Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
MOJADA Y PELIGROSA
2
00:01:54,164 --> 00:01:57,463
De la cama de buen humor
me levanto.
3
00:01:57,634 --> 00:01:59,329
Por donde hay claridad.
4
00:01:59,502 --> 00:02:01,663
Por donde la luz da.
5
00:02:01,838 --> 00:02:05,171
De la cama de buen humor
me levanto.
6
00:02:05,341 --> 00:02:09,607
Y un d�a maravilloso tendr�.
7
00:02:09,779 --> 00:02:13,215
Canto a d�o con el gallo.
8
00:02:13,383 --> 00:02:14,850
Canto a d�o...
9
00:02:15,018 --> 00:02:17,213
...con el gallo,
10
00:02:17,387 --> 00:02:20,823
pero �l ya no canta como anta�o.
11
00:02:20,990 --> 00:02:25,222
Mis gorgoritos no puede igualar.
12
00:02:25,395 --> 00:02:29,456
�Qu� mas da si el sol
hoy no brilla?
13
00:02:29,632 --> 00:02:32,897
Los huevos muestran
su mejor sonrisa.
14
00:02:33,069 --> 00:02:37,233
Y por si eso fuera poco,
15
00:02:37,407 --> 00:02:40,604
el caf� humeante est�
16
00:02:40,777 --> 00:02:44,042
cuando el d�a pasa
y se hace de noche.
17
00:02:44,214 --> 00:02:48,310
Si yo de buen humor sigo,
18
00:02:48,484 --> 00:02:51,817
como un disco rayado
no quiero sonar.
19
00:02:51,988 --> 00:02:56,084
Me figuro que todo es por esto.
20
00:02:56,259 --> 00:02:59,626
Porque de la cama de
buen humor me levanto.
21
00:02:59,796 --> 00:03:04,165
Y un d�a maravilloso tendr�.
22
00:03:04,334 --> 00:03:08,703
Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.
23
00:03:08,872 --> 00:03:13,002
Tres, dos, tres, cuatro.
Cuatro, dos, tres, cuatro.
24
00:03:13,176 --> 00:03:17,078
Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.
25
00:03:17,247 --> 00:03:21,445
Tres, dos, tres, cuatro.
Cuatro, dos, tres, cuatro.
26
00:03:21,618 --> 00:03:25,679
Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.
27
00:03:25,855 --> 00:03:30,087
Tres, dos, tres, cuatro.
Cuatro, dos, tres, ya.
28
00:03:49,488 --> 00:03:52,988
Ganado para leche
29
00:04:00,323 --> 00:04:01,756
�Qu� te resulta tan interesante?
30
00:04:01,925 --> 00:04:05,122
Los piensos con tr�bol y alfalfa
en relaci�n a las de otras legumbres.
31
00:04:05,295 --> 00:04:06,762
Pero yo no lo veo muy claro.
32
00:04:06,930 --> 00:04:09,364
Katy, para ser granjera
los libros no sirven.
33
00:04:09,532 --> 00:04:12,126
�Y si nadaras diez vueltas?
34
00:04:12,302 --> 00:04:13,326
�Tengo que hacerlo, pap�?
35
00:04:13,503 --> 00:04:17,269
Ayer no diste ni una brazada,
ni anteayer. Vas a perder la forma.
36
00:04:17,440 --> 00:04:19,874
Te vas a poner fofa.
Recuerda el lema de la familia.
37
00:04:20,043 --> 00:04:21,305
"Cuida de tu cuerpo."
38
00:04:21,477 --> 00:04:23,570
- Eso.
- Y el cerebro que se cuide solo.
39
00:04:23,746 --> 00:04:24,940
Yo no he dicho eso.
40
00:04:25,114 --> 00:04:26,775
No voy a ponerme fofa, pap�.
41
00:04:26,950 --> 00:04:28,383
Buena chica.
Katy...
42
00:04:30,687 --> 00:04:32,655
Est� bien.
43
00:04:33,056 --> 00:04:35,047
Desayunamos en 15 minutos.
44
00:04:35,224 --> 00:04:38,421
Como un disco rayado
no quiero sonar.
45
00:04:38,594 --> 00:04:41,358
Aunque me figuro
que todo es por esto...
46
00:04:42,765 --> 00:04:46,292
Porque de la cama
de buen humor me levanto.
47
00:04:46,469 --> 00:04:50,667
Y un d�a maravilloso tendr�.
48
00:05:39,055 --> 00:05:40,852
�Cuidado!
49
00:05:46,863 --> 00:05:49,127
Venga, muchacha, mu�vete.
50
00:05:49,298 --> 00:05:50,856
Fuera.
51
00:05:52,668 --> 00:05:56,968
Vamos, gordinflona,
vete con la m�sica a otra parte.
52
00:05:57,140 --> 00:05:58,903
Venga, no te quedes ah�, mu�vete.
53
00:05:59,075 --> 00:06:00,906
P�daselo con caballerosidad.
54
00:06:01,077 --> 00:06:04,444
No es un caballero, es una vaca.
Y as� acaba el chiste.
55
00:06:04,781 --> 00:06:06,942
Vamos, vamos.
Moveos. Por aqu�.
56
00:06:07,116 --> 00:06:09,550
- �Eres la hija del granjero?
- Por aqu�.
57
00:06:09,719 --> 00:06:12,244
Y el viajante de comercio.
Y as� acaba otro chiste.
58
00:06:12,422 --> 00:06:13,514
Vamos, por ah�.
59
00:06:13,689 --> 00:06:15,213
- Bonitas vacas.
- Gracias.
60
00:06:15,391 --> 00:06:17,985
- Y t� tambi�n.
- Quedaos fuera del camino, chicas.
61
00:06:18,161 --> 00:06:21,790
Vamos a estar en la ciudad esta
tarde. Podr�amos vernos.
62
00:06:21,964 --> 00:06:25,559
- Yo no contar�a con ello. - �Por qu�?
�Tienes que orde�ar las vacas?
63
00:06:26,803 --> 00:06:29,829
No, son muy listas,
se orde�an ellas mismas.
64
00:06:30,006 --> 00:06:31,701
Lo que diga la chica va a misa.
65
00:06:32,108 --> 00:06:34,804
- S�, se�or.
- �Por qu� no te lo piensas mejor?
66
00:06:34,977 --> 00:06:39,812
Tenemos montado un espect�culo,
cortes�a de esa bendici�n que es Liquapep.
67
00:06:39,982 --> 00:06:41,176
Espera y ver�s.
68
00:06:41,350 --> 00:06:45,810
Si est�s d�bil o mal desarrollada,
te tomas dos cucharadas llenas, y...
69
00:06:47,490 --> 00:06:49,082
Bueno, creo que no te hace falta.
70
00:06:49,258 --> 00:06:50,919
Ven a vernos de todos modos.
71
00:06:51,094 --> 00:06:54,552
Luego podr�amos cenar algo.
�Qu� me dices?
72
00:06:54,730 --> 00:06:57,460
- Te dir� qu� haremos.
- �S�?
73
00:06:57,633 --> 00:07:00,397
Hay una droguer�a en la esquina
de la calle Mayor y Elm.
74
00:07:00,570 --> 00:07:04,267
Esp�rame fuera. Ponte un clavel
blanco para que pueda reconocerte.
75
00:07:04,440 --> 00:07:06,305
No te muevas de ah�.
76
00:07:06,476 --> 00:07:11,209
Si para el jueves no me he presentado,
es que no he podido ir, �vale?
77
00:07:13,549 --> 00:07:15,540
Chico, tiene car�cter.
78
00:07:18,788 --> 00:07:21,348
- Hijo, p�same la melaza.
- El germen de trigo, por favor.
79
00:07:21,524 --> 00:07:24,550
- Mirad, tiene dos yemas.
- �Cu�l lo habr� puesto?
80
00:07:24,727 --> 00:07:26,524
Habr�a que estudiar su dieta.
81
00:07:26,696 --> 00:07:29,290
Debe ser Becky. Se entrega por
completo a su trabajo.
82
00:07:29,465 --> 00:07:31,057
Mam�, �puedo tomar m�s yogur?
83
00:07:31,234 --> 00:07:33,202
Eso es lo que necesitan
nuestras vacas.
84
00:07:33,369 --> 00:07:35,929
- �Yogur?
- No, un macho de Jersey.
85
00:07:36,105 --> 00:07:39,165
- �A que es bonito?
- �Sabes lo que nos costar�a ese macho?
86
00:07:39,342 --> 00:07:42,743
Yo s� lo que cuesta Sir John Ralwyn.
Y �l lo vale.
87
00:07:42,912 --> 00:07:45,472
Si apare�semos a nuestras
chicas con Sir John,
88
00:07:45,648 --> 00:07:47,775
tendr�amos la mejor leche
de la comarca.
89
00:07:47,950 --> 00:07:50,009
�Y de d�nde sacamos el dinero?
90
00:07:50,186 --> 00:07:52,916
Todav�a no lo he pensado.
91
00:07:53,256 --> 00:07:56,419
�Cu�nto nos pagar�a el Gobierno
por no plantar patatas?
92
00:07:56,592 --> 00:07:59,186
Dejad de darle vueltas.
Tenemos comida de sobra,
93
00:07:59,362 --> 00:08:01,762
aire puro a raudales,
y un buen techo para cobijarnos.
94
00:08:02,832 --> 00:08:04,823
O uno que no est� mal del todo.
95
00:08:05,001 --> 00:08:06,593
Pap�, afronta la realidad.
96
00:08:06,769 --> 00:08:09,602
Cada vez vendemos menos leche,
del queso para qu� hablar,
97
00:08:09,772 --> 00:08:12,502
la valla necesita un arreglo,
habr�a que pintar el establo,
98
00:08:12,675 --> 00:08:15,269
y esa orde�adora deber�a
estar en un museo.
99
00:08:15,444 --> 00:08:19,471
�Qui�nes se llevaron el premio a la
familia m�s saludable del condado?
100
00:08:19,649 --> 00:08:21,913
Nosotros. Y no tenemos nada m�s.
S�lo m�sculos.
101
00:08:22,084 --> 00:08:24,143
Mira qu� tr�ceps, pap�.
102
00:08:24,320 --> 00:08:27,084
Tenemos que gestionar la granja
con un m�todo cient�fico.
103
00:08:27,256 --> 00:08:28,655
Est� bien, est� bien.
104
00:08:28,824 --> 00:08:30,621
Vamos a ponernos a trabajar en serio.
105
00:08:30,793 --> 00:08:33,091
Y eso va por todos.
Hoy mismo empezamos.
106
00:08:33,262 --> 00:08:34,786
- Bien.
- "S�bado por la tarde."
107
00:08:34,964 --> 00:08:39,492
"El show de la salud de Liquapep.
Gratis." - �Show de la salud? �D�nde?"
108
00:08:39,669 --> 00:08:42,570
"El s�bado por la tarde."
Eso es hoy.
109
00:08:42,738 --> 00:08:46,367
Liquapep.
Si quieres una nueva vitamina
110
00:08:46,542 --> 00:08:49,067
para ponerte gordo
o para adelgazar.
111
00:08:49,245 --> 00:08:51,645
Y la energ�a que perdiste recuperar,
112
00:08:51,814 --> 00:08:55,272
te pondr�s como nuevo enseguida
bebiendo Liquapep.
113
00:08:56,018 --> 00:08:59,181
Gracias. Y ahora con su permiso
voy a presentarles
114
00:08:59,355 --> 00:09:03,792
al hombre m�s perfecto del mundo,
el aut�ntico y original H�rcules.
115
00:09:04,260 --> 00:09:05,557
Ah� le tienen.
116
00:09:07,563 --> 00:09:10,293
�Se pueden creer que hace
tan s�lo un a�o..
117
00:09:10,466 --> 00:09:13,731
...este magn�fico ejemplar
era debilucho y esquel�tico?
118
00:09:13,903 --> 00:09:16,736
Pues as� era. Pero entonces hizo
un fant�stico descubrimiento.
119
00:09:16,906 --> 00:09:19,067
Cu�ntales qu� fue, H�rcules.
120
00:09:19,242 --> 00:09:20,971
- Liquapep.
- Muchas gracias.
121
00:09:21,143 --> 00:09:22,735
Hazles una demostraci�n, H�rcules.
122
00:09:22,912 --> 00:09:25,506
No est� mal, �eh, amigos?
Muy bien, Herc, reparte esto.
123
00:09:25,681 --> 00:09:29,777
Mientras H�rcules les va pasando
muestras gratuitas de nuestro producto,
124
00:09:29,952 --> 00:09:34,252
les leer� el testimonio espont�neo
de un cliente satisfecho.
125
00:09:34,423 --> 00:09:36,516
"Dr. coronel Cassius Carver,
Nueva York."
126
00:09:36,692 --> 00:09:41,026
"Estimado se�or, antes de tomar
Liquapep, estaba cansado e irritable."
127
00:09:41,197 --> 00:09:43,961
"Despu�s de una sola botella..."
- Justo lo que pensaba, musculitos.
128
00:09:44,133 --> 00:09:45,191
Yo tambi�n lo pens�.
129
00:09:46,068 --> 00:09:48,036
Y ahora nuestro concurso
para aficionados.
130
00:09:48,204 --> 00:09:50,468
�Qui�n se ofrece voluntario,
ciudadanos de Arkansas?
131
00:09:50,640 --> 00:09:53,666
El ganador se llevar� gratis una
caja de este maravilloso elixir.
132
00:09:53,843 --> 00:09:56,277
El Liquapep del coronel Carver.
133
00:09:56,445 --> 00:09:59,039
�Qui�n es el primer concursante?
Que d� un paso al frente.
134
00:09:59,215 --> 00:10:01,149
Vamos, amigos, un paso al frente.
No sean t�midos.
135
00:10:02,151 --> 00:10:04,619
Es Suzie Higgins.
136
00:10:04,820 --> 00:10:08,153
La Srta. Suzie Higgins.
En marcha, chicos.
137
00:10:08,324 --> 00:10:10,417
Ya lo tengo todo, mam�.
V�monos a casa.
138
00:10:10,593 --> 00:10:12,083
- �D�nde est� Suzie?
- Ah� arriba.
139
00:10:13,162 --> 00:10:18,759
Mi mam� me pregunt� y yo le
respond� que me gustan los hombres.
140
00:10:18,934 --> 00:10:24,531
No tienen por qu� ser como pap�,
pero me gustan los hombres.
141
00:10:24,707 --> 00:10:30,270
Aunque mi aniversario llega ya,
a ti no te lo voy a contar.
142
00:10:30,446 --> 00:10:35,975
Y si me fueses a comprar algo
a una tienda de saldos,
143
00:10:36,152 --> 00:10:39,246
a la encargada cu�ntale
que me gustan los hombres.
144
00:10:44,927 --> 00:10:47,919
Es igual si mi mermelada
no se lleva el premio mayor...
145
00:10:48,097 --> 00:10:50,292
Me gustan los hombres.
146
00:10:50,466 --> 00:10:53,333
Ninguna mosca viene
a posarse en mis pasteles.
147
00:10:53,502 --> 00:10:56,232
Pero me gustan los hombres.
148
00:10:56,405 --> 00:10:58,999
Le dije yo a pap�,
cuando me vaya a graduar,
149
00:10:59,175 --> 00:11:03,441
ni bici ni patines voy a querer,
sino unas cuantas citas quiero tener.
150
00:11:03,612 --> 00:11:06,740
- Hola.
- Oh, hola.
151
00:11:06,916 --> 00:11:09,817
- Es muy bonita, �eh?
- Es mi hermana.
152
00:11:09,985 --> 00:11:12,146
Anda, �qu� te parece?
153
00:11:14,690 --> 00:11:17,386
Para mi primo Ebenezer,
un simp�tico vejete,
154
00:11:17,560 --> 00:11:20,222
la nariz me voy a empolvar
cuando me venga a visitar.
155
00:11:20,396 --> 00:11:23,194
A mi vecino, llamado Hiram,
que no le quieren ni las gallinas,
156
00:11:23,366 --> 00:11:26,335
buena impresi�n quiero darle
con mis simp�ticos alardes.
157
00:11:26,502 --> 00:11:32,304
Debo tener mal la cabeza
porque antes prefiero estar muerta.
158
00:11:32,475 --> 00:11:35,842
No me s� explicar claramente.
