All language subtitles for Cuadril.tero.1970.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,680 Subtitulado por TELETEXTO-TVE. 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 3 00:01:26,680 --> 00:01:29,040 Suena la campana. 4 00:01:48,240 --> 00:01:50,400 Campana. 5 00:01:57,160 --> 00:01:59,120 Ánimo muchacho. 6 00:01:59,640 --> 00:02:01,600 Sólo faltan dos asaltos. -No puedo más. 7 00:02:02,120 --> 00:02:03,760 Procura esquivarle. Grábale. 8 00:02:04,280 --> 00:02:07,200 Pero hay que llegar al final como sea. 9 00:02:15,460 --> 00:02:17,680 Muy bien, ya es tuyo. 10 00:02:18,200 --> 00:02:19,760 Castígale las cejas. 11 00:02:20,280 --> 00:02:22,400 No le des respiro. 12 00:02:23,200 --> 00:02:24,680 Campana. 13 00:02:47,040 --> 00:02:48,080 Uno. 14 00:02:48,600 --> 00:02:49,120 Dos. 15 00:02:49,400 --> 00:02:50,200 Tres. 16 00:02:50,720 --> 00:02:51,280 Cuatro. 17 00:02:51,800 --> 00:02:52,360 Cinco. 18 00:02:52,880 --> 00:02:53,120 Seis. 19 00:02:53,400 --> 00:02:54,120 Siete. 20 00:02:54,640 --> 00:02:55,200 Ocho. 21 00:02:55,720 --> 00:02:56,320 Nueve. 22 00:02:56,840 --> 00:02:58,240 ¡Fuera...! 23 00:02:59,760 --> 00:03:02,320 Roldán, ¿sabe cómo está? 24 00:03:02,840 --> 00:03:05,560 Han pedido una ambulancia, no se recobra. 25 00:03:06,080 --> 00:03:10,680 Y lo que es peor, según el médico tiene desprendimiento de retina. 26 00:03:11,200 --> 00:03:13,200 ¿Usted cree que...? Seguro. 27 00:03:13,720 --> 00:03:15,240 El ojo izquierdo lo ha perdido. 28 00:03:15,760 --> 00:03:17,760 Del otro, quedan esperanzas. 29 00:03:18,280 --> 00:03:20,000 ¡Vamos, hombre! 30 00:03:20,520 --> 00:03:23,040 Olvídalo, Miguel, son cosas del boxeo. 31 00:03:23,560 --> 00:03:24,920 Ah,... ¡enhorabuena! 32 00:03:25,440 --> 00:03:26,880 Has estado imponente, te veré luego. 33 00:03:27,400 --> 00:03:30,880 Haremos unas cuantas fotos, hoy eres noticia. 34 00:03:31,400 --> 00:03:32,320 ¿Todavía no estás? 35 00:03:32,840 --> 00:03:33,600 Vamos, Miguel, vístete. 36 00:03:34,120 --> 00:03:36,800 Tenemos que celebrar la victoria. 37 00:03:38,240 --> 00:03:41,440 Acabo de dejar a un hombre ciego, ¿no os dais cuenta? 38 00:03:41,960 --> 00:03:44,360 Eso no es problema tuyo. Gajes del oficio. 39 00:03:44,880 --> 00:03:46,240 Si algún día te toca a ti... 40 00:03:46,760 --> 00:03:49,520 Ni a mí, ni a nadie más por mi culpa, ¡se acabó! 41 00:04:56,700 --> 00:04:58,400 Tómalo. 42 00:04:58,920 --> 00:05:03,040 Y deja de atormentarte, cuanto hagas será inútil. 43 00:05:03,560 --> 00:05:05,440 Estás atrapado. 44 00:05:21,280 --> 00:05:25,080 Yo también quería escapar, nadie me lo impedía. 45 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 Pero es imposible hacerlo. 46 00:05:28,600 --> 00:05:30,360 Yo lo conseguiré. 47 00:05:30,880 --> 00:05:33,840 Será muy difícil, pero yo lo conseguiré. 48 00:05:34,360 --> 00:05:36,720 Sí, muy difícil. 49 00:05:40,020 --> 00:05:43,840 Si supieras el frío que hacía aquella noche. 50 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 Me dolía mucho la mano. 51 00:05:47,360 --> 00:05:51,800 Parecía que todo el mundo se estaba congelando. 52 00:05:55,260 --> 00:05:58,160 Ella se fingía apenada. 53 00:06:00,820 --> 00:06:03,360 Cómo mentía la maldita. 54 00:06:04,940 --> 00:06:07,640 Lo siento, me dijo. 55 00:06:11,460 --> 00:06:13,040 Qué idiotez. 56 00:06:13,560 --> 00:06:16,480 Pero llegaste arriba, tú fuiste campeón. 57 00:06:17,000 --> 00:06:19,440 Eso no lo puedes olvidar. 58 00:06:20,100 --> 00:06:22,720 No, nunca lo olvidaré. 59 00:06:24,120 --> 00:06:27,680 Lo malo es que lo olvidan los demás. 60 00:06:56,980 --> 00:07:00,000 Ya tengo otro campeón de Europa. 61 00:07:00,540 --> 00:07:03,080 ¿No te quedas a felicitarlo? 62 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Luego, en casa. 63 00:07:06,540 --> 00:07:09,400 Sí, claro, ahora tienes prisa. 64 00:07:09,920 --> 00:07:15,120 Por el día te dedicas al boxeo, para la noche necesitas algo más delicado. 65 00:07:15,640 --> 00:07:20,360 Tal vez, querida, es una dura observación que debemos considerar. 66 00:07:20,880 --> 00:07:24,560 Recuérdamelo para hablar de ello con calma. 67 00:07:31,340 --> 00:07:32,600 ¿Qué tal? 68 00:07:33,140 --> 00:07:36,000 Eres el mejor, esta noche lo has demostrado. 69 00:07:36,520 --> 00:07:38,040 ¿Qué dice el jefe? Estará contento, ¿no? 70 00:07:38,560 --> 00:07:41,120 Mucho. Ha tenido que salir, luego le verás en su casa. 71 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 Anda, ve a hacerte unas fotos. 72 00:07:43,960 --> 00:07:45,560 Hoy es tu día. 73 00:07:50,100 --> 00:07:52,080 Enhorabuena, Pepe. 74 00:07:52,620 --> 00:07:55,640 Espérate que iremos a celebrarlo. 75 00:08:29,140 --> 00:08:30,640 ¿Sabes quién soy? 76 00:08:31,160 --> 00:08:34,600 Claro, el célebre mánager Óscar Ferrán. 77 00:08:35,120 --> 00:08:38,400 Exacto, y tú conmigo serás un gran campeón. 78 00:08:38,920 --> 00:08:41,760 Ya es demasiado tarde. Sabrá que he colgado los guantes. 79 00:08:42,280 --> 00:08:45,640 Eso no es problema, descuélgalos. No. 80 00:08:46,440 --> 00:08:50,200 En toda mi vida no volveré a subir al ring. 81 00:08:50,760 --> 00:08:52,960 No estarás tan seguro después de que hayamos hablado. 82 00:08:53,520 --> 00:08:55,560 Verás cómo cambias de idea. 83 00:08:56,080 --> 00:08:59,200 Vamos, tengo mi coche ahí fuera esperando. 84 00:09:01,860 --> 00:09:03,840 Anda, ven. 85 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 ¿Qué hacías en aquella taberna? 86 00:09:29,240 --> 00:09:33,200 Nada, algunas veces vengo a charlar un rato con Yun Miranda. 87 00:09:33,760 --> 00:09:37,320 Si quieres triunfar, codéate con los triunfadores. 88 00:09:38,180 --> 00:09:40,840 No con los fracasados. 89 00:10:05,740 --> 00:10:08,680 Pepe, es el preparador de René Merce. 