --> 00:53:40,030 I miss us, Gerardo. 675 00:53:41,538 --> 00:53:44,507 So we're here, Paulie. We're still here. 676 00:53:44,541 --> 00:53:48,103 I understand what you feel, but even if he is guilty... 677 00:53:48,146 --> 00:53:49,340 Even if? 678 00:53:49,379 --> 00:53:50,846 Do you realize what you've done? 679 00:53:50,882 --> 00:53:52,041 Yes, darling. Absolutely. 680 00:53:52,083 --> 00:53:53,516 This is kidnapping, assault. 681 00:53:53,550 --> 00:53:55,519 We'll go to jail for twenty years. 682 00:53:55,552 --> 00:53:57,521 Think what that'll do to the movement. 683 00:53:57,554 --> 00:53:59,716 It's the kind of excuse the authorities look for. 684 00:53:59,757 --> 00:54:01,725 We've given enough to the movement. 685 00:54:01,759 --> 00:54:03,020 I've given enough. 686 00:54:03,061 --> 00:54:04,528 If you thought you recognized him... 687 00:54:04,562 --> 00:54:06,029 why didn't you tell me? 688 00:54:06,064 --> 00:54:08,032 You wouldn't have believed me. 689 00:54:08,066 --> 00:54:09,533 It doesn't matter. 690 00:54:09,567 --> 00:54:12,537 It matters to me. More than anything. 691 00:54:12,570 --> 00:54:15,038 You have no proof. 692 00:54:15,074 --> 00:54:18,669 - What will you do with him? - Put him on trial. 693 00:54:18,711 --> 00:54:20,974 This isn't a trial. It's terrorism. 694 00:54:21,013 --> 00:54:23,480 Do you love me, Gerardo? 695 00:54:23,515 --> 00:54:27,076 We're supposed to be different. We can't use their methods. 696 00:54:27,118 --> 00:54:29,986 I'm giving him all the guarantees he never gave me. 697 00:54:30,022 --> 00:54:32,183 He has a lawyer. I'll listen to his defense. 698 00:54:32,224 --> 00:54:35,284 That's bullshit. You've already convicted him. 699 00:54:35,327 --> 00:54:37,022 The evidence is your own testimony. 700 00:54:37,062 --> 00:54:39,724 - Lf you want the real truth... - The real, real truth. 701 00:54:39,765 --> 00:54:41,733 You're not a reliable witness. 702 00:54:41,767 --> 00:54:43,234 Because I'm crazy. 703 00:54:43,268 --> 00:54:46,237 Any court would tear you to pieces. 704 00:54:46,271 --> 00:54:49,001 Five years ago in the Taveli Cafe... 705 00:54:49,042 --> 00:54:51,509 you heard a voice you recognized... 706 00:54:51,544 --> 00:54:53,340 I never said it was him. 707 00:54:53,379 --> 00:54:56,405 You panicked on a bus when a man touched your shoulder. 708 00:54:56,449 --> 00:55:00,442 Stop it. You can be cold, Gerardo. 709 00:55:00,487 --> 00:55:02,682 I'm being truthful. Isn't that what you want? 710 00:55:02,722 --> 00:55:05,020 It's too serious to spare your feelings. 711 00:55:05,059 --> 00:55:06,355 You're not killing him. 712 00:55:06,392 --> 00:55:10,192 Kill him? You really think I'll kill him? 713 00:55:10,897 --> 00:55:12,695 Why did you crash his car? 714 00:55:12,732 --> 00:55:14,701 I didn't crash his car. 715 00:55:14,734 --> 00:55:16,827 It's parked on the road. 716 00:55:16,871 --> 00:55:19,237 I made that up to make him think I mean business. 717 00:55:19,272 --> 00:55:20,740 I'm not the secret police. 718 00:55:20,775 --> 00:55:22,639 I have to create the illusion of threat... 719 00:55:22,676 --> 00:55:25,076 or he won't take the trial seriously. 720 00:55:25,112 --> 00:55:28,309 What are you trying to do to me? 721 00:55:28,349 --> 00:55:30,817 Oh, my baby. My poor, gentle baby. 722 00:55:30,851 --> 00:55:33,479 I'd never do anything to hurt you... 723 00:55:33,522 --> 00:55:34,648 or the commission. 724 00:55:34,688 --> 00:55:36,053 I don't want to stop you... 725 00:55:36,091 --> 00:55:37,580 from finding the bodies of the missing... 726 00:55:37,626 --> 00:55:39,184 or getting the crimes on record. 727 00:55:39,226 --> 00:55:40,488 I love you. 728 00:55:40,529 --> 00:55:42,121 You're my life. 729 00:55:42,164 --> 00:55:43,597 But you're only investigating... 730 00:55:43,632 --> 00:55:46,624 the cases of those who are dead, who can't speak. 731 00:55:46,667 --> 00:55:49,762 I can talk now. I'm free for the first time... 732 00:55:49,805 --> 00:55:53,205 since I was buried alone with this terror... 733 00:55:53,241 --> 00:55:54,469 until... 734 00:55:55,710 --> 00:55:57,439 I've got him, Gerardo... 735 00:55:57,479 --> 00:55:59,811 and he's the one I wanted, the worst of them. 736 00:55:59,848 --> 00:56:02,044 The others were thugs. I expected them. 737 00:56:02,083 --> 00:56:04,382 But he was a doctor... 738 00:56:04,419 --> 00:56:06,614 supposedly there to make sure they didn't kill me. 739 00:56:06,656 --> 00:56:08,646 He talked about science and philosophy. 740 00:56:08,690 --> 00:56:11,591 - He liked to quote Nietzsche. - Nietzsche? 741 00:56:11,627 --> 00:56:13,423 "I think it was Nietzsche." 742 00:56:13,462 --> 00:56:16,727 He was so friendly, so thoughtful. 743 00:56:16,766 --> 00:56:19,496 After a horrible session, he gave me a shot. 744 00:56:19,535 --> 00:56:21,969 To soothe me, he said... 745 00:56:22,004 --> 00:56:25,167 to ease my suffering, he said he would play music. 746 00:56:26,677 --> 00:56:28,872 I want to tell you. 747 00:56:28,911 --> 00:56:31,277 Do you really want me to? Because I can. 748 00:56:33,616 --> 00:56:35,608 You really think you can stand it? 749 00:56:40,958 --> 00:56:43,051 Well, I told you I was... 750 00:56:43,093 --> 00:56:44,754 blindfolded. 751 00:56:44,794 --> 00:56:47,696 They had me tied to a table... face up... 752 00:56:47,731 --> 00:56:50,063 except when they decided to put me face down... 753 00:56:50,100 --> 00:56:53,365 in a bucket of my own shit, but this day... 754 00:56:53,403 --> 00:56:57,704 the first day the doctor came... they were being kind. 755 00:56:57,741 --> 00:57:00,938 They had all these wires, electrodes all over me... 756 00:57:00,979 --> 00:57:06,076 and a metal rod, like a penis, inside me. 757 00:57:06,116 --> 00:57:08,016 When they shock you... 758 00:57:08,052 --> 00:57:10,486 first it burns, and then... 759 00:57:10,521 --> 00:57:13,319 and then your body jumps... 760 00:57:13,358 --> 00:57:16,054 and it hurts where you're tied. 761 00:57:16,094 --> 00:57:19,257 I was trying to scream more where it hurt less... 762 00:57:19,297 --> 00:57:23,131 a little trick, but it didn't work. 763 00:57:23,167 --> 00:57:25,260 The doctor came in. 764 00:57:25,303 --> 00:57:28,273 He told them I'd had enough. 765 00:57:28,306 --> 00:57:30,604 He sent them away. 766 00:57:30,643 --> 00:57:32,474 He gave me a shot. 767 00:57:32,510 --> 00:57:35,207 I felt warm. That pain was gone. 768 00:57:35,247 --> 00:57:38,910 I didn't think it could go, but it was like magic. 769 00:57:40,753 --> 00:57:43,779 He cleaned me up. 770 00:57:43,822 --> 00:57:46,256 He put something on my wounds. 771 00:57:46,292 --> 00:57:49,489 He told me I was safe... 772 00:57:49,528 --> 00:57:51,962 and that he would play "Death and the Maiden." 773 00:57:51,997 --> 00:57:53,624 Did I like Schubert? 774 00:57:55,701 --> 00:57:59,603 "Oh, yes," I said. "I love his music." 