Supongo que es simplemente
159
00:11:36,011 --> 00:11:38,536
la Madre Naturaleza.
160
00:11:38,714 --> 00:11:41,774
A algunas chicas les
gustan los trapos,
161
00:11:41,951 --> 00:11:44,545
a m� me gustan los hombres.
162
00:11:44,720 --> 00:11:47,655
Medias de nylon,
nada de harapos,
163
00:11:47,823 --> 00:11:50,621
pero yo prefiero un hombre.
164
00:11:50,793 --> 00:11:56,663
Al amanecer a m� se me encuentra
orde�ando vacas o labrando la tierra.
165
00:11:56,832 --> 00:11:59,494
Pero de noche,
cuando no estoy
166
00:11:59,668 --> 00:12:04,162
junto a la vieja porquera,
167
00:12:04,707 --> 00:12:08,541
lo que me apetece me gusta hacer
168
00:12:08,711 --> 00:12:12,078
y lo disfruto.
169
00:12:12,248 --> 00:12:15,217
Altos y feos, guapos y pigmeos.
Redondos y gorditos, rubios y latinos.
170
00:12:15,384 --> 00:12:19,184
Fuertes y seguros, d�biles y maduros.
Duros y tiernos, yo lo confieso:
171
00:12:19,355 --> 00:12:26,352
Me gustan los hombres.
172
00:12:35,204 --> 00:12:37,536
Bueno, amigos...
parece que estamos de acuerdo.
173
00:12:37,706 --> 00:12:40,402
Suzie Higgins y los muchachos
han ganado con claridad.
174
00:12:40,576 --> 00:12:41,736
Felicidades.
175
00:12:42,178 --> 00:12:43,839
�Recoge el premio!
176
00:12:44,013 --> 00:12:47,676
La caja pesa mucho.
Yo mismo la llevar� esta noche.
177
00:12:47,850 --> 00:12:50,182
- Gracias. Habr� luz en el porche.
- Genial.
178
00:12:50,352 --> 00:12:52,343
No la habr�.
Atrae a los mosquitos.
179
00:12:55,858 --> 00:12:58,986
Este trabajo con el Liquapep
es s�lo temporal.
180
00:12:59,161 --> 00:13:03,222
Por hacerle un favor al coronel Carver.
Es un viejo amigo de la familia.
181
00:13:03,399 --> 00:13:05,026
En realidad, soy empresario.
182
00:13:05,201 --> 00:13:07,533
- Ya me he dado cuenta.
- Es un...
183
00:13:08,537 --> 00:13:10,528
Es una ocupaci�n fascinante.
184
00:13:10,706 --> 00:13:13,266
No todo el mundo vale para eso.
185
00:13:14,143 --> 00:13:16,771
Pero... pero h�blame de ti, cielo.
186
00:13:16,946 --> 00:13:19,039
- �Est�s casada?
- No.
187
00:13:19,215 --> 00:13:21,149
- �Comprometida?
- No.
188
00:13:21,317 --> 00:13:23,376
- �Sales con alguien?
- No.
189
00:13:23,552 --> 00:13:26,919
�Crees que podr�as salir
con alguien como yo?
190
00:13:27,089 --> 00:13:28,613
No.
191
00:13:29,291 --> 00:13:32,021
Gano mucho a oscuras.
192
00:13:33,162 --> 00:13:35,824
- �Te importa si apago la luz?
- Yo no har�a eso.
193
00:13:35,998 --> 00:13:38,762
Los mosquitos podr�an cambiar
de objetivo.
194
00:13:39,902 --> 00:13:42,564
�A qui�n le importan unos
cuantos mosquitos?
195
00:13:42,738 --> 00:13:44,296
�Qu� est�n haciendo?
196
00:13:44,473 --> 00:13:46,873
- �l ha apagado la luz.
- Vaya.
197
00:13:47,042 --> 00:13:49,636
No me inspira confianza.
Tiene las orejas muy separadas.
198
00:13:49,812 --> 00:13:53,646
Tranquilo, pap�. Si intenta pasarse,
ella le pondr� en su sitio.
199
00:13:54,149 --> 00:13:56,640
Maravillosa noche para el amor.
200
00:13:56,819 --> 00:13:59,947
Es primavera.
La estaci�n de las parejas.
201
00:14:00,122 --> 00:14:04,149
Juventud llama a juventud.
�No lo oyes?
202
00:14:04,793 --> 00:14:07,353
Eso no es la primavera.
Es nuestra mejor vaca.
203
00:14:07,530 --> 00:14:09,589
Est� constipada.
204
00:14:09,865 --> 00:14:11,799
Tienes un mosquito en el cogote.
205
00:14:14,303 --> 00:14:18,296
- �Le ha dado un cachete?
- No, se lo ha dado �l mismo.
206
00:14:18,607 --> 00:14:20,632
Te dije que era un t�o raro.
207
00:14:22,077 --> 00:14:23,476
Le di.
208
00:14:23,646 --> 00:14:25,978
Mira qu� alas m�s grandes.
209
00:14:26,148 --> 00:14:27,775
- Buenas noches, jovencitos.
- Hola, papi.
210
00:14:27,950 --> 00:14:30,077
Le traje el Liquapep.
Le pondr� fuerte.
211
00:14:30,252 --> 00:14:32,652
- Es bueno para cualquier mal.
- Yo no tengo ning�n mal.
212
00:14:32,821 --> 00:14:35,915
Tengo todo mi pelo, todos mis
dientes, oigo bien y no uso gafas.
213
00:14:36,091 --> 00:14:38,025
Bueno, pues t�melo por diversi�n.
214
00:14:38,193 --> 00:14:40,821
- Te pone fuerte, �eh?
- Como un toro.
215
00:14:40,996 --> 00:14:42,520
Te van a o�r las vacas.
216
00:14:42,698 --> 00:14:45,394
No es broma.
Adelante, toca.
217
00:14:47,069 --> 00:14:50,004
Vaya b�ceps.
Toca, pap�.
218
00:14:50,172 --> 00:14:51,332
- �S�?
- S�.
219
00:14:51,507 --> 00:14:53,441
Venga, ch�cala.
220
00:14:53,609 --> 00:14:55,941
No, papi, ya no es un jovencito.
221
00:14:56,111 --> 00:14:58,773
- Venga, ag�rrame el brazo.
- Se va a hacer un esguince.
222
00:14:58,948 --> 00:15:01,917
No, no, dele el gusto, Sr. Webbe.
Adelante.
223
00:15:02,084 --> 00:15:06,350
Est� bien, pero no me gusta.
Es un crimen.
224
00:15:10,826 --> 00:15:12,987
- �Est� listo, papi?
- S�.
225
00:15:46,128 --> 00:15:48,028
- Buenos d�as.
- Hola, hijo. �Qu� tal el brazo?
226
00:15:48,197 --> 00:15:50,097
Muy bien,
lo he metido en Liquapep.
227
00:15:50,265 --> 00:15:51,254
Buenos d�as.
228
00:15:51,433 --> 00:15:53,833
- Deber�as trabajar los pectorales.
- As� lo har�.
229
00:15:54,003 --> 00:15:55,470
�No va a salir?
230
00:15:55,638 --> 00:15:57,606
No, �ltimamente no ha practicado.
231
00:15:58,107 --> 00:16:01,304
Katy tiene que recuperar el
tiempo que perdi� ayer. Buenas.
232
00:16:01,477 --> 00:16:03,672
Buenas.
Ya debe llevar 40 vueltas.
233
00:16:03,846 --> 00:16:06,246
- �Cu�nto le suele llevar?
- A veces le lleva horas.
234
00:16:06,415 --> 00:16:08,076
Todos nosotros nadamos muy bien.
235
00:16:08,250 --> 00:16:12,118
El a�o pasado salimos en la prensa,
en "El Clar�n de los pinares".
236
00:16:12,287 --> 00:16:14,312
�"El Clar�n..."?
No, no lo leo.
237
00:16:14,490 --> 00:16:15,855
Cu�ntaselo, pap�.
238
00:16:16,025 --> 00:16:18,255
Hicimos a nado todo el r�o Winapoochet.
239
00:16:18,427 --> 00:16:19,587
Y en un d�a de viento.
240
00:16:19,762 --> 00:16:22,356
�El r�o Winapoochet?
Vaya, vaya.
241
00:16:22,531 --> 00:16:24,897
S�, fue un buen recorrido.
242
00:16:25,134 --> 00:16:28,331
Gan� Katy, es la mejor.
Pero todos lo completamos.
243
00:16:28,504 --> 00:16:30,734
Nos patrocin�
el Dep�sito de Granos.
244
00:16:30,906 --> 00:16:33,170
Vendieron mucho salvado
despu�s de aquello.
245
00:16:33,342 --> 00:16:35,572
S�, podr�a vender cualquier cosa.
246
00:16:36,145 --> 00:16:38,443
�Qu� distancia hicieron?
247
00:16:38,614 --> 00:16:41,583
Pues desde Jepsons Corners...
�Qu� distancia har�amos, mam�?
248
00:16:41,750 --> 00:16:43,718
Unos 20 kil�metros.
249
00:16:43,886 --> 00:16:45,683
- Veinte kil�metros.
- Veinte...
250
00:16:45,854 --> 00:16:50,052
- �Podr�a nadar 30 kil�metros?
- Si tuviese que ir a alg�n sitio...
251
00:16:50,225 --> 00:16:52,489
- �Por qu�?
- Cosas m�as. �Puedo usar su tel�fono?
252
00:16:52,661 --> 00:16:54,253
- Adelante.
- Gracias.
253
00:16:55,597 --> 00:16:59,727
Katy, ya puedes salir.
Se ha ido.
254
00:17:02,137 --> 00:17:05,106
Ser� la mayor haza�a desde que
Washington cruz� el Delaware.
255
00:17:05,274 --> 00:17:09,574
Est�n muy preparadas las hijas de
Higgins. Ya la veo saliendo del agua
256
00:17:09,745 --> 00:17:14,341
con Liquapep escrito en su ba�ador
con letras de 50 cms. de ancho.
257
00:17:15,084 --> 00:17:16,346
Claro que lo har�.
258
00:17:16,518 --> 00:17:19,419
La chica est� loca por m�.
Har� lo que le pida.
259
00:17:19,588 --> 00:17:21,249
Hola, Katy.
Un momento, coronel.
260
00:17:21,423 --> 00:17:23,323
�De qu� agua me ves saliendo?
261
00:17:23,492 --> 00:17:26,586
- Del Canal de la Mancha.
- �El qu�?
262
00:17:26,762 --> 00:17:28,957
Ese peque�o charco entre
Francia e Inglaterra.
263
00:17:29,131 --> 00:17:30,530
Te dije que soy un empresario.
264
00:17:30,699 --> 00:17:33,031
No tienes m�s que nadar 30 kms.
para Liquapep.
265
00:17:33,202 --> 00:17:35,727
- Enseguida estoy, coronel.
- Yo estoy en el negocio lechero.
266
00:17:35,904 --> 00:17:38,395
Cari�o, cuando has visto una
vaca, las has visto todas.
267
00:17:38,574 --> 00:17:40,838
Sal a ver mundo.
A la b�squeda de fama y fortuna.
268
00:17:41,009 --> 00:17:43,170
- No me interesa, gracias.
- �Espera un momento!
269
00:17:43,345 --> 00:17:44,403
Espere un momento, coronel.
270
00:17:44,580 --> 00:17:48,243
El Daily Mail de Londres celebra una
carrera anual. Tambi�n para mujeres.
271
00:17:48,417 --> 00:17:52,217
Y la que llega primero se lleva
un mont�n de pasta. A repartir.
272
00:17:52,387 --> 00:17:54,787
- �Por qu� crees que yo ganar�a?
- Puede que no.
273
00:17:54,957 --> 00:17:57,858
Pero piensa en la publicidad.
Felicitaciones, actos p�blicos.
274
00:17:58,026 --> 00:18:00,051
Una mu�eca como t� puede
hacer una fortuna.
275
00:18:00,229 --> 00:18:01,821
O sea,
una peque�a fortuna, coronel.
276
00:18:01,997 --> 00:18:03,362
�Alguien te puede prestar dinero?
277
00:18:03,532 --> 00:18:05,523
- Su padre ha entrado.
- Este hombre est� chalado.
278
00:18:05,701 --> 00:18:09,569
- Quiere que cruce el Canal de
la Mancha. - Eso suena bien.
279
00:18:09,738 --> 00:18:11,569
- Le gusta la idea.
- T� est�s de broma.
280
00:18:11,740 --> 00:18:13,833
�No quieres comprar
a Sir John de Ralwyn?
281
00:18:14,009 --> 00:18:16,136
- Claro que s�, pero yo no...
- Un momento.
282
00:18:16,311 --> 00:18:17,801
- �Qui�n es �se?
- Un toro.
283
00:18:17,980 --> 00:18:21,814
Piensa en la granja, en la mantequilla.
- Est� pensando en la mantequilla.
284
00:18:21,984 --> 00:18:24,214
Puedes conseguirlo, Katy.
Todos nosotros podemos.
285
00:18:24,386 --> 00:18:26,013
- �Hacer el qu�?
- Cruzar el Canal de la Mancha.
286
00:18:26,188 --> 00:18:28,748
Claro que puede hacerlo.
Cualquier hija m�a puede hacerlo.
287
00:18:28,924 --> 00:18:31,358
- Cuelga.
- Todos menos pap�. Ya es muy mayor.
288
00:18:31,527 --> 00:18:33,188
- No lo soy.
- S� lo eres.
289
00:18:33,829 --> 00:18:36,957
- Y el viento es muy fuerte.
- �sa es su otra hermana. �Qu�?
290
00:18:37,132 --> 00:18:38,156
Ni viento ni narices.
291
00:18:38,333 --> 00:18:39,698
Tiene que hablar m�s alto.
292
00:18:39,868 --> 00:18:42,029
Toda la familia est�...
293
00:18:43,305 --> 00:18:45,865
Esperen un momento.
Tengo una idea mejor.
294
00:18:46,241 --> 00:18:47,970
Con esto vamos a dar la campanada.
295
00:18:48,143 --> 00:18:50,270
No va a nadar s�lo uno,
sino cinco.
296
00:18:50,445 --> 00:18:52,640
Cu�ntelos.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
297
00:18:52,815 --> 00:18:54,783
Toda la familia.
298
00:18:55,384 --> 00:18:57,011
La familia Liquapep.
299
00:19:06,012 --> 00:19:10,012
Una familia entera de Arkansas
cruzar� el Canal de la Mancha
300
00:19:11,213 --> 00:19:16,013
Liquapep patrocina a una granjera
y su familia para cruzar el Canal
301
00:19:17,014 --> 00:19:20,514
Eduqu� a mi hija para que
cruzase a nado el Canal
302
00:19:31,553 --> 00:19:32,747
Ah� tiene.
303
00:19:32,921 --> 00:19:36,049
�Todo listo, chicos?
Venga, familia, m�s juntos.
304
00:19:36,225 --> 00:19:37,453
Mostrad las botellas.
305
00:19:37,626 --> 00:19:39,025
Papi, ense�e la botella.
306
00:19:39,528 --> 00:19:41,086
Eso es.
307
00:19:41,797 --> 00:19:44,595
- Llenad los vasos.
- �S�lo consumen eso?
308
00:19:44,766 --> 00:19:48,167
Aqu� est� la familia Liquapep
con el producto de su patrocinador.
309
00:19:48,337 --> 00:19:50,532
Ahora bebed.
310
00:19:51,506 --> 00:19:52,939
�Quietos!
311
00:19:53,275 --> 00:19:54,765
Ya est�.
312
00:19:57,613 --> 00:20:01,879
Dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
313
00:20:02,050 --> 00:20:06,817
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
314
00:20:06,989 --> 00:20:11,358
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
315
00:20:11,526 --> 00:20:13,460
Que no decaiga.
Seguid adelante.
316
00:20:13,629 --> 00:20:17,156
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno...
317
00:20:18,267 --> 00:20:22,397
Ya ver�is qu� bienvenida he preparado.
El alcalde, banderas, una banda, de todo.
318
00:20:22,704 --> 00:20:23,898
- �D�nde est� Katy?
- Estoy aqu�.
319
00:20:24,072 --> 00:20:25,130
Ya voy, ya voy.