90 00:10:09,220 --> 00:10:12,080 Habla en francés. 91 00:10:15,100 --> 00:10:18,600 Te felicita por tu triunfo que considera justo, y yo también. 92 00:10:19,160 --> 00:10:19,880 ¡Enhorabuena! 93 00:10:20,400 --> 00:10:23,640 Me gustaría decirle que Merce ha sido un gran rival. 94 00:10:24,160 --> 00:10:26,280 Ella le traduce. 95 00:10:32,680 --> 00:10:36,160 Vamos, campeón, yo te acompaño. 96 00:10:36,900 --> 00:10:38,740 Vamos. 97 00:11:17,720 --> 00:11:20,440 Has hecho un combate fenomenal. 98 00:11:20,980 --> 00:11:22,360 Hemos llegado a tu casa. 99 00:11:22,880 --> 00:11:24,480 Creí que íbamos a la suya. 100 00:11:25,000 --> 00:11:27,240 Más tarde. Antes quiero entregarte mi premio. 101 00:11:27,760 --> 00:11:29,960 Esta noche te lo has ganado. 102 00:11:37,280 --> 00:11:40,800 Brindemos por el nuevo campeón de Europa. 103 00:11:42,200 --> 00:11:44,240 ¿Cuál es el premio? 104 00:11:44,780 --> 00:11:45,880 Yo. 105 00:11:46,420 --> 00:11:49,520 ¿No lo habías adivinado? Pues la verdad, no. 106 00:11:50,040 --> 00:11:52,120 ¿Cómo lo iba a adivinar? 107 00:12:54,060 --> 00:12:56,240 No acostumbro a traer extraños a mi casa. 108 00:12:56,780 --> 00:12:58,360 Tú eres una excepción. ¿Por qué? 109 00:12:58,940 --> 00:13:00,640 Porque tengo grandes proyectos para ti. 110 00:13:01,160 --> 00:13:04,320 Ya se lo he dicho antes, no quiero volver a boxear. 111 00:13:04,840 --> 00:13:06,120 Tienes miedo, ¿eh? 112 00:13:06,640 --> 00:13:10,320 No, pero no quiero que a nadie más le pase lo que a Ciclón. 113 00:13:10,860 --> 00:13:13,000 ¿Es que no lo sabe? Está a punto de quedarse ciego. 114 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 Eso es lo que temes, que te pase a ti. 115 00:13:16,080 --> 00:13:18,240 Lo suponía, el ring no se ha hecho para los cobardes. 116 00:13:18,760 --> 00:13:19,400 ¡Yo no lo soy! 117 00:13:19,920 --> 00:13:21,300 Sí lo eres. 118 00:13:21,860 --> 00:13:23,840 ¿Qué otra razón puedes tener para no pelear? 119 00:13:24,400 --> 00:13:25,880 No creo en tus remordimientos. 120 00:13:26,400 --> 00:13:29,480 Nunca he tenido miedo en el ring. Pero lo tienes ahora. 121 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 Olvídelo, me marcho. Espera un momento. 122 00:13:34,300 --> 00:13:37,960 Te voy a demostrar que eres un cobarde. 123 00:13:38,700 --> 00:13:39,960 ¡Vamos, adelante! 124 00:13:40,500 --> 00:13:41,480 Defiéndete. 125 00:13:42,020 --> 00:13:45,240 Me gustaría saber si eres capaz de cambiar de opinión. 126 00:13:45,760 --> 00:13:47,480 ¡Vamos, pégame, cobarde! 127 00:13:48,000 --> 00:13:49,360 Está loco, no puedo pegar a un hombre. 128 00:13:49,900 --> 00:13:50,840 ¡Naturalmente! 129 00:13:51,360 --> 00:13:52,680 No puedes pegar a un hombre que te dobla la edad... 130 00:13:53,220 --> 00:13:54,680 ...y que además está lisiado. 131 00:13:55,200 --> 00:13:56,720 ¿Verdad que era eso lo que ibas a decir? 132 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 Pues aun así, soy más hombre que tú. 133 00:13:59,800 --> 00:14:00,640 Usted lo ha querido. 134 00:14:01,180 --> 00:14:03,040 ¡Cúbrete el hígado! 135 00:14:04,820 --> 00:14:07,920 Cuidado con tus reflejos, imbécil. 136 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 Estómago. 137 00:14:30,460 --> 00:14:33,440 Éste sí que ha sido un buen golpe. 138 00:14:33,980 --> 00:14:35,320 Ven, ayúdame a levantarme. 139 00:14:35,860 --> 00:14:36,520 Dame la mano. 140 00:14:37,060 --> 00:14:39,560 No vas a dejarme aquí toda la noche. 141 00:14:42,880 --> 00:14:45,280 Por un momento, me habías preocupado. 142 00:14:45,840 --> 00:14:47,560 Está bien, usted ha vencido, me rindo. 143 00:14:48,080 --> 00:14:51,880 Eso quería oírte, voy a hacerte un gran campeón. 144 00:15:07,700 --> 00:15:10,720 Perdone que nos hayamos retrasado. Fui yo la culpable. 145 00:15:11,240 --> 00:15:13,480 Cuando vinieron a mi casa no estaba arreglada. 146 00:15:14,000 --> 00:15:16,160 A ti te lo perdono todo. 147 00:15:16,440 --> 00:15:18,400 Creí que no te atreverías a venir. 148 00:15:18,920 --> 00:15:21,160 ¿Y el campeón? -No ha llegado aún. 149 00:15:21,680 --> 00:15:23,720 Conocéis a Miguel Valdés, ¿verdad? -Pues claro. 150 00:15:24,240 --> 00:15:24,840 Yo no. 151 00:15:25,360 --> 00:15:26,200 Hola. 152 00:15:26,760 --> 00:15:28,440 Es cierto, a ti no te entusiasma el boxeo. 153 00:15:28,960 --> 00:15:31,800 Elena, éste es uno de los nuestros. 154 00:15:42,840 --> 00:15:44,040 Roldán. 155 00:15:44,600 --> 00:15:47,720 Que aprovechen mientras llega Laguna para sacar unas fotografías a Valdés. 156 00:15:48,300 --> 00:15:50,640 Quiero un buen lanzamiento del muchacho. 157 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 Fotografíate con él. 158 00:15:52,720 --> 00:15:56,440 Una mujer bonita siempre hace más sugestiva una noticia. 159 00:16:00,620 --> 00:16:03,600 ¿Un nuevo protegido de Óscar? 160 00:16:05,220 --> 00:16:08,480 Sí, considéreme uno más de la familia. 161 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 ¿Y usted qué hace? 162 00:16:11,440 --> 00:16:13,080 ¿De sobrina? 163 00:16:13,600 --> 00:16:16,680 Digamos que en efecto soy la sobrina. 164 00:16:17,200 --> 00:16:20,160 Nos llevaremos bien, ¿verdad, primo? 165 00:16:24,760 --> 00:16:26,360 Gracias, don Óscar. 166 00:16:26,880 --> 00:16:28,760 Todo se lo debo a usted, ¿y ahora qué dice? 167 00:16:29,280 --> 00:16:30,520 ¿Soy o no soy el mejor? 168 00:16:31,040 --> 00:16:33,400 No me has defraudado pero todavía no eres el mejor. 169 00:16:33,920 --> 00:16:36,160 Queda Sullivan, ése sí puede decirlo. 170 00:16:36,680 --> 00:16:40,000 Hasta que me pongan delante de él con el título mundial en juego. 171 00:16:40,520 --> 00:16:41,680 Usted puede mucho, patrón. 172 00:16:42,200 --> 00:16:44,080 ¿Cree que algún día me nombrarán aspirante? 173 00:16:44,600 --> 00:16:46,840 Antes de lo que tú te piensas. 