All language subtitles for Dangerous.when.wet.1953.ES.DVD-Rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 MOJADA Y PELIGROSA 2 00:01:54,164 --> 00:01:57,463 De la cama de buen humor me levanto. 3 00:01:57,634 --> 00:01:59,329 Por donde hay claridad. 4 00:01:59,502 --> 00:02:01,663 Por donde la luz da. 5 00:02:01,838 --> 00:02:05,171 De la cama de buen humor me levanto. 6 00:02:05,341 --> 00:02:09,607 Y un d�a maravilloso tendr�. 7 00:02:09,779 --> 00:02:13,215 Canto a d�o con el gallo. 8 00:02:13,383 --> 00:02:14,850 Canto a d�o... 9 00:02:15,018 --> 00:02:17,213 ...con el gallo, 10 00:02:17,387 --> 00:02:20,823 pero �l ya no canta como anta�o. 11 00:02:20,990 --> 00:02:25,222 Mis gorgoritos no puede igualar. 12 00:02:25,395 --> 00:02:29,456 �Qu� mas da si el sol hoy no brilla? 13 00:02:29,632 --> 00:02:32,897 Los huevos muestran su mejor sonrisa. 14 00:02:33,069 --> 00:02:37,233 Y por si eso fuera poco, 15 00:02:37,407 --> 00:02:40,604 el caf� humeante est� 16 00:02:40,777 --> 00:02:44,042 cuando el d�a pasa y se hace de noche. 17 00:02:44,214 --> 00:02:48,310 Si yo de buen humor sigo, 18 00:02:48,484 --> 00:02:51,817 como un disco rayado no quiero sonar. 19 00:02:51,988 --> 00:02:56,084 Me figuro que todo es por esto. 20 00:02:56,259 --> 00:02:59,626 Porque de la cama de buen humor me levanto. 21 00:02:59,796 --> 00:03:04,165 Y un d�a maravilloso tendr�. 22 00:03:04,334 --> 00:03:08,703 Uno, dos, tres, cuatro. Dos, dos, tres, cuatro. 23 00:03:08,872 --> 00:03:13,002 Tres, dos, tres, cuatro. Cuatro, dos, tres, cuatro. 24 00:03:13,176 --> 00:03:17,078 Uno, dos, tres, cuatro. Dos, dos, tres, cuatro. 25 00:03:17,247 --> 00:03:21,445 Tres, dos, tres, cuatro. Cuatro, dos, tres, cuatro. 26 00:03:21,618 --> 00:03:25,679 Uno, dos, tres, cuatro. Dos, dos, tres, cuatro. 27 00:03:25,855 --> 00:03:30,087 Tres, dos, tres, cuatro. Cuatro, dos, tres, ya. 28 00:03:49,488 --> 00:03:52,988 Ganado para leche 29 00:04:00,323 --> 00:04:01,756 �Qu� te resulta tan interesante? 30 00:04:01,925 --> 00:04:05,122 Los piensos con tr�bol y alfalfa en relaci�n a las de otras legumbres. 31 00:04:05,295 --> 00:04:06,762 Pero yo no lo veo muy claro. 32 00:04:06,930 --> 00:04:09,364 Katy, para ser granjera los libros no sirven. 33 00:04:09,532 --> 00:04:12,126 �Y si nadaras diez vueltas? 34 00:04:12,302 --> 00:04:13,326 �Tengo que hacerlo, pap�? 35 00:04:13,503 --> 00:04:17,269 Ayer no diste ni una brazada, ni anteayer. Vas a perder la forma. 36 00:04:17,440 --> 00:04:19,874 Te vas a poner fofa. Recuerda el lema de la familia. 37 00:04:20,043 --> 00:04:21,305 "Cuida de tu cuerpo." 38 00:04:21,477 --> 00:04:23,570 - Eso. - Y el cerebro que se cuide solo. 39 00:04:23,746 --> 00:04:24,940 Yo no he dicho eso. 40 00:04:25,114 --> 00:04:26,775 No voy a ponerme fofa, pap�. 41 00:04:26,950 --> 00:04:28,383 Buena chica. Katy... 42 00:04:30,687 --> 00:04:32,655 Est� bien. 43 00:04:33,056 --> 00:04:35,047 Desayunamos en 15 minutos. 44 00:04:35,224 --> 00:04:38,421 Como un disco rayado no quiero sonar. 45 00:04:38,594 --> 00:04:41,358 Aunque me figuro que todo es por esto... 46 00:04:42,765 --> 00:04:46,292 Porque de la cama de buen humor me levanto. 47 00:04:46,469 --> 00:04:50,667 Y un d�a maravilloso tendr�. 48 00:05:39,055 --> 00:05:40,852 �Cuidado! 49 00:05:46,863 --> 00:05:49,127 Venga, muchacha, mu�vete. 50 00:05:49,298 --> 00:05:50,856 Fuera. 51 00:05:52,668 --> 00:05:56,968 Vamos, gordinflona, vete con la m�sica a otra parte. 52 00:05:57,140 --> 00:05:58,903 Venga, no te quedes ah�, mu�vete. 53 00:05:59,075 --> 00:06:00,906 P�daselo con caballerosidad. 54 00:06:01,077 --> 00:06:04,444 No es un caballero, es una vaca. Y as� acaba el chiste. 55 00:06:04,781 --> 00:06:06,942 Vamos, vamos. Moveos. Por aqu�. 56 00:06:07,116 --> 00:06:09,550 - �Eres la hija del granjero? - Por aqu�. 57 00:06:09,719 --> 00:06:12,244 Y el viajante de comercio. Y as� acaba otro chiste. 58 00:06:12,422 --> 00:06:13,514 Vamos, por ah�. 59 00:06:13,689 --> 00:06:15,213 - Bonitas vacas. - Gracias. 60 00:06:15,391 --> 00:06:17,985 - Y t� tambi�n. - Quedaos fuera del camino, chicas. 61 00:06:18,161 --> 00:06:21,790 Vamos a estar en la ciudad esta tarde. Podr�amos vernos. 62 00:06:21,964 --> 00:06:25,559 - Yo no contar�a con ello. - �Por qu�? �Tienes que orde�ar las vacas? 63 00:06:26,803 --> 00:06:29,829 No, son muy listas, se orde�an ellas mismas. 64 00:06:30,006 --> 00:06:31,701 Lo que diga la chica va a misa. 65 00:06:32,108 --> 00:06:34,804 - S�, se�or. - �Por qu� no te lo piensas mejor? 66 00:06:34,977 --> 00:06:39,812 Tenemos montado un espect�culo, cortes�a de esa bendici�n que es Liquapep. 67 00:06:39,982 --> 00:06:41,176 Espera y ver�s. 68 00:06:41,350 --> 00:06:45,810 Si est�s d�bil o mal desarrollada, te tomas dos cucharadas llenas, y... 69 00:06:47,490 --> 00:06:49,082 Bueno, creo que no te hace falta. 70 00:06:49,258 --> 00:06:50,919 Ven a vernos de todos modos. 71 00:06:51,094 --> 00:06:54,552 Luego podr�amos cenar algo. �Qu� me dices? 72 00:06:54,730 --> 00:06:57,460 - Te dir� qu� haremos. - �S�? 73 00:06:57,633 --> 00:07:00,397 Hay una droguer�a en la esquina de la calle Mayor y Elm. 74 00:07:00,570 --> 00:07:04,267 Esp�rame fuera. Ponte un clavel blanco para que pueda reconocerte. 75 00:07:04,440 --> 00:07:06,305 No te muevas de ah�. 76 00:07:06,476 --> 00:07:11,209 Si para el jueves no me he presentado, es que no he podido ir, �vale? 77 00:07:13,549 --> 00:07:15,540 Chico, tiene car�cter. 78 00:07:18,788 --> 00:07:21,348 - Hijo, p�same la melaza. - El germen de trigo, por favor. 79 00:07:21,524 --> 00:07:24,550 - Mirad, tiene dos yemas. - �Cu�l lo habr� puesto? 80 00:07:24,727 --> 00:07:26,524 Habr�a que estudiar su dieta. 81 00:07:26,696 --> 00:07:29,290 Debe ser Becky. Se entrega por completo a su trabajo. 82 00:07:29,465 --> 00:07:31,057 Mam�, �puedo tomar m�s yogur? 83 00:07:31,234 --> 00:07:33,202 Eso es lo que necesitan nuestras vacas. 84 00:07:33,369 --> 00:07:35,929 - �Yogur? - No, un macho de Jersey. 85 00:07:36,105 --> 00:07:39,165 - �A que es bonito? - �Sabes lo que nos costar�a ese macho? 86 00:07:39,342 --> 00:07:42,743 Yo s� lo que cuesta Sir John Ralwyn. Y �l lo vale. 87 00:07:42,912 --> 00:07:45,472 Si apare�semos a nuestras chicas con Sir John, 88 00:07:45,648 --> 00:07:47,775 tendr�amos la mejor leche de la comarca. 89 00:07:47,950 --> 00:07:50,009 �Y de d�nde sacamos el dinero? 90 00:07:50,186 --> 00:07:52,916 Todav�a no lo he pensado. 91 00:07:53,256 --> 00:07:56,419 �Cu�nto nos pagar�a el Gobierno por no plantar patatas? 92 00:07:56,592 --> 00:07:59,186 Dejad de darle vueltas. Tenemos comida de sobra, 93 00:07:59,362 --> 00:08:01,762 aire puro a raudales, y un buen techo para cobijarnos. 94 00:08:02,832 --> 00:08:04,823 O uno que no est� mal del todo. 95 00:08:05,001 --> 00:08:06,593 Pap�, afronta la realidad. 96 00:08:06,769 --> 00:08:09,602 Cada vez vendemos menos leche, del queso para qu� hablar, 97 00:08:09,772 --> 00:08:12,502 la valla necesita un arreglo, habr�a que pintar el establo, 98 00:08:12,675 --> 00:08:15,269 y esa orde�adora deber�a estar en un museo. 99 00:08:15,444 --> 00:08:19,471 �Qui�nes se llevaron el premio a la familia m�s saludable del condado? 100 00:08:19,649 --> 00:08:21,913 Nosotros. Y no tenemos nada m�s. S�lo m�sculos. 101 00:08:22,084 --> 00:08:24,143 Mira qu� tr�ceps, pap�. 102 00:08:24,320 --> 00:08:27,084 Tenemos que gestionar la granja con un m�todo cient�fico. 103 00:08:27,256 --> 00:08:28,655 Est� bien, est� bien. 104 00:08:28,824 --> 00:08:30,621 Vamos a ponernos a trabajar en serio. 105 00:08:30,793 --> 00:08:33,091 Y eso va por todos. Hoy mismo empezamos. 106 00:08:33,262 --> 00:08:34,786 - Bien. - "S�bado por la tarde." 107 00:08:34,964 --> 00:08:39,492 "El show de la salud de Liquapep. Gratis." - �Show de la salud? �D�nde?" 108 00:08:39,669 --> 00:08:42,570 "El s�bado por la tarde." Eso es hoy. 109 00:08:42,738 --> 00:08:46,367 Liquapep. Si quieres una nueva vitamina 110 00:08:46,542 --> 00:08:49,067 para ponerte gordo o para adelgazar. 111 00:08:49,245 --> 00:08:51,645 Y la energ�a que perdiste recuperar, 112 00:08:51,814 --> 00:08:55,272 te pondr�s como nuevo enseguida bebiendo Liquapep. 113 00:08:56,018 --> 00:08:59,181 Gracias. Y ahora con su permiso voy a presentarles 114 00:08:59,355 --> 00:09:03,792 al hombre m�s perfecto del mundo, el aut�ntico y original H�rcules. 115 00:09:04,260 --> 00:09:05,557 Ah� le tienen. 116 00:09:07,563 --> 00:09:10,293 �Se pueden creer que hace tan s�lo un a�o.. 117 00:09:10,466 --> 00:09:13,731 ...este magn�fico ejemplar era debilucho y esquel�tico? 118 00:09:13,903 --> 00:09:16,736 Pues as� era. Pero entonces hizo un fant�stico descubrimiento. 119 00:09:16,906 --> 00:09:19,067 Cu�ntales qu� fue, H�rcules. 120 00:09:19,242 --> 00:09:20,971 - Liquapep. - Muchas gracias. 121 00:09:21,143 --> 00:09:22,735 Hazles una demostraci�n, H�rcules. 122 00:09:22,912 --> 00:09:25,506 No est� mal, �eh, amigos? Muy bien, Herc, reparte esto. 123 00:09:25,681 --> 00:09:29,777 Mientras H�rcules les va pasando muestras gratuitas de nuestro producto, 124 00:09:29,952 --> 00:09:34,252 les leer� el testimonio espont�neo de un cliente satisfecho. 125 00:09:34,423 --> 00:09:36,516 "Dr. coronel Cassius Carver, Nueva York." 126 00:09:36,692 --> 00:09:41,026 "Estimado se�or, antes de tomar Liquapep, estaba cansado e irritable." 127 00:09:41,197 --> 00:09:43,961 "Despu�s de una sola botella..." - Justo lo que pensaba, musculitos. 128 00:09:44,133 --> 00:09:45,191 Yo tambi�n lo pens�. 129 00:09:46,068 --> 00:09:48,036 Y ahora nuestro concurso para aficionados. 130 00:09:48,204 --> 00:09:50,468 �Qui�n se ofrece voluntario, ciudadanos de Arkansas? 131 00:09:50,640 --> 00:09:53,666 El ganador se llevar� gratis una caja de este maravilloso elixir. 132 00:09:53,843 --> 00:09:56,277 El Liquapep del coronel Carver. 133 00:09:56,445 --> 00:09:59,039 �Qui�n es el primer concursante? Que d� un paso al frente. 134 00:09:59,215 --> 00:10:01,149 Vamos, amigos, un paso al frente. No sean t�midos. 135 00:10:02,151 --> 00:10:04,619 Es Suzie Higgins. 136 00:10:04,820 --> 00:10:08,153 La Srta. Suzie Higgins. En marcha, chicos. 137 00:10:08,324 --> 00:10:10,417 Ya lo tengo todo, mam�. V�monos a casa. 138 00:10:10,593 --> 00:10:12,083 - �D�nde est� Suzie? - Ah� arriba. 139 00:10:13,162 --> 00:10:18,759 Mi mam� me pregunt� y yo le respond� que me gustan los hombres. 140 00:10:18,934 --> 00:10:24,531 No tienen por qu� ser como pap�, pero me gustan los hombres. 141 00:10:24,707 --> 00:10:30,270 Aunque mi aniversario llega ya, a ti no te lo voy a contar. 142 00:10:30,446 --> 00:10:35,975 Y si me fueses a comprar algo a una tienda de saldos, 143 00:10:36,152 --> 00:10:39,246 a la encargada cu�ntale que me gustan los hombres. 144 00:10:44,927 --> 00:10:47,919 Es igual si mi mermelada no se lleva el premio mayor... 145 00:10:48,097 --> 00:10:50,292 Me gustan los hombres. 146 00:10:50,466 --> 00:10:53,333 Ninguna mosca viene a posarse en mis pasteles. 147 00:10:53,502 --> 00:10:56,232 Pero me gustan los hombres. 148 00:10:56,405 --> 00:10:58,999 Le dije yo a pap�, cuando me vaya a graduar, 149 00:10:59,175 --> 00:11:03,441 ni bici ni patines voy a querer, sino unas cuantas citas quiero tener. 150 00:11:03,612 --> 00:11:06,740 - Hola. - Oh, hola. 151 00:11:06,916 --> 00:11:09,817 - Es muy bonita, �eh? - Es mi hermana. 152 00:11:09,985 --> 00:11:12,146 Anda, �qu� te parece? 153 00:11:14,690 --> 00:11:17,386 Para mi primo Ebenezer, un simp�tico vejete, 154 00:11:17,560 --> 00:11:20,222 la nariz me voy a empolvar cuando me venga a visitar. 