320
00:20:25,307 --> 00:20:27,901
Tendr�s que devolver el dinero
por el patrocinio de esa faja.
321
00:20:28,076 --> 00:20:29,304
No puedo pon�rmela.
Lo siento.
322
00:20:29,478 --> 00:20:32,072
Pues a m� me gusta anunciar
p�ldoras contra el mareo.
323
00:20:32,247 --> 00:20:34,511
Escuchad, ya se oye la banda.
324
00:20:39,821 --> 00:20:42,289
Pagu� bien por la mejor banda
de Southampton,
325
00:20:42,457 --> 00:20:44,357
y no pod�is verlos.
- Vamos a acercarnos m�s.
326
00:20:44,526 --> 00:20:46,289
S� que est�n ah�, les oigo.
327
00:20:46,461 --> 00:20:48,986
Coge mi mano, yo abrir� el camino.
Id con cuidado.
328
00:20:49,164 --> 00:20:52,565
- Ya estamos.
- Todos juntos. No os perd�is.
329
00:20:52,734 --> 00:20:54,793
Cogeos las manos,
estamos en otro pa�s.
330
00:20:57,539 --> 00:20:59,063
Escuchadme todos.
331
00:20:59,241 --> 00:21:03,200
Recordad, sois gente sencilla y
saludable, y tom�is Liquapep. Acordaos.
332
00:21:03,378 --> 00:21:09,374
�Que la banda deje de tocar,
por favor!
333
00:21:10,252 --> 00:21:13,881
�Puede hacer la banda el favor
de dejar de tocar?
334
00:21:14,523 --> 00:21:16,047
�Silencio!
335
00:21:17,259 --> 00:21:18,590
Gracias.
336
00:21:18,760 --> 00:21:21,888
Alcalde Fitzwilliams-Peckham,
337
00:21:22,064 --> 00:21:25,864
es un placer presentarle
a la familia Higgins.
338
00:21:26,034 --> 00:21:28,025
Mucho gusto.
339
00:21:28,203 --> 00:21:31,570
Me alegra darles la bienvenida
a Inglaterra.
340
00:21:32,607 --> 00:21:34,302
Gracias.
341
00:21:38,747 --> 00:21:41,477
Gracias.
Y ahora, desde Am�rica,
342
00:21:41,650 --> 00:21:44,278
la Srta. Kathryn Higgins va
a decir unas palabras.
343
00:21:44,453 --> 00:21:47,650
- �Unas palabras? No tengo nada...
- Te he escrito un discurso.
344
00:21:47,889 --> 00:21:50,881
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Puedes leer esto, ah� tienes.
345
00:21:53,061 --> 00:21:56,690
"Se�or�a, damas y caballeros..."
No puedo leerlo.
346
00:21:56,865 --> 00:21:59,561
Espera, espera.
Ahora.
347
00:21:59,735 --> 00:22:02,795
"Es un privilegio estar aqu�
frente a ustedes,"
348
00:22:02,971 --> 00:22:05,701
"y ver sus rostros sonrientes."
349
00:22:06,942 --> 00:22:09,035
"No se pueden imaginar"
350
00:22:09,211 --> 00:22:14,205
"lo que nos emocion� ver por primera
vez sus chispeantes playas..."
351
00:22:16,451 --> 00:22:20,410
"Amigos, all� donde est�n,
somos muy felices de estar aqu�,"
352
00:22:20,589 --> 00:22:23,251
"y lo pondremos todo para cruzar
su canal. Gracias."
353
00:22:23,425 --> 00:22:26,326
Al fin y al cabo, es s�lo agua.
354
00:22:26,495 --> 00:22:28,292
Eso fue muy gracioso.
355
00:22:36,838 --> 00:22:41,400
Como ya he dicho,
es s�lo agua.
356
00:22:43,211 --> 00:22:45,771
Pero hay mucha.
357
00:22:50,252 --> 00:22:54,450
Veamos esas olas.
Mira, mam�.
358
00:22:55,524 --> 00:22:57,549
�Qui�n de ustedes va a intentarlo?
359
00:22:57,726 --> 00:23:02,095
Toda la familia, Mac.
La familia Liquapep.
360
00:23:02,664 --> 00:23:07,567
Que tengan suerte.
40 kms. es mucha distancia.
361
00:23:07,736 --> 00:23:08,964
�Cuarenta kil�metros?
362
00:23:09,137 --> 00:23:10,695
�Cuarenta?
363
00:23:10,872 --> 00:23:12,430
Dijiste que eran s�lo treinta.
364
00:23:12,607 --> 00:23:14,268
Son s�lo treinta.
Lo he le�do.
365
00:23:14,443 --> 00:23:16,377
Puedo demostrarlo en un mapa.
366
00:23:16,545 --> 00:23:19,446
Eso es si fuesen volando.
367
00:23:20,082 --> 00:23:22,516
Pero se nadan 40 kms.
368
00:23:22,684 --> 00:23:24,413
A veces un poco m�s.
369
00:23:24,586 --> 00:23:28,989
No se puede nadar en l�nea recta.
Hay que zigzaguear con las corrientes.
370
00:23:29,157 --> 00:23:32,923
He visto a otros ir y venir, y a muchos
los he tenido que sacar a rastras,
371
00:23:33,095 --> 00:23:37,532
m�s muertos que vivos.
Pero, como dije, buena suerte.
372
00:23:37,866 --> 00:23:39,493
Buenos d�as.
373
00:23:40,936 --> 00:23:42,301
El concursante egipcio.
374
00:23:48,477 --> 00:23:50,172
La alemana.
375
00:23:54,950 --> 00:23:56,144
El dan�s,
376
00:23:56,318 --> 00:24:00,084
el canadiense, el argentino,
el brasile�o.
377
00:24:00,255 --> 00:24:04,521
Un ingl�s, un noruego,
un finland�s, un franc�s.
378
00:24:11,967 --> 00:24:14,128
Buenos d�as, chico.
379
00:24:18,106 --> 00:24:20,666
"La bella Blanche."
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
380
00:24:20,842 --> 00:24:23,675
Cuatro letras m�s que Liquapep.
381
00:24:23,845 --> 00:24:28,612
Disculpe, se�or.
S�lo una pregunta m�s.
382
00:24:29,050 --> 00:24:34,113
�Cu�l ha sido el mayor recorrido
del Canal a nado hasta ahora?
383
00:24:35,090 --> 00:24:36,887
60 kms.
384
00:24:48,603 --> 00:24:51,436
�Que tengo que remar 60 kms.?
385
00:24:53,175 --> 00:24:57,305
Si pudimos con el Winapoochet,
entonces podremos con el Canal.
386
00:24:57,479 --> 00:24:59,208
Ma�ana empezamos a entrenar.
387
00:24:59,381 --> 00:25:02,817
De la cama de buen humor
me levanto.
388
00:25:02,984 --> 00:25:06,545
Por donde hay claridad,
por donde la luz da.
389
00:25:06,721 --> 00:25:10,350
De la cama de buen humor
me levanto.
390
00:25:10,525 --> 00:25:14,621
Y un d�a maravilloso tendr�.
391
00:25:14,796 --> 00:25:18,061
Canto a d�o con el gallo.
392
00:25:18,233 --> 00:25:22,226
Canto a d�o con el gallo.
393
00:25:22,404 --> 00:25:25,771
Pero �l ya no canta como anta�o.
394
00:25:25,941 --> 00:25:31,208
Mis gorgoritos no puede igualar.
395
00:25:37,452 --> 00:25:40,888
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
396
00:25:41,056 --> 00:25:44,548
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
397
00:25:44,726 --> 00:25:47,354
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
398
00:25:47,529 --> 00:25:50,396
�Katy, Katy, un momento!
�No tan r�pido!
399
00:25:50,565 --> 00:25:53,090
- �Qu� pasa?
- Me est�s adelantando.
400
00:25:54,069 --> 00:25:56,765
Es que llevo un buen rato remando.
401
00:25:56,938 --> 00:25:58,098
Est� bien, est� bien.
402
00:25:58,273 --> 00:26:00,741
Venga, sal t� primero.
403
00:26:01,276 --> 00:26:05,076
T� lo que quieres es que te ayude.
Venga, rema.
404
00:26:06,147 --> 00:26:07,171
Vamos, adelante.
405
00:26:07,816 --> 00:26:12,617
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
406
00:26:12,787 --> 00:26:15,187
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
407
00:26:15,357 --> 00:26:17,222
Uno, dos, tres, cuatro...
408
00:26:17,392 --> 00:26:18,791
Uno...
409
00:26:22,897 --> 00:26:26,424
- �Katy!
- �Windy!
410
00:26:26,868 --> 00:26:28,358
Windy, �d�nde est�s?
411
00:26:30,171 --> 00:26:31,399
�Katy!
412
00:26:33,975 --> 00:26:35,909
�Windy!
413
00:26:36,444 --> 00:26:38,241
�Katy!
414
00:26:39,381 --> 00:26:42,316
- �Katy!
- �Windy?
415
00:26:42,484 --> 00:26:44,349
�Windy?
416
00:26:45,220 --> 00:26:46,812
�Windy?
417
00:26:47,122 --> 00:26:49,886
All� voy.
Aguanta un poco.
418
00:26:50,058 --> 00:26:52,049
Deja de remar.
419
00:26:57,098 --> 00:27:00,226
�D�nde te metiste?
420
00:27:00,402 --> 00:27:02,563
Dame la mano.
421
00:27:02,737 --> 00:27:03,897
Estoy muerta de cansancio.
422
00:27:04,072 --> 00:27:06,040
No s� cu�nto llevo en el agua...
423
00:27:12,314 --> 00:27:14,748
- �Qu� tal?
- Mucho gusto.
424
00:27:15,817 --> 00:27:19,116
- Perdone.
- Gracias.
425
00:27:19,287 --> 00:27:20,447
Ag�rrese ahora.
426
00:27:20,622 --> 00:27:23,750
- Vale, ya voy.
- Despacio. Eso es.
427
00:27:23,925 --> 00:27:26,985
Es dif�cil entrar en estos botes.
428
00:27:35,303 --> 00:27:38,101
�Estaba nadando?
429
00:27:38,606 --> 00:27:40,870
S�.
Me perd�.
430
00:27:42,577 --> 00:27:45,569
- �Ad�nde iba?
- A ning�n sitio en especial.
431
00:27:48,550 --> 00:27:49,608
Ida y vuelta, �no?
432
00:27:50,618 --> 00:27:55,351
�Hab�a salido a remar?
433
00:27:55,523 --> 00:27:57,218
S�.
434
00:27:59,027 --> 00:28:01,518
�La llevo a alg�n sitio?
435
00:28:02,163 --> 00:28:04,654
No, no quiero alterar sus planes.
436
00:28:04,833 --> 00:28:06,425
No hay problema.
Yo vivo aqu�.
437
00:28:13,441 --> 00:28:14,567
�Windy!
438
00:28:16,945 --> 00:28:18,207
- Bueno...
- Lo siento.
439
00:28:18,380 --> 00:28:19,677
Ya llegamos.
440
00:28:19,848 --> 00:28:22,146
- �Ad�nde?
- A casa.
441
00:28:22,317 --> 00:28:25,013
Ah, vive en un barco.
442
00:28:25,186 --> 00:28:27,416
Es un balandro.
Vamos, deme la mano.
443
00:28:27,589 --> 00:28:28,851
Vale, gracias.
444
00:28:29,023 --> 00:28:30,786
- Tenga cuidado.
- Gracias.
445
00:28:30,959 --> 00:28:32,654
Ya est�.
446
00:28:32,827 --> 00:28:35,887
Debe tener mucho fr�o.
447
00:28:36,498 --> 00:28:38,625
Vamos abajo, hace m�s calor.
448
00:28:38,800 --> 00:28:44,261
No, ya tengo calor, gracias.
Me sentar� aqu�.
449
00:28:44,439 --> 00:28:45,667
Como quiera.
450
00:28:45,840 --> 00:28:48,741
Si no le importa,
me quitar� la ropa de trabajo.
451
00:28:48,910 --> 00:28:52,004
P�ngase c�moda.
Le traer� algo que ponerse.
452
00:28:52,180 --> 00:28:53,772
Gracias.
453
00:29:01,489 --> 00:29:04,652
Qu� maravilla es Fifi.
454
00:29:06,027 --> 00:29:08,962
Me tiene en vela ese nombre, Fifi.
455
00:29:09,964 --> 00:29:14,298
Es s�lo mirarla
y a mi coraz�n le salen alas.
456
00:29:14,469 --> 00:29:16,767
Y ahora tambi�n canta.
457
00:29:16,938 --> 00:29:20,499
Do, si, la, sol, fa, mi, re...
458
00:29:20,675 --> 00:29:22,233
...do.
459
00:29:26,214 --> 00:29:31,208
Beaucoup de bien es Fifi.
460
00:29:32,454 --> 00:29:36,481
�Katy!
Katy, �d�nde est�s?
461
00:29:36,658 --> 00:29:38,751
Si algo le ha pasado,
me pego un tiro.
462
00:29:38,927 --> 00:29:41,987
�Katy!
�Katy?
463
00:29:42,497 --> 00:29:46,297
Me ten�as muy asustado. Cre� que
nos hab�amos perdido en esta niebla.
464
00:29:46,468 --> 00:29:47,867
Tenemos que salir de aqu�.
465
00:29:48,036 --> 00:29:49,697
Vamos, Katy, c�geme de la mano.
466
00:29:49,871 --> 00:29:51,839
- Te subir� al bote.
- Bonjour, chico.
467
00:29:52,006 --> 00:29:53,837
- Ah, eres t�.
- �Me puedes subir?
468
00:29:54,008 --> 00:29:55,441
Estoy agotada.
469
00:29:55,610 --> 00:29:56,668
S�, claro, adelante.
470
00:29:56,845 --> 00:29:58,745
�No habr�s visto a alguien nadando?
471
00:29:58,913 --> 00:30:00,642
No, s�lo a m�.
472
00:30:03,151 --> 00:30:04,209
S�, claro.
473
00:30:04,385 --> 00:30:06,785
�Katy!
�Katy!
474
00:30:06,955 --> 00:30:09,014
No te preocupes.
Es una buena nadadora.
475
00:30:09,190 --> 00:30:10,418
Camina sobre el agua.
476
00:30:10,592 --> 00:30:12,560
S�, pero ojal� supiese por
d�nde est� caminando.
477
00:30:13,127 --> 00:30:15,118
Katy.
478
00:30:15,330 --> 00:30:16,558
�Katy!
479
00:30:19,267 --> 00:30:21,258
Disculpa, �qu� significan esas letras?
480
00:30:21,703 --> 00:30:23,762
Belle Blanche.
481
00:30:23,938 --> 00:30:26,236
Buen producto, �no?
482
00:30:26,407 --> 00:30:27,567
Oui, muy bueno.
483
00:30:27,942 --> 00:30:29,603
�Beben de eso en Francia?
484
00:30:29,811 --> 00:30:30,800
�Beberlo?
485
00:30:32,113 --> 00:30:35,105
Con eso lavamos la ropa.
Es jab�n en polvo.
486
00:30:35,783 --> 00:30:37,842
Ah, jab�n en...
487
00:30:38,019 --> 00:30:39,782
�Katy!
488
00:30:43,024 --> 00:30:45,083
Esto nos vendr� bien.
Caf� caliente.
489
00:30:45,260 --> 00:30:48,286
- Ah, s�.
- P�ngase esto.
490
00:30:51,866 --> 00:30:53,731
Es de mi madre.
491
00:30:55,236 --> 00:30:58,399
- �Leche?
- S�, un poco, por favor.
492
00:30:59,073 --> 00:31:01,974
Est� muy terrosa.
Deber�a hablar con su lechero.
493
00:31:02,143 --> 00:31:05,044
- S�. Tenga.
- Gracias.
494
00:31:05,213 --> 00:31:06,407
Mademoiselle,
495
00:31:06,581 --> 00:31:09,744
hasta que no aclare la niebla,
no podemos seguir.
496
00:31:09,918 --> 00:31:12,546
Igual tendremos que quedarnos
varias horas juntos.
497
00:31:12,720 --> 00:31:15,348
- As� que seamos sinceros, �eh?
- De acuerdo.
498
00:31:15,523 --> 00:31:16,751
Entonces d�game,
499
00:31:16,925 --> 00:31:21,453
�qu� hac�a paseando por el
agua en un d�a as�?