174 00:16:47,360 --> 00:16:48,800 Hola, querido. 175 00:16:49,380 --> 00:16:52,120 Esta noche has terminado muy pronto tus negocios. 176 00:16:52,640 --> 00:16:54,600 ¿O aún no los has terminado? 177 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Aún no, ¿os conocéis? 178 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 ¿Qué mujer elegante no conoce a Elena? 179 00:17:02,180 --> 00:17:03,760 Un precioso modelo. 180 00:17:04,400 --> 00:17:06,200 ¿Le gusta? 181 00:17:06,760 --> 00:17:08,120 Sí, mucho. 182 00:17:11,200 --> 00:17:13,240 ¿Y a ti, querido? 183 00:17:14,560 --> 00:17:16,320 Me encanta. 184 00:17:17,560 --> 00:17:21,400 ¿Se lo ha prestado la casa para que lo luzca en esta fiesta? 185 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 ¿O se lo ha regalado un admirador? 186 00:17:26,920 --> 00:17:28,920 ¿Usted qué cree? 187 00:17:32,080 --> 00:17:35,320 Llaman a la puerta. 188 00:17:43,640 --> 00:17:44,960 Va, va... 189 00:17:45,480 --> 00:17:46,800 Va, va... 190 00:17:47,860 --> 00:17:50,000 ¿Quién demonios será a estas horas? 191 00:17:50,540 --> 00:17:52,560 No será la policía, ¿verdad? 192 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 ¿Qué tiene que hacer aquí la policía? 193 00:17:55,320 --> 00:17:58,440 Cualquiera sabe, con la gentuza que viene aquí todos los días. 194 00:17:58,960 --> 00:17:59,840 Va, va... 195 00:18:00,360 --> 00:18:02,520 ¿A qué viene tanto escándalo? 196 00:18:03,680 --> 00:18:05,960 ¿A qué viene tanto escándalo? 197 00:18:06,500 --> 00:18:10,240 ¿Os creéis que esto está siempre abierto como la funeraria? 198 00:18:15,480 --> 00:18:17,320 ¿Pasa algo? 199 00:18:17,860 --> 00:18:19,000 Ya veo que no. 200 00:18:19,520 --> 00:18:21,240 Te equivocas, me pasa y mucho. 201 00:18:21,760 --> 00:18:25,240 Vas a dejar esta porquería y a vivir en el sitio que tú te mereces. 202 00:18:25,780 --> 00:18:28,680 ¿Te ha tocado una quiniela? No. 203 00:18:29,200 --> 00:18:30,280 Mejor que eso. 204 00:18:30,800 --> 00:18:32,280 Lo he pensado bien, ¿sabes? 205 00:18:32,820 --> 00:18:35,800 Que se vayan al diablo los remordimientos. 206 00:18:36,380 --> 00:18:39,040 Ya. Te ha llenado de ilusiones, ¿eh? 207 00:18:39,680 --> 00:18:43,120 Eso se le da bien. No sé lo que te habrá hecho. 208 00:18:43,640 --> 00:18:46,560 Vi cómo le mirabas al salir del bar. 209 00:18:47,120 --> 00:18:49,920 La verdad, a mí me parece un tipo estupendo. 210 00:18:50,460 --> 00:18:52,800 Sí, sí que lo es cuando quiere. 211 00:18:53,340 --> 00:18:56,040 ¿Va a lanzarte? Eso es lo que dice. 212 00:18:56,560 --> 00:18:59,200 Ha prometido que va a hacerme campeón. 213 00:18:59,720 --> 00:19:02,480 Si te lo ha prometido, lo será, no lo dudes. 214 00:19:03,040 --> 00:19:06,760 Eso no parece que te ilusione mucho. ¿Por qué? 215 00:19:10,300 --> 00:19:12,000 No me hagas caso. 216 00:19:12,560 --> 00:19:13,800 Ahí tienes a Laguna. 217 00:19:14,360 --> 00:19:16,080 Me cae bien ese chico. 218 00:19:16,600 --> 00:19:18,720 Nos hemos hecho muy buenos amigos. ¿Sí? 219 00:19:19,300 --> 00:19:19,840 ¿Por qué no? 220 00:19:20,360 --> 00:19:23,680 Es muy simpático y yo también le he caído bien. 221 00:19:26,100 --> 00:19:28,280 Sólo una cosa te pido. 222 00:19:28,800 --> 00:19:31,520 No te enamores nunca, muchacho, nunca. 223 00:19:32,180 --> 00:19:34,440 Esas cosas no son para los boxeadores. 224 00:19:35,000 --> 00:19:35,920 ¿Quién piensa ahora en eso? 225 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 En lo que pienso es en empezar los entrenamientos... 226 00:19:38,760 --> 00:19:40,080 ...para subir enseguida al ring. 227 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 Ah, casi se me olvidaba lo más importante. 228 00:19:44,280 --> 00:19:46,920 Desde hoy tú vas a ser mi preparador. 229 00:19:47,440 --> 00:19:47,920 ¿Yo? 230 00:19:48,440 --> 00:19:51,240 Claro, no conozco a nadie que sepa tanto de boxeo como tú. 231 00:19:51,760 --> 00:19:56,120 Necesito tu ayuda, Yun, deja para siempre todo esto y vente conmigo. 232 00:19:56,660 --> 00:19:57,800 ¿Te lo ha dicho él? 233 00:19:58,340 --> 00:20:00,440 Él sólo me ha dicho que elija un preparador. 234 00:20:01,000 --> 00:20:03,360 ¿Sabes de alguno mejor que tú? 235 00:20:04,060 --> 00:20:06,560 Hubiera sido demasiado. 236 00:20:07,120 --> 00:20:08,840 No le hables de mí. 237 00:20:10,380 --> 00:20:14,480 Ni pongas nunca tu porvenir en manos de un fracasado. 238 00:20:15,060 --> 00:20:17,480 Siempre intentamos justificar nuestra caída. 239 00:20:18,000 --> 00:20:20,440 Echando la culpa sobre los demás. 240 00:21:24,620 --> 00:21:28,520 Te cansas demasiado. ¿Qué pasa, tienes mucho trabajo? 241 00:21:29,080 --> 00:21:30,200 ¿O hay alguna chavala? 242 00:21:30,740 --> 00:21:32,040 Elokid, yo le juro que no. 243 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 En lugar de jurar, cuídate más. 244 00:21:34,460 --> 00:21:36,960 Y si hay alguna chavala, lárgala. 245 00:21:46,260 --> 00:21:48,280 Estos chicos son fantásticos. 246 00:21:48,840 --> 00:21:50,360 Sí, se puede sacar algo de ellos. 247 00:21:50,880 --> 00:21:52,880 ¿Le has hablado a Óscar de mí? 248 00:21:53,440 --> 00:21:55,360 ¿Y qué? Me contrata, ¿verdad? 249 00:21:55,880 --> 00:21:58,200 Por ahora no, estamos completos. 250 00:22:00,040 --> 00:22:01,880 Comprendo. 251 00:22:02,400 --> 00:22:05,480 Tal vez más adelante, ¡vamos, tigre! 252 00:22:06,100 --> 00:22:07,960 Puedes seguir en mi casa. 253 00:22:08,480 --> 00:22:11,320 No, Kid, recogeré mis cosas, ya es demasiado abuso. 254 00:22:11,860 --> 00:22:13,840 Hay otros gimnasios, ya encontraremos algo. 255 00:22:14,400 --> 00:22:17,120 Es inútil, lo mío es esto y ya no sirvo, estoy acabado. 256 00:22:17,680 --> 00:22:18,000 Gracias, Kid. 257 00:22:18,520 --> 00:22:21,040 No seas tonto. ¿Adónde vas a ir? 258 00:22:27,600 --> 00:22:31,840 Después del boxeo, ¿qué te gusta más? Las chicas, naturalmente. 