155 00:11:20,396 --> 00:11:23,194 A mi vecino, llamado Hiram, que no le quieren ni las gallinas, 156 00:11:23,366 --> 00:11:26,335 buena impresi�n quiero darle con mis simp�ticos alardes. 157 00:11:26,502 --> 00:11:32,304 Debo tener mal la cabeza porque antes prefiero estar muerta. 158 00:11:32,475 --> 00:11:35,842 No me s� explicar claramente. Supongo que es simplemente 159 00:11:36,011 --> 00:11:38,536 la Madre Naturaleza. 160 00:11:38,714 --> 00:11:41,774 A algunas chicas les gustan los trapos, 161 00:11:41,951 --> 00:11:44,545 a m� me gustan los hombres. 162 00:11:44,720 --> 00:11:47,655 Medias de nylon, nada de harapos, 163 00:11:47,823 --> 00:11:50,621 pero yo prefiero un hombre. 164 00:11:50,793 --> 00:11:56,663 Al amanecer a m� se me encuentra orde�ando vacas o labrando la tierra. 165 00:11:56,832 --> 00:11:59,494 Pero de noche, cuando no estoy 166 00:11:59,668 --> 00:12:04,162 junto a la vieja porquera, 167 00:12:04,707 --> 00:12:08,541 lo que me apetece me gusta hacer 168 00:12:08,711 --> 00:12:12,078 y lo disfruto. 169 00:12:12,248 --> 00:12:15,217 Altos y feos, guapos y pigmeos. Redondos y gorditos, rubios y latinos. 170 00:12:15,384 --> 00:12:19,184 Fuertes y seguros, d�biles y maduros. Duros y tiernos, yo lo confieso: 171 00:12:19,355 --> 00:12:26,352 Me gustan los hombres. 172 00:12:35,204 --> 00:12:37,536 Bueno, amigos... parece que estamos de acuerdo. 173 00:12:37,706 --> 00:12:40,402 Suzie Higgins y los muchachos han ganado con claridad. 174 00:12:40,576 --> 00:12:41,736 Felicidades. 175 00:12:42,178 --> 00:12:43,839 �Recoge el premio! 176 00:12:44,013 --> 00:12:47,676 La caja pesa mucho. Yo mismo la llevar� esta noche. 177 00:12:47,850 --> 00:12:50,182 - Gracias. Habr� luz en el porche. - Genial. 178 00:12:50,352 --> 00:12:52,343 No la habr�. Atrae a los mosquitos. 179 00:12:55,858 --> 00:12:58,986 Este trabajo con el Liquapep es s�lo temporal. 180 00:12:59,161 --> 00:13:03,222 Por hacerle un favor al coronel Carver. Es un viejo amigo de la familia. 181 00:13:03,399 --> 00:13:05,026 En realidad, soy empresario. 182 00:13:05,201 --> 00:13:07,533 - Ya me he dado cuenta. - Es un... 183 00:13:08,537 --> 00:13:10,528 Es una ocupaci�n fascinante. 184 00:13:10,706 --> 00:13:13,266 No todo el mundo vale para eso. 185 00:13:14,143 --> 00:13:16,771 Pero... pero h�blame de ti, cielo. 186 00:13:16,946 --> 00:13:19,039 - �Est�s casada? - No. 187 00:13:19,215 --> 00:13:21,149 - �Comprometida? - No. 188 00:13:21,317 --> 00:13:23,376 - �Sales con alguien? - No. 189 00:13:23,552 --> 00:13:26,919 �Crees que podr�as salir con alguien como yo? 190 00:13:27,089 --> 00:13:28,613 No. 191 00:13:29,291 --> 00:13:32,021 Gano mucho a oscuras. 192 00:13:33,162 --> 00:13:35,824 - �Te importa si apago la luz? - Yo no har�a eso. 193 00:13:35,998 --> 00:13:38,762 Los mosquitos podr�an cambiar de objetivo. 194 00:13:39,902 --> 00:13:42,564 �A qui�n le importan unos cuantos mosquitos? 195 00:13:42,738 --> 00:13:44,296 �Qu� est�n haciendo? 196 00:13:44,473 --> 00:13:46,873 - �l ha apagado la luz. - Vaya. 197 00:13:47,042 --> 00:13:49,636 No me inspira confianza. Tiene las orejas muy separadas. 198 00:13:49,812 --> 00:13:53,646 Tranquilo, pap�. Si intenta pasarse, ella le pondr� en su sitio. 199 00:13:54,149 --> 00:13:56,640 Maravillosa noche para el amor. 200 00:13:56,819 --> 00:13:59,947 Es primavera. La estaci�n de las parejas. 201 00:14:00,122 --> 00:14:04,149 Juventud llama a juventud. �No lo oyes? 202 00:14:04,793 --> 00:14:07,353 Eso no es la primavera. Es nuestra mejor vaca. 203 00:14:07,530 --> 00:14:09,589 Est� constipada. 204 00:14:09,865 --> 00:14:11,799 Tienes un mosquito en el cogote. 205 00:14:14,303 --> 00:14:18,296 - �Le ha dado un cachete? - No, se lo ha dado �l mismo. 206 00:14:18,607 --> 00:14:20,632 Te dije que era un t�o raro. 207 00:14:22,077 --> 00:14:23,476 Le di. 208 00:14:23,646 --> 00:14:25,978 Mira qu� alas m�s grandes. 209 00:14:26,148 --> 00:14:27,775 - Buenas noches, jovencitos. - Hola, papi. 210 00:14:27,950 --> 00:14:30,077 Le traje el Liquapep. Le pondr� fuerte. 211 00:14:30,252 --> 00:14:32,652 - Es bueno para cualquier mal. - Yo no tengo ning�n mal. 212 00:14:32,821 --> 00:14:35,915 Tengo todo mi pelo, todos mis dientes, oigo bien y no uso gafas. 213 00:14:36,091 --> 00:14:38,025 Bueno, pues t�melo por diversi�n. 214 00:14:38,193 --> 00:14:40,821 - Te pone fuerte, �eh? - Como un toro. 215 00:14:40,996 --> 00:14:42,520 Te van a o�r las vacas. 216 00:14:42,698 --> 00:14:45,394 No es broma. Adelante, toca. 217 00:14:47,069 --> 00:14:50,004 Vaya b�ceps. Toca, pap�. 218 00:14:50,172 --> 00:14:51,332 - �S�? - S�. 219 00:14:51,507 --> 00:14:53,441 Venga, ch�cala. 220 00:14:53,609 --> 00:14:55,941 No, papi, ya no es un jovencito. 221 00:14:56,111 --> 00:14:58,773 - Venga, ag�rrame el brazo. - Se va a hacer un esguince. 222 00:14:58,948 --> 00:15:01,917 No, no, dele el gusto, Sr. Webbe. Adelante. 223 00:15:02,084 --> 00:15:06,350 Est� bien, pero no me gusta. Es un crimen. 224 00:15:10,826 --> 00:15:12,987 - �Est� listo, papi? - S�. 225 00:15:46,128 --> 00:15:48,028 - Buenos d�as. - Hola, hijo. �Qu� tal el brazo? 226 00:15:48,197 --> 00:15:50,097 Muy bien, lo he metido en Liquapep. 227 00:15:50,265 --> 00:15:51,254 Buenos d�as. 228 00:15:51,433 --> 00:15:53,833 - Deber�as trabajar los pectorales. - As� lo har�. 229 00:15:54,003 --> 00:15:55,470 �No va a salir? 230 00:15:55,638 --> 00:15:57,606 No, �ltimamente no ha practicado. 231 00:15:58,107 --> 00:16:01,304 Katy tiene que recuperar el tiempo que perdi� ayer. Buenas. 232 00:16:01,477 --> 00:16:03,672 Buenas. Ya debe llevar 40 vueltas. 233 00:16:03,846 --> 00:16:06,246 - �Cu�nto le suele llevar? - A veces le lleva horas. 234 00:16:06,415 --> 00:16:08,076 Todos nosotros nadamos muy bien. 235 00:16:08,250 --> 00:16:12,118 El a�o pasado salimos en la prensa, en "El Clar�n de los pinares". 236 00:16:12,287 --> 00:16:14,312 �"El Clar�n..."? No, no lo leo. 237 00:16:14,490 --> 00:16:15,855 Cu�ntaselo, pap�. 238 00:16:16,025 --> 00:16:18,255 Hicimos a nado todo el r�o Winapoochet. 239 00:16:18,427 --> 00:16:19,587 Y en un d�a de viento. 240 00:16:19,762 --> 00:16:22,356 �El r�o Winapoochet? Vaya, vaya. 241 00:16:22,531 --> 00:16:24,897 S�, fue un buen recorrido. 242 00:16:25,134 --> 00:16:28,331 Gan� Katy, es la mejor. Pero todos lo completamos. 243 00:16:28,504 --> 00:16:30,734 Nos patrocin� el Dep�sito de Granos. 244 00:16:30,906 --> 00:16:33,170 Vendieron mucho salvado despu�s de aquello. 245 00:16:33,342 --> 00:16:35,572 S�, podr�a vender cualquier cosa. 246 00:16:36,145 --> 00:16:38,443 �Qu� distancia hicieron? 247 00:16:38,614 --> 00:16:41,583 Pues desde Jepsons Corners... �Qu� distancia har�amos, mam�? 248 00:16:41,750 --> 00:16:43,718 Unos 20 kil�metros. 249 00:16:43,886 --> 00:16:45,683 - Veinte kil�metros. - Veinte... 250 00:16:45,854 --> 00:16:50,052 - �Podr�a nadar 30 kil�metros? - Si tuviese que ir a alg�n sitio... 251 00:16:50,225 --> 00:16:52,489 - �Por qu�? - Cosas m�as. �Puedo usar su tel�fono? 252 00:16:52,661 --> 00:16:54,253 - Adelante. - Gracias. 253 00:16:55,597 --> 00:16:59,727 Katy, ya puedes salir. Se ha ido. 254 00:17:02,137 --> 00:17:05,106 Ser� la mayor haza�a desde que Washington cruz� el Delaware. 255 00:17:05,274 --> 00:17:09,574 Est�n muy preparadas las hijas de Higgins. Ya la veo saliendo del agua 256 00:17:09,745 --> 00:17:14,341 con Liquapep escrito en su ba�ador con letras de 50 cms. de ancho. 257 00:17:15,084 --> 00:17:16,346 Claro que lo har�. 258 00:17:16,518 --> 00:17:19,419 La chica est� loca por m�. Har� lo que le pida. 259 00:17:19,588 --> 00:17:21,249 Hola, Katy. Un momento, coronel. 260 00:17:21,423 --> 00:17:23,323 �De qu� agua me ves saliendo? 261 00:17:23,492 --> 00:17:26,586 - Del Canal de la Mancha. - �El qu�? 262 00:17:26,762 --> 00:17:28,957 Ese peque�o charco entre Francia e Inglaterra. 263 00:17:29,131 --> 00:17:30,530 Te dije que soy un empresario. 264 00:17:30,699 --> 00:17:33,031 No tienes m�s que nadar 30 kms. para Liquapep. 265 00:17:33,202 --> 00:17:35,727 - Enseguida estoy, coronel. - Yo estoy en el negocio lechero. 266 00:17:35,904 --> 00:17:38,395 Cari�o, cuando has visto una vaca, las has visto todas. 267 00:17:38,574 --> 00:17:40,838 Sal a ver mundo. A la b�squeda de fama y fortuna. 268 00:17:41,009 --> 00:17:43,170 - No me interesa, gracias. - �Espera un momento! 269 00:17:43,345 --> 00:17:44,403 Espere un momento, coronel. 270 00:17:44,580 --> 00:17:48,243 El Daily Mail de Londres celebra una carrera anual. Tambi�n para mujeres. 271 00:17:48,417 --> 00:17:52,217 Y la que llega primero se lleva un mont�n de pasta. A repartir. 272 00:17:52,387 --> 00:17:54,787 - �Por qu� crees que yo ganar�a? - Puede que no. 273 00:17:54,957 --> 00:17:57,858 Pero piensa en la publicidad. Felicitaciones, actos p�blicos. 274 00:17:58,026 --> 00:18:00,051 Una mu�eca como t� puede hacer una fortuna. 275 00:18:00,229 --> 00:18:01,821 O sea, una peque�a fortuna, coronel. 276 00:18:01,997 --> 00:18:03,362 �Alguien te puede prestar dinero? 277 00:18:03,532 --> 00:18:05,523 - Su padre ha entrado. - Este hombre est� chalado. 278 00:18:05,701 --> 00:18:09,569 - Quiere que cruce el Canal de la Mancha. - Eso suena bien. 279 00:18:09,738 --> 00:18:11,569 - Le gusta la idea. - T� est�s de broma. 280 00:18:11,740 --> 00:18:13,833 �No quieres comprar a Sir John de Ralwyn? 281 00:18:14,009 --> 00:18:16,136 - Claro que s�, pero yo no... - Un momento. 282 00:18:16,311 --> 00:18:17,801 - �Qui�n es �se? - Un toro. 283 00:18:17,980 --> 00:18:21,814 Piensa en la granja, en la mantequilla. - Est� pensando en la mantequilla. 284 00:18:21,984 --> 00:18:24,214 Puedes conseguirlo, Katy. Todos nosotros podemos. 285 00:18:24,386 --> 00:18:26,013 - �Hacer el qu�? - Cruzar el Canal de la Mancha. 286 00:18:26,188 --> 00:18:28,748 Claro que puede hacerlo. Cualquier hija m�a puede hacerlo. 287 00:18:28,924 --> 00:18:31,358 - Cuelga. - Todos menos pap�. Ya es muy mayor. 288 00:18:31,527 --> 00:18:33,188 - No lo soy. - S� lo eres. 289 00:18:33,829 --> 00:18:36,957 - Y el viento es muy fuerte. - �sa es su otra hermana. �Qu�? 290 00:18:37,132 --> 00:18:38,156 Ni viento ni narices. 291 00:18:38,333 --> 00:18:39,698 Tiene que hablar m�s alto. 292 00:18:39,868 --> 00:18:42,029 Toda la familia est�... 293 00:18:43,305 --> 00:18:45,865 Esperen un momento. Tengo una idea mejor. 294 00:18:46,241 --> 00:18:47,970 Con esto vamos a dar la campanada. 295 00:18:48,143 --> 00:18:50,270 No va a nadar s�lo uno, sino cinco. 296 00:18:50,445 --> 00:18:52,640 Cu�ntelos. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 297 00:18:52,815 --> 00:18:54,783 Toda la familia. 298 00:18:55,384 --> 00:18:57,011 La familia Liquapep. 299 00:19:06,012 --> 00:19:10,012 Una familia entera de Arkansas cruzar� el Canal de la Mancha 300 00:19:11,213 --> 00:19:16,013 Liquapep patrocina a una granjera y su familia para cruzar el Canal 301 00:19:17,014 --> 00:19:20,514 Eduqu� a mi hija para que cruzase a nado el Canal 302 00:19:31,553 --> 00:19:32,747 Ah� tiene. 303 00:19:32,921 --> 00:19:36,049 �Todo listo, chicos? Venga, familia, m�s juntos. 304 00:19:36,225 --> 00:19:37,453 Mostrad las botellas. 305 00:19:37,626 --> 00:19:39,025 Papi, ense�e la botella. 306 00:19:39,528 --> 00:19:41,086 Eso es. 307 00:19:41,797 --> 00:19:44,595 - Llenad los vasos. - �S�lo consumen eso? 308 00:19:44,766 --> 00:19:48,167 Aqu� est� la familia Liquapep con el producto de su patrocinador. 309 00:19:48,337 --> 00:19:50,532 Ahora bebed. 310 00:19:51,506 --> 00:19:52,939 �Quietos! 311 00:19:53,275 --> 00:19:54,765 Ya est�. 