500
00:31:21,629 --> 00:31:23,961
Practicaba para cruzar
el Canal a nado.
501
00:31:24,732 --> 00:31:28,031
Cruzar el Canal a nado.
Pues claro.
502
00:31:28,202 --> 00:31:29,931
Eso lo explica todo.
503
00:31:30,104 --> 00:31:32,163
- Ah, �s�?
- S�.
504
00:31:32,340 --> 00:31:36,800
Y ahora, �me dir� usted algo?
505
00:31:37,612 --> 00:31:41,776
�Qu� hac�a remando por ah�
en traje de chaqueta?
506
00:31:41,950 --> 00:31:45,010
Muy sencillo.
Vendo champ�n.
507
00:31:45,186 --> 00:31:47,780
Los Lanet, mi familia,
tienen muchos vi�edos en Francia,
508
00:31:47,956 --> 00:31:51,585
y muchos clientes aqu�.
Yo les suministro.
509
00:31:51,759 --> 00:31:53,989
�Y d�nde se sirve champ�n?
510
00:31:54,162 --> 00:31:56,187
En fiestas y reuniones.
511
00:31:56,364 --> 00:31:58,855
Yo volv�a de una.
512
00:31:59,267 --> 00:32:01,667
Muy festivo.
513
00:32:03,938 --> 00:32:05,872
Eso deber�a darnos una lecci�n.
514
00:32:06,040 --> 00:32:08,372
No juzgar nunca
por la primera impresi�n.
515
00:32:08,543 --> 00:32:10,636
- Y qu� verdad.
- �M�s caf�?
516
00:32:10,812 --> 00:32:14,248
S�, es muy bueno.
Gracias.
517
00:32:14,749 --> 00:32:18,014
Hay otra cosa que me
gustar�a preguntarle.
518
00:32:18,186 --> 00:32:21,019
As� est� bien.
Gracias.
519
00:32:21,189 --> 00:32:24,989
�Por qu� quiere una belleza como
usted cruzar el canal a nado?
520
00:32:25,159 --> 00:32:27,389
Es que quiero comprar un toro.
521
00:32:34,535 --> 00:32:36,400
�Katy!
522
00:32:36,704 --> 00:32:38,228
�Qu� ha sido eso?
523
00:32:38,406 --> 00:32:39,737
Parec�a una gaviota.
524
00:32:39,907 --> 00:32:41,875
�Katy!
525
00:32:42,076 --> 00:32:43,839
Windy.
526
00:32:44,545 --> 00:32:48,174
Windy. �Windy!
�D�nde est�s?
527
00:32:48,716 --> 00:32:51,014
En una barca a remos.
�D�nde est�s t�?
528
00:32:51,185 --> 00:32:55,747
En un yate.
Con un franc�s.
529
00:32:55,923 --> 00:32:59,484
�En un yate con un franc�s?
�Oh, no!
530
00:32:59,661 --> 00:33:04,189
Tranquilo, monsieur. No crea todo
lo que se dice sobre los franceses.
531
00:33:04,365 --> 00:33:06,765
- �l no es distinto de usted.
- Hay una diferencia.
532
00:33:06,934 --> 00:33:08,925
Que �l tiene un yate.
�Katy!
533
00:33:09,103 --> 00:33:10,092
Aqu�.
534
00:33:10,271 --> 00:33:13,729
- �D�nde? No te veo.
- Sigue hablando. Te echar� un cabo.
535
00:33:13,908 --> 00:33:19,175
Damas y caballeros, Liquapep contiene
todas las vitaminas, de la A a la Z.
536
00:33:19,347 --> 00:33:23,044
Tambi�n contiene sodio, calcio...
537
00:33:24,619 --> 00:33:27,588
He remado 10 kil�metros,
y no me gusta...
538
00:33:27,755 --> 00:33:29,120
�Qu� ha dicho?
539
00:33:29,290 --> 00:33:31,485
Ya puede bajar.
540
00:33:31,659 --> 00:33:32,887
- A la orden.
- Esp�reme.
541
00:33:33,061 --> 00:33:34,289
Y qu�tate eso.
542
00:33:34,462 --> 00:33:35,952
Es de su madre.
543
00:33:36,130 --> 00:33:38,257
�D�nde trabaja?
�En un cabaret?
544
00:33:38,433 --> 00:33:40,060
A m� me parece muy bonito.
545
00:33:40,234 --> 00:33:42,930
Windy.
Windy...
546
00:33:43,104 --> 00:33:45,937
- �Qu� pasa ahora?
- De veras, me agradan los americanos.
547
00:33:46,107 --> 00:33:48,166
Qu� interesante.
548
00:33:48,342 --> 00:33:51,709
�Cu�ndo te va a apetecer llevarme
a cenar? �Esta noche?
549
00:33:51,879 --> 00:33:56,373
Gigi, en Am�rica, se declaran los hombres.
Las mujeres s�lo se sientan y esperan.
550
00:33:56,551 --> 00:33:59,850
Est� bien, esperar�.
Ma�ana por la noche.
551
00:34:01,422 --> 00:34:03,083
Podemos ser buenos amigos, �no?
552
00:34:03,257 --> 00:34:06,226
S�, podemos ser buenos amigos.
553
00:34:07,161 --> 00:34:08,150
Mis ampollas.
554
00:34:08,329 --> 00:34:10,593
- Hola.
- Toma, gracias.
555
00:34:10,765 --> 00:34:12,392
- Tu madre va a coger fr�o.
- S�.
556
00:34:12,567 --> 00:34:14,831
Y muchas gracias por rescatarme.
557
00:34:15,002 --> 00:34:16,731
No s� qu� hubiera hecho.
558
00:34:16,904 --> 00:34:18,166
- Adi�s.
- Oiga, espere.
559
00:34:18,339 --> 00:34:19,567
- Espere un momento.
- �Qu�?
560
00:34:19,741 --> 00:34:22,608
Me parece que no conoce
muy bien este canal.
561
00:34:22,777 --> 00:34:23,801
�Y qu� hay que saber?
562
00:34:23,978 --> 00:34:26,105
- S�lo hay que nadarlo.
- Eso es lo que se cree.
563
00:34:26,280 --> 00:34:29,545
Llevo a�os nadando en estas aguas
dos veces por semana.
564
00:34:29,717 --> 00:34:33,153
Conozco las corrientes, las mareas,
las jugarretas del viento.
565
00:34:33,321 --> 00:34:35,755
- Ah, �s�? - S�, y usted tambi�n
deber�a conocerlas.
566
00:34:35,923 --> 00:34:38,721
A ver qu� le parece.
Le explicar� todo mientras cenamos.
567
00:34:38,893 --> 00:34:41,054
Conozco un sitio encantador.
568
00:34:41,229 --> 00:34:44,289
- Estoy en periodo de entrenamiento.
- S�.
569
00:34:44,465 --> 00:34:46,365
- Tengo que acostarme temprano.
- Est� bien.
570
00:34:46,534 --> 00:34:47,831
- Seguir dieta y dem�s.
- S�.
571
00:34:48,002 --> 00:34:50,596
- Estaremos encantadas.
- �"Estaremos"?
572
00:34:50,772 --> 00:34:53,172
A Windy tambi�n le interesan
los vientos y las corrientes.
573
00:34:53,341 --> 00:34:55,309
S�, s�, claro.
574
00:34:55,476 --> 00:34:58,172
- Gracias. Muy amable de su parte.
- No hay de qu�.
575
00:34:58,346 --> 00:35:00,075
- �A las cuatro estar� bien?
- S�, s�.
576
00:35:00,248 --> 00:35:03,740
- Entonces hasta luego.
- Vale. Adi�s.
577
00:35:11,492 --> 00:35:13,187
�Es �ste su coche?
578
00:35:13,361 --> 00:35:15,295
- S�.
- Es muy bonito.
579
00:35:15,463 --> 00:35:17,192
- Entre.
- Nunca hab�a visto uno igual.
580
00:35:17,365 --> 00:35:18,957
Con mucho gusto.
581
00:35:19,634 --> 00:35:24,435
- �D�nde me siento, en el salpicadero?
- �Salpicadero? Me parece que no tiene.
582
00:35:24,605 --> 00:35:28,063
- �Seguro que tiene motor?
- No lo s�, lo tengo hace poco.
583
00:35:28,242 --> 00:35:30,233
�El vendedor no le explic�
nada del coche?
584
00:35:30,411 --> 00:35:32,174
Me dijo no se qu� de algo.
585
00:35:32,346 --> 00:35:34,280
D�jeme pensar.
S�.
586
00:35:34,448 --> 00:35:36,143
Me dijo que es un biplaza.
587
00:35:36,317 --> 00:35:37,579
Honesto vendedor.
588
00:35:37,752 --> 00:35:40,482
Haga esto.
S�ganos en taxi.
589
00:35:40,655 --> 00:35:43,385
Que le lleve a Cheshire Cat.
590
00:35:44,225 --> 00:35:45,715
�Taxi!
591
00:35:48,296 --> 00:35:50,264
- Siga a ese coche.
- S�, se�or.
592
00:35:51,866 --> 00:35:54,733
�Taxi!
�Katy!
593
00:35:54,902 --> 00:35:56,699
As� que...
594
00:35:56,971 --> 00:35:59,303
...saldr�s de la costa francesa...
595
00:35:59,473 --> 00:36:02,033
...m�s o menos por aqu�, �ves?
- S�.
596
00:36:02,210 --> 00:36:08,774
Si la marea est� muy alta,
ver�s eso de ah�.
597
00:36:09,817 --> 00:36:11,341
�No esperamos a Windy?
598
00:36:11,519 --> 00:36:13,487
�Por qu�?
No va a venir, y lo sabes.
599
00:36:13,654 --> 00:36:15,588
�Qu� quieres decir?
600
00:36:15,857 --> 00:36:18,951
- �No le mandaste al Cheshire Cat?
- S�.
601
00:36:19,126 --> 00:36:20,457
- Se�orita.
- �S�, se�ora?
602
00:36:20,628 --> 00:36:22,789
- �C�mo se llama este restaurante?
- Casa Trimble.
603
00:36:22,964 --> 00:36:24,932
Gracias, se lo recomendar�
a mis amigos.
604
00:36:25,099 --> 00:36:26,532
- Gracias, se�ora.
- Y entonces...
605
00:36:26,701 --> 00:36:28,999
�Est�... est�s enfadada conmigo?
606
00:36:29,170 --> 00:36:31,001
Al contrario,
me siento halagada.
607
00:36:31,439 --> 00:36:34,340
Todo este jaleo para cenar a
solas conmigo. �Por qu�?
608
00:36:35,276 --> 00:36:36,504
�Tengo que responder?
609
00:36:37,511 --> 00:36:39,741
Quiz� sea mejor que no.
610
00:36:39,914 --> 00:36:41,006
Por favor, perd�name.
611
00:36:41,582 --> 00:36:44,380
Espera, te traje un regalo.
612
00:36:44,552 --> 00:36:46,281
- �Qu�?
- Un presente.
613
00:36:47,488 --> 00:36:48,921
No puedes hacer eso.
614
00:36:49,090 --> 00:36:52,924
Un hombre que admira a una
mujer tiene que regalarle algo.
615
00:36:54,061 --> 00:36:56,461
A lo mejor en Navidad,
o en su cumplea�os, pero...
616
00:36:56,631 --> 00:36:59,794
Que hagas muchos viajes de vuelta.
617
00:37:02,436 --> 00:37:04,461
Est� claro que no puedo aceptarlo.
618
00:37:04,639 --> 00:37:09,474
Al menos �chale un vistazo.
Est� hecho a tu medida.
619
00:37:09,644 --> 00:37:14,013
Deber�as pon�rtelo.
Venga, �brelo. Vamos.
620
00:37:14,181 --> 00:37:19,209
Lo admito, tengo curiosidad.
621
00:37:22,857 --> 00:37:24,916
- �Qu� es?
- Un traje de ba�o.
622
00:37:25,092 --> 00:37:26,855
- �Esto?
- S�.
623
00:37:27,028 --> 00:37:29,155
Si no tapa nada...
624
00:37:29,330 --> 00:37:32,424
Lo mismo me dar�a ponerme una tirita.
625
00:37:32,600 --> 00:37:35,364
- �Qu� pasa contigo?
- No me pasa nada.
626
00:37:35,536 --> 00:37:37,800
- T� nadas y...
- Pues claro que nado.
627
00:37:37,972 --> 00:37:39,405
- �M�s caf�, se�or?
- No, no, no.
628
00:37:39,573 --> 00:37:41,234
Las chicas francesas se lo ponen.
629
00:37:41,409 --> 00:37:42,706
Pero yo no soy francesa.
630
00:37:42,877 --> 00:37:47,644
Mi hermana ten�a uno. Se lo puso
en Brighton. Le sentaba muy bien.
631
00:37:47,815 --> 00:37:48,804
�Lo ves?
632
00:37:48,983 --> 00:37:50,951
Lo malo es que la detuvieron.
633
00:37:51,118 --> 00:37:52,745
Pero...
Pero...
634
00:37:53,654 --> 00:37:55,554
La cuenta, por favor.
635
00:37:57,792 --> 00:38:00,886
S�, yo...
Pero coronel, yo...
636
00:38:01,595 --> 00:38:05,554
Coronel, cuesta mucho alimentar
a seis personas.
637
00:38:05,733 --> 00:38:09,191
�C�mo que lo saque de mi cuenta?
Si tragan como limas.
638
00:38:09,904 --> 00:38:12,930
Ah, eso. Es un traje que me
compr� en Bond Street.
639
00:38:13,107 --> 00:38:15,701
No querr� que vaya como
un pordiosero, �verdad?
640
00:38:16,177 --> 00:38:17,735
No entremos en lo personal, coronel.
641
00:38:17,912 --> 00:38:22,076
�Qui�n? �Katy? Est� bien,
lleva horas durmiendo.
642
00:38:22,249 --> 00:38:24,479
�Qu� ha pasado?
�D�nde has estado?
643
00:38:24,652 --> 00:38:26,085
- No ha pasado nada.
- Baja la voz.
644
00:38:26,253 --> 00:38:28,778
Es el coronel, desde Nueva York.
Enseguida termino.
645
00:38:28,956 --> 00:38:31,550
Qu� bonito, usarme de coartada
mientras t� y...
646
00:38:31,726 --> 00:38:33,819
- �C�mo era eso del Cheshire Cat?
- Vamos, vamos...
647
00:38:33,995 --> 00:38:35,553
- Buenas noches, Andr�.
- Buenas noches.
648
00:38:35,730 --> 00:38:37,288
- Buenas noches, Windy.
- Buenas noches.
649
00:38:37,465 --> 00:38:39,490
Buenas noches, coronel.
650
00:38:40,234 --> 00:38:43,601
�S�? Coronel, ya s� que le dije
que estaba acostada, yo...
651
00:38:43,771 --> 00:38:46,239
- �C�mo voy a evitar que camine
dormida? - Buenas noches.
652
00:38:46,407 --> 00:38:50,002
S�, coronel. Bien, coronel.
Adi�s, coronel.
653
00:38:50,177 --> 00:38:51,667
�Est� en el ej�rcito?
654
00:38:51,846 --> 00:38:54,406
S�, en el de Liquapep.
655
00:39:07,495 --> 00:39:10,692
- �Est� esperando algo?
- S�, s�.
656
00:39:10,865 --> 00:39:12,298
S�lo me llevar� un minuto.
657
00:39:45,332 --> 00:39:50,269
- Pruebe nuestro producto. Liquapep.
- Est� un poco turbio, �no?
658
00:39:50,438 --> 00:39:52,531
Es que no acabamos con el
�ltimo lote.
659
00:39:52,706 --> 00:39:55,732
Fue un a�o muy malo.
660
00:39:56,277 --> 00:39:58,711
- Disculpe.
- �Un a�o muy malo?
661
00:39:58,879 --> 00:40:00,642
Vendimos 50.000 cajas.
662
00:40:02,149 --> 00:40:03,776
La habitaci�n de la
Srta. Higgins, por favor.
663
00:40:05,086 --> 00:40:06,485
S�, est� algo turbio.
664
00:40:07,321 --> 00:40:10,051
- �Diga?
- �Oiga? �La Srta. Higgins?