259 00:22:32,360 --> 00:22:33,400 Eso es malo para un campeón. 260 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 ¿Quién ha dicho esa tontería? 261 00:22:35,480 --> 00:22:37,000 Sí, sí, tontería... 262 00:22:37,520 --> 00:22:39,560 He leído lo de Valdés, no está mal. 263 00:22:40,080 --> 00:22:42,840 Pero recarga la tinta sobre su furia despiadada en el ring. 264 00:22:43,360 --> 00:22:47,360 Lo pensé pero temo que pueda recordarle lo de Ciclón. 265 00:22:47,880 --> 00:22:49,520 Crisis de principiante. 266 00:22:50,040 --> 00:22:52,920 Ponlo, a la gente le gusta la crueldad. 267 00:22:56,320 --> 00:22:58,000 ¿Qué, ya has terminado? 268 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 Sí. 269 00:23:00,500 --> 00:23:02,520 Entonces ve a ducharte. 270 00:23:03,460 --> 00:23:05,480 ¿Ocurre algo? No. 271 00:23:06,020 --> 00:23:07,520 Es respecto al preparador. 272 00:23:08,060 --> 00:23:09,640 No te gusta Kid. 273 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Gustarme sí, creo que es bueno. 274 00:23:12,800 --> 00:23:16,880 Pero es el preparador de Laguna y tiene a su cargo el gimnasio. 275 00:23:17,440 --> 00:23:20,400 ¿Se te ocurre algún otro? Sí, Yun Miranda. 276 00:23:20,920 --> 00:23:23,280 Te dije que es... Lo sé, lo sé. 277 00:23:24,680 --> 00:23:27,880 Usted me dijo que es un fracasado pero no lo es. 278 00:23:28,400 --> 00:23:30,320 Es un primera serie. 279 00:23:30,840 --> 00:23:32,520 Un verdadero campeón. 280 00:23:33,100 --> 00:23:34,640 Hubiera conservado el título muchos años... 281 00:23:35,180 --> 00:23:36,960 ...si no se hubiera estropeado la muñeca. 282 00:23:37,520 --> 00:23:39,960 ¿Te ha pedido él que me hables? 283 00:23:40,480 --> 00:23:43,240 No, pero estoy seguro de que aceptará si yo se lo pido. 284 00:23:43,760 --> 00:23:46,400 No estés tan seguro, tendría que haber cambiado bastante. 285 00:23:46,920 --> 00:23:49,200 Está bien, pídeselo. 286 00:23:49,720 --> 00:23:51,640 Dentro de 2 semanas te enfrentas con Roch. 287 00:23:52,160 --> 00:23:54,400 Será una buena oportunidad para demostrar lo que vales. 288 00:23:54,920 --> 00:23:56,280 La aprovecharé. 289 00:23:56,800 --> 00:23:58,760 Saluda a Yun de mi parte. 290 00:24:17,880 --> 00:24:19,440 Número 47. 291 00:24:19,960 --> 00:24:25,400 Traje de noche en seda natural multicolor con plumas de avestruz. 292 00:24:59,020 --> 00:25:01,560 ¿Le interesa este modelo? 293 00:25:02,140 --> 00:25:04,000 Sí, me gusta. 294 00:25:04,760 --> 00:25:06,440 Inclúyamelo. 295 00:25:07,220 --> 00:25:09,320 Sabía que le encantaría. 296 00:25:26,100 --> 00:25:29,440 Te lo dijo Estrella, ¿no? Sí. 297 00:25:30,420 --> 00:25:34,520 ¿Quieres algo? Tengo que volver al trabajo. 298 00:25:35,060 --> 00:25:37,200 No. Deja de una vez esto. 299 00:25:37,740 --> 00:25:40,000 Vente conmigo. ¿Adónde? 300 00:25:40,520 --> 00:25:42,640 Ya te lo dije el otro día, te necesito. 301 00:25:43,180 --> 00:25:44,440 Tienes que entrenarme. 302 00:25:44,960 --> 00:25:48,280 Él lo sabe y no ha puesto ninguna pega. 303 00:25:48,820 --> 00:25:52,200 ¿Hablas en serio? ¿Está conforme? 304 00:25:53,580 --> 00:25:55,400 Si quieres vamos a hablar con él. 305 00:25:55,920 --> 00:25:59,480 Se lo oirás de su propia boca. Lo siento. 306 00:26:01,260 --> 00:26:04,200 No puedo aceptar ese trabajo. 307 00:26:06,780 --> 00:26:09,480 ¿Esto sí te gusta? 308 00:26:10,000 --> 00:26:12,120 Es un trabajo, ¿no? 309 00:26:15,900 --> 00:26:19,800 No seas cínico, para alguien que llegó tan arriba como tú,... 310 00:26:20,320 --> 00:26:23,440 ...es imposible que quiera enterrarse en un sitio como éste. 311 00:26:23,960 --> 00:26:26,280 No puedo aceptar, créemelo. 312 00:26:26,940 --> 00:26:29,520 Aunque se trate de ti. 313 00:26:35,320 --> 00:26:37,200 Miguel... 314 00:26:39,860 --> 00:26:41,480 Ven. 315 00:26:45,080 --> 00:26:47,560 Quizá tengas razón. 316 00:26:48,080 --> 00:26:50,600 Es muy duro lo que te espera. 317 00:26:53,820 --> 00:26:55,920 ¿Se puede saber qué os pasa a vosotros? 318 00:26:56,440 --> 00:26:57,160 A Óscar y a ti. 319 00:26:57,680 --> 00:26:59,440 A mí nada. ¿Y a él? 320 00:26:59,960 --> 00:27:04,200 Se alegró mucho cuando le dije que quería que fueras mi preparador. 321 00:27:04,720 --> 00:27:05,360 ¿Se alegró? 322 00:27:05,880 --> 00:27:08,080 Sí, le hizo gracia. 323 00:27:08,640 --> 00:27:10,040 ¡Qué curioso! 324 00:27:10,600 --> 00:27:11,440 ¿De qué te extrañas? 325 00:27:11,960 --> 00:27:14,960 Que tuvieras que rogarme tanto para trabajar con él. 326 00:27:15,480 --> 00:27:18,800 Ahora tendrías que despedazarme para hacerme renunciar. 327 00:27:19,320 --> 00:27:21,840 He sido un boxeador honrado toda mi vida. 328 00:27:22,360 --> 00:27:24,880 Siempre he aceptado un reto. 329 00:27:38,100 --> 00:27:40,960 Por favor, señorita Elena. Vaya. 330 00:27:41,500 --> 00:27:43,440 No esperaba encontrarla. 331 00:27:43,980 --> 00:27:46,760 ¿Le han gustado los modelos? Mucho. 332 00:27:47,320 --> 00:27:50,080 Estaba esperándola. Usted dirá. 333 00:27:50,640 --> 00:27:53,600 Bueno, sería mejor que fuéramos a una cafetería. 334 00:27:54,120 --> 00:27:57,360 Hablaríamos con más tranquilidad mientras tomamos una copa,... 335 00:27:57,900 --> 00:28:02,240 ...un café o lo que usted prefiera. Verá, ando muy mal de tiempo. 336 00:28:02,780 --> 00:28:06,680 Le ruego que me perdone pero... En fin, otra vez será. 337 00:28:07,200 --> 00:28:08,760 Exactamente. 338 00:28:09,280 --> 00:28:11,400 ¿Cómo está su marido? 339 00:28:12,580 --> 00:28:15,160 No disimule, querida. 340 00:28:15,940 --> 00:28:18,920 Usted sabe perfectamente cómo está Óscar. 341 00:28:19,480 --> 00:28:22,640 Y también sabe que no es mi marido. 342 00:28:23,180 --> 00:28:25,280 No la entiendo. 