775 00:57:59,639 --> 00:58:01,003 I thanked him. 776 00:58:01,041 --> 00:58:03,601 I thanked him and thanked him... 777 00:58:03,643 --> 00:58:05,770 and we listened together... 778 00:58:05,812 --> 00:58:11,182 like a couple of people who care about each other... 779 00:58:11,217 --> 00:58:15,177 and for the first few minutes, he didn't do anything. 780 00:58:15,221 --> 00:58:18,952 Then I heard him moving around. 781 00:58:20,493 --> 00:58:24,089 It sounded like his belt dragging on the floor. 782 00:58:25,565 --> 00:58:29,502 I heard the change in his pockets jangling. 783 00:58:31,505 --> 00:58:35,236 I heard the whisper of his clothes coming off... 784 00:58:35,275 --> 00:58:37,210 and, suddenly, he was on top of me... 785 00:58:37,244 --> 00:58:39,144 slobbering sick ideas. 786 00:58:40,548 --> 00:58:43,745 He pushed himself in. 787 00:58:43,784 --> 00:58:45,809 And, God, it hurt... 788 00:58:45,853 --> 00:58:47,081 like fire. 789 00:58:49,725 --> 00:58:51,386 I screamed. 790 00:58:51,426 --> 00:58:53,950 I screamed as hard as when they shocked me... 791 00:58:53,996 --> 00:58:57,022 but he wouldn't stop. He wouldn't stop. 792 00:59:03,471 --> 00:59:04,996 I love you. 793 00:59:06,274 --> 00:59:08,504 Let me hold you, Paulie. 794 00:59:08,543 --> 00:59:10,170 I don't trust you. 795 00:59:10,212 --> 00:59:11,907 Understand? I can't. 796 00:59:11,947 --> 00:59:16,578 I'm sorry. I know you hate me saying it, but I am sorry. 797 00:59:16,618 --> 00:59:18,643 And after he'd finished... 798 00:59:18,687 --> 00:59:21,122 he turned the music off and said good-bye... 799 00:59:21,156 --> 00:59:23,284 with one of his pet phrases... 800 00:59:23,325 --> 00:59:26,386 "No bones broken, right, baby?" 801 00:59:26,428 --> 00:59:27,986 I know it's him. 802 00:59:28,031 --> 00:59:29,362 I'm positive. 803 00:59:31,300 --> 00:59:32,631 What do you want? 804 00:59:38,941 --> 00:59:41,933 My first thought was that I wanted to rape him. 805 00:59:41,978 --> 00:59:43,138 That's what I thought... 806 00:59:43,179 --> 00:59:45,443 that he should know what it's like... 807 00:59:45,482 --> 00:59:46,881 but a woman can't rape... 808 00:59:46,916 --> 00:59:49,317 so I thought it would be something you would have to do. 809 00:59:49,352 --> 00:59:50,513 Paulie, please. 810 00:59:50,553 --> 00:59:52,987 It would be difficult for you. 811 00:59:53,023 --> 00:59:55,820 After all, you need a certain amount of enthusiasm. 812 00:59:55,859 --> 00:59:56,985 Stop it. 813 00:59:57,027 --> 01:00:00,292 Then I wondered maybe I should use a broomstick. 814 01:00:00,330 --> 01:00:02,491 That's enough. 815 01:00:02,533 --> 01:00:04,626 I know it's ridiculous. 816 01:00:04,668 --> 01:00:08,160 It's ridiculous because no revenge can satisfy me. 817 01:00:08,205 --> 01:00:11,470 That's what they're about... crude power and control. 818 01:00:11,509 --> 01:00:13,101 I don't want to fuck him. 819 01:00:13,144 --> 01:00:15,442 I don't want him dead. L... 820 01:00:15,479 --> 01:00:16,708 I want him... 821 01:00:18,749 --> 01:00:20,809 to talk to me. 822 01:00:20,852 --> 01:00:22,478 I want him to confess. 823 01:00:22,520 --> 01:00:23,953 To confess? 824 01:00:23,988 --> 01:00:26,456 I want to get him on videotape... 825 01:00:26,491 --> 01:00:30,052 confessing to everything he did, not just to me, to all of us. 826 01:00:30,095 --> 01:00:32,620 After he's confessed, you'll let him go? 827 01:00:35,734 --> 01:00:37,860 I don't believe you. 828 01:00:37,903 --> 01:00:40,394 You have to. You have no choice. 829 01:00:40,438 --> 01:00:42,907 If he repents, I will let him go. 830 01:00:42,941 --> 01:00:44,500 You and your commission will be safe. 831 01:00:44,543 --> 01:00:45,702 With a taped confession... 832 01:00:45,744 --> 01:00:48,474 he won't send thugs or go to the police... 833 01:00:48,514 --> 01:00:51,141 or the video would be all over the TV... 834 01:00:51,183 --> 01:00:53,276 and I'll let him live. 835 01:00:53,318 --> 01:00:56,048 As you say about our sad country, Gerardo... 836 01:00:56,088 --> 01:00:59,057 I will let the past become the past. 837 01:00:59,091 --> 01:01:01,252 We'll get on with our lives? 838 01:01:01,293 --> 01:01:04,387 Yes. We'll have to. We'll have to live with him. 839 01:01:04,430 --> 01:01:06,763 What if he refuses? 840 01:01:06,799 --> 01:01:09,893 Tell him if he refuses, then he's dead. 841 01:01:09,936 --> 01:01:11,665 Is that a real threat? 842 01:01:16,342 --> 01:01:19,403 What happened to you can't be condoned in any way. 843 01:01:19,446 --> 01:01:22,609 You have to do this. You have to convince him. 844 01:01:22,649 --> 01:01:24,844 There's no other way. 845 01:01:24,885 --> 01:01:26,580 What if by some incredible miracle... 846 01:01:26,620 --> 01:01:29,054 this is just some crazy coincidence? 847 01:01:30,624 --> 01:01:32,091 What if he's innocent? 848 01:01:36,296 --> 01:01:40,700 If he's innocent, then he's really fucked. 849 01:02:12,701 --> 01:02:14,396 Will you please turn that off? 850 01:02:27,716 --> 01:02:29,707 Know that I'm not allowed to come near you. 851 01:02:29,752 --> 01:02:31,048 She's got the gun on us both. 852 01:02:31,086 --> 01:02:34,249 Don't kid yourself. You're an accomplice. 853 01:02:43,966 --> 01:02:45,264 You can end it. 854 01:02:45,301 --> 01:02:48,202 This is a charade. 855 01:02:48,238 --> 01:02:50,638 You're playing good cop/bad cop. 856 01:02:50,673 --> 01:02:52,538 I'm a victim, too. 857 01:02:52,575 --> 01:02:54,237 Not from where I sit. 858 01:02:56,079 --> 01:02:57,411 Dr. Miranda, are you... 859 01:02:57,447 --> 01:03:00,473 What happened to Roberto? 860 01:03:00,516 --> 01:03:01,813 We're not friends anymore? 861 01:03:01,852 --> 01:03:04,047 Are you aware the secret police used doctors... 862 01:03:04,087 --> 01:03:05,748 as torture session consultants? 863 01:03:05,789 --> 01:03:07,051 Everybody knows. 864 01:03:07,090 --> 01:03:09,354 The Medical Association denounced it. 865 01:03:09,393 --> 01:03:10,883 I signed their petition. 866 01:03:10,928 --> 01:03:13,896 You weren't asked to participate? 867 01:03:13,931 --> 01:03:15,626 I told you. 868 01:03:15,666 --> 01:03:17,998 I wasn't even in the country. 869 01:03:18,035 --> 01:03:19,434 Oh, this is hopeless. 870 01:03:19,470 --> 01:03:22,030 If you don't want to die, you'll confess. 871 01:03:22,073 --> 01:03:23,198 What? 872 01:03:23,241 --> 01:03:25,936 She's promised if you confess and show remorse... 873 01:03:25,977 --> 01:03:27,103 she'll let you go. 874 01:03:27,145 --> 01:03:30,602 My God. You're no different from them... 875 01:03:30,648 --> 01:03:33,378 threatening to kill me if I don't confess. 876 01:03:33,418 --> 01:03:36,979 You're supposed to be a democrat, a lawyer... 877 01:03:37,021 --> 01:03:38,614 a man who believes in justice. 878 01:03:38,656 --> 01:03:42,024 What's she got on you? What's her power over you? 879 01:03:42,060 --> 01:03:43,550 It's not power. 