665
00:40:10,224 --> 00:40:13,216
- S�.
- �Qu� tal te queda?
666
00:40:13,394 --> 00:40:16,056
�Qu�?
Pero �c�mo...?
667
00:40:19,633 --> 00:40:21,692
Buenas noches, ch�rie.
668
00:40:23,070 --> 00:40:26,631
Tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
669
00:40:26,807 --> 00:40:30,140
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro,
670
00:40:30,478 --> 00:40:34,141
cinco, seis.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
671
00:40:34,315 --> 00:40:36,283
- Uno, dos, tres...
- Bonjour, chaval.
672
00:40:36,450 --> 00:40:37,644
Hola.
673
00:40:37,818 --> 00:40:40,685
- �C�mo va eso?
- Bien, bien.
674
00:40:41,622 --> 00:40:44,056
Nada muy bien, �verdad?
675
00:40:44,225 --> 00:40:46,989
S�, es... es muy buena.
676
00:40:47,161 --> 00:40:49,493
Te tiene colado.
677
00:40:49,663 --> 00:40:52,029
- �C�mo que "me tiene colado"?
- Que te gusta.
678
00:40:52,199 --> 00:40:54,224
Ah, que estoy colado por ella.
679
00:40:55,803 --> 00:40:58,601
Qu� pena que t� no la tengas
colada a ella.
680
00:40:58,906 --> 00:41:01,807
Resulta que soy su entrenador,
nada m�s.
681
00:41:04,211 --> 00:41:07,146
�se es Pierre.
Resulta que es mi entrenador.
682
00:41:07,314 --> 00:41:09,612
Que se vaya a hacer pu�etas.
683
00:41:10,784 --> 00:41:13,014
�Por qu� no vienes a verme
alguna noche?
684
00:41:13,187 --> 00:41:16,953
Me quedar� muy quieta para que
puedas sujetarme, �vale?
685
00:41:17,124 --> 00:41:18,921
Hasta luego.
686
00:41:22,163 --> 00:41:26,532
- �Qu� est�s mirando?
- �T� qu� crees...? Una marsopa.
687
00:41:27,668 --> 00:41:30,728
Pero esa marsopa lleva
puesto un gorro de ba�o.
688
00:41:30,905 --> 00:41:32,133
M�rchate, �quieres?
689
00:41:32,306 --> 00:41:35,104
All� mismo hay una guapa jovencita,
690
00:41:35,276 --> 00:41:37,574
totalmente sola.
Y es francesa.
691
00:41:37,745 --> 00:41:40,441
Podr�a hablar contigo en
tu lengua materna.
692
00:41:41,048 --> 00:41:43,642
Mira, la marsopa lleg� a tierra.
693
00:41:49,823 --> 00:41:50,812
�Cu�nto he tardado?
694
00:41:50,991 --> 00:41:53,391
- Cuatro horas y ocho minutos.
- Buenos d�as.
695
00:41:53,561 --> 00:41:54,653
Buenos d�as.
696
00:41:54,828 --> 00:41:56,227
�Me traes m�s regalos?
697
00:41:56,397 --> 00:41:59,855
Lamento mucho lo de la otra noche.
Ya sabes, la llamada.
698
00:42:00,034 --> 00:42:02,195
No pude resistirme.
699
00:42:02,369 --> 00:42:05,395
Y t� tampoco, �verdad?
700
00:42:06,006 --> 00:42:07,997
�C�mo supiste que iba
a ponerme eso?
701
00:42:08,175 --> 00:42:09,904
Me dijiste que ten�as mucha curiosidad.
702
00:42:10,077 --> 00:42:12,443
- As� es. Tendr�as que haberlo visto.
- �Qu� tal?
703
00:42:12,613 --> 00:42:14,376
- Fue horrible.
- Seguro que te sentaba de maravilla.
704
00:42:14,548 --> 00:42:16,573
- Eso nunca se sabr�.
- �No?
705
00:42:16,750 --> 00:42:19,218
- Deb�a ser una pasada.
- �Por qu�?
706
00:42:19,386 --> 00:42:21,616
El caso es que quisiera compensarte.
707
00:42:21,789 --> 00:42:24,849
A ver qu� te parece. Hoy tienes
mi barco a tu disposici�n.
708
00:42:25,025 --> 00:42:29,086
Podemos comer, estudiar las corrientes,
las mareas, todo eso. �Vale?
709
00:42:29,263 --> 00:42:31,891
- Bueno, yo...
- Windy, tambi�n est�s invitado.
710
00:42:32,066 --> 00:42:34,364
Lo que quieres es tenerme lejos.
711
00:42:34,969 --> 00:42:39,497
- �Seguro que es un biplaza?
- Oh, venga.
712
00:42:52,620 --> 00:42:56,147
Te favorece mucho,
el viento entre tu pelo.
713
00:42:56,323 --> 00:42:59,292
- Ah, �s�?
- A m� no me dice nada.
714
00:42:59,460 --> 00:43:01,655
�Qu� te pasa, Windy?
715
00:43:01,829 --> 00:43:05,526
- �No te estar�s mareando?
- �Qui�n, yo?
716
00:43:06,200 --> 00:43:08,668
- Toma algo m�s de pollo frito.
- No, no.
717
00:43:08,836 --> 00:43:12,272
�Qu� ocurre?
Te has puesto verde.
718
00:43:12,439 --> 00:43:13,565
Mi madre era irlandesa.
719
00:43:13,741 --> 00:43:16,301
- �Por qu� no te vas abajo?
- S�, bajar� unos minutos.
720
00:43:16,477 --> 00:43:18,502
Estoy cansado. Quiz� si me echo...
- No hagas eso.
721
00:43:19,313 --> 00:43:23,477
- Es lo peor que puede hacer.
- Ya lo s�. Qu� malo soy.
722
00:43:23,651 --> 00:43:27,212
- Habr�a que sacar los mapas.
- �Los mapas?
723
00:43:27,388 --> 00:43:31,415
S�. Vinimos aqu� a estudiar el viento,
las corrientes, las mareas y...
724
00:43:31,592 --> 00:43:33,492
- S�.
- �No es verdad?
725
00:43:33,661 --> 00:43:35,253
S�.
726
00:43:35,896 --> 00:43:38,194
Andr�, �no te interesan mis problemas?
727
00:43:38,365 --> 00:43:41,630
No, ya tengo los m�os.
728
00:43:41,969 --> 00:43:45,871
�Qu� problemas puedes tener t�?
Lo que hay que o�r...
729
00:43:46,040 --> 00:43:51,307
Ni en mis mejores sue�os
730
00:43:51,478 --> 00:43:57,348
yo esperaba conocernos.
731
00:43:57,518 --> 00:44:02,649
No esperaba que tan dulce
732
00:44:02,823 --> 00:44:05,986
fueses t�.
733
00:44:06,160 --> 00:44:09,755
Cr�eme.
734
00:44:09,930 --> 00:44:15,891
Si mis mejores sue�os
735
00:44:16,070 --> 00:44:22,009
yo los hubiese juntado,
736
00:44:22,176 --> 00:44:27,637
ni as� te habr�as enamorado
737
00:44:27,815 --> 00:44:34,220
de m�.
738
00:44:34,388 --> 00:44:38,620
�C�mo iba yo a saber
739
00:44:38,792 --> 00:44:45,789
que te iba a querer as�?
740
00:44:46,166 --> 00:44:53,163
Alguien tan maravilloso.
741
00:44:53,540 --> 00:45:00,537
Tan s�lo para m�.
742
00:45:01,615 --> 00:45:08,179
Mi pobre coraz�n
743
00:45:08,355 --> 00:45:14,590
nunca estuvo tan cautivado.
744
00:45:14,762 --> 00:45:18,493
Ni siquiera en mis
745
00:45:18,665 --> 00:45:25,161
mejores
746
00:45:25,339 --> 00:45:29,867
sue�os.
747
00:45:35,115 --> 00:45:38,915
- Llamar� a Windy.
- Adelante.
748
00:45:41,188 --> 00:45:43,088
Windy.
749
00:45:46,960 --> 00:45:50,521
- Qu� pena que te pusieras malo, Windy.
- Cuidado, cuidado.
750
00:45:50,697 --> 00:45:52,130
- Vamos.
- �Est�s bien, Windy?
751
00:45:52,299 --> 00:45:54,859
- Te pondr�s bien.
- En cuanto bajes a tierra...
752
00:45:55,035 --> 00:45:57,230
...te pondr�s bien, Windy.
753
00:45:57,404 --> 00:45:59,429
Enseguida llegaremos.
754
00:45:59,807 --> 00:46:01,399
- Adi�s, Andr�.
- Hasta la noche.
755
00:46:01,575 --> 00:46:04,567
- No.
- �C�mo que no?
756
00:46:04,745 --> 00:46:06,975
- Andr�, me estoy entrenando.
- S�.
757
00:46:07,147 --> 00:46:09,741
Y no me parece que sepas
lo que eso significa.
758
00:46:09,917 --> 00:46:11,316
- S� lo s�.
- No, no lo sabes.
759
00:46:11,485 --> 00:46:12,816
S� lo s�.
760
00:46:12,986 --> 00:46:15,978
Tengo mucho que hacer,
nadar y dem�s.
761
00:46:16,156 --> 00:46:20,456
Y el caso es que t� me distraes.
762
00:46:20,627 --> 00:46:23,960
- Eso quiero.
- Ya lo s� y es un detalle, pero...
763
00:46:24,131 --> 00:46:27,726
- Distr�eme en otro momento, �vale?
- Vale, v�monos ma�ana de excursi�n.
764
00:46:27,901 --> 00:46:31,029
Ma�ana no me voy de excursi�n,
me pasar� el d�a nadando.
765
00:46:31,205 --> 00:46:32,638
- Nadas de maravilla.
- Qu� va.
766
00:46:32,806 --> 00:46:36,037
- No controlo bien la respiraci�n...
- Yo tampoco.
767
00:46:36,210 --> 00:46:38,041
Andr�, �quieres parar?
768
00:46:38,212 --> 00:46:40,908
- Si�ntate.
- Vale, vale.
769
00:46:41,081 --> 00:46:42,708
Pero, �qu� pasa?
�Qu�?
770
00:46:42,883 --> 00:46:46,046
F�jate hoy...
771
00:46:46,220 --> 00:46:50,554
Vinimos aqu� a estudiar los mapas.
Ten�a que saber m�s sobre las corrientes.
772
00:46:50,724 --> 00:46:53,591
- �Y no aprendiste nada?
- El viento, las mareas...
773
00:46:54,695 --> 00:46:57,061
�No aprendiste nada?
774
00:46:57,331 --> 00:47:00,425
Nada sobre corrientes y mareas.
775
00:47:00,601 --> 00:47:03,069
Pero si te sobra tiempo...
776
00:47:04,471 --> 00:47:07,338
No, no, de eso nada.
No me sobra nada de tiempo.
777
00:47:07,508 --> 00:47:10,875
En unos d�as tengo que irme
a Francia, y...
778
00:47:11,044 --> 00:47:14,070
T� sabes que voy
a estar muy ocupada.
779
00:47:14,348 --> 00:47:16,373
Ya te lo he dicho antes.
780
00:47:16,550 --> 00:47:18,415
Me distraes.
781
00:47:20,454 --> 00:47:25,050
Andr�, creo que no deber�amos
volver a vernos.
782
00:47:25,225 --> 00:47:26,852
Est� bien.
783
00:47:29,096 --> 00:47:33,465
Si no quieres que nos veamos,
no nos veremos.
784
00:47:35,769 --> 00:47:37,396
Bueno, yo...
785
00:47:37,871 --> 00:47:39,668
�Bueno, qu�?
786
00:47:40,407 --> 00:47:42,034
Bueno, yo...
787
00:47:44,645 --> 00:47:47,045
Cre� que lo �bamos a discutir.
788
00:47:47,214 --> 00:47:50,672
Oh, no, no. No vamos a discutir.
Ser� a tu modo.
789
00:47:53,520 --> 00:47:55,181
Vale.
790
00:47:56,523 --> 00:47:59,014
Pues ya est� todo dicho, �no?
791
00:48:06,500 --> 00:48:08,661
Adi�s, Katy.
792
00:48:24,662 --> 00:48:28,662
La familia Higgins
llega a Francia
793
00:48:50,978 --> 00:48:54,641
Gracias, amigos. Sois todos
muy majos. Y muy guapos.
794
00:48:54,815 --> 00:48:56,749
Luego os veo.
795
00:48:57,150 --> 00:49:00,517
Nuestra amiga de Am�rica, la Srta.
Kathryn Higgins, nos dir� unas palabras.
796
00:49:00,687 --> 00:49:02,985
- No tengo nada que decir, Windy.
- El discurso...
797
00:49:03,156 --> 00:49:05,920
�Por qu� siempre tengo que hablar?
798
00:49:06,727 --> 00:49:10,356
"Se�or�a, damas y caballeros,"
799
00:49:11,665 --> 00:49:16,034
"no saben lo encantados que estamos
al ver por primera vez"
800
00:49:16,203 --> 00:49:18,763
"sus centelleantes playas."
801
00:49:20,907 --> 00:49:24,968
"Cuando miro a mi alrededor y
veo sus caras sonrientes..."
802
00:49:26,680 --> 00:49:28,238
"Sus caras..."
803
00:49:30,150 --> 00:49:31,947
"Yo..."
804
00:49:33,954 --> 00:49:37,583
Nos entregaremos al m�ximo
por cruzar ese canal. Gracias.
805
00:49:38,358 --> 00:49:41,418
Despu�s de todo, es s�lo agua.
806
00:49:59,746 --> 00:50:05,207
- Gigi, hace mucho fr�o.
- �S�? Katy, �por qu� hacemos esto?
807
00:50:05,385 --> 00:50:09,549
No lo s�. Tuve la loca idea
de comprar un toro.
808
00:50:09,723 --> 00:50:11,156
�Cu�l es tu excusa?
809
00:50:11,324 --> 00:50:13,292
�La m�a?
Tener una florister�a.
810
00:50:13,460 --> 00:50:14,950
Tengo que dar un adelanto.
811
00:50:15,128 --> 00:50:18,825
Se me dan bien las flores.
Me gusta la gardiner�a.
812
00:50:18,999 --> 00:50:21,058
Se dice "jardiner�a".
813
00:50:22,669 --> 00:50:23,761
Katy.
814
00:50:23,937 --> 00:50:26,303
En Inglaterra,
siempre est�s con Andr�.
815
00:50:26,473 --> 00:50:29,408
Y en Francia, no.
�Por qu�?
816
00:50:29,576 --> 00:50:33,239
Es un buen chico.
Tambi�n es guapo y rico.
817
00:50:33,413 --> 00:50:35,438
�No te gusta esa combinaci�n?
818
00:50:35,615 --> 00:50:39,312
S� me gusta,
pero me convenc� de dejarle.
819
00:50:39,486 --> 00:50:42,887
- No ten�as que haberte escuchado.
- Tengo que cruzar el canal.
820
00:50:43,056 --> 00:50:45,456
Un hombre es mucho m�s importante.
821
00:50:45,625 --> 00:50:47,252
Cruzas el canal, �y qu�?
822
00:50:47,427 --> 00:50:49,895
Te dan el dinero, una medalla,
823
00:50:50,063 --> 00:50:54,261
pero cuando llega el fr�o de
la noche, eso no te calienta.
824
00:50:56,403 --> 00:50:59,804
�No es ya hora de que
te vayas a dormir?
825
00:50:59,973 --> 00:51:02,999
S�, claro.
826
00:51:05,746 --> 00:51:07,737
Damas y caballeros,
827
00:51:07,914 --> 00:51:11,008
como ya saben, estaba programado
que empez�ramos ma�ana.
828
00:51:11,184 --> 00:51:14,119
Pero est� claro que el tiempo
lo impide,
829
00:51:14,287 --> 00:51:19,452
y parece ser que el retraso
puede prolongarse unos d�as.
830
00:51:20,727 --> 00:51:24,561
Si no hay m�s preguntas,
que los nadadores se pongan en fila
831
00:51:24,731 --> 00:51:26,961
para elegir sus posiciones
de partida. Gracias.
832
00:51:29,302 --> 00:51:31,566
Muy bien, por aqu�.
Muchas gracias.
833
00:51:31,738 --> 00:51:34,502
Eso es. �Podr�a ponerse all�?