343 00:28:25,920 --> 00:28:27,880 Ya... 344 00:28:28,460 --> 00:28:32,120 En fin, usted dice que tiene mucha prisa. 345 00:28:32,640 --> 00:28:35,120 Ya hablaremos en otra ocasión. 346 00:28:35,640 --> 00:28:37,360 La felicito. 347 00:28:37,880 --> 00:28:40,000 Es usted una modelo encantadora. 348 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 El vestido que lucía es una verdadera preciosidad. 349 00:28:43,720 --> 00:28:46,520 Creo que aún dispongo de algún tiempo. 350 00:28:47,060 --> 00:28:48,920 Podemos charlar un rato. 351 00:28:49,460 --> 00:28:51,560 Acepto su amable invitación. 352 00:28:53,680 --> 00:28:56,880 Aquí podremos hablar tranquilamente. ¿No le parece? 353 00:28:57,400 --> 00:29:00,320 ¿De qué quiere que hablemos? No sé. 354 00:29:02,920 --> 00:29:06,720 Podemos hablar de muchas... de muchísimas cosas. 355 00:29:08,360 --> 00:29:10,200 ¿Qué van a tomar las señoras? 356 00:29:10,720 --> 00:29:11,760 ¿Qué le apetece, querida? 357 00:29:12,280 --> 00:29:13,000 Un Martini. 358 00:29:13,560 --> 00:29:15,560 Estupendo, dos Martinis. 359 00:29:19,240 --> 00:29:24,840 Bueno, creo que no hay ningún inconveniente para que charlemos... 360 00:29:25,360 --> 00:29:30,320 ...como dos buenas amigas, ¿no cree? No dudo que su conversación... 361 00:29:30,840 --> 00:29:34,280 ...resulte muy agradable, pero ya se lo he dicho... 362 00:29:34,840 --> 00:29:38,320 ...dispongo de poco tiempo, tengo una cita a las 20 h. 363 00:29:38,840 --> 00:29:39,960 Con... 364 00:29:40,720 --> 00:29:42,440 ¿Con... Óscar? 365 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 ¿Qué se lo hace suponer? 366 00:29:46,440 --> 00:29:50,280 He dejado atrás la etapa de las suposiciones. 367 00:29:50,800 --> 00:29:53,200 Sé que cena todas las noches con Óscar. 368 00:29:53,720 --> 00:29:56,880 Que han asistido juntos a algunos espectáculos. 369 00:29:58,220 --> 00:30:02,600 Al parecer es de dominio público que es su protector. 370 00:30:04,640 --> 00:30:08,240 La única que no lo sabía era yo. Todo eso es cierto. 371 00:30:08,760 --> 00:30:10,760 Gracias a él he triunfado. 372 00:30:11,300 --> 00:30:15,560 Antes era una simple secretaria, ahora, la modelo más cotizada. 373 00:30:16,480 --> 00:30:18,960 Pero no se confunda. 374 00:30:19,480 --> 00:30:22,640 Me ha ayudado como lo hizo con José Laguna. 375 00:30:23,760 --> 00:30:26,680 Y no creo que las relaciones de usted con Laguna... 376 00:30:27,200 --> 00:30:29,360 ...no sean limpias. 377 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Es de suponer. 378 00:30:32,480 --> 00:30:35,440 Es usted quien mejor lo puede saber. 379 00:30:35,960 --> 00:30:38,360 Conozco muy bien a Óscar. 380 00:30:38,880 --> 00:30:41,320 No hace nada desinteresadamente. 381 00:30:41,840 --> 00:30:44,800 Todo lo que hace lo cobra con creces. 382 00:31:05,960 --> 00:31:09,280 Un sitio extraño para hablar después de tanto tiempo. 383 00:31:09,820 --> 00:31:10,800 No esperabas esto. 384 00:31:11,320 --> 00:31:13,840 Sí, practico esgrima a pesar de mi pierna. 385 00:31:14,320 --> 00:31:15,600 Y hasta dicen que lo hago bien. 386 00:31:16,160 --> 00:31:18,080 La esgrima y el boxeo tienen cierta semejanza. 387 00:31:18,600 --> 00:31:20,080 Depende de quien lo practique. 388 00:31:20,640 --> 00:31:22,360 ¿Es cierto que quieres trabajar para mí? 389 00:31:22,840 --> 00:31:26,320 ¿Y por qué no?, el boxeo es lo mío y Miguel promete. 390 00:31:26,840 --> 00:31:30,320 ¿Crees que podrás entrenarle? Puedo proporcionarte un ayudante. 391 00:31:30,840 --> 00:31:33,800 No, bien vendada aguanta mucho. 392 00:31:34,940 --> 00:31:37,680 Sólo se resiente por el frío. 393 00:31:38,220 --> 00:31:40,040 Cómo dolía aquella noche. 394 00:31:40,600 --> 00:31:41,600 ¿Aún la recuerdas? 395 00:31:42,120 --> 00:31:44,960 ¿A Olga o aquella noche? A las dos. 396 00:31:45,500 --> 00:31:46,920 A veces. 397 00:31:51,420 --> 00:31:53,040 ¿Te hago gracia? 398 00:31:53,600 --> 00:31:56,160 Tú no, me río de mí mismo. 399 00:31:56,680 --> 00:31:59,760 Fíjate si he sido imbécil que durante años he temido que fueras... 400 00:32:00,300 --> 00:32:02,440 ...un enemigo peligroso. 401 00:32:03,000 --> 00:32:06,880 Prepara a fondo al chico, el día 20 tiene que tumbar a Roch. 402 00:32:07,460 --> 00:32:10,600 De acuerdo, tumbará a Roch. Y será campeón. 403 00:32:11,140 --> 00:32:14,680 Luego arriba, hasta donde alcance. Sí, arriba. 404 00:32:15,860 --> 00:32:18,120 Hasta donde usted quiera. 405 00:32:18,640 --> 00:32:22,440 Qué bien me conoces. Hasta donde yo quiera. 406 00:32:31,020 --> 00:32:34,360 Música de percusión. 407 00:33:16,840 --> 00:33:18,560 ¡Vamos, Pepe! 408 00:33:27,620 --> 00:33:30,880 Música de tambores. 409 00:34:33,700 --> 00:34:37,120 Música pop. 410 00:34:49,480 --> 00:34:51,320 Hola. 411 00:34:51,880 --> 00:34:53,280 ¡Vaya sorpresa! 412 00:34:53,800 --> 00:34:56,400 ¿Sorpresa por verme a mí o a ella? 413 00:34:56,940 --> 00:35:01,400 Bueno, os dejo. No es delicado abandonarme así. 414 00:35:02,340 --> 00:35:06,240 Lo estáis deseando, voy a por una copa. 415 00:35:07,100 --> 00:35:12,120 El alcohol supera a las mujeres en que siempre te da la razón. 416 00:35:19,780 --> 00:35:23,840 ¿Tú crees en eso de las corazonadas? Precisamente estaba pensando en ti. 417 00:35:24,380 --> 00:35:26,840 Lo siento, no hubo casualidad. 418 00:35:27,360 --> 00:35:29,480 He venido porque sabía que estabas aquí. 419 00:35:30,060 --> 00:35:32,640 ¿Y eso está bien? ¿Y por qué no? 420 00:35:33,260 --> 00:35:35,120 ¿Tomamos algo? 421 00:35:35,640 --> 00:35:38,440 Perdona, ¿qué te apetece? Un Martini. 422 00:35:38,980 --> 00:35:43,640 ¡Eh!, un Martini y otra naranjada. No, dos Martinis. 423 00:35:45,840 --> 00:35:48,360 ¿Vamos a aislarnos? 424 00:35:52,120 --> 00:35:55,760 ¿Sabes lo que tenemos en común todos nosotros? 