880 01:03:43,595 --> 01:03:44,756 What is it? 881 01:03:47,165 --> 01:03:49,224 Gratitude and love. 882 01:03:49,267 --> 01:03:51,895 She saved my life, OK? 883 01:03:55,239 --> 01:03:57,207 What's this all about? 884 01:03:57,241 --> 01:03:59,369 Why was she tortured? What did that... 885 01:03:59,410 --> 01:04:00,877 You know why. 886 01:04:00,912 --> 01:04:04,404 I don't. I don't understand anything! 887 01:04:05,550 --> 01:04:07,745 What's that in my eyes, blood? 888 01:04:07,786 --> 01:04:08,946 Is that blood? 889 01:04:12,357 --> 01:04:13,517 Wait a minute. 890 01:04:19,631 --> 01:04:20,792 Listen, he's bleeding. 891 01:04:20,832 --> 01:04:22,664 I'm going to wipe it off. Is that OK? 892 01:04:26,171 --> 01:04:27,365 Go ahead. 893 01:04:48,394 --> 01:04:51,057 What's going on? Tell me. 894 01:04:51,097 --> 01:04:52,223 What's this about? 895 01:04:52,264 --> 01:04:56,030 Remember one of the underground newspapers, "Liberation"? 896 01:04:56,069 --> 01:04:58,264 Sure. Thanks. 897 01:04:58,305 --> 01:05:01,138 Really? You said you were in Barcelona in 1977. 898 01:05:01,174 --> 01:05:05,235 Everybody knew about those papers. Come on. 899 01:05:05,277 --> 01:05:10,045 I don't know whether one was called "Liberation." 900 01:05:10,084 --> 01:05:11,607 I just remember people talking... 901 01:05:11,651 --> 01:05:13,585 about protest papers later when l... 902 01:05:13,621 --> 01:05:15,781 It's OK. It doesn't prove anything anyway. 903 01:05:15,823 --> 01:05:17,221 It doesn't matter. 904 01:05:20,761 --> 01:05:23,629 There were seven illegal broadsides. 905 01:05:23,663 --> 01:05:25,655 I was the editor of the student paper "Liberation." 906 01:05:25,700 --> 01:05:28,225 We protected ourselves. No one knew each other. 907 01:05:28,269 --> 01:05:30,464 Paulina went to the blind drops each week... 908 01:05:30,505 --> 01:05:34,498 and brought me our anonymous contributors' articles. 909 01:05:34,542 --> 01:05:36,305 She was the only one who knew my identity... 910 01:05:36,344 --> 01:05:37,675 which is what they wanted. 911 01:05:37,712 --> 01:05:39,703 If she'd given them my name... 912 01:05:43,351 --> 01:05:45,080 But you know all this. You're playing games. 913 01:05:45,120 --> 01:05:48,418 I am not. I admire you both! 914 01:05:48,457 --> 01:05:49,980 I'm on your side! 915 01:05:50,025 --> 01:05:52,185 I respect what she's been through. 916 01:05:52,226 --> 01:05:54,252 Please, check on me. Isn't there a way? 917 01:05:56,665 --> 01:05:57,791 She wants a confession. 918 01:05:57,833 --> 01:05:59,300 Confession? How? 919 01:05:59,334 --> 01:06:01,598 How can I confess to something I haven't done? 920 01:06:01,637 --> 01:06:02,763 Then make it up. 921 01:06:02,805 --> 01:06:04,295 That's the only way she'll pardon you. 922 01:06:04,339 --> 01:06:07,434 She's got nothing to pardon me for. 923 01:06:07,476 --> 01:06:09,103 Don't you understand? Christ! 924 01:06:10,379 --> 01:06:12,279 It's not her, it's you. 925 01:06:12,315 --> 01:06:15,545 You're too fucking civilized to admit it's you. 926 01:06:15,585 --> 01:06:18,451 You think I'm guilty. You want revenge. 927 01:06:18,488 --> 01:06:21,616 Yeah, I think you're guilty. 928 01:06:21,658 --> 01:06:24,354 She recognizes your voice, your smell... 929 01:06:24,394 --> 01:06:26,362 all those peculiar little phrases of yours. 930 01:06:26,396 --> 01:06:29,092 She remembered that you liked to quote Nietzsche. 931 01:06:31,601 --> 01:06:32,898 And there's this. 932 01:06:32,936 --> 01:06:36,337 For God's sakes, I've got dozens of tapes in my car. 933 01:06:36,372 --> 01:06:40,469 I'm not alone quoting Nietzsche or my smell. 934 01:06:40,511 --> 01:06:42,137 It's ridiculous. She's making it up. 935 01:06:42,179 --> 01:06:45,740 She's paranoid. She's delusional. 936 01:06:45,783 --> 01:06:47,409 You said so yourself. She's crazy. 937 01:06:47,451 --> 01:06:49,918 But so's the whole country. 938 01:06:52,021 --> 01:06:53,649 I have to take a pee. 939 01:06:53,691 --> 01:06:55,556 What? 940 01:06:55,593 --> 01:06:57,993 I have to go to the bathroom. 941 01:06:58,028 --> 01:07:01,259 Listen, I'm not sure about anything right now... 942 01:07:01,298 --> 01:07:02,857 but I'll tell you something. 943 01:07:02,900 --> 01:07:04,424 I do know that she's serious. 944 01:07:04,469 --> 01:07:07,460 All I said was I have to go to the bathroom. 945 01:07:16,680 --> 01:07:18,012 No tricks, you understand? 946 01:07:18,048 --> 01:07:20,677 You want me to pee in my pants? 947 01:07:23,388 --> 01:07:26,380 He wants to go to the bathroom. Can I untie his hands? 948 01:07:37,136 --> 01:07:39,194 Number one or number two, Doctor? 949 01:07:39,237 --> 01:07:40,865 Christ. 950 01:07:40,906 --> 01:07:43,375 Well? Do you have to go wee-wee... 951 01:07:43,409 --> 01:07:45,934 or is there something more substantial in you? 952 01:07:45,977 --> 01:07:47,206 Forget it. 953 01:07:47,245 --> 01:07:49,180 A trick. That's what I thought. 954 01:07:49,215 --> 01:07:50,648 It's not a trick. 955 01:07:50,683 --> 01:07:53,243 God damn it, I have to pee, you cunt. 956 01:07:54,253 --> 01:07:58,314 That's the Dr. Miranda I know so well. 957 01:07:59,358 --> 01:08:02,692 All right, I believe you do have to pee. 958 01:08:02,728 --> 01:08:04,320 Untie his legs. 959 01:08:05,264 --> 01:08:08,166 Do it. Untie them and step away from him. 960 01:08:16,909 --> 01:08:19,378 Don't move a muscle till I tell you to. 961 01:08:19,413 --> 01:08:21,779 Don't make this any more grotesque than it already is. 962 01:08:21,816 --> 01:08:23,282 Gerardo, shut up. 963 01:08:35,263 --> 01:08:36,389 Take this. 964 01:08:36,431 --> 01:08:38,864 Walk ahead of us to show the way. 965 01:08:38,900 --> 01:08:41,698 Guest bathroom, I think, for our guest. 966 01:08:41,736 --> 01:08:44,261 Get up slowly and move slowly. 967 01:08:44,304 --> 01:08:46,273 If you make any sudden movements... 968 01:08:46,307 --> 01:08:50,334 the gun might go off, even if I don't mean it to. 969 01:09:19,808 --> 01:09:22,504 I can't, not like this. 970 01:09:22,544 --> 01:09:24,775 Yes, it's very difficult, isn't it... 971 01:09:24,813 --> 01:09:27,407 to live without privacy or pride? 972 01:09:27,449 --> 01:09:29,884 - You'll get used to it. - Paulina. 973 01:09:29,918 --> 01:09:31,318 Quiet, Gerardo. 974 01:09:38,828 --> 01:09:41,160 I guess we have to try again later. 975 01:09:44,134 --> 01:09:48,969 It isn't hard to humiliate or be humiliated, is it, Doctor? 976 01:09:49,005 --> 01:09:52,338 Not that difficult to lord power over people. 977 01:09:52,375 --> 01:09:53,967 It's no great achievement. 978 01:09:57,314 --> 01:09:58,747 All done? 979 01:10:05,790 --> 01:10:08,623 I guess I'd better wash my hands. 980 01:10:08,659 --> 01:10:11,059 Oh, God! 981 01:10:11,095 --> 01:10:12,757 Don't shoot. Don't shoot! 