Gracias.
834
00:51:34,674 --> 00:51:36,369
�No encuentra su sitio?
835
00:51:38,044 --> 00:51:39,636
Estupendo.
836
00:51:45,952 --> 00:51:49,046
Siete.
El n�mero de la suerte, �no?
837
00:51:51,691 --> 00:51:54,888
- Trece.
- �se no es el de la suerte.
838
00:51:55,428 --> 00:51:58,795
Sr. Higgins, �no ha hablado
con usted el Sr. Webbe?
839
00:51:58,965 --> 00:52:00,728
No.
�Por qu�?
840
00:52:00,901 --> 00:52:02,994
Papi, salga fuera, �quiere?
841
00:52:03,170 --> 00:52:05,866
Familia, tengo algo que deciros.
No os dejan participar.
842
00:52:06,039 --> 00:52:08,769
- �Cu�l es el problema?
- Se lo digo fuera, mami.
843
00:52:08,942 --> 00:52:11,206
Quiero que me digas por qu�.
844
00:52:11,378 --> 00:52:12,743
Papi, yo no hago las reglas.
845
00:52:12,913 --> 00:52:15,507
El caso es que han descalificado
a toda la familia.
846
00:52:15,682 --> 00:52:17,843
- Excepto a Katy.
- No pueden hacer eso.
847
00:52:18,018 --> 00:52:19,747
�Es que no me han visto entrenar?
848
00:52:19,920 --> 00:52:24,050
S�, por eso le descalificaron.
849
00:52:25,292 --> 00:52:27,624
- No pienso aceptarlo.
- Si�ntese, papi.
850
00:52:27,794 --> 00:52:31,059
Es el Daily Mail el que decide
qui�n participa y qui�n no.
851
00:52:31,231 --> 00:52:33,495
No quieren correr riesgos,
eso es todo.
852
00:52:33,667 --> 00:52:35,658
No les culpo.
853
00:52:35,836 --> 00:52:37,497
�Qu� quieres decir?
854
00:52:37,671 --> 00:52:40,799
Nunca lo conseguiremos, pap�.
T� lo sabes y ellos tambi�n.
855
00:52:40,974 --> 00:52:43,067
Estoy en perfecta forma.
�Perfecta!
856
00:52:43,243 --> 00:52:45,473
Pap�, �por qu� te molesta tanto?
857
00:52:45,645 --> 00:52:48,307
Yo estoy encantada.
858
00:52:52,752 --> 00:52:54,686
No tienen derecho.
859
00:52:54,855 --> 00:52:57,380
Decirle a un hombre que
no puede nadar...
860
00:52:57,557 --> 00:52:59,616
�Qu� mosca le ha picado?
861
00:52:59,793 --> 00:53:02,125
Parece que fuese el fin del mundo.
862
00:53:02,295 --> 00:53:04,422
- Ser� mejor que hable con �l.
- Est� bien, Katy.
863
00:53:04,598 --> 00:53:06,463
Ve dentro.
Nos vemos luego.
864
00:53:06,633 --> 00:53:07,895
Vamos, chicos.
865
00:53:08,068 --> 00:53:10,935
- Katy, t� sabes que yo...
- S�, lo s�, tranquilo.
866
00:53:11,104 --> 00:53:12,662
Yo hablar� con �l.
867
00:53:14,608 --> 00:53:17,805
Venga, pap�, no te lo tomes as�.
868
00:53:17,978 --> 00:53:20,242
Podr�a conseguirlo.
Tengo derecho a intentarlo.
869
00:53:20,413 --> 00:53:22,404
�Y qu� m�s te da?
870
00:53:22,582 --> 00:53:25,813
Nosotros no vivimos de la nataci�n.
871
00:53:25,986 --> 00:53:28,819
- �Qu� sucede?
- Nada.
872
00:53:29,422 --> 00:53:31,686
En unos d�as todo habr� terminado,
873
00:53:31,858 --> 00:53:34,725
y en un par de semanas,
estaremos de vuelta en la granja.
874
00:53:34,895 --> 00:53:37,295
S�, la granja.
875
00:53:37,464 --> 00:53:41,730
Oye, hay algo que no me has dicho.
876
00:53:42,002 --> 00:53:43,629
Dime, pap�, �qu� es?
877
00:53:43,803 --> 00:53:48,934
Katy, deb� dec�rtelo antes.
He hecho unos cambios en la granja.
878
00:53:49,109 --> 00:53:50,371
�Qu� cambios, pap�?
879
00:53:50,543 --> 00:53:53,376
Siempre est�bais diciendo que
hac�a falta un nuevo techo.
880
00:53:53,546 --> 00:53:54,672
- Y una mano de pintura.
- �S�?
881
00:53:54,848 --> 00:53:57,043
Y arreglar la cerca,
y una orde�adora nueva,
882
00:53:57,217 --> 00:54:01,745
y una m�quina para pasterizar,
y una embotelladora, y...
883
00:54:01,922 --> 00:54:05,517
- �Y...?
- Pues que lo hice todo.
884
00:54:07,027 --> 00:54:08,756
�C�mo lo hiciste, pap�?
885
00:54:08,929 --> 00:54:13,025
Dej� el encargo de que lo hicieran.
886
00:54:13,566 --> 00:54:15,329
- �A cr�dito?
- S�.
887
00:54:15,502 --> 00:54:18,938
�Compraste todo eso... sin pagar?
888
00:54:19,105 --> 00:54:24,338
Hasta quise comprar a Sir John
de Ralwyn, pero no me lo vendieron.
889
00:54:25,211 --> 00:54:26,803
Gracias al cielo, pap�.
890
00:54:26,980 --> 00:54:29,175
As� que compr� a su hermano.
891
00:54:32,252 --> 00:54:35,779
�Compraste un semental de pura raza?
892
00:54:36,990 --> 00:54:41,051
Pap�, t� sabes que si no
podemos pagar todo eso,
893
00:54:41,227 --> 00:54:44,526
lo habremos perdido todo,
hasta la granja.
894
00:54:45,532 --> 00:54:48,524
Pap�, �se puede saber en qu�
estabas pensando?
895
00:54:48,702 --> 00:54:52,365
No lo s�.
En cruzar el canal, digo yo.
896
00:54:52,539 --> 00:54:55,269
Quer�a que a la vuelta
nos fuese todo bien.
897
00:54:55,442 --> 00:54:57,967
Todav�a es posible,
si me dejan nadar.
898
00:54:58,144 --> 00:55:00,806
Oh, no, ni lo pienses.
899
00:55:01,348 --> 00:55:03,748
�Mam� sabe lo que me has dicho?
900
00:55:03,917 --> 00:55:06,385
Quer�a darle una sorpresa.
901
00:55:12,125 --> 00:55:14,093
Oh, pap�...
902
00:55:15,862 --> 00:55:20,094
Al menos yo sigo en la carrera.
903
00:55:20,967 --> 00:55:22,491
Oye...
904
00:55:23,436 --> 00:55:25,461
...podr�amos ganar.
905
00:55:26,373 --> 00:55:28,170
M�s me vale...
906
00:55:32,746 --> 00:55:36,739
"Y entonces Tom persigue a Jerry
por un arrecife de corral."
907
00:55:36,916 --> 00:55:37,905
"De coral..."
908
00:55:38,084 --> 00:55:39,881
"...por un arrecife de coral."
909
00:55:40,053 --> 00:55:43,045
"Y a trav�s de la portilla
de un nav�o hundido."
910
00:55:43,223 --> 00:55:46,249
Vaya, Jerry est� seis p�ginas
bajo el agua.
911
00:55:46,426 --> 00:55:48,656
Los ratones son
muy buenos nadadores.
912
00:55:50,397 --> 00:55:51,921
�No es hora de que est�s en la cama?
913
00:55:52,098 --> 00:55:54,191
�No quieres saber c�mo
termina la historieta?
914
00:55:54,367 --> 00:55:57,131
Haz eso ma�ana.
Tengo que dormir mis nueve horas.
915
00:55:57,303 --> 00:56:00,795
�ltimamente no est�s
muy simp�tica, Katy.
916
00:56:00,974 --> 00:56:04,068
M�tete en tus asuntos.
Dame un abrazo. Venga.
917
00:56:05,111 --> 00:56:06,305
Buenas noches, chiquitina.
918
00:56:06,479 --> 00:56:09,413
- Venga, buenas noches.
- Buenas noches.
919
00:58:19,414 --> 00:58:24,414
Dover: 30 kil�metros
(Para peces voladores)
920
00:58:32,482 --> 00:58:35,007
Oh, me olvid�.
921
00:58:35,184 --> 00:58:36,651
Tengo que cruzar el canal.
922
00:58:37,320 --> 00:58:38,446
Adi�s.
923
00:58:49,866 --> 00:58:51,925
�Ven�s conmigo?
924
00:58:52,101 --> 00:58:53,796
�Bien!
925
00:59:10,720 --> 00:59:16,716
Ni en mis mejores sue�os
926
00:59:17,126 --> 00:59:22,428
yo esperaba conocernos.
927
00:59:22,999 --> 00:59:28,369
No esperaba que tan dulce
928
00:59:28,538 --> 00:59:31,769
fueses t�.
929
00:59:31,941 --> 00:59:35,536
Cr�eme.
930
00:59:35,711 --> 00:59:41,741
Si mis mejores sue�os
931
00:59:41,918 --> 00:59:48,221
yo los hubiese juntado,
932
00:59:48,391 --> 00:59:53,590
ni as� te habr�as enamorado
933
00:59:53,763 --> 00:59:57,563
de m�.
934
01:00:36,005 --> 01:00:38,337
De la cama de buen humor
me levanto.
935
01:00:38,508 --> 01:00:39,873
Por donde hay claridad.
936
01:00:40,042 --> 01:00:41,066
Por donde la luz da.
937
01:00:41,167 --> 01:00:42,367
O DOVER O NADA
938
01:00:42,411 --> 01:00:47,075
De la cama de buen humor me levanto
y un d�a maravilloso tendr�.
939
01:00:47,550 --> 01:00:49,848
Canto a d�o con el gallo
940
01:00:50,019 --> 01:00:51,247
Canto a d�o
941
01:00:51,420 --> 01:00:53,081
con el gallo.
942
01:00:53,256 --> 01:00:56,350
Pero �l ya no canta como anta�o.
943
01:00:56,559 --> 01:00:59,756
Mis gorgoritos no puede igualar.
944
01:01:04,033 --> 01:01:08,197
Buenos d�as, chicos.
�Por d�nde se va a Dover?
945
01:01:08,771 --> 01:01:10,568
Gracias, chicos.
946
01:02:29,619 --> 01:02:35,615
Ni en mis mejores sue�os
947
01:02:36,125 --> 01:02:41,392
yo esperaba conocernos.
948
01:02:41,564 --> 01:02:46,695
No esperaba que tan dulce
949
01:02:46,869 --> 01:02:50,168
fueses t�.
950
01:02:50,339 --> 01:02:54,435
Cr�eme.
951
01:03:59,675 --> 01:04:03,202
Katy, �qu� ocurre?
Katy.
952
01:04:05,581 --> 01:04:07,845
He debido estar so�ando.
953
01:04:12,121 --> 01:04:15,887
S�, coronel,
ayer no pudimos salir.
954
01:04:16,058 --> 01:04:17,889
Llov�a a c�ntaros.
955
01:04:19,362 --> 01:04:20,727
Hay para cuatro o cinco d�as.
956
01:04:20,896 --> 01:04:26,061
Dej� de llover, pero las olas
son de tres metros, y yo...
957
01:04:27,403 --> 01:04:29,928
No creo que �l pueda...
958
01:04:31,674 --> 01:04:34,905
Como quiera, hablar� con Churchill.
�Qui�n? �Katy?
959
01:04:35,077 --> 01:04:37,841
Est� bien, gracias,
feliz como una alondra.
960
01:04:39,548 --> 01:04:41,140
�Qu� vas a hacer hoy, hija?
961
01:04:41,317 --> 01:04:47,085
Lo mismo de todos los d�as.
Nadar, nadar, nadar.
962
01:04:47,256 --> 01:04:49,224
Vamos, vamos, vamos.
963
01:04:49,392 --> 01:04:53,158
Controlad la respiraci�n,
y la brazada, y la patada.
964
01:04:53,329 --> 01:04:57,629
Parece que os estuvi�rais ahogando.
Hermanita, �me prestas �stos?
965
01:04:57,800 --> 01:05:00,701
- S�, no los necesito.
- Gracias.
966
01:05:00,870 --> 01:05:03,395
Igual Suzie tiene raz�n.
Igual te has quedado rancia.
967
01:05:03,572 --> 01:05:05,233
Pilla.
968
01:05:07,877 --> 01:05:11,677
No lo pagues con la almohada.
Necesitas un d�a libre.
969
01:05:11,847 --> 01:05:13,109
Rel�jate.
Te vendr� bien.
970
01:05:13,282 --> 01:05:16,877
- No puedo coger un d�a libre.
- Claro que puedes.
971
01:05:17,052 --> 01:05:18,519
Te preparar� una merienda,
972
01:05:18,687 --> 01:05:21,178
y que te lleve Windy a tomar
el aire por ah�.
973
01:05:21,357 --> 01:05:23,882
Vamos.
Rel�jate.
974
01:05:24,593 --> 01:05:25,787
�Crees que puedo?
975
01:05:25,961 --> 01:05:29,226
Deber�as.
Venga.
976
01:05:29,999 --> 01:05:32,729
Suzie tiene mis medias.
977
01:05:41,210 --> 01:05:45,806
Qu� sitio m�s bonito, Andr�.
�C�mo lo has encontrado?
978
01:05:45,981 --> 01:05:49,883
Mira esa vieja casa.
�A que es bonita?
979
01:05:50,052 --> 01:05:52,486
- Mucho.
- Me pregunto qui�n vivir� ah�.
980
01:05:52,655 --> 01:05:54,088
Yo.
981
01:05:54,790 --> 01:05:56,348
�T�?
982
01:05:57,960 --> 01:06:00,520
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Porque no habr�as venido.
983
01:06:00,696 --> 01:06:01,924
Desde luego que no.
984
01:06:02,097 --> 01:06:04,759
No, espera.
Quiero que veas la casa.
985
01:06:04,934 --> 01:06:06,834
Oh, no.
No voy a cambiar de opini�n.
986
01:06:07,002 --> 01:06:08,333
Quiero presentarte a mi madre.
987
01:06:08,504 --> 01:06:11,132
Me da igual, no voy a ir.
Ni hablar de ello.
988
01:06:11,307 --> 01:06:12,296
Est� bien.
989
01:06:13,242 --> 01:06:15,210
Mi madre te va a encantar.
990
01:06:15,377 --> 01:06:16,969
Mam�, soy Andr�.
991
01:06:23,285 --> 01:06:26,118
- Por aqu�. Mademoiselle Higgins.
- Mademoiselle...
992
01:06:26,288 --> 01:06:29,189
- Joubert. Mi asistente y mi amigo.
- �C�mo est� usted?
993
01:06:29,358 --> 01:06:31,792
- Si�ntate, por favor.
- Gracias.
994
01:06:41,770 --> 01:06:44,238
- Oh, s�.
- �Qu� ha dicho?
995
01:06:44,406 --> 01:06:45,566
Que est� de acuerdo conmigo.
996
01:06:53,682 --> 01:06:54,671
�Qu� ha dicho?
997
01:06:54,850 --> 01:06:57,045
Que mam� se ha entretenido.
998
01:07:01,557 --> 01:07:05,186
- Qu� r�pido. �A qui�n esperaba?
- A nadie. T� le caes bien.
999
01:07:05,361 --> 01:07:06,760
Creo que est� de tu lado.
1000
01:07:11,934 --> 01:07:15,563
Es muy sentimental.
Quiere que hagamos un brindis.
1001
01:07:15,738 --> 01:07:16,932
�Un brindis por qu�?
1002
01:07:17,106 --> 01:07:19,574
- Por el �xito.
- �Tuyo o m�o?
1003
01:07:27,650 --> 01:07:30,881
Dice que �l brindar� con champ�n
y t� con Liquapep.
1004
01:07:31,053 --> 01:07:34,022
No, no tengo mucha sed.
Gracias de todos modos.
1005
01:07:34,189 --> 01:07:36,749
�Es que no te gusta?