425 00:35:56,320 --> 00:36:00,840 Que nos gusta aturdirnos un poco para olvidar a papá Óscar. 426 00:36:02,400 --> 00:36:06,760 Mira estas luces, ¿no te parecen maravillosas? 427 00:36:10,080 --> 00:36:13,200 Hacen que todos cambien de expresión. 428 00:36:13,740 --> 00:36:14,800 Cambia la tuya. 429 00:36:15,320 --> 00:36:17,400 Vamos, sonríe. 430 00:36:17,940 --> 00:36:22,080 No me hagas decir otra vez que he venido por ti. 431 00:36:24,880 --> 00:36:26,840 ¿Te hago compañía? 432 00:36:27,480 --> 00:36:30,440 Norma, te presento a Cristina. 433 00:36:31,520 --> 00:36:33,040 A Mari Carmen. 434 00:36:33,580 --> 00:36:35,740 Felicia. 435 00:36:36,380 --> 00:36:37,880 Y Josefina. 436 00:36:39,160 --> 00:36:41,920 ¿Crees que necesito compañía? 437 00:36:50,160 --> 00:36:52,920 Te he matado a Josefina. 438 00:36:53,520 --> 00:36:55,920 Bueno, una menos. 439 00:37:04,200 --> 00:37:06,840 Laguna es feliz, ¿y tú, lo eres? 440 00:37:07,360 --> 00:37:09,640 Siempre nos falta algo para ser totalmente felices. 441 00:37:10,200 --> 00:37:13,680 Tienes razón, pero yo presiento que comienzo a serlo. 442 00:37:14,200 --> 00:37:15,160 ¿En qué piensas? 443 00:37:15,740 --> 00:37:17,640 En que tú lo tienes todo. 444 00:37:18,760 --> 00:37:20,720 ¿Y a ti qué te falta? 445 00:37:21,240 --> 00:37:22,280 Me falta todo. 446 00:37:22,840 --> 00:37:24,400 Lo único que tengo es lo que no deseo,... 447 00:37:24,940 --> 00:37:27,280 ...preocupaciones y apuros económicos. 448 00:37:33,840 --> 00:37:36,960 Ahora eres tú la que está pensativa. 449 00:37:38,180 --> 00:37:42,360 Aunque no te lo creas lo que deseo son preocupaciones. 450 00:37:43,060 --> 00:37:45,120 Apuros económicos. 451 00:37:47,820 --> 00:37:51,200 No me hagas mucho caso, estoy un poco loca. 452 00:37:53,020 --> 00:37:55,960 Ahora sé una cosa. ¿El qué? 453 00:37:56,480 --> 00:37:59,280 Que me encuentro encantada de estar a tu lado. 454 00:37:59,800 --> 00:38:03,640 Que deseo pasarme horas y horas hablando contigo. 455 00:38:04,220 --> 00:38:07,480 Sin ruido, sin gente,... 456 00:38:08,180 --> 00:38:10,040 ...solos. 457 00:38:20,460 --> 00:38:22,120 Ven, Norma. 458 00:38:22,640 --> 00:38:24,360 Hazme compañía. 459 00:38:25,460 --> 00:38:32,400 Josefina, Mari Carmen, Felicia, Cristina,...se han ido. 460 00:38:35,140 --> 00:38:38,320 Estoy solo. -¿Y eso es malo? 461 00:38:39,140 --> 00:38:40,800 Sí. 462 00:38:41,360 --> 00:38:45,240 Porque cuando se queda uno solo se piensa demasiado. 463 00:38:46,500 --> 00:38:49,040 Y eso es muy peligroso. 464 00:39:20,820 --> 00:39:22,760 ¡Allí están! 465 00:39:28,620 --> 00:39:31,960 ¿Has vuelto a ver a Valdés después de la fiesta que di? 466 00:39:32,480 --> 00:39:33,920 ¿Por qué dices eso? 467 00:39:34,480 --> 00:39:36,240 Por tu alegría al verle. 468 00:39:36,780 --> 00:39:39,520 Nunca te ha entusiasmado mucho el boxeo. 469 00:39:40,060 --> 00:39:45,160 Ya ves, pero ahora estoy empezando a tener afición, nunca es tarde. 470 00:39:49,540 --> 00:39:52,880 Fíjate quién viene con el jefe. 471 00:39:53,420 --> 00:39:54,920 ¿La conoces? 472 00:39:55,480 --> 00:39:57,760 Sí, es una gran chica. 473 00:40:01,580 --> 00:40:04,240 ¡Campeonato de España del peso ligero! 474 00:40:04,760 --> 00:40:06,680 Doble asalto de 3 minutos. 475 00:40:07,260 --> 00:40:08,600 Primer asalto. 476 00:40:51,180 --> 00:40:52,120 ¿Qué te ha pasado? 477 00:40:52,640 --> 00:40:53,000 No lo sé. 478 00:40:53,280 --> 00:40:54,320 Yo sí. 479 00:40:54,840 --> 00:40:56,440 Tienes un gran porvenir por delante. 480 00:40:56,960 --> 00:40:58,600 Sólo hay una forma de humanizar el boxeo,... 481 00:40:59,120 --> 00:41:02,920 ...terminar rápido con tu rival para evitarle golpes innecesarios. 482 00:41:03,440 --> 00:41:05,560 Anda, le tienes muy tocado. 483 00:41:06,120 --> 00:41:07,600 ¡Segundo asalto! 484 00:41:24,860 --> 00:41:27,680 Uno..., dos..., tres,... 485 00:41:28,200 --> 00:41:31,120 ...cuatro..., cinco..., seis... 486 00:41:31,640 --> 00:41:34,800 ...siete..., ocho..., nueve... 487 00:41:35,320 --> 00:41:36,880 ¡Fuera! 488 00:41:42,840 --> 00:41:43,880 ¿Qué os pasa? 489 00:41:44,400 --> 00:41:46,760 Parece que venís de un funeral en vez de haber ganado un campeonato. 490 00:41:47,280 --> 00:41:49,800 ¿No querías ser campeón? Estoy cabreado. 491 00:41:50,320 --> 00:41:51,880 Ya lo sabía. 492 00:41:52,400 --> 00:41:54,000 Es para estarlo, figúrate... 493 00:41:54,560 --> 00:41:58,800 ...mientras yo le golpeaba, él estaba pendiente de su problema. 494 00:41:59,360 --> 00:42:02,280 Su mujer está muy grave. Ya te acostumbrarás. 495 00:42:02,840 --> 00:42:04,960 Son tácticas del patrón. 496 00:42:05,480 --> 00:42:06,760 ¿Esperáis a alguien? 497 00:42:07,300 --> 00:42:08,160 No. 498 00:42:09,660 --> 00:42:11,880 Pero que abra éste y así sabremos quién es. 499 00:42:12,400 --> 00:42:13,120 ¡Eh, tú! ¿Qué pasa? 500 00:42:13,640 --> 00:42:15,600 Vamos, abre la puerta. 501 00:42:22,640 --> 00:42:24,640 ¡Pero qué horas son éstas! Calla, chico. 502 00:42:25,160 --> 00:42:26,280 Sí, encima calla. 503 00:42:26,800 --> 00:42:29,040 Pero dónde os habéis metido, la prensa os está buscando. 504 00:42:29,580 --> 00:42:30,120 Aquí estamos. 505 00:42:30,660 --> 00:42:31,840 Teníais que estar celebrándolo. 506 00:42:32,400 --> 00:42:34,400 Pues han venido aquí completamente mustios. 507 00:42:34,920 --> 00:42:37,280 ¿Por qué? Cuando se gana un combate hay que estar contento. 508 00:42:37,820 --> 00:42:39,760 ¿Lo estás tú?...Sí, lo estás. 509 00:42:40,280 --> 00:42:42,720 Por eso gritas y dices que eres el mejor. 510 00:42:43,240 --> 00:42:46,040 Cuando tumbas a uno, ¿o no? No. 511 00:42:46,560 --> 00:42:47,480 Yo no. 512 00:42:48,000 --> 00:42:49,120 Pues todo el mundo lo cree. 513 00:42:49,640 --> 00:42:52,280 Después de un combate duro sólo se tienen ganas de reír o de llorar. 