982 01:10:12,797 --> 01:10:15,630 Don't move! Don't fucking move! 983 01:10:19,503 --> 01:10:20,664 Get the phone. 984 01:10:29,848 --> 01:10:31,679 Hello, Mr. Escobar? 985 01:10:31,717 --> 01:10:33,947 Pablo Milar, the president's executive secretary. 986 01:10:33,985 --> 01:10:36,010 We've been trying to reach you for hours. 987 01:10:36,054 --> 01:10:37,453 We've had a storm. 988 01:10:37,489 --> 01:10:40,152 All electricity and phones were out. 989 01:10:40,192 --> 01:10:42,127 Could you hold for the president, please? 990 01:10:42,160 --> 01:10:46,392 The president? Yes, of course I will. 991 01:10:48,868 --> 01:10:49,960 I said don't move. 992 01:10:50,001 --> 01:10:51,628 Sorry. I couldn't help it. 993 01:10:51,671 --> 01:10:52,797 Don't make a sound. 994 01:10:52,839 --> 01:10:54,431 I won't. I swear. Be careful, please. 995 01:10:54,474 --> 01:10:55,873 Shut up! 996 01:10:59,244 --> 01:11:00,769 Yes, sir. 997 01:11:00,813 --> 01:11:02,007 Sorry to wake you. 998 01:11:02,048 --> 01:11:03,538 That's quite all right. 999 01:11:03,583 --> 01:11:05,414 There's been a leak about your appointment. 1000 01:11:05,451 --> 01:11:06,748 It was on the news. 1001 01:11:06,786 --> 01:11:10,313 As usual... don't think this is out of the ordinary... 1002 01:11:10,356 --> 01:11:12,257 there have been death threats. 1003 01:11:12,291 --> 01:11:14,157 Death threats to you? 1004 01:11:14,193 --> 01:11:16,491 I'm afraid death threats against me... 1005 01:11:16,530 --> 01:11:18,394 are a daily, even boring occurrence. 1006 01:11:18,432 --> 01:11:20,400 I mean death threats against you. 1007 01:11:20,434 --> 01:11:23,335 As a precaution, we're sending some men to your beach house. 1008 01:11:23,369 --> 01:11:25,702 There's been a storm? 1009 01:11:25,738 --> 01:11:28,708 Yeah. Everything's still out. The lights are still out. 1010 01:11:28,742 --> 01:11:30,300 Probably the road's impassable. So maybe... 1011 01:11:30,344 --> 01:11:35,577 They'll get through, but not until about... What time? 1012 01:11:37,751 --> 01:11:39,742 About six o'clock in the morning. 1013 01:11:39,787 --> 01:11:41,722 It's unnecessary. I'm safe here. 1014 01:11:41,755 --> 01:11:44,315 Why not send your men to my city apartment? 1015 01:11:44,359 --> 01:11:45,518 I'll be there Sunday night. 1016 01:11:45,559 --> 01:11:48,687 Couldn't stop them if I wanted to, and I don't. 1017 01:11:57,906 --> 01:11:59,271 Who was it? 1018 01:12:01,409 --> 01:12:03,206 I have to talk to you. 1019 01:12:04,379 --> 01:12:05,870 Don't move. 1020 01:12:13,756 --> 01:12:16,247 The president is sending cops here to protect me. 1021 01:12:16,292 --> 01:12:18,123 What? Why? 1022 01:12:18,159 --> 01:12:19,957 It's a precaution. It doesn't matter why. 1023 01:12:19,995 --> 01:12:22,361 They'll be here by six. We've only got... 1024 01:12:22,398 --> 01:12:24,662 Shit. You better hurry. 1025 01:12:24,699 --> 01:12:27,533 That's less than four hours. They may even get here sooner. 1026 01:12:27,570 --> 01:12:30,232 We don't have time to get this confession. 1027 01:12:30,272 --> 01:12:32,638 Fine. We'll kill him right away. 1028 01:12:35,412 --> 01:12:36,709 You're going to kill him? 1029 01:12:36,745 --> 01:12:38,441 Everything's taken care of. 1030 01:12:38,481 --> 01:12:40,541 We push him off the cliff onto the wrecked car. 1031 01:12:40,584 --> 01:12:42,813 - It'll look like an accident. - You're serious? 1032 01:12:42,853 --> 01:12:44,649 Lt'll look like he lost control. 1033 01:12:44,688 --> 01:12:47,885 Push him off the cliff. Maybe he'll hit rocks. 1034 01:12:47,924 --> 01:12:50,620 We'll do it where I wrecked the car. 1035 01:12:50,660 --> 01:12:52,252 You said you didn't do anything to his car. 1036 01:12:52,295 --> 01:12:54,354 I had to say that. It's easy. 1037 01:12:54,397 --> 01:12:56,422 You lied to me? 1038 01:12:56,466 --> 01:13:00,904 There's no time for this. It's simple. We push him. 1039 01:13:00,937 --> 01:13:02,165 With his hands tied? 1040 01:13:02,205 --> 01:13:03,730 We'll climb down, untie them... 1041 01:13:03,773 --> 01:13:05,366 put him in the water, or the car. 1042 01:13:05,408 --> 01:13:07,501 Which is better? In the water, he'll bang around. 1043 01:13:07,545 --> 01:13:08,739 Are you crazy? 1044 01:13:08,779 --> 01:13:09,905 Well, you know me. 1045 01:13:09,946 --> 01:13:12,347 Climb down? Move his corpse? 1046 01:13:12,382 --> 01:13:14,180 The tide will take his body. 1047 01:13:14,217 --> 01:13:16,152 They'll still know it was murder. 1048 01:13:16,187 --> 01:13:19,247 What am I saying? I'm not doing this. 1049 01:13:19,289 --> 01:13:23,124 You promised not to kill him. You only wanted a confession. 1050 01:13:23,160 --> 01:13:24,821 You don't want to push him off the cliff? 1051 01:13:24,862 --> 01:13:28,663 No. It's premeditated murder. I won't do it. 1052 01:13:28,699 --> 01:13:29,927 Well, if you won't... 1053 01:13:29,967 --> 01:13:31,959 you'd better get the confession quick. 1054 01:13:36,140 --> 01:13:38,735 Why don't you use the phone? 1055 01:13:38,776 --> 01:13:40,108 It's working now, right? 1056 01:13:40,144 --> 01:13:41,509 In the middle of the night? 1057 01:13:41,547 --> 01:13:42,877 Barcelona, it's daytime there. 1058 01:13:42,915 --> 01:13:44,074 And say what? 1059 01:13:44,116 --> 01:13:46,914 Ask for the administration office... 1060 01:13:46,951 --> 01:13:49,147 for Elena Galvan, the Deputy Secretary. 1061 01:13:49,187 --> 01:13:50,916 - You're wasting time. - She knows me. 1062 01:13:50,956 --> 01:13:53,550 She'll tell you I was in residency in '77. 1063 01:13:53,592 --> 01:13:54,718 It won't matter. 1064 01:13:54,761 --> 01:13:58,628 I was there when your wife was under arrest. 1065 01:13:58,665 --> 01:14:01,098 Arrest. That's a good euphemism. 1066 01:14:01,134 --> 01:14:02,998 I couldn't have had anything to do with it. 1067 01:14:03,036 --> 01:14:04,263 Please, just make the call. 1068 01:14:04,304 --> 01:14:06,294 It's not going to convince her. 1069 01:14:08,107 --> 01:14:09,574 She's mad. She needs therapy. 1070 01:14:09,608 --> 01:14:11,269 You are her therapy. 1071 01:14:13,146 --> 01:14:16,377 You're telling me that if I confess... 1072 01:14:16,416 --> 01:14:18,043 she'll forgive me and let me go? 1073 01:14:18,084 --> 01:14:19,574 Forgive you, no. Let you go, yes... 1074 01:14:19,619 --> 01:14:20,881 if your confession convinces her... 1075 01:14:20,920 --> 01:14:22,945 and she truly believes you're remorseful. 1076 01:14:24,490 --> 01:14:26,617 My hands aren't getting any circulation. 1077 01:14:26,659 --> 01:14:28,059 Can you loosen them, please? 1078 01:14:28,094 --> 01:14:30,188 That's it. Fuck it! 1079 01:14:30,897 --> 01:14:32,991 I'm going to count to five, then I'm telling her... 1080 01:14:33,032 --> 01:14:36,560 there's nothing more I can do to save you. One... 1081 01:14:36,604 --> 01:14:38,697 - You're scared your career... - Two... 1082 01:14:38,738 --> 01:14:40,832 ...will be destroyed if I get out alive. 