312 00:19:57,613 --> 00:20:01,879 Dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 313 00:20:02,050 --> 00:20:06,817 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 314 00:20:06,989 --> 00:20:11,358 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 315 00:20:11,526 --> 00:20:13,460 Que no decaiga. Seguid adelante. 316 00:20:13,629 --> 00:20:17,156 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno... 317 00:20:18,267 --> 00:20:22,397 Ya ver�is qu� bienvenida he preparado. El alcalde, banderas, una banda, de todo. 318 00:20:22,704 --> 00:20:23,898 - �D�nde est� Katy? - Estoy aqu�. 319 00:20:24,072 --> 00:20:25,130 Ya voy, ya voy. 320 00:20:25,307 --> 00:20:27,901 Tendr�s que devolver el dinero por el patrocinio de esa faja. 321 00:20:28,076 --> 00:20:29,304 No puedo pon�rmela. Lo siento. 322 00:20:29,478 --> 00:20:32,072 Pues a m� me gusta anunciar p�ldoras contra el mareo. 323 00:20:32,247 --> 00:20:34,511 Escuchad, ya se oye la banda. 324 00:20:39,821 --> 00:20:42,289 Pagu� bien por la mejor banda de Southampton, 325 00:20:42,457 --> 00:20:44,357 y no pod�is verlos. - Vamos a acercarnos m�s. 326 00:20:44,526 --> 00:20:46,289 S� que est�n ah�, les oigo. 327 00:20:46,461 --> 00:20:48,986 Coge mi mano, yo abrir� el camino. Id con cuidado. 328 00:20:49,164 --> 00:20:52,565 - Ya estamos. - Todos juntos. No os perd�is. 329 00:20:52,734 --> 00:20:54,793 Cogeos las manos, estamos en otro pa�s. 330 00:20:57,539 --> 00:20:59,063 Escuchadme todos. 331 00:20:59,241 --> 00:21:03,200 Recordad, sois gente sencilla y saludable, y tom�is Liquapep. Acordaos. 332 00:21:03,378 --> 00:21:09,374 �Que la banda deje de tocar, por favor! 333 00:21:10,252 --> 00:21:13,881 �Puede hacer la banda el favor de dejar de tocar? 334 00:21:14,523 --> 00:21:16,047 �Silencio! 335 00:21:17,259 --> 00:21:18,590 Gracias. 336 00:21:18,760 --> 00:21:21,888 Alcalde Fitzwilliams-Peckham, 337 00:21:22,064 --> 00:21:25,864 es un placer presentarle a la familia Higgins. 338 00:21:26,034 --> 00:21:28,025 Mucho gusto. 339 00:21:28,203 --> 00:21:31,570 Me alegra darles la bienvenida a Inglaterra. 340 00:21:32,607 --> 00:21:34,302 Gracias. 341 00:21:38,747 --> 00:21:41,477 Gracias. Y ahora, desde Am�rica, 342 00:21:41,650 --> 00:21:44,278 la Srta. Kathryn Higgins va a decir unas palabras. 343 00:21:44,453 --> 00:21:47,650 - �Unas palabras? No tengo nada... - Te he escrito un discurso. 344 00:21:47,889 --> 00:21:50,881 - �Por qu� no me lo dijiste? - Puedes leer esto, ah� tienes. 345 00:21:53,061 --> 00:21:56,690 "Se�or�a, damas y caballeros..." No puedo leerlo. 346 00:21:56,865 --> 00:21:59,561 Espera, espera. Ahora. 347 00:21:59,735 --> 00:22:02,795 "Es un privilegio estar aqu� frente a ustedes," 348 00:22:02,971 --> 00:22:05,701 "y ver sus rostros sonrientes." 349 00:22:06,942 --> 00:22:09,035 "No se pueden imaginar" 350 00:22:09,211 --> 00:22:14,205 "lo que nos emocion� ver por primera vez sus chispeantes playas..." 351 00:22:16,451 --> 00:22:20,410 "Amigos, all� donde est�n, somos muy felices de estar aqu�," 352 00:22:20,589 --> 00:22:23,251 "y lo pondremos todo para cruzar su canal. Gracias." 353 00:22:23,425 --> 00:22:26,326 Al fin y al cabo, es s�lo agua. 354 00:22:26,495 --> 00:22:28,292 Eso fue muy gracioso. 355 00:22:36,838 --> 00:22:41,400 Como ya he dicho, es s�lo agua. 356 00:22:43,211 --> 00:22:45,771 Pero hay mucha. 357 00:22:50,252 --> 00:22:54,450 Veamos esas olas. Mira, mam�. 358 00:22:55,524 --> 00:22:57,549 �Qui�n de ustedes va a intentarlo? 359 00:22:57,726 --> 00:23:02,095 Toda la familia, Mac. La familia Liquapep. 360 00:23:02,664 --> 00:23:07,567 Que tengan suerte. 40 kms. es mucha distancia. 361 00:23:07,736 --> 00:23:08,964 �Cuarenta kil�metros? 362 00:23:09,137 --> 00:23:10,695 �Cuarenta? 363 00:23:10,872 --> 00:23:12,430 Dijiste que eran s�lo treinta. 364 00:23:12,607 --> 00:23:14,268 Son s�lo treinta. Lo he le�do. 365 00:23:14,443 --> 00:23:16,377 Puedo demostrarlo en un mapa. 366 00:23:16,545 --> 00:23:19,446 Eso es si fuesen volando. 367 00:23:20,082 --> 00:23:22,516 Pero se nadan 40 kms. 368 00:23:22,684 --> 00:23:24,413 A veces un poco m�s. 369 00:23:24,586 --> 00:23:28,989 No se puede nadar en l�nea recta. Hay que zigzaguear con las corrientes. 370 00:23:29,157 --> 00:23:32,923 He visto a otros ir y venir, y a muchos los he tenido que sacar a rastras, 371 00:23:33,095 --> 00:23:37,532 m�s muertos que vivos. Pero, como dije, buena suerte. 372 00:23:37,866 --> 00:23:39,493 Buenos d�as. 373 00:23:40,936 --> 00:23:42,301 El concursante egipcio. 374 00:23:48,477 --> 00:23:50,172 La alemana. 375 00:23:54,950 --> 00:23:56,144 El dan�s, 376 00:23:56,318 --> 00:24:00,084 el canadiense, el argentino, el brasile�o. 377 00:24:00,255 --> 00:24:04,521 Un ingl�s, un noruego, un finland�s, un franc�s. 378 00:24:11,967 --> 00:24:14,128 Buenos d�as, chico. 379 00:24:18,106 --> 00:24:20,666 "La bella Blanche." Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 380 00:24:20,842 --> 00:24:23,675 Cuatro letras m�s que Liquapep. 381 00:24:23,845 --> 00:24:28,612 Disculpe, se�or. S�lo una pregunta m�s. 382 00:24:29,050 --> 00:24:34,113 �Cu�l ha sido el mayor recorrido del Canal a nado hasta ahora? 383 00:24:35,090 --> 00:24:36,887 60 kms. 384 00:24:48,603 --> 00:24:51,436 �Que tengo que remar 60 kms.? 385 00:24:53,175 --> 00:24:57,305 Si pudimos con el Winapoochet, entonces podremos con el Canal. 386 00:24:57,479 --> 00:24:59,208 Ma�ana empezamos a entrenar. 387 00:24:59,381 --> 00:25:02,817 De la cama de buen humor me levanto. 388 00:25:02,984 --> 00:25:06,545 Por donde hay claridad, por donde la luz da. 389 00:25:06,721 --> 00:25:10,350 De la cama de buen humor me levanto. 390 00:25:10,525 --> 00:25:14,621 Y un d�a maravilloso tendr�. 391 00:25:14,796 --> 00:25:18,061 Canto a d�o con el gallo. 392 00:25:18,233 --> 00:25:22,226 Canto a d�o con el gallo. 393 00:25:22,404 --> 00:25:25,771 Pero �l ya no canta como anta�o. 394 00:25:25,941 --> 00:25:31,208 Mis gorgoritos no puede igualar. 395 00:25:37,452 --> 00:25:40,888 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 396 00:25:41,056 --> 00:25:44,548 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 397 00:25:44,726 --> 00:25:47,354 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 398 00:25:47,529 --> 00:25:50,396 �Katy, Katy, un momento! �No tan r�pido! 399 00:25:50,565 --> 00:25:53,090 - �Qu� pasa? - Me est�s adelantando. 400 00:25:54,069 --> 00:25:56,765 Es que llevo un buen rato remando. 401 00:25:56,938 --> 00:25:58,098 Est� bien, est� bien. 402 00:25:58,273 --> 00:26:00,741 Venga, sal t� primero. 403 00:26:01,276 --> 00:26:05,076 T� lo que quieres es que te ayude. Venga, rema. 404 00:26:06,147 --> 00:26:07,171 Vamos, adelante. 405 00:26:07,816 --> 00:26:12,617 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 406 00:26:12,787 --> 00:26:15,187 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 407 00:26:15,357 --> 00:26:17,222 Uno, dos, tres, cuatro... 408 00:26:17,392 --> 00:26:18,791 Uno... 409 00:26:22,897 --> 00:26:26,424 - �Katy! - �Windy! 410 00:26:26,868 --> 00:26:28,358 Windy, �d�nde est�s? 411 00:26:30,171 --> 00:26:31,399 �Katy! 412 00:26:33,975 --> 00:26:35,909 �Windy! 413 00:26:36,444 --> 00:26:38,241 �Katy! 414 00:26:39,381 --> 00:26:42,316 - �Katy! - �Windy? 415 00:26:42,484 --> 00:26:44,349 �Windy? 416 00:26:45,220 --> 00:26:46,812 �Windy? 417 00:26:47,122 --> 00:26:49,886 All� voy. Aguanta un poco. 418 00:26:50,058 --> 00:26:52,049 Deja de remar. 419 00:26:57,098 --> 00:27:00,226 �D�nde te metiste? 420 00:27:00,402 --> 00:27:02,563 Dame la mano. 421 00:27:02,737 --> 00:27:03,897 Estoy muerta de cansancio. 422 00:27:04,072 --> 00:27:06,040 No s� cu�nto llevo en el agua... 423 00:27:12,314 --> 00:27:14,748 - �Qu� tal? - Mucho gusto. 424 00:27:15,817 --> 00:27:19,116 - Perdone. - Gracias. 425 00:27:19,287 --> 00:27:20,447 Ag�rrese ahora. 426 00:27:20,622 --> 00:27:23,750 - Vale, ya voy. - Despacio. Eso es. 427 00:27:23,925 --> 00:27:26,985 Es dif�cil entrar en estos botes. 428 00:27:35,303 --> 00:27:38,101 �Estaba nadando? 429 00:27:38,606 --> 00:27:40,870 S�. Me perd�. 430 00:27:42,577 --> 00:27:45,569 - �Ad�nde iba? - A ning�n sitio en especial. 431 00:27:48,550 --> 00:27:49,608 Ida y vuelta, �no? 432 00:27:50,618 --> 00:27:55,351 �Hab�a salido a remar? 433 00:27:55,523 --> 00:27:57,218 S�. 434 00:27:59,027 --> 00:28:01,518 �La llevo a alg�n sitio? 435 00:28:02,163 --> 00:28:04,654 No, no quiero alterar sus planes. 436 00:28:04,833 --> 00:28:06,425 No hay problema. Yo vivo aqu�. 437 00:28:13,441 --> 00:28:14,567 �Windy! 438 00:28:16,945 --> 00:28:18,207 - Bueno... - Lo siento. 439 00:28:18,380 --> 00:28:19,677 Ya llegamos. 440 00:28:19,848 --> 00:28:22,146 - �Ad�nde? - A casa. 441 00:28:22,317 --> 00:28:25,013 Ah, vive en un barco. 442 00:28:25,186 --> 00:28:27,416 Es un balandro. Vamos, deme la mano. 443 00:28:27,589 --> 00:28:28,851 Vale, gracias. 444 00:28:29,023 --> 00:28:30,786 - Tenga cuidado. - Gracias. 445 00:28:30,959 --> 00:28:32,654 Ya est�. 446 00:28:32,827 --> 00:28:35,887 Debe tener mucho fr�o. 447 00:28:36,498 --> 00:28:38,625 Vamos abajo, hace m�s calor. 448 00:28:38,800 --> 00:28:44,261 No, ya tengo calor, gracias. Me sentar� aqu�. 449 00:28:44,439 --> 00:28:45,667 Como quiera. 450 00:28:45,840 --> 00:28:48,741 Si no le importa, me quitar� la ropa de trabajo. 451 00:28:48,910 --> 00:28:52,004 P�ngase c�moda. Le traer� algo que ponerse. 452 00:28:52,180 --> 00:28:53,772 Gracias. 453 00:29:01,489 --> 00:29:04,652 Qu� maravilla es Fifi. 454 00:29:06,027 --> 00:29:08,962 Me tiene en vela ese nombre, Fifi. 455 00:29:09,964 --> 00:29:14,298 Es s�lo mirarla y a mi coraz�n le salen alas. 456 00:29:14,469 --> 00:29:16,767 Y ahora tambi�n canta. 457 00:29:16,938 --> 00:29:20,499 Do, si, la, sol, fa, mi, re... 458 00:29:20,675 --> 00:29:22,233 ...do. 459 00:29:26,214 --> 00:29:31,208 Beaucoup de bien es Fifi. 460 00:29:32,454 --> 00:29:36,481 �Katy! Katy, �d�nde est�s? 461 00:29:36,658 --> 00:29:38,751 Si algo le ha pasado, me pego un tiro. 462 00:29:38,927 --> 00:29:41,987 �Katy! �Katy? 463 00:29:42,497 --> 00:29:46,297 Me ten�as muy asustado. Cre� que nos hab�amos perdido en esta niebla. 464 00:29:46,468 --> 00:29:47,867 Tenemos que salir de aqu�. 465 00:29:48,036 --> 00:29:49,697 Vamos, Katy, c�geme de la mano. 466 00:29:49,871 --> 00:29:51,839 - Te subir� al bote. - Bonjour, chico. 467 00:29:52,006 --> 00:29:53,837 - Ah, eres t�. - �Me puedes subir? 468 00:29:54,008 --> 00:29:55,441 Estoy agotada. 469 00:29:55,610 --> 00:29:56,668 S�, claro, adelante. 470 00:29:56,845 --> 00:29:58,745 �No habr�s visto a alguien nadando? 471 00:29:58,913 --> 00:30:00,642 No, s�lo a m�. 472 00:30:03,151 --> 00:30:04,209 S�, claro. 473 00:30:04,385 --> 00:30:06,785 �Katy! �Katy! 474 00:30:06,955 --> 00:30:09,014 No te preocupes. Es una buena nadadora. 475 00:30:09,190 --> 00:30:10,418 Camina sobre el agua. 476 00:30:10,592 --> 00:30:12,560 S�, pero ojal� supiese por d�nde est� caminando. 477 00:30:13,127 --> 00:30:15,118 Katy. 478 00:30:15,330 --> 00:30:16,558 �Katy! 479 00:30:19,267 --> 00:30:21,258 Disculpa, �qu� significan esas letras? 480 00:30:21,703 --> 00:30:23,762 Belle Blanche. 481 00:30:23,938 --> 00:30:26,236 Buen producto, �no? 482 00:30:26,407 --> 00:30:27,567 Oui, muy bueno. 483 00:30:27,942 --> 00:30:29,603 �Beben de eso en Francia? 484 00:30:29,811 --> 00:30:30,800 �Beberlo? 485 00:30:32,113 --> 00:30:35,105 Con eso lavamos la ropa. Es jab�n en polvo. 486 00:30:35,783 --> 00:30:37,842 Ah, jab�n en... 487 00:30:38,019 --> 00:30:39,782 �Katy! 488 00:30:43,024 --> 00:30:45,083 Esto nos vendr� bien. Caf� caliente. 489 00:30:45,260 --> 00:30:48,286 - Ah, s�. - P�ngase esto. 490 00:30:51,866 --> 00:30:53,731 Es de mi madre. 