No te culpo.
1006
01:07:36,926 --> 01:07:39,224
Yo no he dicho eso.
Es bueno para una.
1007
01:07:39,395 --> 01:07:40,623
Tiene muchas vitaminas, y...
1008
01:07:40,796 --> 01:07:46,132
- Por que se cumplan nuestros deseos.
- Por que se cumplan.
1009
01:07:49,438 --> 01:07:51,099
�C�mo puedes hacerlo?
1010
01:07:51,273 --> 01:07:52,570
Es muy refrescante.
1011
01:07:55,277 --> 01:07:56,801
�No quieres m�s?
1012
01:07:56,979 --> 01:07:59,971
No, gracias, yo...
1013
01:08:08,791 --> 01:08:11,259
Con el tiempo le coges el gusto.
1014
01:08:11,427 --> 01:08:13,827
Creo que ya has tenido bastante.
1015
01:08:15,264 --> 01:08:16,356
Por favor.
1016
01:08:17,866 --> 01:08:19,561
�Sabes lo que creo?
1017
01:08:19,935 --> 01:08:22,130
Creo que no tienes una mam�.
1018
01:08:22,304 --> 01:08:25,796
De eso nada.
Llegar� en cualquier momento.
1019
01:08:26,642 --> 01:08:32,603
Le doy exactamente diez minutos.
1020
01:08:33,048 --> 01:08:34,879
�Por que se cumplan nuestros deseos?
1021
01:08:36,819 --> 01:08:39,720
Y entonces,
justo detr�s de la granja,
1022
01:08:39,888 --> 01:08:45,053
que est� pintada as� como
de un color blanco hueso,
1023
01:08:45,227 --> 01:08:49,664
hay una charca r�stica
donde se puede nadar.
1024
01:08:49,832 --> 01:08:52,392
�R�stica?
No me suena esa palabra.
1025
01:08:52,568 --> 01:08:54,297
Inconveniente.
1026
01:08:56,972 --> 01:09:01,500
Y detr�s de la charca hay...
1027
01:09:02,011 --> 01:09:03,137
�C�mo ha oscurecido tanto?
1028
01:09:03,312 --> 01:09:05,303
Porque se ha puesto el sol.
1029
01:09:07,049 --> 01:09:09,882
�Qui�n se ha bebido todas
mis vitaminas?
1030
01:09:10,052 --> 01:09:11,519
Ya has tenido bastante.
1031
01:09:11,687 --> 01:09:13,120
Ahora voy a llevarte a casa.
1032
01:09:13,288 --> 01:09:15,882
No, no, tenemos que esperar a mam�.
1033
01:09:16,058 --> 01:09:17,923
No hace falta que la esperemos...
1034
01:09:22,297 --> 01:09:24,424
�Y si cenamos juntos?
1035
01:09:24,600 --> 01:09:26,966
Acabamos de comer.
1036
01:09:27,403 --> 01:09:29,803
Venga, si�ntate.
1037
01:09:29,972 --> 01:09:32,805
No, espera.
�Y si nos tomamos un buen caf�?
1038
01:09:32,975 --> 01:09:36,172
�Un caf�? Para nada.
El caf� es estimulante.
1039
01:09:36,345 --> 01:09:38,142
S�, la verdad es que
no lo necesitas.
1040
01:09:38,313 --> 01:09:41,476
- Venga, si�ntate.
- Est� bien.
1041
01:09:41,650 --> 01:09:44,551
Tengo calor. Quisiera refrescarme.
�No tienes calor?
1042
01:09:44,720 --> 01:09:47,621
- S�, d�monos un ba�o para
refrescarnos. - �D�nde?
1043
01:09:47,790 --> 01:09:51,226
Yo tambi�n tengo una charca.
Venga, vamos.
1044
01:09:51,393 --> 01:09:55,159
No quiero nadar de noche.
No, no, no.
1045
01:09:55,931 --> 01:09:58,900
Ni siquiera tengo un ba�ador.
1046
01:10:09,011 --> 01:10:10,501
Dame la mano.
1047
01:10:10,679 --> 01:10:12,374
Dame la mano.
1048
01:10:13,782 --> 01:10:16,546
- �La notas caliente?
- S�, mucho.
1049
01:10:16,719 --> 01:10:19,051
- Igual tengo fiebre.
- Quiz�.
1050
01:10:19,221 --> 01:10:21,052
- Tengo fiebre, �verdad?
- S�, s�.
1051
01:10:21,223 --> 01:10:23,657
Deber�a llevarte a casa.
1052
01:10:26,829 --> 01:10:27,955
Necesito vitaminas.
1053
01:10:28,130 --> 01:10:29,927
Creo que ya has tenido bastantes.
1054
01:10:30,099 --> 01:10:31,726
- �Eso crees?
- S�.
1055
01:10:31,900 --> 01:10:37,429
Nunca se tienen bastantes.
Eso dicen.
1056
01:10:41,076 --> 01:10:42,304
- Vaya...
- Es de mi madre.
1057
01:10:49,051 --> 01:10:50,609
�C�mo se dice "pare" en franc�s?
1058
01:10:55,524 --> 01:10:57,754
Vaya, vaya...
1059
01:11:00,362 --> 01:11:02,796
- �Qu� es eso?
- Es para tu pelo.
1060
01:11:05,868 --> 01:11:07,301
�C�mo se pone?
1061
01:11:07,836 --> 01:11:10,100
Bien.
Vamos, vamos.
1062
01:11:18,180 --> 01:11:20,171
Est� m�s caliente que en el canal.
1063
01:11:20,349 --> 01:11:21,782
Pero lo bastante fr�a.
1064
01:11:21,950 --> 01:11:24,350
Le vendr� bien a tu fiebre.
1065
01:11:30,926 --> 01:11:33,622
- �Has dicho algo?
- No.
1066
01:11:33,796 --> 01:11:35,821
�Tienes todo lo necesario?
1067
01:11:37,266 --> 01:11:38,927
Eso espero.
1068
01:11:45,808 --> 01:11:49,437
- �Dec�as?
- No he dicho nada.
1069
01:11:56,685 --> 01:12:02,021
Hizo a la mujer
con todos sus encantos.
1070
01:12:03,425 --> 01:12:06,588
Qu� sabia es la naturaleza.
1071
01:12:06,762 --> 01:12:09,959
Qu� sabia es la naturaleza.
1072
01:12:10,132 --> 01:12:16,128
Hizo al hombre y
le dio dos brazos.
1073
01:12:16,805 --> 01:12:22,209
Qu� grande es la naturaleza.
1074
01:12:23,545 --> 01:12:29,711
Hizo la luna tan grande arriba.
1075
01:12:30,252 --> 01:12:33,312
Qu� grande es la naturaleza.
1076
01:12:33,488 --> 01:12:36,321
Hay que ver las cosas que planea,
1077
01:12:36,725 --> 01:12:43,221
y luego me dio a ti para quererte.
1078
01:12:44,099 --> 01:12:50,095
�A que ha sido grande para m�?
1079
01:12:55,944 --> 01:13:02,713
Hizo al hombre con aspecto so�ador.
1080
01:13:02,885 --> 01:13:06,252
Qu� grande es la naturaleza.
1081
01:13:06,421 --> 01:13:09,822
Qu� grande es la naturaleza.
1082
01:13:09,992 --> 01:13:15,988
Y le hizo el doble de
grande que yo.
1083
01:13:16,832 --> 01:13:22,828
Qu� grande puede ser.
1084
01:13:23,972 --> 01:13:30,844
El hombre es dulce y tierno.
1085
01:13:31,013 --> 01:13:34,471
Qu� grande es la naturaleza.
1086
01:13:34,650 --> 01:13:38,017
Hay que ver las cosas que planea,
1087
01:13:38,186 --> 01:13:45,183
y luego me los dio todos a m�.
1088
01:13:46,061 --> 01:13:53,058
�A que ha sido grande para m�?
1089
01:14:01,810 --> 01:14:08,113
Cuando la Madre Naturaleza
plane� sus encantos,
1090
01:14:08,283 --> 01:14:11,480
los p�jaros y las abejas,
y todas esas cosas,
1091
01:14:11,653 --> 01:14:14,486
y las florecillas,
que son maravillosas,
1092
01:14:14,823 --> 01:14:21,194
le dio a la mujer
dos seductores brazos.
1093
01:14:21,363 --> 01:14:24,457
O perdi� la f�rmula
o la escondi�,
1094
01:14:24,633 --> 01:14:27,796
porque al hacer los tuyos
se super�.
1095
01:14:27,970 --> 01:14:34,273
Ella dijo,
sal y encuentra tu pareja.
1096
01:14:34,443 --> 01:14:37,537
Y qui�n sabe,
raz�n tener podr�a.
1097
01:14:37,713 --> 01:14:40,841
Aunque pueda ser una lucha perdida,
1098
01:14:41,016 --> 01:14:45,817
ya ver�s que nunca es
demasiado tarde.
1099
01:14:45,988 --> 01:14:47,478
Demasiado tarde.
1100
01:14:47,656 --> 01:14:51,854
- Qu� grande es la naturaleza.
- Qu� grande es la naturaleza.
1101
01:14:54,262 --> 01:15:00,497
A pesar de las arrugas
y de la papada,
1102
01:15:00,669 --> 01:15:03,797
qu� grande es la naturaleza.
1103
01:15:03,972 --> 01:15:07,305
Qu� grande es la naturaleza.
1104
01:15:07,476 --> 01:15:13,472
Ah� abajo,
donde lo mejor empieza,
1105
01:15:13,882 --> 01:15:18,876
qu� grande es la naturaleza.
1106
01:15:19,521 --> 01:15:20,510
Pap�.
1107
01:15:20,689 --> 01:15:26,855
- Aunque el cabello se nos vuelva gris.
- Aunque el cabello se nos vuelva gris.
1108
01:15:27,029 --> 01:15:30,055
Nosotros la entendemos.
1109
01:15:30,232 --> 01:15:33,395
Qu� grande es la naturaleza.
1110
01:15:33,568 --> 01:15:40,565
- M�s j�venes cada d�a somos.
- M�s j�venes cada d�a somos.
1111
01:15:42,144 --> 01:15:49,141
- �A que ha sido grande para m�?
- �A que ha sido grande para m�?
1112
01:16:51,146 --> 01:16:54,206
Damas y caballeros,
presten atenci�n, por favor.
1113
01:16:54,382 --> 01:16:57,977
Nos han enviado el visto bueno
desde la costa inglesa.
1114
01:16:58,153 --> 01:17:02,954
Todo est� en orden.
El agua, el tiempo y la visibilidad.
1115
01:17:03,125 --> 01:17:07,186
Vayan prepar�ndose porque la
salida ser� a las 4 de la ma�ana.
1116
01:17:07,362 --> 01:17:10,024
- �Suzie! �Suzie, ven, corre!
- �Pierre!
1117
01:17:10,432 --> 01:17:11,831
- �Pierre!
- Ve arriba.
1118
01:17:12,000 --> 01:17:15,595
- Dile a Katy que se vaya a dormir.
- �A dormir? Todav�a no ha vuelto.
1119
01:17:16,204 --> 01:17:19,264
- �Qu� dices? �Ad�nde fue?
- �Yo qu� s�? De excursi�n.
1120
01:17:19,441 --> 01:17:21,306
- �De excursi�n por la noche?
- Con Andr�...
1121
01:17:21,576 --> 01:17:25,273
Menuda excursi�n. �Ad�nde ir�a
de excursi�n un franc�s?
1122
01:17:25,447 --> 01:17:27,142
- Puede que a su casa.
- �Ad�nde?
1123
01:17:27,315 --> 01:17:29,943
A su casa, el castillo Lanet.
1124
01:19:04,879 --> 01:19:06,972
�No sabes la hora que es?
1125
01:19:07,215 --> 01:19:09,308
No.
Me da igual.
1126
01:19:09,517 --> 01:19:11,314
�No se preocupar� tu familia?
1127
01:19:11,486 --> 01:19:13,351
Saben que s� cuidar de m� misma.
1128
01:19:13,521 --> 01:19:14,647
�Andr�, Andr�!
1129
01:19:16,992 --> 01:19:18,425
- �Katy!
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
1130
01:19:18,593 --> 01:19:20,458
- �Qu� est�s haciendo?
- Espera un momento.
1131
01:19:20,629 --> 01:19:23,962
Mejor ser� que te vistas. Y no me
digas que esa ropa es de su madre.
1132
01:19:24,132 --> 01:19:26,965
- No me obligues a echarte.
- �T� y cu�ntos m�s?
1133
01:19:27,168 --> 01:19:28,533
- Andr�, Windy, ya vale.
- �Katy!
1134
01:19:28,703 --> 01:19:30,034
- �Qu�?
- Has bebido.
1135
01:19:30,205 --> 01:19:31,399
- Vitaminas.
- Pero ser�s...
1136
01:19:31,573 --> 01:19:33,734
- La has atiborrado de champ�n.
- �De Liquapep!
1137
01:19:33,908 --> 01:19:35,432
Liqua...
�Eso es un veneno!
1138
01:19:35,610 --> 01:19:38,078
- �Oye, est�s muy alterado!
- �Estoy hist�rico!
1139
01:19:38,246 --> 01:19:40,373
Ma�ana tiene que levantarse
a las cuatro para nadar.
1140
01:19:40,548 --> 01:19:43,881
Ya s� que tengo que cruzar el canal
ma�ana... �Ma�ana por la ma�ana?
1141
01:19:44,052 --> 01:19:46,384
- No podr�s, no est�s en condiciones.
- No podr�.
1142
01:19:46,554 --> 01:19:48,317
- �De qui�n es la culpa?
- Esc�chame.
1143
01:19:48,490 --> 01:19:49,855
- Ll�vame a casa.
- Vamos, cari�o.
1144
01:19:50,025 --> 01:19:52,323
- Pero, Katy...
- Andr�.
1145
01:19:53,128 --> 01:19:54,356
- Andr�.
- Oh, mam�.
1146
01:19:55,196 --> 01:19:57,687
�Katy, Katy!
�Es mam�!
1147
01:19:58,133 --> 01:19:59,157
Lo siento...
1148
01:20:06,941 --> 01:20:11,139
Faltan dos minutos para las cuatro.
Atenci�n, nadadores.
1149
01:20:11,413 --> 01:20:15,713
Para su informaci�n, un nav�o
con periodistas est� esperando,
1150
01:20:15,884 --> 01:20:18,580
y les acompa�ar� hasta que
lleguen al otro lado.
1151
01:20:21,323 --> 01:20:24,019
Se ruega a todos los entrenadores
1152
01:20:24,192 --> 01:20:27,127
que permanezcan cerca de los nadadores.
1153
01:20:27,929 --> 01:20:32,923
Pasado el rompeolas est� muy oscuro,
y seguir� as� durante dos horas.
1154
01:20:33,101 --> 01:20:35,035
Hasta la pr�xima a todos.
1155
01:20:35,203 --> 01:20:36,431
Que tengas suerte.
1156
01:20:36,604 --> 01:20:39,869
- Buena suerte, Gigi.
- Nos vemos en Dover.
1157
01:20:40,041 --> 01:20:42,601
- Buena suerte.
- Falta un minuto para las 4.
1158
01:20:42,877 --> 01:20:45,971
Sit�ense en sus posiciones
de salida en la playa.
1159
01:20:47,549 --> 01:20:50,609
Cuando suene un disparo,
los nadadores entrar�n en el agua.
1160
01:20:50,785 --> 01:20:56,382
No toquen ning�n bote ni a su
entrenador, o ser�n descalificados.
1161
01:20:56,558 --> 01:21:00,585
Cuando lleguen a Dover, deben
vadear hasta la playa sin ayuda.
1162
01:21:00,762 --> 01:21:03,663
Si tienen problemas,
pidan ayuda y se les rescatar�.
1163
01:21:03,832 --> 01:21:05,493
Habr� un barco hospital cerca.
1164
01:21:05,667 --> 01:21:10,263
Faltan 21 segundos, 20...
1165
01:21:10,438 --> 01:21:11,962
- �Todo listo, cari�o?
- Todo listo.
1166
01:21:12,140 --> 01:21:14,335
Te veremos al otro lado.
Coja esto, mami.
1167
01:21:14,509 --> 01:21:16,204
Venga, papi, entre en el bote.