1083 01:14:40,874 --> 01:14:42,705 If you confess, we have no worries. Three... 1084 01:14:42,743 --> 01:14:46,770 Stop counting. I can count. Four is next. It's stupid! 1085 01:14:46,814 --> 01:14:47,940 Four. 1086 01:14:47,982 --> 01:14:49,313 All right. All right! 1087 01:14:51,118 --> 01:14:53,882 What do I have to confess to? 1088 01:14:53,921 --> 01:14:55,081 Don't start. 1089 01:14:55,122 --> 01:14:57,216 I don't know what to say. 1090 01:14:57,258 --> 01:14:58,384 Just imagine it. 1091 01:14:58,425 --> 01:15:02,658 But I don't know what she expects. 1092 01:15:02,697 --> 01:15:05,530 If I make it up and it's wrong, she may kill me anyway. 1093 01:15:05,566 --> 01:15:08,661 I know a few things. Maybe I can help you. 1094 01:15:10,238 --> 01:15:12,138 Why don't you ask her? 1095 01:15:12,173 --> 01:15:14,266 Ask her what? 1096 01:15:14,309 --> 01:15:15,776 What she wants in the confession. 1097 01:15:15,810 --> 01:15:17,641 I'll write down exactly what she wants, OK? 1098 01:15:17,679 --> 01:15:20,842 No. She wants it to be genuine. 1099 01:15:20,882 --> 01:15:22,645 How can it be genuine? 1100 01:15:24,419 --> 01:15:25,853 I am innocent. 1101 01:15:27,589 --> 01:15:29,683 I don't see why you need to hear everything from me... 1102 01:15:29,725 --> 01:15:31,556 to get him to confess. 1103 01:15:31,593 --> 01:15:34,495 I'm your lawyer. I need facts. 1104 01:15:34,530 --> 01:15:36,521 I don't want you to be my lawyer. 1105 01:15:36,565 --> 01:15:38,590 I want you to be my husband. 1106 01:15:38,634 --> 01:15:41,865 I'm trying to be, but you're never satisfied. 1107 01:15:41,904 --> 01:15:43,166 Poor Gerardo. 1108 01:15:43,205 --> 01:15:45,765 There's never any pity for me. 1109 01:15:45,808 --> 01:15:48,243 I'm always wrong. I'm sick of it. 1110 01:15:49,545 --> 01:15:52,606 I want to get through this and get on with our lives. 1111 01:15:52,648 --> 01:15:53,774 Is that so wrong? 1112 01:15:53,816 --> 01:15:56,182 I wanted to tell you the day I was released. 1113 01:15:56,219 --> 01:16:00,656 Even though I was a mess and in pain, I ran to see you. 1114 01:16:03,126 --> 01:16:06,027 Let's start with the day of your arrest. 1115 01:16:06,063 --> 01:16:08,429 Did you love her? 1116 01:16:08,465 --> 01:16:12,732 Christ, we don't have time for this. They're coming. 1117 01:16:12,769 --> 01:16:14,430 I have to interrogate him. 1118 01:16:14,471 --> 01:16:16,701 He'll have to write the confession, we tape it. 1119 01:16:16,740 --> 01:16:18,674 Did you love her? 1120 01:16:18,710 --> 01:16:20,108 You forgave me. 1121 01:16:20,143 --> 01:16:21,770 How many more times can we go over this? 1122 01:16:21,813 --> 01:16:23,973 I never asked if you loved her, just if you fucked her. 1123 01:16:24,014 --> 01:16:25,642 That was stupid. You were in bed together. 1124 01:16:25,683 --> 01:16:27,047 What did I think you were doing? 1125 01:16:27,085 --> 01:16:30,953 We'll die from so much past. There's too much pain. 1126 01:16:30,988 --> 01:16:33,320 We must deal with him. He's the monster. 1127 01:16:33,357 --> 01:16:36,121 How many times did you fuck her? 1128 01:16:38,329 --> 01:16:39,626 Give me the gun. 1129 01:16:39,664 --> 01:16:42,189 I'll kill him. I'll blow his fucking brains out. 1130 01:16:42,233 --> 01:16:44,167 Will that make up for it? 1131 01:16:44,203 --> 01:16:48,263 No. I just want the truth for once... 1132 01:16:48,306 --> 01:16:50,298 no evasion, no tact. 1133 01:16:50,341 --> 01:16:53,538 Was that the first night she'd spent with you? 1134 01:17:01,687 --> 01:17:03,985 So how many times did you fuck her? 1135 01:17:04,022 --> 01:17:06,513 I didn't know you were alive, Paulie. 1136 01:17:06,558 --> 01:17:09,220 That's an excuse. I want the truth. 1137 01:17:09,261 --> 01:17:11,253 You'd been gone for two months. 1138 01:17:13,767 --> 01:17:15,428 You're going to shoot me now? 1139 01:17:15,467 --> 01:17:18,197 That's your new way of having a conversation? 1140 01:17:22,708 --> 01:17:24,267 We'd been lovers for a month. 1141 01:17:24,310 --> 01:17:27,302 I don't know how many times we had sex. 1142 01:17:27,346 --> 01:17:29,815 Were you in love with her? 1143 01:17:29,849 --> 01:17:31,441 You want the real, real truth? 1144 01:17:31,484 --> 01:17:34,385 Yes. Tonight, I want the truth. 1145 01:17:36,956 --> 01:17:38,150 I can't remember. 1146 01:17:40,795 --> 01:17:42,262 I can't remember. 1147 01:17:46,700 --> 01:17:49,999 I can't remember anything about how I felt since that night. 1148 01:17:50,037 --> 01:17:53,529 You came back beat up and crazy. 1149 01:17:53,574 --> 01:17:55,337 You were half-dead... 1150 01:17:55,375 --> 01:17:57,344 taken punishment a thousand times worse... 1151 01:17:57,378 --> 01:17:58,606 than anything I could have taken... 1152 01:17:58,646 --> 01:18:01,479 and you did it to save my life. 1153 01:18:01,515 --> 01:18:03,608 How do you think I feel? 1154 01:18:03,651 --> 01:18:07,348 I would have given them your name to save my skin. 1155 01:18:08,623 --> 01:18:12,718 They would have broken me on the first day. 1156 01:18:12,760 --> 01:18:15,320 So you see, I don't really remember anything... 1157 01:18:15,363 --> 01:18:18,695 about how I felt since that night you came back. 1158 01:18:22,337 --> 01:18:23,827 But I love you. 1159 01:18:25,607 --> 01:18:26,869 I love you. 1160 01:18:30,345 --> 01:18:31,937 It's been the logic of my life. 1161 01:18:31,980 --> 01:18:34,448 I have a feeling it's going to destroy me. 1162 01:18:46,295 --> 01:18:49,196 It was about two in the afternoon. 1163 01:18:49,232 --> 01:18:50,698 I'd made the pickup... 1164 01:18:50,733 --> 01:18:54,396 on the corner of Huerfanos near the bookstore. 1165 01:18:54,437 --> 01:18:57,201 I heard them get out of a car behind me. 1166 01:18:57,240 --> 01:18:59,208 There were two of them... 1167 01:18:59,242 --> 01:19:01,210 and one came up and took my arm... 1168 01:19:01,244 --> 01:19:04,703 and said, "Hey, girlie, you're having a busy day." 1169 01:19:04,747 --> 01:19:07,079 The other put a gun in my ribs... 1170 01:19:07,116 --> 01:19:10,314 and said, "Let's go away for the weekend." 1171 01:19:11,521 --> 01:19:13,489 I smelled garlic on his breath. 1172 01:19:13,523 --> 01:19:15,787 It's weird. I'd wondered what he'd eaten. 1173 01:19:19,062 --> 01:19:21,053 I didn't resist. 1174 01:19:21,098 --> 01:19:22,793 Sometimes I wake up in the middle of the night. 1175 01:19:22,833 --> 01:19:26,234 I get so angry I want to hit myself. 1176 01:19:27,838 --> 01:19:30,329 The street was crowded, crowded with students. 1177 01:19:30,374 --> 01:19:33,276 Maybe they would have fought for me. 1178 01:19:33,310 --> 01:19:35,938 I didn't cry out. You were supposed to. 1179 01:19:35,980 --> 01:19:39,676 You told me, "If they come for you, yell your name." 1180 01:19:39,717 --> 01:19:42,515 "I am Paulina Lorca, and they're kidnapping me. 1181 01:19:42,553 --> 01:19:44,987 "This is an illegal arrest." 