491 00:30:55,236 --> 00:30:58,399 - �Leche? - S�, un poco, por favor. 492 00:30:59,073 --> 00:31:01,974 Est� muy terrosa. Deber�a hablar con su lechero. 493 00:31:02,143 --> 00:31:05,044 - S�. Tenga. - Gracias. 494 00:31:05,213 --> 00:31:06,407 Mademoiselle, 495 00:31:06,581 --> 00:31:09,744 hasta que no aclare la niebla, no podemos seguir. 496 00:31:09,918 --> 00:31:12,546 Igual tendremos que quedarnos varias horas juntos. 497 00:31:12,720 --> 00:31:15,348 - As� que seamos sinceros, �eh? - De acuerdo. 498 00:31:15,523 --> 00:31:16,751 Entonces d�game, 499 00:31:16,925 --> 00:31:21,453 �qu� hac�a paseando por el agua en un d�a as�? 500 00:31:21,629 --> 00:31:23,961 Practicaba para cruzar el Canal a nado. 501 00:31:24,732 --> 00:31:28,031 Cruzar el Canal a nado. Pues claro. 502 00:31:28,202 --> 00:31:29,931 Eso lo explica todo. 503 00:31:30,104 --> 00:31:32,163 - Ah, �s�? - S�. 504 00:31:32,340 --> 00:31:36,800 Y ahora, �me dir� usted algo? 505 00:31:37,612 --> 00:31:41,776 �Qu� hac�a remando por ah� en traje de chaqueta? 506 00:31:41,950 --> 00:31:45,010 Muy sencillo. Vendo champ�n. 507 00:31:45,186 --> 00:31:47,780 Los Lanet, mi familia, tienen muchos vi�edos en Francia, 508 00:31:47,956 --> 00:31:51,585 y muchos clientes aqu�. Yo les suministro. 509 00:31:51,759 --> 00:31:53,989 �Y d�nde se sirve champ�n? 510 00:31:54,162 --> 00:31:56,187 En fiestas y reuniones. 511 00:31:56,364 --> 00:31:58,855 Yo volv�a de una. 512 00:31:59,267 --> 00:32:01,667 Muy festivo. 513 00:32:03,938 --> 00:32:05,872 Eso deber�a darnos una lecci�n. 514 00:32:06,040 --> 00:32:08,372 No juzgar nunca por la primera impresi�n. 515 00:32:08,543 --> 00:32:10,636 - Y qu� verdad. - �M�s caf�? 516 00:32:10,812 --> 00:32:14,248 S�, es muy bueno. Gracias. 517 00:32:14,749 --> 00:32:18,014 Hay otra cosa que me gustar�a preguntarle. 518 00:32:18,186 --> 00:32:21,019 As� est� bien. Gracias. 519 00:32:21,189 --> 00:32:24,989 �Por qu� quiere una belleza como usted cruzar el canal a nado? 520 00:32:25,159 --> 00:32:27,389 Es que quiero comprar un toro. 521 00:32:34,535 --> 00:32:36,400 �Katy! 522 00:32:36,704 --> 00:32:38,228 �Qu� ha sido eso? 523 00:32:38,406 --> 00:32:39,737 Parec�a una gaviota. 524 00:32:39,907 --> 00:32:41,875 �Katy! 525 00:32:42,076 --> 00:32:43,839 Windy. 526 00:32:44,545 --> 00:32:48,174 Windy. �Windy! �D�nde est�s? 527 00:32:48,716 --> 00:32:51,014 En una barca a remos. �D�nde est�s t�? 528 00:32:51,185 --> 00:32:55,747 En un yate. Con un franc�s. 529 00:32:55,923 --> 00:32:59,484 �En un yate con un franc�s? �Oh, no! 530 00:32:59,661 --> 00:33:04,189 Tranquilo, monsieur. No crea todo lo que se dice sobre los franceses. 531 00:33:04,365 --> 00:33:06,765 - �l no es distinto de usted. - Hay una diferencia. 532 00:33:06,934 --> 00:33:08,925 Que �l tiene un yate. �Katy! 533 00:33:09,103 --> 00:33:10,092 Aqu�. 534 00:33:10,271 --> 00:33:13,729 - �D�nde? No te veo. - Sigue hablando. Te echar� un cabo. 535 00:33:13,908 --> 00:33:19,175 Damas y caballeros, Liquapep contiene todas las vitaminas, de la A a la Z. 536 00:33:19,347 --> 00:33:23,044 Tambi�n contiene sodio, calcio... 537 00:33:24,619 --> 00:33:27,588 He remado 10 kil�metros, y no me gusta... 538 00:33:27,755 --> 00:33:29,120 �Qu� ha dicho? 539 00:33:29,290 --> 00:33:31,485 Ya puede bajar. 540 00:33:31,659 --> 00:33:32,887 - A la orden. - Esp�reme. 541 00:33:33,061 --> 00:33:34,289 Y qu�tate eso. 542 00:33:34,462 --> 00:33:35,952 Es de su madre. 543 00:33:36,130 --> 00:33:38,257 �D�nde trabaja? �En un cabaret? 544 00:33:38,433 --> 00:33:40,060 A m� me parece muy bonito. 545 00:33:40,234 --> 00:33:42,930 Windy. Windy... 546 00:33:43,104 --> 00:33:45,937 - �Qu� pasa ahora? - De veras, me agradan los americanos. 547 00:33:46,107 --> 00:33:48,166 Qu� interesante. 548 00:33:48,342 --> 00:33:51,709 �Cu�ndo te va a apetecer llevarme a cenar? �Esta noche? 549 00:33:51,879 --> 00:33:56,373 Gigi, en Am�rica, se declaran los hombres. Las mujeres s�lo se sientan y esperan. 550 00:33:56,551 --> 00:33:59,850 Est� bien, esperar�. Ma�ana por la noche. 551 00:34:01,422 --> 00:34:03,083 Podemos ser buenos amigos, �no? 552 00:34:03,257 --> 00:34:06,226 S�, podemos ser buenos amigos. 553 00:34:07,161 --> 00:34:08,150 Mis ampollas. 554 00:34:08,329 --> 00:34:10,593 - Hola. - Toma, gracias. 555 00:34:10,765 --> 00:34:12,392 - Tu madre va a coger fr�o. - S�. 556 00:34:12,567 --> 00:34:14,831 Y muchas gracias por rescatarme. 557 00:34:15,002 --> 00:34:16,731 No s� qu� hubiera hecho. 558 00:34:16,904 --> 00:34:18,166 - Adi�s. - Oiga, espere. 559 00:34:18,339 --> 00:34:19,567 - Espere un momento. - �Qu�? 560 00:34:19,741 --> 00:34:22,608 Me parece que no conoce muy bien este canal. 561 00:34:22,777 --> 00:34:23,801 �Y qu� hay que saber? 562 00:34:23,978 --> 00:34:26,105 - S�lo hay que nadarlo. - Eso es lo que se cree. 563 00:34:26,280 --> 00:34:29,545 Llevo a�os nadando en estas aguas dos veces por semana. 564 00:34:29,717 --> 00:34:33,153 Conozco las corrientes, las mareas, las jugarretas del viento. 565 00:34:33,321 --> 00:34:35,755 - Ah, �s�? - S�, y usted tambi�n deber�a conocerlas. 566 00:34:35,923 --> 00:34:38,721 A ver qu� le parece. Le explicar� todo mientras cenamos. 567 00:34:38,893 --> 00:34:41,054 Conozco un sitio encantador. 568 00:34:41,229 --> 00:34:44,289 - Estoy en periodo de entrenamiento. - S�. 569 00:34:44,465 --> 00:34:46,365 - Tengo que acostarme temprano. - Est� bien. 570 00:34:46,534 --> 00:34:47,831 - Seguir dieta y dem�s. - S�. 571 00:34:48,002 --> 00:34:50,596 - Estaremos encantadas. - �"Estaremos"? 572 00:34:50,772 --> 00:34:53,172 A Windy tambi�n le interesan los vientos y las corrientes. 573 00:34:53,341 --> 00:34:55,309 S�, s�, claro. 574 00:34:55,476 --> 00:34:58,172 - Gracias. Muy amable de su parte. - No hay de qu�. 575 00:34:58,346 --> 00:35:00,075 - �A las cuatro estar� bien? - S�, s�. 576 00:35:00,248 --> 00:35:03,740 - Entonces hasta luego. - Vale. Adi�s. 577 00:35:11,492 --> 00:35:13,187 �Es �ste su coche? 578 00:35:13,361 --> 00:35:15,295 - S�. - Es muy bonito. 579 00:35:15,463 --> 00:35:17,192 - Entre. - Nunca hab�a visto uno igual. 580 00:35:17,365 --> 00:35:18,957 Con mucho gusto. 581 00:35:19,634 --> 00:35:24,435 - �D�nde me siento, en el salpicadero? - �Salpicadero? Me parece que no tiene. 582 00:35:24,605 --> 00:35:28,063 - �Seguro que tiene motor? - No lo s�, lo tengo hace poco. 583 00:35:28,242 --> 00:35:30,233 �El vendedor no le explic� nada del coche? 584 00:35:30,411 --> 00:35:32,174 Me dijo no se qu� de algo. 585 00:35:32,346 --> 00:35:34,280 D�jeme pensar. S�. 586 00:35:34,448 --> 00:35:36,143 Me dijo que es un biplaza. 587 00:35:36,317 --> 00:35:37,579 Honesto vendedor. 588 00:35:37,752 --> 00:35:40,482 Haga esto. S�ganos en taxi. 589 00:35:40,655 --> 00:35:43,385 Que le lleve a Cheshire Cat. 590 00:35:44,225 --> 00:35:45,715 �Taxi! 591 00:35:48,296 --> 00:35:50,264 - Siga a ese coche. - S�, se�or. 592 00:35:51,866 --> 00:35:54,733 �Taxi! �Katy! 593 00:35:54,902 --> 00:35:56,699 As� que... 594 00:35:56,971 --> 00:35:59,303 ...saldr�s de la costa francesa... 595 00:35:59,473 --> 00:36:02,033 ...m�s o menos por aqu�, �ves? - S�. 596 00:36:02,210 --> 00:36:08,774 Si la marea est� muy alta, ver�s eso de ah�. 597 00:36:09,817 --> 00:36:11,341 �No esperamos a Windy? 598 00:36:11,519 --> 00:36:13,487 �Por qu�? No va a venir, y lo sabes. 599 00:36:13,654 --> 00:36:15,588 �Qu� quieres decir? 600 00:36:15,857 --> 00:36:18,951 - �No le mandaste al Cheshire Cat? - S�. 601 00:36:19,126 --> 00:36:20,457 - Se�orita. - �S�, se�ora? 602 00:36:20,628 --> 00:36:22,789 - �C�mo se llama este restaurante? - Casa Trimble. 603 00:36:22,964 --> 00:36:24,932 Gracias, se lo recomendar� a mis amigos. 604 00:36:25,099 --> 00:36:26,532 - Gracias, se�ora. - Y entonces... 605 00:36:26,701 --> 00:36:28,999 �Est�... est�s enfadada conmigo? 606 00:36:29,170 --> 00:36:31,001 Al contrario, me siento halagada. 607 00:36:31,439 --> 00:36:34,340 Todo este jaleo para cenar a solas conmigo. �Por qu�? 608 00:36:35,276 --> 00:36:36,504 �Tengo que responder? 609 00:36:37,511 --> 00:36:39,741 Quiz� sea mejor que no. 610 00:36:39,914 --> 00:36:41,006 Por favor, perd�name. 611 00:36:41,582 --> 00:36:44,380 Espera, te traje un regalo. 612 00:36:44,552 --> 00:36:46,281 - �Qu�? - Un presente. 613 00:36:47,488 --> 00:36:48,921 No puedes hacer eso. 614 00:36:49,090 --> 00:36:52,924 Un hombre que admira a una mujer tiene que regalarle algo. 615 00:36:54,061 --> 00:36:56,461 A lo mejor en Navidad, o en su cumplea�os, pero... 616 00:36:56,631 --> 00:36:59,794 Que hagas muchos viajes de vuelta. 617 00:37:02,436 --> 00:37:04,461 Est� claro que no puedo aceptarlo. 618 00:37:04,639 --> 00:37:09,474 Al menos �chale un vistazo. Est� hecho a tu medida. 619 00:37:09,644 --> 00:37:14,013 Deber�as pon�rtelo. Venga, �brelo. Vamos. 620 00:37:14,181 --> 00:37:19,209 Lo admito, tengo curiosidad. 621 00:37:22,857 --> 00:37:24,916 - �Qu� es? - Un traje de ba�o. 622 00:37:25,092 --> 00:37:26,855 - �Esto? - S�. 623 00:37:27,028 --> 00:37:29,155 Si no tapa nada... 624 00:37:29,330 --> 00:37:32,424 Lo mismo me dar�a ponerme una tirita. 625 00:37:32,600 --> 00:37:35,364 - �Qu� pasa contigo? - No me pasa nada. 626 00:37:35,536 --> 00:37:37,800 - T� nadas y... - Pues claro que nado. 627 00:37:37,972 --> 00:37:39,405 - �M�s caf�, se�or? - No, no, no. 628 00:37:39,573 --> 00:37:41,234 Las chicas francesas se lo ponen. 629 00:37:41,409 --> 00:37:42,706 Pero yo no soy francesa. 630 00:37:42,877 --> 00:37:47,644 Mi hermana ten�a uno. Se lo puso en Brighton. Le sentaba muy bien. 631 00:37:47,815 --> 00:37:48,804 �Lo ves? 632 00:37:48,983 --> 00:37:50,951 Lo malo es que la detuvieron. 633 00:37:51,118 --> 00:37:52,745 Pero... Pero... 634 00:37:53,654 --> 00:37:55,554 La cuenta, por favor. 635 00:37:57,792 --> 00:38:00,886 S�, yo... Pero coronel, yo... 636 00:38:01,595 --> 00:38:05,554 Coronel, cuesta mucho alimentar a seis personas. 637 00:38:05,733 --> 00:38:09,191 �C�mo que lo saque de mi cuenta? Si tragan como limas. 638 00:38:09,904 --> 00:38:12,930 Ah, eso. Es un traje que me compr� en Bond Street. 639 00:38:13,107 --> 00:38:15,701 No querr� que vaya como un pordiosero, �verdad? 640 00:38:16,177 --> 00:38:17,735 No entremos en lo personal, coronel. 641 00:38:17,912 --> 00:38:22,076 �Qui�n? �Katy? Est� bien, lleva horas durmiendo. 642 00:38:22,249 --> 00:38:24,479 �Qu� ha pasado? �D�nde has estado? 643 00:38:24,652 --> 00:38:26,085 - No ha pasado nada. - Baja la voz. 644 00:38:26,253 --> 00:38:28,778 Es el coronel, desde Nueva York. Enseguida termino. 645 00:38:28,956 --> 00:38:31,550 Qu� bonito, usarme de coartada mientras t� y... 646 00:38:31,726 --> 00:38:33,819 - �C�mo era eso del Cheshire Cat? - Vamos, vamos... 647 00:38:33,995 --> 00:38:35,553 - Buenas noches, Andr�. - Buenas noches. 648 00:38:35,730 --> 00:38:37,288 - Buenas noches, Windy. - Buenas noches. 649 00:38:37,465 --> 00:38:39,490 Buenas noches, coronel. 650 00:38:40,234 --> 00:38:43,601 �S�? Coronel, ya s� que le dije que estaba acostada, yo... 651 00:38:43,771 --> 00:38:46,239 - �C�mo voy a evitar que camine dormida? - Buenas noches. 652 00:38:46,407 --> 00:38:50,002 S�, coronel. Bien, coronel. Adi�s, coronel. 653 00:38:50,177 --> 00:38:51,667 �Est� en el ej�rcito? 654 00:38:51,846 --> 00:38:54,406 S�, en el de Liquapep. 655 00:39:07,495 --> 00:39:10,692 - �Est� esperando algo? - S�, s�. 656 00:39:10,865 --> 00:39:12,298 S�lo me llevar� un minuto. 657 00:39:45,332 --> 00:39:50,269 - Pruebe nuestro producto. Liquapep. - Est� un poco turbio, �no? 658 00:39:50,438 --> 00:39:52,531 Es que no acabamos con el �ltimo lote. 659 00:39:52,706 --> 00:39:55,732 Fue un a�o muy malo. 660 00:39:56,277 --> 00:39:58,711 - Disculpe. - �Un a�o muy malo? 661 00:39:58,879 --> 00:40:00,642 Vendimos 50.000 cajas. 