514 00:42:52,820 --> 00:42:55,040 Pero todos esperan que esté uno muy contento. 515 00:42:55,560 --> 00:42:58,760 Por eso me río, bien mirado, es más cómodo. 516 00:43:50,660 --> 00:43:52,920 Ya que has venido diviértete como los demás. 517 00:43:53,440 --> 00:43:56,880 Es fácil decirlo, ahora veo por qué ha insistido en que viniera. 518 00:43:57,400 --> 00:43:59,360 Olga no se ha atrevido ponerse delante de mí. 519 00:43:59,880 --> 00:44:02,040 Y ha dejado el campo libre a esa modelo. 520 00:44:02,600 --> 00:44:04,160 Óscar no le ha quitado los ojos de encima. 521 00:44:04,700 --> 00:44:07,040 Ni ella a Valdés. Adviérteselo al muchacho. 522 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 No vaya a meter la pata como tú. 523 00:44:28,620 --> 00:44:31,600 ¡Basta, amigos! Por esta noche ya está bien, ¿no? 524 00:44:32,140 --> 00:44:34,900 Los campeones también duermen. 525 00:44:35,500 --> 00:44:38,480 Bueno, y ahora van las sorpresas. 526 00:44:39,020 --> 00:44:42,680 Ten, mi regalo para el nuevo campeón de España. 527 00:44:43,260 --> 00:44:46,400 No eres muy curioso, ¿no quieres saber de dónde son esas llaves? 528 00:44:46,940 --> 00:44:48,840 Luego. Me gusta saborear las sorpresas. 529 00:44:49,360 --> 00:44:50,960 Bueno, también hay algo para ti. 530 00:44:51,480 --> 00:44:54,600 Un cable de la Mundial, lo que te prometí. 531 00:44:55,160 --> 00:44:59,080 Ya te han calificado como aspirante oficial al título. 532 00:45:00,060 --> 00:45:03,000 Ahora, todo depende de ti. 533 00:45:07,760 --> 00:45:10,120 ¡Lo conseguí, lo conseguí! 534 00:45:10,660 --> 00:45:12,920 Gracias, patrón. 535 00:45:21,660 --> 00:45:24,160 Escucha, Miguel, no es eso lo que quería decirte. 536 00:45:24,700 --> 00:45:25,720 ¿Cómo piensas ir a casa? 537 00:45:26,260 --> 00:45:28,040 Elena me llevará en su coche. 538 00:45:28,560 --> 00:45:30,720 Pero, ¿no has mirado las llaves? 539 00:45:33,580 --> 00:45:36,040 Mira si alguna es de ese coche. 540 00:45:44,780 --> 00:45:46,720 Es uno de los regalos del jefe. 541 00:45:47,240 --> 00:45:49,600 El otro regalo es un precioso apartamento. 542 00:45:50,140 --> 00:45:52,160 En la etiqueta de la llave verás la dirección. 543 00:45:52,680 --> 00:45:57,000 Estrénalo esta noche. Ya me dirás qué te parecen los muebles. 544 00:45:57,680 --> 00:45:59,800 Sube, Yun, vamos a probarlo. 545 00:46:00,320 --> 00:46:02,760 ¡No!...No quiero morir tan pronto. 546 00:46:03,300 --> 00:46:07,400 Ten cuidado, Roldán y yo te seguimos por si te pasa algo. 547 00:47:33,500 --> 00:47:35,320 Perdone. 548 00:47:35,840 --> 00:47:38,000 He debido de equivocarme de apartamento. 549 00:47:38,520 --> 00:47:39,400 Aunque... 550 00:47:39,920 --> 00:47:40,880 ¡Adelante, campeón! 551 00:47:41,440 --> 00:47:45,640 No te has equivocado, yo soy parte del regalo por esta noche. 552 00:47:48,360 --> 00:47:51,880 ¿Parte del regalo? Sí, hombre, sí. 553 00:47:53,780 --> 00:47:56,160 Vamos, campeón, di algo. 554 00:47:56,680 --> 00:48:00,600 Entérate de una vez, pregunta quién soy, qué hago aquí... 555 00:48:04,920 --> 00:48:07,120 Tú, ¿quién eres? 556 00:48:07,700 --> 00:48:09,680 Mi cédula de identificación. 557 00:48:10,200 --> 00:48:11,600 Léela. 558 00:48:13,540 --> 00:48:15,680 Te aburro contándote mi vida. 559 00:48:16,200 --> 00:48:20,200 No lo creas, la que ha estado pesada he sido yo. 560 00:48:20,720 --> 00:48:24,200 Habla una tan poco cuando está con un hombre. 561 00:48:27,900 --> 00:48:30,080 Te he hecho perder el tiempo, ¿verdad? 562 00:48:30,640 --> 00:48:34,440 No, Miguel, al contrario, te estoy muy agradecida. 563 00:48:35,480 --> 00:48:39,400 Hacía tiempo que no pasaba un rato tan agradable. 564 00:48:46,720 --> 00:48:50,240 Tenía ganas de dormir una noche en mi cama. 565 00:48:52,240 --> 00:48:53,800 Me voy. 566 00:48:54,940 --> 00:48:56,400 Ten. 567 00:48:56,960 --> 00:48:59,960 No lo estropees, ya me ha pagado tu jefe. 568 00:49:00,480 --> 00:49:02,240 Creo que le devolveré el dinero. 569 00:49:02,760 --> 00:49:05,080 No lo hagas, a él el dinero le sobra. 570 00:49:05,600 --> 00:49:09,200 Ya, pero tengo la impresión de haberlo estafado. 571 00:49:11,340 --> 00:49:16,200 Envidio a esa chica. Y de mujeres entiendo más que tú. 572 00:49:17,520 --> 00:49:22,120 No te quedes ahí cruzado de brazos, anda, ve a buscarla. 573 00:49:37,840 --> 00:49:39,520 ¡Vaya! ¿Eres tú? Hola. 574 00:49:40,060 --> 00:49:41,480 Pasa. 575 00:49:46,080 --> 00:49:48,800 ¿Me invitas a tomar una copa? 576 00:49:49,320 --> 00:49:52,320 Todo lo esperaba menos esta sorpresa. 577 00:49:54,240 --> 00:49:56,280 Siéntate. 578 00:50:00,220 --> 00:50:01,920 Estás desconocido. 579 00:50:02,460 --> 00:50:05,560 ¿Qué te ha hecho tan decidido, el título, o el coche? 580 00:50:06,120 --> 00:50:08,400 No es eso. Necesitaba verte. 581 00:50:08,940 --> 00:50:13,000 Perdóname, Miguel, había olvidado que tú eres distinto. 582 00:50:14,140 --> 00:50:15,800 ¿Qué tomas, whisky? 583 00:50:16,320 --> 00:50:18,920 Coñac, es lo que he estado tomando. 584 00:50:28,660 --> 00:50:30,720 Me gustas, ¿sabes? 585 00:50:31,240 --> 00:50:33,880 Yo también fui como tú, hasta que vino Óscar a la oficina... 586 00:50:34,420 --> 00:50:37,480 ...y me llenó la cabeza de ilusiones. 587 00:50:38,180 --> 00:50:42,520 Por ti, Miguel, porque tengas más suerte que yo. 588 00:50:44,140 --> 00:50:46,200 Más suerte. 589 00:50:46,740 --> 00:50:50,000 Sí, ya sé que no debo quejarme, lo tengo todo. 590 00:50:50,700 --> 00:50:54,600 Todo menos lo que yo había soñado cuando era como tú. 591 00:50:55,160 --> 00:50:57,800 ¿Un novio? Sí, tal vez. 592 00:50:58,880 --> 00:51:01,800 Un hombre normal y sencillo. 593 00:51:04,980 --> 00:51:08,520 Cuéntame, ¿has llegado hasta el apartamento sin embestir a nadie? 594 00:51:09,080 --> 00:51:13,120 No lo creas, he tenido en las calles bastantes dificultades. 