1182 01:19:45,022 --> 01:19:47,958 I was a fool. They would have shot you. 1183 01:19:47,992 --> 01:19:49,653 They probably would have. 1184 01:19:49,694 --> 01:19:51,491 That was the problem. 1185 01:19:51,529 --> 01:19:54,862 You see, I wanted to live. 1186 01:19:54,899 --> 01:19:58,495 I wanted to see the future. 1187 01:19:58,536 --> 01:20:02,632 I wanted to be there to enjoy my happy ending. 1188 01:20:02,674 --> 01:20:04,608 I wanted to live for that glorious day... 1189 01:20:04,643 --> 01:20:07,975 when I would once again rejoin the man I love... 1190 01:20:09,982 --> 01:20:11,973 and live in a free country. 1191 01:20:24,530 --> 01:20:26,088 You don't have to describe the room. 1192 01:20:26,132 --> 01:20:27,655 She never saw it. 1193 01:20:28,834 --> 01:20:32,066 She was tied to a table, a wooden table. 1194 01:20:33,172 --> 01:20:36,631 Was it long enough for her whole body? 1195 01:20:36,676 --> 01:20:38,644 Oh, for Christ's sake. 1196 01:20:40,647 --> 01:20:42,979 Whatever I don't know, just leave out. 1197 01:20:44,651 --> 01:20:46,710 She was tied with ropes. 1198 01:20:48,355 --> 01:20:49,481 Ropes? 1199 01:20:49,523 --> 01:20:50,717 That's right. 1200 01:20:52,726 --> 01:20:57,686 They beat her with iron rods on her back and thighs. 1201 01:20:59,500 --> 01:21:02,025 They burned her breasts with cigars. 1202 01:21:02,069 --> 01:21:04,162 Oh, Jesus Christ. 1203 01:21:05,506 --> 01:21:07,666 They put a rod... 1204 01:21:07,708 --> 01:21:09,505 a metal rod in... 1205 01:21:14,148 --> 01:21:15,376 Go on. 1206 01:21:17,819 --> 01:21:22,654 I took part in ninety-four interrogations. 1207 01:21:22,690 --> 01:21:25,922 They told me the prisoners were dying. 1208 01:21:25,960 --> 01:21:28,429 They needed someone they could trust to care for them. 1209 01:21:28,463 --> 01:21:30,521 Why did they want to keep us alive? 1210 01:21:30,565 --> 01:21:32,362 He's supposed to be making a statement. 1211 01:21:32,400 --> 01:21:36,531 I want the truth. That's all I want. 1212 01:21:36,571 --> 01:21:37,731 Wait. 1213 01:21:39,174 --> 01:21:41,404 "I believed they had a right to medical attention... 1214 01:21:41,443 --> 01:21:44,003 "and at first, that's all I did. 1215 01:21:44,046 --> 01:21:45,947 "I tended to their wounds. 1216 01:21:45,981 --> 01:21:47,915 "I checked on their health... 1217 01:21:47,949 --> 01:21:50,543 "but after a week, they said they needed my help... 1218 01:21:50,586 --> 01:21:52,781 "in supervising interrogations." 1219 01:21:52,822 --> 01:21:54,152 Who needed your help? 1220 01:21:54,190 --> 01:21:56,055 This is not going to work. 1221 01:21:56,092 --> 01:21:59,459 I thought we agreed he was only going to talk about what he did. 1222 01:21:59,495 --> 01:22:00,826 I didn't agree. 1223 01:22:00,863 --> 01:22:02,660 We haven't got time. 1224 01:22:05,568 --> 01:22:06,865 All right, go on. 1225 01:22:06,903 --> 01:22:08,063 Wait. 1226 01:22:12,408 --> 01:22:13,807 "I tried to protect the prisoners... 1227 01:22:13,843 --> 01:22:18,212 "from the worst tortures to prevent permanent damage... 1228 01:22:18,248 --> 01:22:20,181 "and to lessen the chance of death... 1229 01:22:20,217 --> 01:22:22,617 "from shock and sudden heart failure. 1230 01:22:22,652 --> 01:22:28,182 "I made sure that a sufficient amount of food and water... 1231 01:22:28,225 --> 01:22:31,751 "was given so there would be no deaths from starvation." 1232 01:22:31,795 --> 01:22:34,696 This isn't a confession. It's a fucking testimonial. 1233 01:22:34,731 --> 01:22:36,596 Sounds exactly like the confession of a torturer. 1234 01:22:36,633 --> 01:22:39,124 You expect them to face the truth? 1235 01:22:39,170 --> 01:22:41,103 Tell them about me. 1236 01:22:41,138 --> 01:22:42,298 About me. 1237 01:22:47,644 --> 01:22:49,738 Wait. 1238 01:22:49,781 --> 01:22:54,581 "After three weeks, the daily sixteen-hour sessions... 1239 01:22:54,619 --> 01:22:56,052 "began to rub off on me. 1240 01:22:56,087 --> 01:22:58,954 "I tended to be impressionable... 1241 01:22:58,990 --> 01:23:01,389 "to be influenced by my surroundings... 1242 01:23:01,426 --> 01:23:03,951 "and the people around me. 1243 01:23:03,995 --> 01:23:06,327 "I lost my sense of my own identity... 1244 01:23:06,364 --> 01:23:07,888 "and my own moral code." 1245 01:23:07,933 --> 01:23:10,093 You liked it! Tell the truth. 1246 01:23:10,135 --> 01:23:12,865 Jesus. Give him a chance. 1247 01:23:12,904 --> 01:23:15,931 All right, go on. Get to it. 1248 01:23:19,511 --> 01:23:20,672 "When l..." 1249 01:23:20,713 --> 01:23:21,873 Wait. 1250 01:23:25,049 --> 01:23:29,714 "When I first saw Paulina Lorca, she was in very poor condition. 1251 01:23:29,755 --> 01:23:33,782 "She had had no food or water for three days. 1252 01:23:33,826 --> 01:23:37,318 "She was tied by ropes to a wooden table. 1253 01:23:37,363 --> 01:23:40,924 "She had been severely beaten on her back and thighs. 1254 01:23:40,966 --> 01:23:43,628 "She had burns on her breasts. 1255 01:23:43,670 --> 01:23:47,265 "She'd also been subjected to electric shocks... 1256 01:23:47,307 --> 01:23:50,435 "on her torso and genitals. 1257 01:23:50,477 --> 01:23:52,206 "I convinced them she would die... 1258 01:23:52,245 --> 01:23:54,941 "if the torture and starvation continued. 1259 01:23:54,980 --> 01:23:58,815 "I asked them to leave me alone with her... 1260 01:23:58,852 --> 01:24:01,343 "so I could gain her trust. 1261 01:24:01,388 --> 01:24:02,980 "I had tried this successfully... 1262 01:24:03,023 --> 01:24:04,513 "with a number of other prisoners. 1263 01:24:04,558 --> 01:24:08,188 "I tended to their physical plain... 1264 01:24:08,228 --> 01:24:10,321 "I tended to their physical pain. 1265 01:24:10,363 --> 01:24:14,424 "I played music to soothe their minds. 1266 01:24:14,467 --> 01:24:16,902 "Paulina Lorca was a very beautiful woman." 1267 01:24:16,938 --> 01:24:20,237 That's why you raped me? Because I was beautiful? 1268 01:24:20,274 --> 01:24:23,175 It's my fault, right? You left the ugly ones alone. 1269 01:24:23,211 --> 01:24:24,701 Would you stop interrupting? 1270 01:24:24,745 --> 01:24:27,009 You don't understand. 1271 01:24:27,048 --> 01:24:30,984 I obeyed women, honored women all my life. 1272 01:24:32,520 --> 01:24:34,284 That's bullshit! 1273 01:24:34,322 --> 01:24:35,880 You're going to die, Doctor. 1274 01:24:35,924 --> 01:24:37,857 I let your lawyer convince me to spare you... 1275 01:24:37,893 --> 01:24:39,587 if you made an honest confession... 1276 01:24:39,628 --> 01:24:41,151 but you're playing games. 1277 01:24:41,196 --> 01:24:44,632 You're deliberately making mistakes to look innocent. 1278 01:24:44,665 --> 01:24:48,432 He gave me all the details. They came from you. 1279 01:24:48,470 --> 01:24:51,371 I never told him I was tied with ropes. 1280 01:24:51,406 --> 01:24:53,636 You're lying. This is worthless. 