662 00:40:02,149 --> 00:40:03,776 La habitaci�n de la Srta. Higgins, por favor. 663 00:40:05,086 --> 00:40:06,485 S�, est� algo turbio. 664 00:40:07,321 --> 00:40:10,051 - �Diga? - �Oiga? �La Srta. Higgins? 665 00:40:10,224 --> 00:40:13,216 - S�. - �Qu� tal te queda? 666 00:40:13,394 --> 00:40:16,056 �Qu�? Pero �c�mo...? 667 00:40:19,633 --> 00:40:21,692 Buenas noches, ch�rie. 668 00:40:23,070 --> 00:40:26,631 Tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 669 00:40:26,807 --> 00:40:30,140 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, 670 00:40:30,478 --> 00:40:34,141 cinco, seis. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 671 00:40:34,315 --> 00:40:36,283 - Uno, dos, tres... - Bonjour, chaval. 672 00:40:36,450 --> 00:40:37,644 Hola. 673 00:40:37,818 --> 00:40:40,685 - �C�mo va eso? - Bien, bien. 674 00:40:41,622 --> 00:40:44,056 Nada muy bien, �verdad? 675 00:40:44,225 --> 00:40:46,989 S�, es... es muy buena. 676 00:40:47,161 --> 00:40:49,493 Te tiene colado. 677 00:40:49,663 --> 00:40:52,029 - �C�mo que "me tiene colado"? - Que te gusta. 678 00:40:52,199 --> 00:40:54,224 Ah, que estoy colado por ella. 679 00:40:55,803 --> 00:40:58,601 Qu� pena que t� no la tengas colada a ella. 680 00:40:58,906 --> 00:41:01,807 Resulta que soy su entrenador, nada m�s. 681 00:41:04,211 --> 00:41:07,146 �se es Pierre. Resulta que es mi entrenador. 682 00:41:07,314 --> 00:41:09,612 Que se vaya a hacer pu�etas. 683 00:41:10,784 --> 00:41:13,014 �Por qu� no vienes a verme alguna noche? 684 00:41:13,187 --> 00:41:16,953 Me quedar� muy quieta para que puedas sujetarme, �vale? 685 00:41:17,124 --> 00:41:18,921 Hasta luego. 686 00:41:22,163 --> 00:41:26,532 - �Qu� est�s mirando? - �T� qu� crees...? Una marsopa. 687 00:41:27,668 --> 00:41:30,728 Pero esa marsopa lleva puesto un gorro de ba�o. 688 00:41:30,905 --> 00:41:32,133 M�rchate, �quieres? 689 00:41:32,306 --> 00:41:35,104 All� mismo hay una guapa jovencita, 690 00:41:35,276 --> 00:41:37,574 totalmente sola. Y es francesa. 691 00:41:37,745 --> 00:41:40,441 Podr�a hablar contigo en tu lengua materna. 692 00:41:41,048 --> 00:41:43,642 Mira, la marsopa lleg� a tierra. 693 00:41:49,823 --> 00:41:50,812 �Cu�nto he tardado? 694 00:41:50,991 --> 00:41:53,391 - Cuatro horas y ocho minutos. - Buenos d�as. 695 00:41:53,561 --> 00:41:54,653 Buenos d�as. 696 00:41:54,828 --> 00:41:56,227 �Me traes m�s regalos? 697 00:41:56,397 --> 00:41:59,855 Lamento mucho lo de la otra noche. Ya sabes, la llamada. 698 00:42:00,034 --> 00:42:02,195 No pude resistirme. 699 00:42:02,369 --> 00:42:05,395 Y t� tampoco, �verdad? 700 00:42:06,006 --> 00:42:07,997 �C�mo supiste que iba a ponerme eso? 701 00:42:08,175 --> 00:42:09,904 Me dijiste que ten�as mucha curiosidad. 702 00:42:10,077 --> 00:42:12,443 - As� es. Tendr�as que haberlo visto. - �Qu� tal? 703 00:42:12,613 --> 00:42:14,376 - Fue horrible. - Seguro que te sentaba de maravilla. 704 00:42:14,548 --> 00:42:16,573 - Eso nunca se sabr�. - �No? 705 00:42:16,750 --> 00:42:19,218 - Deb�a ser una pasada. - �Por qu�? 706 00:42:19,386 --> 00:42:21,616 El caso es que quisiera compensarte. 707 00:42:21,789 --> 00:42:24,849 A ver qu� te parece. Hoy tienes mi barco a tu disposici�n. 708 00:42:25,025 --> 00:42:29,086 Podemos comer, estudiar las corrientes, las mareas, todo eso. �Vale? 709 00:42:29,263 --> 00:42:31,891 - Bueno, yo... - Windy, tambi�n est�s invitado. 710 00:42:32,066 --> 00:42:34,364 Lo que quieres es tenerme lejos. 711 00:42:34,969 --> 00:42:39,497 - �Seguro que es un biplaza? - Oh, venga. 712 00:42:52,620 --> 00:42:56,147 Te favorece mucho, el viento entre tu pelo. 713 00:42:56,323 --> 00:42:59,292 - Ah, �s�? - A m� no me dice nada. 714 00:42:59,460 --> 00:43:01,655 �Qu� te pasa, Windy? 715 00:43:01,829 --> 00:43:05,526 - �No te estar�s mareando? - �Qui�n, yo? 716 00:43:06,200 --> 00:43:08,668 - Toma algo m�s de pollo frito. - No, no. 717 00:43:08,836 --> 00:43:12,272 �Qu� ocurre? Te has puesto verde. 718 00:43:12,439 --> 00:43:13,565 Mi madre era irlandesa. 719 00:43:13,741 --> 00:43:16,301 - �Por qu� no te vas abajo? - S�, bajar� unos minutos. 720 00:43:16,477 --> 00:43:18,502 Estoy cansado. Quiz� si me echo... - No hagas eso. 721 00:43:19,313 --> 00:43:23,477 - Es lo peor que puede hacer. - Ya lo s�. Qu� malo soy. 722 00:43:23,651 --> 00:43:27,212 - Habr�a que sacar los mapas. - �Los mapas? 723 00:43:27,388 --> 00:43:31,415 S�. Vinimos aqu� a estudiar el viento, las corrientes, las mareas y... 724 00:43:31,592 --> 00:43:33,492 - S�. - �No es verdad? 725 00:43:33,661 --> 00:43:35,253 S�. 726 00:43:35,896 --> 00:43:38,194 Andr�, �no te interesan mis problemas? 727 00:43:38,365 --> 00:43:41,630 No, ya tengo los m�os. 728 00:43:41,969 --> 00:43:45,871 �Qu� problemas puedes tener t�? Lo que hay que o�r... 729 00:43:46,040 --> 00:43:51,307 Ni en mis mejores sue�os 730 00:43:51,478 --> 00:43:57,348 yo esperaba conocernos. 731 00:43:57,518 --> 00:44:02,649 No esperaba que tan dulce 732 00:44:02,823 --> 00:44:05,986 fueses t�. 733 00:44:06,160 --> 00:44:09,755 Cr�eme. 734 00:44:09,930 --> 00:44:15,891 Si mis mejores sue�os 735 00:44:16,070 --> 00:44:22,009 yo los hubiese juntado, 736 00:44:22,176 --> 00:44:27,637 ni as� te habr�as enamorado 737 00:44:27,815 --> 00:44:34,220 de m�. 738 00:44:34,388 --> 00:44:38,620 �C�mo iba yo a saber 739 00:44:38,792 --> 00:44:45,789 que te iba a querer as�? 740 00:44:46,166 --> 00:44:53,163 Alguien tan maravilloso. 741 00:44:53,540 --> 00:45:00,537 Tan s�lo para m�. 742 00:45:01,615 --> 00:45:08,179 Mi pobre coraz�n 743 00:45:08,355 --> 00:45:14,590 nunca estuvo tan cautivado. 744 00:45:14,762 --> 00:45:18,493 Ni siquiera en mis 745 00:45:18,665 --> 00:45:25,161 mejores 746 00:45:25,339 --> 00:45:29,867 sue�os. 747 00:45:35,115 --> 00:45:38,915 - Llamar� a Windy. - Adelante. 748 00:45:41,188 --> 00:45:43,088 Windy. 749 00:45:46,960 --> 00:45:50,521 - Qu� pena que te pusieras malo, Windy. - Cuidado, cuidado. 750 00:45:50,697 --> 00:45:52,130 - Vamos. - �Est�s bien, Windy? 751 00:45:52,299 --> 00:45:54,859 - Te pondr�s bien. - En cuanto bajes a tierra... 752 00:45:55,035 --> 00:45:57,230 ...te pondr�s bien, Windy. 753 00:45:57,404 --> 00:45:59,429 Enseguida llegaremos. 754 00:45:59,807 --> 00:46:01,399 - Adi�s, Andr�. - Hasta la noche. 755 00:46:01,575 --> 00:46:04,567 - No. - �C�mo que no? 756 00:46:04,745 --> 00:46:06,975 - Andr�, me estoy entrenando. - S�. 757 00:46:07,147 --> 00:46:09,741 Y no me parece que sepas lo que eso significa. 758 00:46:09,917 --> 00:46:11,316 - S� lo s�. - No, no lo sabes. 759 00:46:11,485 --> 00:46:12,816 S� lo s�. 760 00:46:12,986 --> 00:46:15,978 Tengo mucho que hacer, nadar y dem�s. 761 00:46:16,156 --> 00:46:20,456 Y el caso es que t� me distraes. 762 00:46:20,627 --> 00:46:23,960 - Eso quiero. - Ya lo s� y es un detalle, pero... 763 00:46:24,131 --> 00:46:27,726 - Distr�eme en otro momento, �vale? - Vale, v�monos ma�ana de excursi�n. 764 00:46:27,901 --> 00:46:31,029 Ma�ana no me voy de excursi�n, me pasar� el d�a nadando. 765 00:46:31,205 --> 00:46:32,638 - Nadas de maravilla. - Qu� va. 766 00:46:32,806 --> 00:46:36,037 - No controlo bien la respiraci�n... - Yo tampoco. 767 00:46:36,210 --> 00:46:38,041 Andr�, �quieres parar? 768 00:46:38,212 --> 00:46:40,908 - Si�ntate. - Vale, vale. 769 00:46:41,081 --> 00:46:42,708 Pero, �qu� pasa? �Qu�? 770 00:46:42,883 --> 00:46:46,046 F�jate hoy... 771 00:46:46,220 --> 00:46:50,554 Vinimos aqu� a estudiar los mapas. Ten�a que saber m�s sobre las corrientes. 772 00:46:50,724 --> 00:46:53,591 - �Y no aprendiste nada? - El viento, las mareas... 773 00:46:54,695 --> 00:46:57,061 �No aprendiste nada? 774 00:46:57,331 --> 00:47:00,425 Nada sobre corrientes y mareas. 775 00:47:00,601 --> 00:47:03,069 Pero si te sobra tiempo... 776 00:47:04,471 --> 00:47:07,338 No, no, de eso nada. No me sobra nada de tiempo. 777 00:47:07,508 --> 00:47:10,875 En unos d�as tengo que irme a Francia, y... 778 00:47:11,044 --> 00:47:14,070 T� sabes que voy a estar muy ocupada. 779 00:47:14,348 --> 00:47:16,373 Ya te lo he dicho antes. 780 00:47:16,550 --> 00:47:18,415 Me distraes. 781 00:47:20,454 --> 00:47:25,050 Andr�, creo que no deber�amos volver a vernos. 782 00:47:25,225 --> 00:47:26,852 Est� bien. 783 00:47:29,096 --> 00:47:33,465 Si no quieres que nos veamos, no nos veremos. 784 00:47:35,769 --> 00:47:37,396 Bueno, yo... 785 00:47:37,871 --> 00:47:39,668 �Bueno, qu�? 786 00:47:40,407 --> 00:47:42,034 Bueno, yo... 787 00:47:44,645 --> 00:47:47,045 Cre� que lo �bamos a discutir. 788 00:47:47,214 --> 00:47:50,672 Oh, no, no. No vamos a discutir. Ser� a tu modo. 789 00:47:53,520 --> 00:47:55,181 Vale. 790 00:47:56,523 --> 00:47:59,014 Pues ya est� todo dicho, �no? 791 00:48:06,500 --> 00:48:08,661 Adi�s, Katy. 792 00:48:24,662 --> 00:48:28,662 La familia Higgins llega a Francia 793 00:48:50,978 --> 00:48:54,641 Gracias, amigos. Sois todos muy majos. Y muy guapos. 794 00:48:54,815 --> 00:48:56,749 Luego os veo. 795 00:48:57,150 --> 00:49:00,517 Nuestra amiga de Am�rica, la Srta. Kathryn Higgins, nos dir� unas palabras. 796 00:49:00,687 --> 00:49:02,985 - No tengo nada que decir, Windy. - El discurso... 797 00:49:03,156 --> 00:49:05,920 �Por qu� siempre tengo que hablar? 798 00:49:06,727 --> 00:49:10,356 "Se�or�a, damas y caballeros," 799 00:49:11,665 --> 00:49:16,034 "no saben lo encantados que estamos al ver por primera vez" 800 00:49:16,203 --> 00:49:18,763 "sus centelleantes playas." 801 00:49:20,907 --> 00:49:24,968 "Cuando miro a mi alrededor y veo sus caras sonrientes..." 802 00:49:26,680 --> 00:49:28,238 "Sus caras..." 803 00:49:30,150 --> 00:49:31,947 "Yo..." 804 00:49:33,954 --> 00:49:37,583 Nos entregaremos al m�ximo por cruzar ese canal. Gracias. 805 00:49:38,358 --> 00:49:41,418 Despu�s de todo, es s�lo agua. 806 00:49:59,746 --> 00:50:05,207 - Gigi, hace mucho fr�o. - �S�? Katy, �por qu� hacemos esto? 807 00:50:05,385 --> 00:50:09,549 No lo s�. Tuve la loca idea de comprar un toro. 808 00:50:09,723 --> 00:50:11,156 �Cu�l es tu excusa? 809 00:50:11,324 --> 00:50:13,292 �La m�a? Tener una florister�a. 810 00:50:13,460 --> 00:50:14,950 Tengo que dar un adelanto. 811 00:50:15,128 --> 00:50:18,825 Se me dan bien las flores. Me gusta la gardiner�a. 812 00:50:18,999 --> 00:50:21,058 Se dice "jardiner�a". 813 00:50:22,669 --> 00:50:23,761 Katy. 814 00:50:23,937 --> 00:50:26,303 En Inglaterra, siempre est�s con Andr�. 815 00:50:26,473 --> 00:50:29,408 Y en Francia, no. �Por qu�? 816 00:50:29,576 --> 00:50:33,239 Es un buen chico. Tambi�n es guapo y rico. 817 00:50:33,413 --> 00:50:35,438 �No te gusta esa combinaci�n? 818 00:50:35,615 --> 00:50:39,312 S� me gusta, pero me convenc� de dejarle. 819 00:50:39,486 --> 00:50:42,887 - No ten�as que haberte escuchado. - Tengo que cruzar el canal. 820 00:50:43,056 --> 00:50:45,456 Un hombre es mucho m�s importante. 821 00:50:45,625 --> 00:50:47,252 Cruzas el canal, �y qu�? 822 00:50:47,427 --> 00:50:49,895 Te dan el dinero, una medalla, 823 00:50:50,063 --> 00:50:54,261 pero cuando llega el fr�o de la noche, eso no te calienta. 824 00:50:56,403 --> 00:50:59,804 �No es ya hora de que te vayas a dormir? 825 00:50:59,973 --> 00:51:02,999 S�, claro. 826 00:51:05,746 --> 00:51:07,737 Damas y caballeros, 827 00:51:07,914 --> 00:51:11,008 como ya saben, estaba programado que empez�ramos ma�ana. 828 00:51:11,184 --> 00:51:14,119 Pero est� claro que el tiempo lo impide, 829 00:51:14,287 --> 00:51:19,452 y parece ser que el retraso puede prolongarse unos d�as. 830 00:51:20,727 --> 00:51:24,561 Si no hay m�s preguntas, que los nadadores se pongan en fila 831 00:51:24,731 --> 00:51:26,961 para elegir sus posiciones de partida. Gracias. 