1168
01:21:16,378 --> 01:21:18,573
15, 14...
1169
01:21:18,747 --> 01:21:19,873
Adi�s, Katy.
1170
01:21:20,048 --> 01:21:21,777
- Buena suerte, hermanita.
- No te preocupes.
1171
01:21:21,950 --> 01:21:24,316
11, 10...
1172
01:21:24,486 --> 01:21:27,512
...nueve, ocho, siete...
1173
01:21:27,956 --> 01:21:33,952
...seis, cinco, cuatro, tres, dos.
1174
01:21:41,469 --> 01:21:43,266
Los nadadores entran en el agua.
1175
01:21:43,438 --> 01:21:45,235
Algunos lo hacen con precauci�n.
1176
01:21:45,407 --> 01:21:48,240
Otros se dirigen con firmeza
hacia los botes.
1177
01:21:48,410 --> 01:21:51,846
Todos est�n ansiosos por cruzar
esos fr�os 30 kms. de agua
1178
01:21:52,013 --> 01:21:53,913
que se interponen en su objetivo.
1179
01:21:54,082 --> 01:21:57,779
Va a ser una prueba larga y lenta.
1180
01:21:59,754 --> 01:22:01,847
Ser� mejor que subamos al
barco de la prensa.
1181
01:22:02,023 --> 01:22:05,322
�Quieren venir conmigo?
Yo tambi�n seguir� la carrera.
1182
01:22:05,493 --> 01:22:08,894
- Eres muy amable, gracias.
- Vamos.
1183
01:22:09,063 --> 01:22:11,395
Distinguimos ahora
a la francesa Gigi Mignon.
1184
01:22:11,566 --> 01:22:14,034
Sus brazadas son estables
y uniformes.
1185
01:22:14,602 --> 01:22:16,627
Y tambi�n vemos a la americana
Katy Higgins.
1186
01:22:16,805 --> 01:22:18,796
Se desplaza con mucha rapidez.
1187
01:22:18,973 --> 01:22:21,134
Todas ellas van siguiendo a
sus respectivos botes,
1188
01:22:21,342 --> 01:22:22,900
y dirigi�ndose hacia mar abierto.
1189
01:22:23,077 --> 01:22:26,376
Todav�a quedan
dos horas de oscuridad.
1190
01:22:30,752 --> 01:22:32,617
Ah� est�.
1191
01:22:41,596 --> 01:22:43,894
Sale el sol y ya se puede ver.
1192
01:22:44,065 --> 01:22:47,592
Llevan en el agua dos horas y media
y han recorrido seis kms.
1193
01:22:47,769 --> 01:22:49,794
Hace fr�o pero el mar est� en calma.
1194
01:22:49,971 --> 01:22:52,337
Muchas gracias.
No distingo qui�n es qui�n.
1195
01:22:52,507 --> 01:22:54,475
Tenemos delante a un nadador.
1196
01:22:54,642 --> 01:22:55,973
- �No sabe qui�n es?
- No.
1197
01:22:56,144 --> 01:23:00,376
A ver...
Parece que es el noruego.
1198
01:23:02,183 --> 01:23:04,083
No veo a ninguna nadadora.
1199
01:23:04,252 --> 01:23:06,880
Pero un momento, es...
S�, es la muchacha francesa.
1200
01:23:07,055 --> 01:23:10,081
Va en cabeza entre las mujeres,
la inglesa es la segunda,
1201
01:23:10,258 --> 01:23:12,351
y la americana es la tercera.
1202
01:23:19,934 --> 01:23:22,198
�C�mo te va, cari�o?
1203
01:23:22,537 --> 01:23:24,767
- �Qu�?
- �C�mo te va?
1204
01:23:24,939 --> 01:23:26,497
Tengo fr�o.
1205
01:23:26,674 --> 01:23:28,073
�Quieres comer algo?
1206
01:23:28,243 --> 01:23:32,646
Todav�a no.
�Cu�nto llevamos?
1207
01:23:32,814 --> 01:23:34,907
Seis kil�metros.
1208
01:23:35,483 --> 01:23:37,474
S�lo quedan 24.
1209
01:23:37,785 --> 01:23:40,913
- Lo est�s haciendo bien, cari�o.
- Venga, en marcha.
1210
01:23:44,859 --> 01:23:49,990
Tranquila.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
1211
01:23:50,164 --> 01:23:51,927
Uno, dos, tres...
1212
01:23:54,736 --> 01:23:58,069
Estamos ya a mitad de camino
de la costa de Inglaterra,
1213
01:23:58,239 --> 01:24:00,002
y es poco m�s de mediod�a.
1214
01:24:00,174 --> 01:24:04,634
Muchos nadadores se detienen
para tomar un refrigerio.
1215
01:24:04,812 --> 01:24:07,542
Podr�a decirse que es su almuerzo.
1216
01:24:20,028 --> 01:24:23,156
No tan r�pido.
B�betelo despacio.
1217
01:24:33,942 --> 01:24:37,378
Acabamos de recibir un feo
informe meteorol�gico.
1218
01:24:37,545 --> 01:24:41,242
Se ha formado un banco de nieblas
frente a la costa de Dover.
1219
01:24:41,416 --> 01:24:45,580
Parece que daremos con �l
en apenas dos horas.
1220
01:24:46,487 --> 01:24:49,547
Llevamos una hora en que apenas
vemos a los participantes.
1221
01:24:49,724 --> 01:24:52,784
Se nos comunica que la valiente
muchacha inglesa
1222
01:24:52,961 --> 01:24:54,553
ha abandonado la competici�n.
1223
01:24:54,729 --> 01:24:56,321
Sin embargo,
en el lado positivo,
1224
01:24:56,497 --> 01:24:59,796
se ha levantado algo de brisa.
Esperemos que aclare el aire.
1225
01:24:59,968 --> 01:25:05,429
Sigan en contacto con las nadadoras.
Esto se aclarar� pronto.
1226
01:25:08,376 --> 01:25:11,004
La brisa se est� volviendo
un vendaval.
1227
01:25:11,179 --> 01:25:13,340
Al menos podemos ver,
algo es algo.
1228
01:25:13,514 --> 01:25:16,278
La chica americana va ahora
por delante de la francesa.
1229
01:25:16,451 --> 01:25:18,749
Ya llevan en el agua m�s de 14 horas.
1230
01:25:31,432 --> 01:25:34,492
Nos da la impresi�n de que la
francesa est� perdiendo fuelle.
1231
01:25:37,805 --> 01:25:38,897
�Katy!
1232
01:25:43,678 --> 01:25:44,667
�Katy...!
1233
01:25:45,279 --> 01:25:46,439
�Qu� sucede?
1234
01:25:46,981 --> 01:25:48,107
�Buena suerte!
1235
01:25:49,150 --> 01:25:50,515
Sigue adelante.
1236
01:25:50,685 --> 01:25:53,882
- �No puedo!
- Claro que puedes.
1237
01:25:54,055 --> 01:25:56,046
�No!
1238
01:25:56,658 --> 01:25:59,855
�Hazlo por m�!
1239
01:26:22,383 --> 01:26:24,613
Est�n avisando al barco hospital.
1240
01:26:24,786 --> 01:26:26,947
Qu� pena, qu� gran l�stima.
1241
01:26:27,121 --> 01:26:29,749
Ha dado todo un recital,
ha hecho un gran papel.
1242
01:26:36,864 --> 01:26:40,994
�No mires, Katy!
�Se pondr� bien, no mires!
1243
01:26:42,637 --> 01:26:46,573
�Sigue, Katy!
�Se pondr� bien, hazme caso!
1244
01:26:58,786 --> 01:27:01,414
Tiene que beber algo templado.
1245
01:27:03,725 --> 01:27:05,192
John.
1246
01:27:05,460 --> 01:27:08,861
Ven aqu�. Lleva esto.
Ac�rcate lo m�s que puedas.
1247
01:27:25,947 --> 01:27:28,142
Toma, caldo caliente.
1248
01:27:47,902 --> 01:27:50,166
Katy.
Katy.
1249
01:27:52,406 --> 01:27:53,532
Andr�.
1250
01:27:53,708 --> 01:27:55,005
�C�mo est�s?
1251
01:27:55,943 --> 01:27:57,103
No muy bien.
1252
01:27:57,278 --> 01:27:58,302
Espera un momento.
1253
01:28:03,651 --> 01:28:07,018
Qu� bueno.
1254
01:28:09,757 --> 01:28:13,750
Quiero seguir contigo el resto
del d�a. �Te parece?
1255
01:28:13,928 --> 01:28:16,260
Me gustar�a mucho.
1256
01:28:16,430 --> 01:28:18,022
S�.
1257
01:28:18,199 --> 01:28:20,724
Venga, sigue adelante.
1258
01:28:21,636 --> 01:28:23,263
Sigue.
1259
01:28:30,611 --> 01:28:33,808
El tiempo no est� acompa�ando
a los nadadores.
1260
01:28:33,981 --> 01:28:37,348
El sol empieza a ponerse,
y el mar se encrespa.
1261
01:28:37,518 --> 01:28:40,715
Ya llevan 16 horas
superando dificultades.
1262
01:28:40,888 --> 01:28:43,254
Ah� est� la chica americana,
Katy Higgins.
1263
01:28:43,424 --> 01:28:47,690
Sigue nadando sin cesar,
pero se resiente de la mar gruesa.
1264
01:28:47,862 --> 01:28:50,558
Cada vez hay menos luz.
1265
01:28:50,731 --> 01:28:52,596
Empezaron a oscuras,
1266
01:28:52,767 --> 01:28:55,531
y parece que acabar�n a oscuras.
1267
01:29:02,944 --> 01:29:06,505
Se nos informa que estamos tan s�lo
a un km. de la costa de Dover.
1268
01:29:06,681 --> 01:29:07,841
Un kil�metro.
1269
01:29:08,015 --> 01:29:10,142
Puede que sea el m�s largo
de la carrera.
1270
01:29:10,318 --> 01:29:14,186
El tiempo est� muy revuelto.
Es el peor desde que empezamos.
1271
01:29:16,123 --> 01:29:19,092
Ya se ve la costa.
�Me oyes, Katy?
1272
01:29:19,260 --> 01:29:20,625
S�lo un poco m�s.
1273
01:29:22,430 --> 01:29:25,263
Empieza a hacer fr�o.
El viento sopla con m�s fuerza.
1274
01:29:25,433 --> 01:29:28,266
Los nadadores restantes lo
est�n teniendo muy dif�cil.
1275
01:29:28,436 --> 01:29:30,870
La americana es la �nica
participante femenina que queda.
1276
01:29:31,038 --> 01:29:32,801
A cada brazada est� m�s d�bil.
1277
01:29:33,774 --> 01:29:35,605
Ya casi hemos llegado, Katy.
1278
01:29:35,776 --> 01:29:38,108
Ya casi estamos.
1279
01:29:43,651 --> 01:29:45,278
Sigue nadando, cari�o.
1280
01:29:45,453 --> 01:29:46,681
Ya casi estamos.
1281
01:30:00,268 --> 01:30:02,202
Parece mostrarse muy vacilante.
1282
01:30:02,370 --> 01:30:05,862
Las olas la est�n castigando duramente.
1283
01:30:31,866 --> 01:30:34,130
Parece que ha pedido retirarse.
1284
01:30:34,302 --> 01:30:38,329
No est� claro, aunque,
desde luego, est� muy cansada.
1285
01:30:38,506 --> 01:30:40,497
Deber�a parar.
1286
01:30:40,675 --> 01:30:41,733
Deber�a parar.
1287
01:30:45,713 --> 01:30:47,681
Sacadla.
1288
01:30:47,848 --> 01:30:49,577
�Sacadla!
1289
01:31:01,562 --> 01:31:03,860
�Esperen, esperen!
�Un momento!
1290
01:31:04,031 --> 01:31:07,296
Katy Higgins ha cambiado de idea.
Hab�a pedido retirarse,
1291
01:31:07,468 --> 01:31:08,935
pero ha cambiado de idea.
1292
01:31:09,103 --> 01:31:11,230
Vuelve a nadar.
Sigue adelante.
1293
01:31:33,094 --> 01:31:35,585
�Est�s bien?
�Est�s bien?
1294
01:31:36,731 --> 01:31:39,199
- S�, pero no me toques, Andr�.
- Est� bien.
1295
01:31:39,367 --> 01:31:42,393
Ahora nadaremos juntos.
1296
01:31:42,570 --> 01:31:44,128
Nadamos bien juntos, �verdad?
1297
01:31:45,706 --> 01:31:46,764
Vamos.
1298
01:31:47,408 --> 01:31:49,000
Adelante.
1299
01:31:52,279 --> 01:31:54,611
�sa es mi chica.
Vamos, nena.
1300
01:31:58,386 --> 01:32:00,786
Alguien est� ah�.
Alguien va con ella.
1301
01:32:00,955 --> 01:32:03,515
No sabemos qui�n es,
pero intentaremos descubrirlo.
1302
01:32:03,691 --> 01:32:07,058
Es fant�stico. Ha vuelto a nadar.
Sigue adelante.
1303
01:32:17,872 --> 01:32:21,399
Katy. �Qu� ocurre?
Sigue.
1304
01:32:21,575 --> 01:32:23,770
- No puedo hacerlo.
- Claro que puedes.
1305
01:32:24,211 --> 01:32:27,009
S�lo quedan unos metros.
1306
01:32:28,049 --> 01:32:29,175
No va a conseguirlo.
1307
01:32:30,551 --> 01:32:34,578
Katy, mira delante.
Mira las luces.
1308
01:32:37,691 --> 01:32:39,488
�Vamos!
1309
01:32:52,006 --> 01:32:55,100
Reanud� la marcha.
Acaba de pasar unas rocas.
1310
01:32:55,276 --> 01:32:58,712
Katy, venga, casi has llegado.
1311
01:32:58,879 --> 01:33:01,973
Lo vas a conseguir.
�Vamos!
1312
01:33:02,283 --> 01:33:06,083
�Mira qu� cerca est�s, Katy!
�Vamos!
1313
01:33:09,590 --> 01:33:12,650
- Est� llegando.
- �Ah� est�!
1314
01:33:18,466 --> 01:33:20,263
Ya puedes hacer pie, Katy.
1315
01:33:20,434 --> 01:33:21,731
Ya puedes caminar.
1316
01:33:22,369 --> 01:33:24,064
Casi ha llegado a la meta.
1317
01:33:24,238 --> 01:33:27,264
- Unos pasos m�s y lo habr� conseguido.
- No la toque a�n.
1318
01:33:27,441 --> 01:33:30,569
- Tres pasos m�s.
- No la toque.
1319
01:33:33,647 --> 01:33:36,445
�Levanta, Katy!
�Arriba!
1320
01:33:36,784 --> 01:33:38,081
�Arriba!
1321
01:33:38,252 --> 01:33:40,049
- Deja que te ayude.
- No.
1322
01:33:40,221 --> 01:33:43,054
- Deja que te ayude.
- No me toques, por favor.
1323
01:33:46,627 --> 01:33:48,424
�Vamos!
1324
01:33:52,700 --> 01:33:55,863
Lo ha conseguido.
Lo ha conseguido.
1325
01:34:01,742 --> 01:34:04,006
Katy, cari�o, lo has conseguido.
1326
01:34:12,620 --> 01:34:15,748
De la cama de buen humor
me levanto.
1327
01:34:15,923 --> 01:34:17,413
Por donde hay claridad.
1328
01:34:17,591 --> 01:34:19,855
Por donde la luz da.
1329
01:34:20,027 --> 01:34:22,894
De la cama de buen humor...
1330
01:34:26,534 --> 01:34:29,901
De la cama de buen
humor me levanto.
1331
01:34:30,070 --> 01:34:31,537
Por donde hay claridad.
1332
01:34:31,705 --> 01:34:33,798
Por donde la luz da.
1333
01:34:33,974 --> 01:34:37,205
De la cama de buen humor
me levanto.
1334
01:34:37,378 --> 01:34:40,711
Y un d�a maravilloso tendr�.
1335
01:34:41,282 --> 01:34:44,479
De la cama de buen humor
me levanto.
1336
01:34:44,652 --> 01:34:51,649
Y un d�a maravilloso tendr�.
1337
01:34:52,000 --> 01:34:55,053
Subt�tulo por Vania (NuocNga.Net)
104382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.