1281 01:24:53,675 --> 01:24:56,166 You're right. They tied you with wires. 1282 01:24:56,212 --> 01:24:57,702 - Are you sure? - I'm sure. 1283 01:24:57,746 --> 01:24:59,338 Wires... it was wires. 1284 01:24:59,381 --> 01:25:02,179 What did you tell him, Gerardo? 1285 01:25:02,218 --> 01:25:03,947 I didn't tell him anything. 1286 01:25:03,986 --> 01:25:05,579 I know you prepared him. 1287 01:25:05,621 --> 01:25:07,556 I knew you were going to, so I lied to you. 1288 01:25:07,590 --> 01:25:08,750 What did you tell him? 1289 01:25:13,962 --> 01:25:15,123 Ropes. 1290 01:25:15,163 --> 01:25:17,358 Understand? 1291 01:25:17,400 --> 01:25:19,129 You didn't tell him... 1292 01:25:19,168 --> 01:25:21,966 so how did he know it was really wires? 1293 01:25:22,005 --> 01:25:23,563 Because it was wires. 1294 01:25:23,607 --> 01:25:25,973 You see? I'm not crazy! 1295 01:25:31,381 --> 01:25:33,941 Get the gun! 1296 01:25:41,190 --> 01:25:44,388 Don't move! I don't want to shoot. 1297 01:25:44,428 --> 01:25:47,454 Back off! Get that light out of my eyes. 1298 01:25:51,068 --> 01:25:54,231 I don't want to hurt anyone. I'm not a killer. 1299 01:25:54,272 --> 01:25:55,397 I don't want trouble. 1300 01:25:55,440 --> 01:25:56,634 Up! Up! 1301 01:25:58,776 --> 01:26:00,107 I just want out. 1302 01:26:01,546 --> 01:26:02,979 Back off! 1303 01:26:03,982 --> 01:26:06,211 To the window! 1304 01:26:06,251 --> 01:26:07,548 The window! 1305 01:26:10,522 --> 01:26:13,854 I'll go to the door, and then I'll leave. 1306 01:26:13,892 --> 01:26:16,326 - You won't get hurt. - No. You wouldn't hurt a fly. 1307 01:26:16,361 --> 01:26:19,990 Listen! I just want to get out of here. 1308 01:26:20,031 --> 01:26:21,590 You can keep your idiotic confession... 1309 01:26:21,633 --> 01:26:23,123 and your ridiculous tape. 1310 01:26:25,270 --> 01:26:27,795 You can watch it every night. 1311 01:26:27,840 --> 01:26:29,898 It'll make great therapy. 1312 01:26:29,942 --> 01:26:31,910 If I see you on the beach... 1313 01:26:31,944 --> 01:26:35,277 you'll forgive me if I don't smile. 1314 01:26:35,313 --> 01:26:38,374 I don't care what games you play in this fucking madhouse... 1315 01:26:38,416 --> 01:26:39,850 I just want out. 1316 01:26:56,335 --> 01:27:00,169 You fuck! Fuck! Fuck! 1317 01:27:20,127 --> 01:27:21,720 Gerardo, get up. 1318 01:27:21,762 --> 01:27:22,889 Hurry. 1319 01:27:22,929 --> 01:27:24,090 What'll we do? 1320 01:27:24,131 --> 01:27:25,724 Take him to his car. 1321 01:27:25,767 --> 01:27:28,200 The confession game is over. 1322 01:27:28,236 --> 01:27:29,464 I believe I was the winner. 1323 01:27:29,504 --> 01:27:31,664 - What are you doing? - Quiet. 1324 01:27:33,541 --> 01:27:35,441 That's it. We're taking him. 1325 01:27:35,476 --> 01:27:37,967 You got your confession. You got what you wanted. 1326 01:27:38,011 --> 01:27:39,240 Let's forget tonight ever happened. 1327 01:27:39,281 --> 01:27:41,373 That's not what I want. It's phony. 1328 01:27:41,416 --> 01:27:43,850 It's phony because he's innocent. 1329 01:27:43,885 --> 01:27:45,853 He didn't even want the tape. 1330 01:27:45,887 --> 01:27:47,947 He didn't want it because it's absurd. 1331 01:27:47,990 --> 01:27:49,287 It looked staged. 1332 01:27:49,323 --> 01:27:52,953 A man with a bandage talking like a robot. 1333 01:27:52,995 --> 01:27:54,859 Get up. 1334 01:27:54,897 --> 01:27:56,591 Get me that dish towel. 1335 01:27:58,866 --> 01:28:00,562 Paulie, wait. Wait, wait. 1336 01:28:00,602 --> 01:28:01,899 I have to think. 1337 01:28:01,937 --> 01:28:03,666 You think. I'm going. 1338 01:28:03,705 --> 01:28:05,866 What are you doing? 1339 01:28:05,908 --> 01:28:08,139 Let me make this call. Let me call Barcelona. 1340 01:28:08,177 --> 01:28:09,303 We've got time. 1341 01:28:09,344 --> 01:28:11,244 It'll only take a couple of minutes. 1342 01:28:11,280 --> 01:28:13,009 You won't give up being a lawyer. 1343 01:28:13,048 --> 01:28:14,913 Paulie, please. 1344 01:28:14,951 --> 01:28:17,385 Is that what you need to do it? 1345 01:28:19,621 --> 01:28:20,953 What time is it? 1346 01:28:22,257 --> 01:28:23,622 Ten after five. 1347 01:28:36,272 --> 01:28:37,900 Five minutes. 1348 01:28:37,941 --> 01:28:40,603 That's all the mercy we can spare. 1349 01:29:07,272 --> 01:29:09,603 - Our Lady of Sorrows. - Personnel office, please. 1350 01:29:09,640 --> 01:29:11,836 Not personnel. 1351 01:29:11,876 --> 01:29:14,277 - I'm sorry. What did you say? - There's no personnel office. 1352 01:29:14,311 --> 01:29:16,473 You want administration. I'll transfer you. 1353 01:29:16,515 --> 01:29:17,641 Who do I want? 1354 01:29:17,681 --> 01:29:19,513 Deputy Administrator's office. 1355 01:29:19,551 --> 01:29:21,212 Ask if Elena Galvan is there. 1356 01:29:21,253 --> 01:29:23,551 Hello, is that administration? 1357 01:29:23,588 --> 01:29:27,957 Not again. No. This is the cafeteria. 1358 01:29:27,993 --> 01:29:29,927 Shit. They just cut me off. 1359 01:29:29,961 --> 01:29:31,656 This is bullshit! 1360 01:29:35,233 --> 01:29:37,701 - We have to do it now. - Let me try again, OK? 1361 01:29:37,737 --> 01:29:39,034 He isn't finished. 1362 01:29:39,070 --> 01:29:40,731 Just let me try again. 1363 01:29:41,841 --> 01:29:43,137 Wait. I beg you! 1364 01:29:43,175 --> 01:29:45,972 You should know how useless begging is. 1365 01:29:46,012 --> 01:29:48,310 Wait. Wait. 1366 01:29:48,347 --> 01:29:50,815 Let me check. I'm almost through. 1367 01:29:50,850 --> 01:29:52,374 You've got to stop her. 1368 01:29:52,417 --> 01:29:55,080 - You have my confession. - You told me you made it up. 1369 01:29:55,121 --> 01:29:59,319 Yes, but you have the tape. I'll keep quiet. 1370 01:29:59,358 --> 01:30:01,622 He can't decide which lie to stick to. 1371 01:30:01,661 --> 01:30:04,186 Either you were there in April '77 or not. 1372 01:30:04,231 --> 01:30:06,528 What can I say? 1373 01:30:06,566 --> 01:30:09,058 If I'm guilty, you'll kill me. If I'm innocent, you'll kill me. 1374 01:30:09,101 --> 01:30:10,659 If I'm innocent, you're screwed. 1375 01:30:10,703 --> 01:30:12,295 If I'm guilty, you'll kill me for revenge. 1376 01:30:12,338 --> 01:30:13,966 Justice, not revenge. 1377 01:30:14,006 --> 01:30:16,134 It's not justice! You're not dead! 1378 01:30:16,175 --> 01:30:17,904 No. I wasn't that lucky. 1379 01:30:36,730 --> 01:30:38,129 Our Lady of Sorrows. 1380 01:30:38,166 --> 01:30:41,192 You just tried to transfer me to the administration office... 1381 01:30:41,235 --> 01:30:43,294 and connected me to the cafeteria. 1382 01:30:43,338 --> 01:30:44,497 You want the cafeteria? 1383 01:30:44,539 --> 01:30:47,337 No. I want the administration office. 1384 01:30:47,374 --> 01:30:49,343 What extension do you want? 1385 01:30:49,376 --> 01:30:52,642 I don't know the extension. 1386 01:30:52,680 --> 01:30:54,580 Who do you want in administration? 