832 00:51:29,302 --> 00:51:31,566 Muy bien, por aqu�. Muchas gracias. 833 00:51:31,738 --> 00:51:34,502 Eso es. �Podr�a ponerse all�? Gracias. 834 00:51:34,674 --> 00:51:36,369 �No encuentra su sitio? 835 00:51:38,044 --> 00:51:39,636 Estupendo. 836 00:51:45,952 --> 00:51:49,046 Siete. El n�mero de la suerte, �no? 837 00:51:51,691 --> 00:51:54,888 - Trece. - �se no es el de la suerte. 838 00:51:55,428 --> 00:51:58,795 Sr. Higgins, �no ha hablado con usted el Sr. Webbe? 839 00:51:58,965 --> 00:52:00,728 No. �Por qu�? 840 00:52:00,901 --> 00:52:02,994 Papi, salga fuera, �quiere? 841 00:52:03,170 --> 00:52:05,866 Familia, tengo algo que deciros. No os dejan participar. 842 00:52:06,039 --> 00:52:08,769 - �Cu�l es el problema? - Se lo digo fuera, mami. 843 00:52:08,942 --> 00:52:11,206 Quiero que me digas por qu�. 844 00:52:11,378 --> 00:52:12,743 Papi, yo no hago las reglas. 845 00:52:12,913 --> 00:52:15,507 El caso es que han descalificado a toda la familia. 846 00:52:15,682 --> 00:52:17,843 - Excepto a Katy. - No pueden hacer eso. 847 00:52:18,018 --> 00:52:19,747 �Es que no me han visto entrenar? 848 00:52:19,920 --> 00:52:24,050 S�, por eso le descalificaron. 849 00:52:25,292 --> 00:52:27,624 - No pienso aceptarlo. - Si�ntese, papi. 850 00:52:27,794 --> 00:52:31,059 Es el Daily Mail el que decide qui�n participa y qui�n no. 851 00:52:31,231 --> 00:52:33,495 No quieren correr riesgos, eso es todo. 852 00:52:33,667 --> 00:52:35,658 No les culpo. 853 00:52:35,836 --> 00:52:37,497 �Qu� quieres decir? 854 00:52:37,671 --> 00:52:40,799 Nunca lo conseguiremos, pap�. T� lo sabes y ellos tambi�n. 855 00:52:40,974 --> 00:52:43,067 Estoy en perfecta forma. �Perfecta! 856 00:52:43,243 --> 00:52:45,473 Pap�, �por qu� te molesta tanto? 857 00:52:45,645 --> 00:52:48,307 Yo estoy encantada. 858 00:52:52,752 --> 00:52:54,686 No tienen derecho. 859 00:52:54,855 --> 00:52:57,380 Decirle a un hombre que no puede nadar... 860 00:52:57,557 --> 00:52:59,616 �Qu� mosca le ha picado? 861 00:52:59,793 --> 00:53:02,125 Parece que fuese el fin del mundo. 862 00:53:02,295 --> 00:53:04,422 - Ser� mejor que hable con �l. - Est� bien, Katy. 863 00:53:04,598 --> 00:53:06,463 Ve dentro. Nos vemos luego. 864 00:53:06,633 --> 00:53:07,895 Vamos, chicos. 865 00:53:08,068 --> 00:53:10,935 - Katy, t� sabes que yo... - S�, lo s�, tranquilo. 866 00:53:11,104 --> 00:53:12,662 Yo hablar� con �l. 867 00:53:14,608 --> 00:53:17,805 Venga, pap�, no te lo tomes as�. 868 00:53:17,978 --> 00:53:20,242 Podr�a conseguirlo. Tengo derecho a intentarlo. 869 00:53:20,413 --> 00:53:22,404 �Y qu� m�s te da? 870 00:53:22,582 --> 00:53:25,813 Nosotros no vivimos de la nataci�n. 871 00:53:25,986 --> 00:53:28,819 - �Qu� sucede? - Nada. 872 00:53:29,422 --> 00:53:31,686 En unos d�as todo habr� terminado, 873 00:53:31,858 --> 00:53:34,725 y en un par de semanas, estaremos de vuelta en la granja. 874 00:53:34,895 --> 00:53:37,295 S�, la granja. 875 00:53:37,464 --> 00:53:41,730 Oye, hay algo que no me has dicho. 876 00:53:42,002 --> 00:53:43,629 Dime, pap�, �qu� es? 877 00:53:43,803 --> 00:53:48,934 Katy, deb� dec�rtelo antes. He hecho unos cambios en la granja. 878 00:53:49,109 --> 00:53:50,371 �Qu� cambios, pap�? 879 00:53:50,543 --> 00:53:53,376 Siempre est�bais diciendo que hac�a falta un nuevo techo. 880 00:53:53,546 --> 00:53:54,672 - Y una mano de pintura. - �S�? 881 00:53:54,848 --> 00:53:57,043 Y arreglar la cerca, y una orde�adora nueva, 882 00:53:57,217 --> 00:54:01,745 y una m�quina para pasterizar, y una embotelladora, y... 883 00:54:01,922 --> 00:54:05,517 - �Y...? - Pues que lo hice todo. 884 00:54:07,027 --> 00:54:08,756 �C�mo lo hiciste, pap�? 885 00:54:08,929 --> 00:54:13,025 Dej� el encargo de que lo hicieran. 886 00:54:13,566 --> 00:54:15,329 - �A cr�dito? - S�. 887 00:54:15,502 --> 00:54:18,938 �Compraste todo eso... sin pagar? 888 00:54:19,105 --> 00:54:24,338 Hasta quise comprar a Sir John de Ralwyn, pero no me lo vendieron. 889 00:54:25,211 --> 00:54:26,803 Gracias al cielo, pap�. 890 00:54:26,980 --> 00:54:29,175 As� que compr� a su hermano. 891 00:54:32,252 --> 00:54:35,779 �Compraste un semental de pura raza? 892 00:54:36,990 --> 00:54:41,051 Pap�, t� sabes que si no podemos pagar todo eso, 893 00:54:41,227 --> 00:54:44,526 lo habremos perdido todo, hasta la granja. 894 00:54:45,532 --> 00:54:48,524 Pap�, �se puede saber en qu� estabas pensando? 895 00:54:48,702 --> 00:54:52,365 No lo s�. En cruzar el canal, digo yo. 896 00:54:52,539 --> 00:54:55,269 Quer�a que a la vuelta nos fuese todo bien. 897 00:54:55,442 --> 00:54:57,967 Todav�a es posible, si me dejan nadar. 898 00:54:58,144 --> 00:55:00,806 Oh, no, ni lo pienses. 899 00:55:01,348 --> 00:55:03,748 �Mam� sabe lo que me has dicho? 900 00:55:03,917 --> 00:55:06,385 Quer�a darle una sorpresa. 901 00:55:12,125 --> 00:55:14,093 Oh, pap�... 902 00:55:15,862 --> 00:55:20,094 Al menos yo sigo en la carrera. 903 00:55:20,967 --> 00:55:22,491 Oye... 904 00:55:23,436 --> 00:55:25,461 ...podr�amos ganar. 905 00:55:26,373 --> 00:55:28,170 M�s me vale... 906 00:55:32,746 --> 00:55:36,739 "Y entonces Tom persigue a Jerry por un arrecife de corral." 907 00:55:36,916 --> 00:55:37,905 "De coral..." 908 00:55:38,084 --> 00:55:39,881 "...por un arrecife de coral." 909 00:55:40,053 --> 00:55:43,045 "Y a trav�s de la portilla de un nav�o hundido." 910 00:55:43,223 --> 00:55:46,249 Vaya, Jerry est� seis p�ginas bajo el agua. 911 00:55:46,426 --> 00:55:48,656 Los ratones son muy buenos nadadores. 912 00:55:50,397 --> 00:55:51,921 �No es hora de que est�s en la cama? 913 00:55:52,098 --> 00:55:54,191 �No quieres saber c�mo termina la historieta? 914 00:55:54,367 --> 00:55:57,131 Haz eso ma�ana. Tengo que dormir mis nueve horas. 915 00:55:57,303 --> 00:56:00,795 �ltimamente no est�s muy simp�tica, Katy. 916 00:56:00,974 --> 00:56:04,068 M�tete en tus asuntos. Dame un abrazo. Venga. 917 00:56:05,111 --> 00:56:06,305 Buenas noches, chiquitina. 918 00:56:06,479 --> 00:56:09,413 - Venga, buenas noches. - Buenas noches. 919 00:58:19,414 --> 00:58:24,414 Dover: 30 kil�metros (Para peces voladores) 920 00:58:32,482 --> 00:58:35,007 Oh, me olvid�. 921 00:58:35,184 --> 00:58:36,651 Tengo que cruzar el canal. 922 00:58:37,320 --> 00:58:38,446 Adi�s. 923 00:58:49,866 --> 00:58:51,925 �Ven�s conmigo? 924 00:58:52,101 --> 00:58:53,796 �Bien! 925 00:59:10,720 --> 00:59:16,716 Ni en mis mejores sue�os 926 00:59:17,126 --> 00:59:22,428 yo esperaba conocernos. 927 00:59:22,999 --> 00:59:28,369 No esperaba que tan dulce 928 00:59:28,538 --> 00:59:31,769 fueses t�. 929 00:59:31,941 --> 00:59:35,536 Cr�eme. 930 00:59:35,711 --> 00:59:41,741 Si mis mejores sue�os 931 00:59:41,918 --> 00:59:48,221 yo los hubiese juntado, 932 00:59:48,391 --> 00:59:53,590 ni as� te habr�as enamorado 933 00:59:53,763 --> 00:59:57,563 de m�. 934 01:00:36,005 --> 01:00:38,337 De la cama de buen humor me levanto. 935 01:00:38,508 --> 01:00:39,873 Por donde hay claridad. 936 01:00:40,042 --> 01:00:41,066 Por donde la luz da. 937 01:00:41,167 --> 01:00:42,367 O DOVER O NADA 938 01:00:42,411 --> 01:00:47,075 De la cama de buen humor me levanto y un d�a maravilloso tendr�. 939 01:00:47,550 --> 01:00:49,848 Canto a d�o con el gallo 940 01:00:50,019 --> 01:00:51,247 Canto a d�o 941 01:00:51,420 --> 01:00:53,081 con el gallo. 942 01:00:53,256 --> 01:00:56,350 Pero �l ya no canta como anta�o. 943 01:00:56,559 --> 01:00:59,756 Mis gorgoritos no puede igualar. 944 01:01:04,033 --> 01:01:08,197 Buenos d�as, chicos. �Por d�nde se va a Dover? 945 01:01:08,771 --> 01:01:10,568 Gracias, chicos. 946 01:02:29,619 --> 01:02:35,615 Ni en mis mejores sue�os 947 01:02:36,125 --> 01:02:41,392 yo esperaba conocernos. 948 01:02:41,564 --> 01:02:46,695 No esperaba que tan dulce 949 01:02:46,869 --> 01:02:50,168 fueses t�. 950 01:02:50,339 --> 01:02:54,435 Cr�eme. 951 01:03:59,675 --> 01:04:03,202 Katy, �qu� ocurre? Katy. 952 01:04:05,581 --> 01:04:07,845 He debido estar so�ando. 953 01:04:12,121 --> 01:04:15,887 S�, coronel, ayer no pudimos salir. 954 01:04:16,058 --> 01:04:17,889 Llov�a a c�ntaros. 955 01:04:19,362 --> 01:04:20,727 Hay para cuatro o cinco d�as. 956 01:04:20,896 --> 01:04:26,061 Dej� de llover, pero las olas son de tres metros, y yo... 957 01:04:27,403 --> 01:04:29,928 No creo que �l pueda... 958 01:04:31,674 --> 01:04:34,905 Como quiera, hablar� con Churchill. �Qui�n? �Katy? 959 01:04:35,077 --> 01:04:37,841 Est� bien, gracias, feliz como una alondra. 960 01:04:39,548 --> 01:04:41,140 �Qu� vas a hacer hoy, hija? 961 01:04:41,317 --> 01:04:47,085 Lo mismo de todos los d�as. Nadar, nadar, nadar. 962 01:04:47,256 --> 01:04:49,224 Vamos, vamos, vamos. 963 01:04:49,392 --> 01:04:53,158 Controlad la respiraci�n, y la brazada, y la patada. 964 01:04:53,329 --> 01:04:57,629 Parece que os estuvi�rais ahogando. Hermanita, �me prestas �stos? 965 01:04:57,800 --> 01:05:00,701 - S�, no los necesito. - Gracias. 966 01:05:00,870 --> 01:05:03,395 Igual Suzie tiene raz�n. Igual te has quedado rancia. 967 01:05:03,572 --> 01:05:05,233 Pilla. 968 01:05:07,877 --> 01:05:11,677 No lo pagues con la almohada. Necesitas un d�a libre. 969 01:05:11,847 --> 01:05:13,109 Rel�jate. Te vendr� bien. 970 01:05:13,282 --> 01:05:16,877 - No puedo coger un d�a libre. - Claro que puedes. 971 01:05:17,052 --> 01:05:18,519 Te preparar� una merienda, 972 01:05:18,687 --> 01:05:21,178 y que te lleve Windy a tomar el aire por ah�. 973 01:05:21,357 --> 01:05:23,882 Vamos. Rel�jate. 974 01:05:24,593 --> 01:05:25,787 �Crees que puedo? 975 01:05:25,961 --> 01:05:29,226 Deber�as. Venga. 976 01:05:29,999 --> 01:05:32,729 Suzie tiene mis medias. 977 01:05:41,210 --> 01:05:45,806 Qu� sitio m�s bonito, Andr�. �C�mo lo has encontrado? 978 01:05:45,981 --> 01:05:49,883 Mira esa vieja casa. �A que es bonita? 979 01:05:50,052 --> 01:05:52,486 - Mucho. - Me pregunto qui�n vivir� ah�. 980 01:05:52,655 --> 01:05:54,088 Yo. 981 01:05:54,790 --> 01:05:56,348 �T�? 982 01:05:57,960 --> 01:06:00,520 - �Por qu� no me lo dijiste? - Porque no habr�as venido. 983 01:06:00,696 --> 01:06:01,924 Desde luego que no. 984 01:06:02,097 --> 01:06:04,759 No, espera. Quiero que veas la casa. 985 01:06:04,934 --> 01:06:06,834 Oh, no. No voy a cambiar de opini�n. 986 01:06:07,002 --> 01:06:08,333 Quiero presentarte a mi madre. 987 01:06:08,504 --> 01:06:11,132 Me da igual, no voy a ir. Ni hablar de ello. 988 01:06:11,307 --> 01:06:12,296 Est� bien. 989 01:06:13,242 --> 01:06:15,210 Mi madre te va a encantar. 990 01:06:15,377 --> 01:06:16,969 Mam�, soy Andr�. 991 01:06:23,285 --> 01:06:26,118 - Por aqu�. Mademoiselle Higgins. - Mademoiselle... 992 01:06:26,288 --> 01:06:29,189 - Joubert. Mi asistente y mi amigo. - �C�mo est� usted? 993 01:06:29,358 --> 01:06:31,792 - Si�ntate, por favor. - Gracias. 994 01:06:41,770 --> 01:06:44,238 - Oh, s�. - �Qu� ha dicho? 995 01:06:44,406 --> 01:06:45,566 Que est� de acuerdo conmigo. 996 01:06:53,682 --> 01:06:54,671 �Qu� ha dicho? 997 01:06:54,850 --> 01:06:57,045 Que mam� se ha entretenido. 998 01:07:01,557 --> 01:07:05,186 - Qu� r�pido. �A qui�n esperaba? - A nadie. T� le caes bien. 999 01:07:05,361 --> 01:07:06,760 Creo que est� de tu lado. 1000 01:07:11,934 --> 01:07:15,563 Es muy sentimental. Quiere que hagamos un brindis. 1001 01:07:15,738 --> 01:07:16,932 �Un brindis por qu�? 1002 01:07:17,106 --> 01:07:19,574 - Por el �xito. - �Tuyo o m�o? 1003 01:07:27,650 --> 01:07:30,881 Dice que �l brindar� con champ�n y t� con Liquapep. 