1387 01:30:54,616 --> 01:30:57,141 I want to speak to... Wait... 1388 01:30:57,186 --> 01:30:59,915 I want to speak to Elena Galvan. 1389 01:30:59,954 --> 01:31:03,515 No. The person I want is the Deputy Administrator. 1390 01:31:03,559 --> 01:31:05,423 - Hold on, please. - Thank you. 1391 01:31:06,427 --> 01:31:07,554 Administration. 1392 01:31:07,595 --> 01:31:09,564 I have an application for employment... 1393 01:31:09,597 --> 01:31:12,794 from a doctor who said he did his residency with you... 1394 01:31:12,835 --> 01:31:14,530 from 1975 to 1978. 1395 01:31:14,570 --> 01:31:16,003 Could you confirm that? 1396 01:31:16,037 --> 01:31:18,370 The records office will confirm it. 1397 01:31:18,407 --> 01:31:19,567 I don't want your records. 1398 01:31:19,608 --> 01:31:21,371 I just want a routine confirmation... 1399 01:31:21,410 --> 01:31:23,344 he did his residency at your hospital. 1400 01:31:23,379 --> 01:31:27,339 You can fax the records office. Their number is... 1401 01:31:30,319 --> 01:31:32,948 Is there somebody there called Elena Galvan? 1402 01:31:35,424 --> 01:31:36,585 Elena Galvan? 1403 01:31:36,625 --> 01:31:39,288 Yes. I'm Elena Galvan. 1404 01:31:41,965 --> 01:31:44,593 Do you remember a doctor named Miranda? 1405 01:31:46,236 --> 01:31:47,396 You do? 1406 01:31:47,437 --> 01:31:49,837 Yes. Dr. Roberto Miranda. 1407 01:31:49,874 --> 01:31:52,637 Was he there in April 1977? 1408 01:31:52,676 --> 01:31:54,871 Yes. In '77. 1409 01:31:54,911 --> 01:31:56,139 Thank you. 1410 01:32:27,411 --> 01:32:29,208 It's true, Paulie. 1411 01:32:29,247 --> 01:32:31,977 I just spoke with Elena Galvan. 1412 01:32:32,016 --> 01:32:34,417 He was there, just like he said. 1413 01:32:34,453 --> 01:32:35,784 She remembers him. 1414 01:32:35,821 --> 01:32:37,015 Thank God. 1415 01:32:39,691 --> 01:32:42,455 You had it ready, didn't you? 1416 01:32:42,494 --> 01:32:44,485 You had it all set up. 1417 01:32:46,732 --> 01:32:50,498 Gerardo, is it the truth? 1418 01:32:50,535 --> 01:32:53,061 Is it the truth, Gerardo? 1419 01:32:53,106 --> 01:32:56,598 You told me yourself the army's been preparing alibis. 1420 01:32:56,642 --> 01:32:58,973 You said some of them have fake visas. 1421 01:32:59,011 --> 01:33:01,946 So this one has a crony at the hospital... 1422 01:33:01,981 --> 01:33:04,279 who conveniently remembers... 1423 01:33:04,316 --> 01:33:06,614 fifteen years later... 1424 01:33:06,652 --> 01:33:09,246 where he was the very month he was raping me. 1425 01:33:11,390 --> 01:33:13,255 This is it. 1426 01:33:14,761 --> 01:33:16,752 We're going to end it here. 1427 01:33:39,186 --> 01:33:40,346 Look at me. 1428 01:33:43,023 --> 01:33:47,188 Isn't it bright enough to see me? 1429 01:33:47,227 --> 01:33:48,592 Don't you know me? 1430 01:33:51,031 --> 01:33:53,330 Didn't you tell me your ugly thoughts? 1431 01:33:55,035 --> 01:33:57,128 Didn't you tell me your secrets? 1432 01:34:00,374 --> 01:34:01,933 Didn't you rape me? 1433 01:34:03,377 --> 01:34:05,243 Didn't you put your cock in me? 1434 01:34:07,782 --> 01:34:09,648 How many times? 1435 01:34:09,684 --> 01:34:12,710 Many times. I raped you many times. 1436 01:34:12,754 --> 01:34:14,278 Fourteen times. 1437 01:34:16,658 --> 01:34:17,818 You played music. 1438 01:34:17,859 --> 01:34:21,886 Yes, I played music. I wanted to soothe you. 1439 01:34:21,931 --> 01:34:24,627 I was good at first. It took weeks. 1440 01:34:25,667 --> 01:34:29,104 I was strong. I fought it so hard. 1441 01:34:29,138 --> 01:34:32,403 No one fought as hard as I did. 1442 01:34:32,441 --> 01:34:38,038 I was the last one, the last one to have a taste. 1443 01:34:40,516 --> 01:34:42,006 No one died, I swear. 1444 01:34:42,051 --> 01:34:47,079 I saved many, and I made it easier on them. 1445 01:34:47,123 --> 01:34:50,217 That's how it started. That's how I got into it. 1446 01:34:50,259 --> 01:34:51,386 They needed doctors. 1447 01:34:51,427 --> 01:34:53,396 My brother was in the secret police. 1448 01:34:53,429 --> 01:34:57,366 He told me they needed someone to make sure nobody died. 1449 01:34:59,836 --> 01:35:01,303 I washed you. 1450 01:35:02,572 --> 01:35:04,130 You soiled yourself. 1451 01:35:05,342 --> 01:35:08,904 You told me, "I'm dirty," and I washed you clean. 1452 01:35:08,945 --> 01:35:10,436 The others egged me on. 1453 01:35:10,480 --> 01:35:13,677 "Come on, Doctor, you're not going to refuse free meat." 1454 01:35:13,717 --> 01:35:15,309 I couldn't think straight. 1455 01:35:18,455 --> 01:35:21,892 And inside, I could feel I was starting to like it. 1456 01:35:24,195 --> 01:35:26,663 They lay the people out... 1457 01:35:26,697 --> 01:35:30,133 flesh on the table in the fluorescent light. 1458 01:35:30,167 --> 01:35:31,361 You didn't know. 1459 01:35:31,402 --> 01:35:33,735 It was bright in those rooms. 1460 01:35:33,771 --> 01:35:38,004 People lying totally helpless, and I didn't have to be nice! 1461 01:35:38,042 --> 01:35:39,840 I didn't have to seduce them! 1462 01:35:43,214 --> 01:35:46,945 I realized I didn't even have to take care of them. 1463 01:35:46,985 --> 01:35:49,283 I had all the power. 1464 01:35:49,321 --> 01:35:51,482 I could break anyone. 1465 01:35:51,523 --> 01:35:54,822 I could make them do or say whatever I wanted. 1466 01:35:56,595 --> 01:35:58,029 I was lost. 1467 01:35:59,831 --> 01:36:01,959 I got curious. 1468 01:36:02,000 --> 01:36:03,900 Morbid curiosity. 1469 01:36:05,904 --> 01:36:07,235 How much can this woman take? 1470 01:36:07,273 --> 01:36:08,830 What's going to happen to her vagina? 1471 01:36:08,874 --> 01:36:10,968 Does it dry up when you shock her? 1472 01:36:11,010 --> 01:36:13,945 Can she have an orgasm afterwards? 1473 01:36:18,317 --> 01:36:19,784 I liked being naked. 1474 01:36:22,388 --> 01:36:24,754 I would undress slowly. 1475 01:36:24,791 --> 01:36:27,726 I would let my pants fall... 1476 01:36:27,760 --> 01:36:31,389 so you could hear what I was doing. 1477 01:36:31,431 --> 01:36:35,596 I liked you knowing what I was going to do. 1478 01:36:35,635 --> 01:36:38,536 I was naked in the bright light, and you couldn't see me. 1479 01:36:38,572 --> 01:36:40,233 You couldn't tell me what to do. 1480 01:36:40,273 --> 01:36:43,367 I owned you. I owned all of them. 1481 01:36:43,410 --> 01:36:45,378 I fell in love with it. 1482 01:36:47,114 --> 01:36:50,105 I could hurt you, or I could fuck you... 1483 01:36:51,385 --> 01:36:53,718 and you couldn't tell me not to. 1484 01:36:55,289 --> 01:36:56,950 You had to thank me. 1485 01:36:59,326 --> 01:37:00,486 I... 1486 01:37:02,496 --> 01:37:03,690 I loved it. 1487 01:37:06,167 --> 01:37:07,861 I was sorry it ended. 1488 01:37:09,570 --> 01:37:12,130 I was very sorry it ended. 1489 01:37:32,528 --> 01:37:34,359 I can't do it, Paulie. 1490 01:37:36,198 --> 01:37:37,631 I just can't. 1491 01:43:31,700 --> 01:43:35,700 108445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.