1004 01:07:31,053 --> 01:07:34,022 No, no tengo mucha sed. Gracias de todos modos. 1005 01:07:34,189 --> 01:07:36,749 �Es que no te gusta? No te culpo. 1006 01:07:36,926 --> 01:07:39,224 Yo no he dicho eso. Es bueno para una. 1007 01:07:39,395 --> 01:07:40,623 Tiene muchas vitaminas, y... 1008 01:07:40,796 --> 01:07:46,132 - Por que se cumplan nuestros deseos. - Por que se cumplan. 1009 01:07:49,438 --> 01:07:51,099 �C�mo puedes hacerlo? 1010 01:07:51,273 --> 01:07:52,570 Es muy refrescante. 1011 01:07:55,277 --> 01:07:56,801 �No quieres m�s? 1012 01:07:56,979 --> 01:07:59,971 No, gracias, yo... 1013 01:08:08,791 --> 01:08:11,259 Con el tiempo le coges el gusto. 1014 01:08:11,427 --> 01:08:13,827 Creo que ya has tenido bastante. 1015 01:08:15,264 --> 01:08:16,356 Por favor. 1016 01:08:17,866 --> 01:08:19,561 �Sabes lo que creo? 1017 01:08:19,935 --> 01:08:22,130 Creo que no tienes una mam�. 1018 01:08:22,304 --> 01:08:25,796 De eso nada. Llegar� en cualquier momento. 1019 01:08:26,642 --> 01:08:32,603 Le doy exactamente diez minutos. 1020 01:08:33,048 --> 01:08:34,879 �Por que se cumplan nuestros deseos? 1021 01:08:36,819 --> 01:08:39,720 Y entonces, justo detr�s de la granja, 1022 01:08:39,888 --> 01:08:45,053 que est� pintada as� como de un color blanco hueso, 1023 01:08:45,227 --> 01:08:49,664 hay una charca r�stica donde se puede nadar. 1024 01:08:49,832 --> 01:08:52,392 �R�stica? No me suena esa palabra. 1025 01:08:52,568 --> 01:08:54,297 Inconveniente. 1026 01:08:56,972 --> 01:09:01,500 Y detr�s de la charca hay... 1027 01:09:02,011 --> 01:09:03,137 �C�mo ha oscurecido tanto? 1028 01:09:03,312 --> 01:09:05,303 Porque se ha puesto el sol. 1029 01:09:07,049 --> 01:09:09,882 �Qui�n se ha bebido todas mis vitaminas? 1030 01:09:10,052 --> 01:09:11,519 Ya has tenido bastante. 1031 01:09:11,687 --> 01:09:13,120 Ahora voy a llevarte a casa. 1032 01:09:13,288 --> 01:09:15,882 No, no, tenemos que esperar a mam�. 1033 01:09:16,058 --> 01:09:17,923 No hace falta que la esperemos... 1034 01:09:22,297 --> 01:09:24,424 �Y si cenamos juntos? 1035 01:09:24,600 --> 01:09:26,966 Acabamos de comer. 1036 01:09:27,403 --> 01:09:29,803 Venga, si�ntate. 1037 01:09:29,972 --> 01:09:32,805 No, espera. �Y si nos tomamos un buen caf�? 1038 01:09:32,975 --> 01:09:36,172 �Un caf�? Para nada. El caf� es estimulante. 1039 01:09:36,345 --> 01:09:38,142 S�, la verdad es que no lo necesitas. 1040 01:09:38,313 --> 01:09:41,476 - Venga, si�ntate. - Est� bien. 1041 01:09:41,650 --> 01:09:44,551 Tengo calor. Quisiera refrescarme. �No tienes calor? 1042 01:09:44,720 --> 01:09:47,621 - S�, d�monos un ba�o para refrescarnos. - �D�nde? 1043 01:09:47,790 --> 01:09:51,226 Yo tambi�n tengo una charca. Venga, vamos. 1044 01:09:51,393 --> 01:09:55,159 No quiero nadar de noche. No, no, no. 1045 01:09:55,931 --> 01:09:58,900 Ni siquiera tengo un ba�ador. 1046 01:10:09,011 --> 01:10:10,501 Dame la mano. 1047 01:10:10,679 --> 01:10:12,374 Dame la mano. 1048 01:10:13,782 --> 01:10:16,546 - �La notas caliente? - S�, mucho. 1049 01:10:16,719 --> 01:10:19,051 - Igual tengo fiebre. - Quiz�. 1050 01:10:19,221 --> 01:10:21,052 - Tengo fiebre, �verdad? - S�, s�. 1051 01:10:21,223 --> 01:10:23,657 Deber�a llevarte a casa. 1052 01:10:26,829 --> 01:10:27,955 Necesito vitaminas. 1053 01:10:28,130 --> 01:10:29,927 Creo que ya has tenido bastantes. 1054 01:10:30,099 --> 01:10:31,726 - �Eso crees? - S�. 1055 01:10:31,900 --> 01:10:37,429 Nunca se tienen bastantes. Eso dicen. 1056 01:10:41,076 --> 01:10:42,304 - Vaya... - Es de mi madre. 1057 01:10:49,051 --> 01:10:50,609 �C�mo se dice "pare" en franc�s? 1058 01:10:55,524 --> 01:10:57,754 Vaya, vaya... 1059 01:11:00,362 --> 01:11:02,796 - �Qu� es eso? - Es para tu pelo. 1060 01:11:05,868 --> 01:11:07,301 �C�mo se pone? 1061 01:11:07,836 --> 01:11:10,100 Bien. Vamos, vamos. 1062 01:11:18,180 --> 01:11:20,171 Est� m�s caliente que en el canal. 1063 01:11:20,349 --> 01:11:21,782 Pero lo bastante fr�a. 1064 01:11:21,950 --> 01:11:24,350 Le vendr� bien a tu fiebre. 1065 01:11:30,926 --> 01:11:33,622 - �Has dicho algo? - No. 1066 01:11:33,796 --> 01:11:35,821 �Tienes todo lo necesario? 1067 01:11:37,266 --> 01:11:38,927 Eso espero. 1068 01:11:45,808 --> 01:11:49,437 - �Dec�as? - No he dicho nada. 1069 01:11:56,685 --> 01:12:02,021 Hizo a la mujer con todos sus encantos. 1070 01:12:03,425 --> 01:12:06,588 Qu� sabia es la naturaleza. 1071 01:12:06,762 --> 01:12:09,959 Qu� sabia es la naturaleza. 1072 01:12:10,132 --> 01:12:16,128 Hizo al hombre y le dio dos brazos. 1073 01:12:16,805 --> 01:12:22,209 Qu� grande es la naturaleza. 1074 01:12:23,545 --> 01:12:29,711 Hizo la luna tan grande arriba. 1075 01:12:30,252 --> 01:12:33,312 Qu� grande es la naturaleza. 1076 01:12:33,488 --> 01:12:36,321 Hay que ver las cosas que planea, 1077 01:12:36,725 --> 01:12:43,221 y luego me dio a ti para quererte. 1078 01:12:44,099 --> 01:12:50,095 �A que ha sido grande para m�? 1079 01:12:55,944 --> 01:13:02,713 Hizo al hombre con aspecto so�ador. 1080 01:13:02,885 --> 01:13:06,252 Qu� grande es la naturaleza. 1081 01:13:06,421 --> 01:13:09,822 Qu� grande es la naturaleza. 1082 01:13:09,992 --> 01:13:15,988 Y le hizo el doble de grande que yo. 1083 01:13:16,832 --> 01:13:22,828 Qu� grande puede ser. 1084 01:13:23,972 --> 01:13:30,844 El hombre es dulce y tierno. 1085 01:13:31,013 --> 01:13:34,471 Qu� grande es la naturaleza. 1086 01:13:34,650 --> 01:13:38,017 Hay que ver las cosas que planea, 1087 01:13:38,186 --> 01:13:45,183 y luego me los dio todos a m�. 1088 01:13:46,061 --> 01:13:53,058 �A que ha sido grande para m�? 1089 01:14:01,810 --> 01:14:08,113 Cuando la Madre Naturaleza plane� sus encantos, 1090 01:14:08,283 --> 01:14:11,480 los p�jaros y las abejas, y todas esas cosas, 1091 01:14:11,653 --> 01:14:14,486 y las florecillas, que son maravillosas, 1092 01:14:14,823 --> 01:14:21,194 le dio a la mujer dos seductores brazos. 1093 01:14:21,363 --> 01:14:24,457 O perdi� la f�rmula o la escondi�, 1094 01:14:24,633 --> 01:14:27,796 porque al hacer los tuyos se super�. 1095 01:14:27,970 --> 01:14:34,273 Ella dijo, sal y encuentra tu pareja. 1096 01:14:34,443 --> 01:14:37,537 Y qui�n sabe, raz�n tener podr�a. 1097 01:14:37,713 --> 01:14:40,841 Aunque pueda ser una lucha perdida, 1098 01:14:41,016 --> 01:14:45,817 ya ver�s que nunca es demasiado tarde. 1099 01:14:45,988 --> 01:14:47,478 Demasiado tarde. 1100 01:14:47,656 --> 01:14:51,854 - Qu� grande es la naturaleza. - Qu� grande es la naturaleza. 1101 01:14:54,262 --> 01:15:00,497 A pesar de las arrugas y de la papada, 1102 01:15:00,669 --> 01:15:03,797 qu� grande es la naturaleza. 1103 01:15:03,972 --> 01:15:07,305 Qu� grande es la naturaleza. 1104 01:15:07,476 --> 01:15:13,472 Ah� abajo, donde lo mejor empieza, 1105 01:15:13,882 --> 01:15:18,876 qu� grande es la naturaleza. 1106 01:15:19,521 --> 01:15:20,510 Pap�. 1107 01:15:20,689 --> 01:15:26,855 - Aunque el cabello se nos vuelva gris. - Aunque el cabello se nos vuelva gris. 1108 01:15:27,029 --> 01:15:30,055 Nosotros la entendemos. 1109 01:15:30,232 --> 01:15:33,395 Qu� grande es la naturaleza. 1110 01:15:33,568 --> 01:15:40,565 - M�s j�venes cada d�a somos. - M�s j�venes cada d�a somos. 1111 01:15:42,144 --> 01:15:49,141 - �A que ha sido grande para m�? - �A que ha sido grande para m�? 1112 01:16:51,146 --> 01:16:54,206 Damas y caballeros, presten atenci�n, por favor. 1113 01:16:54,382 --> 01:16:57,977 Nos han enviado el visto bueno desde la costa inglesa. 1114 01:16:58,153 --> 01:17:02,954 Todo est� en orden. El agua, el tiempo y la visibilidad. 1115 01:17:03,125 --> 01:17:07,186 Vayan prepar�ndose porque la salida ser� a las 4 de la ma�ana. 1116 01:17:07,362 --> 01:17:10,024 - �Suzie! �Suzie, ven, corre! - �Pierre! 1117 01:17:10,432 --> 01:17:11,831 - �Pierre! - Ve arriba. 1118 01:17:12,000 --> 01:17:15,595 - Dile a Katy que se vaya a dormir. - �A dormir? Todav�a no ha vuelto. 1119 01:17:16,204 --> 01:17:19,264 - �Qu� dices? �Ad�nde fue? - �Yo qu� s�? De excursi�n. 1120 01:17:19,441 --> 01:17:21,306 - �De excursi�n por la noche? - Con Andr�... 1121 01:17:21,576 --> 01:17:25,273 Menuda excursi�n. �Ad�nde ir�a de excursi�n un franc�s? 1122 01:17:25,447 --> 01:17:27,142 - Puede que a su casa. - �Ad�nde? 1123 01:17:27,315 --> 01:17:29,943 A su casa, el castillo Lanet. 1124 01:19:04,879 --> 01:19:06,972 �No sabes la hora que es? 1125 01:19:07,215 --> 01:19:09,308 No. Me da igual. 1126 01:19:09,517 --> 01:19:11,314 �No se preocupar� tu familia? 1127 01:19:11,486 --> 01:19:13,351 Saben que s� cuidar de m� misma. 1128 01:19:13,521 --> 01:19:14,647 �Andr�, Andr�! 1129 01:19:16,992 --> 01:19:18,425 - �Katy! - �Qu� est�s haciendo aqu�? 1130 01:19:18,593 --> 01:19:20,458 - �Qu� est�s haciendo? - Espera un momento. 1131 01:19:20,629 --> 01:19:23,962 Mejor ser� que te vistas. Y no me digas que esa ropa es de su madre. 1132 01:19:24,132 --> 01:19:26,965 - No me obligues a echarte. - �T� y cu�ntos m�s? 1133 01:19:27,168 --> 01:19:28,533 - Andr�, Windy, ya vale. - �Katy! 1134 01:19:28,703 --> 01:19:30,034 - �Qu�? - Has bebido. 1135 01:19:30,205 --> 01:19:31,399 - Vitaminas. - Pero ser�s... 1136 01:19:31,573 --> 01:19:33,734 - La has atiborrado de champ�n. - �De Liquapep! 1137 01:19:33,908 --> 01:19:35,432 Liqua... �Eso es un veneno! 1138 01:19:35,610 --> 01:19:38,078 - �Oye, est�s muy alterado! - �Estoy hist�rico! 1139 01:19:38,246 --> 01:19:40,373 Ma�ana tiene que levantarse a las cuatro para nadar. 1140 01:19:40,548 --> 01:19:43,881 Ya s� que tengo que cruzar el canal ma�ana... �Ma�ana por la ma�ana? 1141 01:19:44,052 --> 01:19:46,384 - No podr�s, no est�s en condiciones. - No podr�. 1142 01:19:46,554 --> 01:19:48,317 - �De qui�n es la culpa? - Esc�chame. 1143 01:19:48,490 --> 01:19:49,855 - Ll�vame a casa. - Vamos, cari�o. 1144 01:19:50,025 --> 01:19:52,323 - Pero, Katy... - Andr�. 1145 01:19:53,128 --> 01:19:54,356 - Andr�. - Oh, mam�. 1146 01:19:55,196 --> 01:19:57,687 �Katy, Katy! �Es mam�! 1147 01:19:58,133 --> 01:19:59,157 Lo siento... 1148 01:20:06,941 --> 01:20:11,139 Faltan dos minutos para las cuatro. Atenci�n, nadadores. 1149 01:20:11,413 --> 01:20:15,713 Para su informaci�n, un nav�o con periodistas est� esperando, 1150 01:20:15,884 --> 01:20:18,580 y les acompa�ar� hasta que lleguen al otro lado. 1151 01:20:21,323 --> 01:20:24,019 Se ruega a todos los entrenadores 1152 01:20:24,192 --> 01:20:27,127 que permanezcan cerca de los nadadores. 1153 01:20:27,929 --> 01:20:32,923 Pasado el rompeolas est� muy oscuro, y seguir� as� durante dos horas. 1154 01:20:33,101 --> 01:20:35,035 Hasta la pr�xima a todos. 1155 01:20:35,203 --> 01:20:36,431 Que tengas suerte. 1156 01:20:36,604 --> 01:20:39,869 - Buena suerte, Gigi. - Nos vemos en Dover. 1157 01:20:40,041 --> 01:20:42,601 - Buena suerte. - Falta un minuto para las 4. 1158 01:20:42,877 --> 01:20:45,971 Sit�ense en sus posiciones de salida en la playa. 1159 01:20:47,549 --> 01:20:50,609 Cuando suene un disparo, los nadadores entrar�n en el agua. 1160 01:20:50,785 --> 01:20:56,382 No toquen ning�n bote ni a su entrenador, o ser�n descalificados. 1161 01:20:56,558 --> 01:21:00,585 Cuando lleguen a Dover, deben vadear hasta la playa sin ayuda. 1162 01:21:00,762 --> 01:21:03,663 Si tienen problemas, pidan ayuda y se les rescatar�. 1163 01:21:03,832 --> 01:21:05,493 Habr� un barco hospital cerca. 1164 01:21:05,667 --> 01:21:10,263 Faltan 21 segundos, 20... 1165 01:21:10,438 --> 01:21:11,962 - �Todo listo, cari�o? - Todo listo. 1166 01:21:12,140 --> 01:21:14,335 Te veremos al otro lado. Coja esto, mami. 1167 01:21:14,509 --> 01:21:16,204 Venga, papi, entre en el bote. 1168 01:21:16,378 --> 01:21:18,573 15, 14... 1169 01:21:18,747 --> 01:21:19,873 Adi�s, Katy. 1170 01:21:20,048 --> 01:21:21,777 - Buena suerte, hermanita. - No te preocupes. 1171 01:21:21,950 --> 01:21:24,316 11, 10... 1172 01:21:24,486 --> 01:21:27,512 ...nueve, ocho, siete... 1173 01:21:27,956 --> 01:21:33,952 ...seis, cinco, cuatro, tres, dos. 1174 01:21:41,469 --> 01:21:43,266 Los nadadores entran en el agua. 1175 01:21:43,438 --> 01:21:45,235 Algunos lo hacen con precauci�n. 1176 01:21:45,407 --> 01:21:48,240 Otros se dirigen con firmeza hacia los botes. 1177 01:21:48,410 --> 01:21:51,846 Todos est�n ansiosos por cruzar esos fr�os 30 kms. de agua 1178 01:21:52,013 --> 01:21:53,913 que se interponen en su objetivo. 1179 01:21:54,082 --> 01:21:57,779 Va a ser una prueba larga y lenta. 1180 01:21:59,754 --> 01:22:01,847 Ser� mejor que subamos al barco de la prensa. 1181 01:22:02,023 --> 01:22:05,322 �Quieren venir conmigo? Yo tambi�n seguir� la carrera. 1182 01:22:05,493 --> 01:22:08,894 - Eres muy amable, gracias. - Vamos. 1183 01:22:09,063 --> 01:22:11,395 Distinguimos ahora a la francesa Gigi Mignon. 1184 01:22:11,566 --> 01:22:14,034 Sus brazadas son estables y uniformes. 1185 01:22:14,602 --> 01:22:16,627 Y tambi�n vemos a la americana Katy Higgins. 1186 01:22:16,805 --> 01:22:18,796 Se desplaza con mucha rapidez. 1187 01:22:18,973 --> 01:22:21,134 Todas ellas van siguiendo a sus respectivos botes, 1188 01:22:21,342 --> 01:22:22,900 y dirigi�ndose hacia mar abierto. 1189 01:22:23,077 --> 01:22:26,376 Todav�a quedan dos horas de oscuridad. 1190 01:22:30,752 --> 01:22:32,617 Ah� est�. 1191 01:22:41,596 --> 01:22:43,894 Sale el sol y ya se puede ver. 1192 01:22:44,065 --> 01:22:47,592 Llevan en el agua dos horas y media y han recorrido seis kms. 1193 01:22:47,769 --> 01:22:49,794 Hace fr�o pero el mar est� en calma. 1194 01:22:49,971 --> 01:22:52,337 Muchas gracias. No distingo qui�n es qui�n. 1195 01:22:52,507 --> 01:22:54,475 Tenemos delante a un nadador. 1196 01:22:54,642 --> 01:22:55,973 - �No sabe qui�n es? - No. 1197 01:22:56,144 --> 01:23:00,376 A ver... Parece que es el noruego. 1198 01:23:02,183 --> 01:23:04,083 No veo a ninguna nadadora. 1199 01:23:04,252 --> 01:23:06,880 Pero un momento, es... S�, es la muchacha francesa. 1200 01:23:07,055 --> 01:23:10,081 Va en cabeza entre las mujeres, la inglesa es la segunda, 1201 01:23:10,258 --> 01:23:12,351 y la americana es la tercera. 1202 01:23:19,934 --> 01:23:22,198 �C�mo te va, cari�o? 1203 01:23:22,537 --> 01:23:24,767 - �Qu�? - �C�mo te va? 1204 01:23:24,939 --> 01:23:26,497 Tengo fr�o. 1205 01:23:26,674 --> 01:23:28,073 �Quieres comer algo? 1206 01:23:28,243 --> 01:23:32,646 Todav�a no. �Cu�nto llevamos? 1207 01:23:32,814 --> 01:23:34,907 Seis kil�metros. 1208 01:23:35,483 --> 01:23:37,474 S�lo quedan 24. 1209 01:23:37,785 --> 01:23:40,913 - Lo est�s haciendo bien, cari�o. - Venga, en marcha. 1210 01:23:44,859 --> 01:23:49,990 Tranquila. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 1211 01:23:50,164 --> 01:23:51,927 Uno, dos, tres... 1212 01:23:54,736 --> 01:23:58,069 Estamos ya a mitad de camino de la costa de Inglaterra, 1213 01:23:58,239 --> 01:24:00,002 y es poco m�s de mediod�a. 1214 01:24:00,174 --> 01:24:04,634 Muchos nadadores se detienen para tomar un refrigerio. 1215 01:24:04,812 --> 01:24:07,542 Podr�a decirse que es su almuerzo. 1216 01:24:20,028 --> 01:24:23,156 No tan r�pido. B�betelo despacio. 1217 01:24:33,942 --> 01:24:37,378 Acabamos de recibir un feo informe meteorol�gico. 1218 01:24:37,545 --> 01:24:41,242 Se ha formado un banco de nieblas frente a la costa de Dover. 1219 01:24:41,416 --> 01:24:45,580 Parece que daremos con �l en apenas dos horas. 1220 01:24:46,487 --> 01:24:49,547 Llevamos una hora en que apenas vemos a los participantes. 1221 01:24:49,724 --> 01:24:52,784 Se nos comunica que la valiente muchacha inglesa 1222 01:24:52,961 --> 01:24:54,553 ha abandonado la competici�n. 1223 01:24:54,729 --> 01:24:56,321 Sin embargo, en el lado positivo, 1224 01:24:56,497 --> 01:24:59,796 se ha levantado algo de brisa. Esperemos que aclare el aire. 1225 01:24:59,968 --> 01:25:05,429 Sigan en contacto con las nadadoras. Esto se aclarar� pronto. 1226 01:25:08,376 --> 01:25:11,004 La brisa se est� volviendo un vendaval. 1227 01:25:11,179 --> 01:25:13,340 Al menos podemos ver, algo es algo. 1228 01:25:13,514 --> 01:25:16,278 La chica americana va ahora por delante de la francesa. 1229 01:25:16,451 --> 01:25:18,749 Ya llevan en el agua m�s de 14 horas. 1230 01:25:31,432 --> 01:25:34,492 Nos da la impresi�n de que la francesa est� perdiendo fuelle. 1231 01:25:37,805 --> 01:25:38,897 �Katy! 1232 01:25:43,678 --> 01:25:44,667 �Katy...! 1233 01:25:45,279 --> 01:25:46,439 �Qu� sucede? 1234 01:25:46,981 --> 01:25:48,107 �Buena suerte! 1235 01:25:49,150 --> 01:25:50,515 Sigue adelante. 1236 01:25:50,685 --> 01:25:53,882 - �No puedo! - Claro que puedes. 1237 01:25:54,055 --> 01:25:56,046 �No! 1238 01:25:56,658 --> 01:25:59,855 �Hazlo por m�! 1239 01:26:22,383 --> 01:26:24,613 Est�n avisando al barco hospital. 1240 01:26:24,786 --> 01:26:26,947 Qu� pena, qu� gran l�stima. 1241 01:26:27,121 --> 01:26:29,749 Ha dado todo un recital, ha hecho un gran papel. 1242 01:26:36,864 --> 01:26:40,994 �No mires, Katy! �Se pondr� bien, no mires! 1243 01:26:42,637 --> 01:26:46,573 �Sigue, Katy! �Se pondr� bien, hazme caso! 1244 01:26:58,786 --> 01:27:01,414 Tiene que beber algo templado. 1245 01:27:03,725 --> 01:27:05,192 John. 1246 01:27:05,460 --> 01:27:08,861 Ven aqu�. Lleva esto. Ac�rcate lo m�s que puedas. 1247 01:27:25,947 --> 01:27:28,142 Toma, caldo caliente. 1248 01:27:47,902 --> 01:27:50,166 Katy. Katy. 1249 01:27:52,406 --> 01:27:53,532 Andr�. 1250 01:27:53,708 --> 01:27:55,005 �C�mo est�s? 1251 01:27:55,943 --> 01:27:57,103 No muy bien. 1252 01:27:57,278 --> 01:27:58,302 Espera un momento. 1253 01:28:03,651 --> 01:28:07,018 Qu� bueno. 1254 01:28:09,757 --> 01:28:13,750 Quiero seguir contigo el resto del d�a. �Te parece? 1255 01:28:13,928 --> 01:28:16,260 Me gustar�a mucho. 1256 01:28:16,430 --> 01:28:18,022 S�. 1257 01:28:18,199 --> 01:28:20,724 Venga, sigue adelante. 1258 01:28:21,636 --> 01:28:23,263 Sigue. 1259 01:28:30,611 --> 01:28:33,808 El tiempo no est� acompa�ando a los nadadores. 1260 01:28:33,981 --> 01:28:37,348 El sol empieza a ponerse, y el mar se encrespa. 1261 01:28:37,518 --> 01:28:40,715 Ya llevan 16 horas superando dificultades. 1262 01:28:40,888 --> 01:28:43,254 Ah� est� la chica americana, Katy Higgins. 1263 01:28:43,424 --> 01:28:47,690 Sigue nadando sin cesar, pero se resiente de la mar gruesa. 1264 01:28:47,862 --> 01:28:50,558 Cada vez hay menos luz. 1265 01:28:50,731 --> 01:28:52,596 Empezaron a oscuras, 1266 01:28:52,767 --> 01:28:55,531 y parece que acabar�n a oscuras. 1267 01:29:02,944 --> 01:29:06,505 Se nos informa que estamos tan s�lo a un km. de la costa de Dover. 1268 01:29:06,681 --> 01:29:07,841 Un kil�metro. 1269 01:29:08,015 --> 01:29:10,142 Puede que sea el m�s largo de la carrera. 1270 01:29:10,318 --> 01:29:14,186 El tiempo est� muy revuelto. Es el peor desde que empezamos. 1271 01:29:16,123 --> 01:29:19,092 Ya se ve la costa. �Me oyes, Katy? 1272 01:29:19,260 --> 01:29:20,625 S�lo un poco m�s. 1273 01:29:22,430 --> 01:29:25,263 Empieza a hacer fr�o. El viento sopla con m�s fuerza. 1274 01:29:25,433 --> 01:29:28,266 Los nadadores restantes lo est�n teniendo muy dif�cil. 1275 01:29:28,436 --> 01:29:30,870 La americana es la �nica participante femenina que queda. 1276 01:29:31,038 --> 01:29:32,801 A cada brazada est� m�s d�bil. 1277 01:29:33,774 --> 01:29:35,605 Ya casi hemos llegado, Katy. 1278 01:29:35,776 --> 01:29:38,108 Ya casi estamos. 1279 01:29:43,651 --> 01:29:45,278 Sigue nadando, cari�o. 1280 01:29:45,453 --> 01:29:46,681 Ya casi estamos. 1281 01:30:00,268 --> 01:30:02,202 Parece mostrarse muy vacilante. 1282 01:30:02,370 --> 01:30:05,862 Las olas la est�n castigando duramente. 1283 01:30:31,866 --> 01:30:34,130 Parece que ha pedido retirarse. 1284 01:30:34,302 --> 01:30:38,329 No est� claro, aunque, desde luego, est� muy cansada. 1285 01:30:38,506 --> 01:30:40,497 Deber�a parar. 1286 01:30:40,675 --> 01:30:41,733 Deber�a parar. 1287 01:30:45,713 --> 01:30:47,681 Sacadla. 1288 01:30:47,848 --> 01:30:49,577 �Sacadla! 1289 01:31:01,562 --> 01:31:03,860 �Esperen, esperen! �Un momento! 1290 01:31:04,031 --> 01:31:07,296 Katy Higgins ha cambiado de idea. Hab�a pedido retirarse, 1291 01:31:07,468 --> 01:31:08,935 pero ha cambiado de idea. 1292 01:31:09,103 --> 01:31:11,230 Vuelve a nadar. Sigue adelante. 1293 01:31:33,094 --> 01:31:35,585 �Est�s bien? �Est�s bien? 1294 01:31:36,731 --> 01:31:39,199 - S�, pero no me toques, Andr�. - Est� bien. 1295 01:31:39,367 --> 01:31:42,393 Ahora nadaremos juntos. 1296 01:31:42,570 --> 01:31:44,128 Nadamos bien juntos, �verdad? 1297 01:31:45,706 --> 01:31:46,764 Vamos. 1298 01:31:47,408 --> 01:31:49,000 Adelante. 1299 01:31:52,279 --> 01:31:54,611 �sa es mi chica. Vamos, nena. 1300 01:31:58,386 --> 01:32:00,786 Alguien est� ah�. Alguien va con ella. 1301 01:32:00,955 --> 01:32:03,515 No sabemos qui�n es, pero intentaremos descubrirlo. 1302 01:32:03,691 --> 01:32:07,058 Es fant�stico. Ha vuelto a nadar. Sigue adelante. 1303 01:32:17,872 --> 01:32:21,399 Katy. �Qu� ocurre? Sigue. 1304 01:32:21,575 --> 01:32:23,770 - No puedo hacerlo. - Claro que puedes. 1305 01:32:24,211 --> 01:32:27,009 S�lo quedan unos metros. 1306 01:32:28,049 --> 01:32:29,175 No va a conseguirlo. 1307 01:32:30,551 --> 01:32:34,578 Katy, mira delante. Mira las luces. 1308 01:32:37,691 --> 01:32:39,488 �Vamos! 1309 01:32:52,006 --> 01:32:55,100 Reanud� la marcha. Acaba de pasar unas rocas. 1310 01:32:55,276 --> 01:32:58,712 Katy, venga, casi has llegado. 1311 01:32:58,879 --> 01:33:01,973 Lo vas a conseguir. �Vamos! 1312 01:33:02,283 --> 01:33:06,083 �Mira qu� cerca est�s, Katy! �Vamos! 1313 01:33:09,590 --> 01:33:12,650 - Est� llegando. - �Ah� est�! 1314 01:33:18,466 --> 01:33:20,263 Ya puedes hacer pie, Katy. 1315 01:33:20,434 --> 01:33:21,731 Ya puedes caminar. 1316 01:33:22,369 --> 01:33:24,064 Casi ha llegado a la meta. 1317 01:33:24,238 --> 01:33:27,264 - Unos pasos m�s y lo habr� conseguido. - No la toque a�n. 1318 01:33:27,441 --> 01:33:30,569 - Tres pasos m�s. - No la toque. 1319 01:33:33,647 --> 01:33:36,445 �Levanta, Katy! �Arriba! 1320 01:33:36,784 --> 01:33:38,081 �Arriba! 1321 01:33:38,252 --> 01:33:40,049 - Deja que te ayude. - No. 1322 01:33:40,221 --> 01:33:43,054 - Deja que te ayude. - No me toques, por favor. 1323 01:33:46,627 --> 01:33:48,424 �Vamos! 1324 01:33:52,700 --> 01:33:55,863 Lo ha conseguido. Lo ha conseguido. 1325 01:34:01,742 --> 01:34:04,006 Katy, cari�o, lo has conseguido. 1326 01:34:12,620 --> 01:34:15,748 De la cama de buen humor me levanto. 1327 01:34:15,923 --> 01:34:17,413 Por donde hay claridad. 1328 01:34:17,591 --> 01:34:19,855 Por donde la luz da. 1329 01:34:20,027 --> 01:34:22,894 De la cama de buen humor... 1330 01:34:26,534 --> 01:34:29,901 De la cama de buen humor me levanto. 1331 01:34:30,070 --> 01:34:31,537 Por donde hay claridad. 1332 01:34:31,705 --> 01:34:33,798 Por donde la luz da. 1333 01:34:33,974 --> 01:34:37,205 De la cama de buen humor me levanto. 1334 01:34:37,378 --> 01:34:40,711 Y un d�a maravilloso tendr�. 1335 01:34:41,282 --> 01:34:44,479 De la cama de buen humor me levanto. 1336 01:34:44,652 --> 01:34:51,649 Y un d�a maravilloso tendr�. 1337 01:34:52,000 --> 01:34:55,053 Subt�tulo por Vania (NuocNga.Net) 104382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.