595 00:51:14,020 --> 00:51:16,760 Busca al hombre que necesitas. 596 00:51:17,340 --> 00:51:19,200 Y no te sentirás tan sola. 597 00:51:19,720 --> 00:51:23,880 Cualquiera estaría muy contento de ser elegido por ti. 598 00:51:24,400 --> 00:51:26,920 Él quizá, yo no. 599 00:51:30,700 --> 00:51:32,840 Sería inútil intentarlo. 600 00:51:33,400 --> 00:51:37,360 Ya no soy la muchacha de sueños simples y de ilusiones pequeñas. 601 00:51:37,880 --> 00:51:41,760 Ni siquiera sé si es eso lo que echo de menos. 602 00:51:47,560 --> 00:51:49,760 Bésame, Miguel,... 603 00:51:50,280 --> 00:51:52,320 ...lo necesito. 604 00:52:10,380 --> 00:52:12,280 Hoy has madrugado, ¿eh? 605 00:52:12,820 --> 00:52:14,900 Podría decir que quiero desayunar contigo. 606 00:52:15,420 --> 00:52:16,880 Pero en realidad quiero que hablemos. 607 00:52:17,400 --> 00:52:18,680 ¿Quieres hablar conmigo? 608 00:52:19,260 --> 00:52:23,240 Ayer hice lo difícil para una mujer, pedirte que me besaras. 609 00:52:23,900 --> 00:52:28,440 Ahora tengo que pedirte lo fácil y me cuesta hacerlo. 610 00:52:29,220 --> 00:52:31,360 No me bese más. 611 00:52:31,940 --> 00:52:33,200 ¿Por qué? 612 00:52:35,860 --> 00:52:38,320 Pues la verdad, no lo sé. 613 00:52:40,020 --> 00:52:41,920 ¿En serio, no lo sabes? 614 00:52:42,440 --> 00:52:43,840 Sí. 615 00:52:44,380 --> 00:52:47,440 Está bien, no nos veremos más entonces. 616 00:52:48,220 --> 00:52:50,160 Qué tontería, Miguel. 617 00:52:50,980 --> 00:52:55,640 Somos buenos amigos, nos veremos una de estas noches en casa de Óscar 618 00:52:56,160 --> 00:52:57,760 ¿Verdad? Sí. 619 00:52:58,300 --> 00:52:59,280 Adiós. 620 00:53:01,420 --> 00:53:03,040 ¡Elena! 621 00:53:11,640 --> 00:53:13,600 Yo podría ser uno de esos chicos. 622 00:53:14,180 --> 00:53:18,000 Cualquiera..., todos tienen ansias de subir a un ring. 623 00:53:18,540 --> 00:53:22,120 Siempre se tiene prisa por llegar. Éste fue tu mundo, ¿verdad? 624 00:53:22,660 --> 00:53:24,880 Sí, toda mi juventud. 625 00:53:26,900 --> 00:53:29,920 Tienen sed. La boca siempre está seca. 626 00:53:30,440 --> 00:53:31,720 Tal vez por la impaciencia. 627 00:53:32,280 --> 00:53:34,680 Miguel, quiero beber de ese botijo. 628 00:53:36,140 --> 00:53:37,880 Tenga. 629 00:53:41,540 --> 00:53:43,160 Tengo la boca seca. 630 00:53:43,700 --> 00:53:45,920 También tengo prisa por todo. 631 00:54:11,560 --> 00:54:15,520 ¿Qué hora es? Falta poco para las 10 h. 632 00:54:16,060 --> 00:54:18,720 Es muy tarde, debemos irnos. 633 00:54:20,320 --> 00:54:22,720 Hoy es domingo, no hay nada que hacer. 634 00:54:23,240 --> 00:54:26,160 Sí, pero es muy tarde, debemos irnos. 635 00:54:26,680 --> 00:54:28,240 Lo que quieras. 636 00:54:29,520 --> 00:54:33,000 Me siento a gusto a tu lado, Miguel. 637 00:54:33,520 --> 00:54:37,120 Tal vez, pero siempre estás nerviosa. 638 00:54:37,640 --> 00:54:41,920 Como si quisieras huir de algo. Y en realidad huyo. 639 00:54:42,580 --> 00:54:44,520 Pero, ¿por qué? 640 00:54:46,780 --> 00:54:49,320 No lo comprenderías nunca. 641 00:55:03,580 --> 00:55:07,920 ¿Por qué no te quedas un rato más? No puedo, tengo que entrenar. 642 00:55:08,440 --> 00:55:10,640 Hace días que te pasa algo. 643 00:55:11,180 --> 00:55:12,320 Te estás cansando de mí. 644 00:55:12,880 --> 00:55:14,800 Eso no,me gustas mucho. 645 00:55:16,160 --> 00:55:18,000 ¿Te quedas? 646 00:55:19,520 --> 00:55:20,520 No. 647 00:55:21,080 --> 00:55:24,640 Entiendo, temes que se entere Óscar. 648 00:55:26,000 --> 00:55:30,760 Quizá. Quiero ser campeón del mundo y si se entera de lo nuestro,... 649 00:55:31,280 --> 00:55:33,320 ...me hundirá como a... 650 00:55:33,860 --> 00:55:37,160 Como a Yun Miranda, termina de decirlo. 651 00:55:37,680 --> 00:55:40,520 Lo siento, no quería ofenderte. 652 00:55:41,080 --> 00:55:42,960 Podemos seguir viéndonos una vez por semana. 653 00:55:43,500 --> 00:55:46,600 Te lo agradezco, ya me conformo con poco. 654 00:55:47,400 --> 00:55:49,320 Yun tenía más agallas. 655 00:55:49,860 --> 00:55:52,080 Quizá porque me quería. 656 00:55:52,600 --> 00:55:56,480 Y luchó por mí como un hombre, desesperadamente. 657 00:56:03,260 --> 00:56:04,440 Buenos días. 658 00:56:04,960 --> 00:56:06,040 Llevan ya dos horas entrenando. 659 00:56:06,560 --> 00:56:09,440 Me he dormido, no volverá a suceder. 660 00:56:09,960 --> 00:56:11,080 ¿Cómo te encuentras? 661 00:56:11,600 --> 00:56:14,520 ¡Bien, el jueves campeón del mundo! 662 00:56:15,060 --> 00:56:16,640 ¿Cuándo tomas el avión? El lunes. 663 00:56:17,200 --> 00:56:19,320 Quiero que se aclimate y vaya conociendo a los ingleses. 664 00:56:19,840 --> 00:56:22,200 De sobra los conocemos, si quiere traerse el título... 665 00:56:22,740 --> 00:56:25,480 ...que noquee a Sullivan, es la única manera. 666 00:56:41,820 --> 00:56:44,000 Anoche me llamó el patrón a su despacho. 667 00:56:44,540 --> 00:56:46,920 Has sido nombrado aspirante al título europeo. 668 00:56:47,460 --> 00:56:49,880 Enseguida mandó un cable al preparador de Domiquelli... 669 00:56:50,400 --> 00:56:52,760 ...con una propuesta fabulosa, quiere traerse el combate aquí... 670 00:56:53,280 --> 00:56:55,920 ...y lo conseguirá.En ese caso, tendré que entrenar a fondo. 671 00:56:56,460 --> 00:56:59,720 De eso quería hablarte, te llamé tarde a tu apartamento y no estabas. 672 00:57:00,260 --> 00:57:01,440 Estaba paseando. 673 00:57:01,960 --> 00:57:04,040 Lo sé, con Elena. Os han visto. 674 00:57:04,600 --> 00:57:06,800 Y lo mismo que me lo han dicho a mí, se lo pueden decir al patrón. 675 00:57:07,320 --> 00:57:10,000 ¿Qué le importa a Óscar lo que yo haga con mi tiempo libre? 676 00:57:10,520 --> 00:57:14,440 Mucho, sobre todo si lo pasas con ella, es su propiedad. 677 00:57:15,460 --> 00:57:19,080 ¡Cállate! ¿Qué demonios sabrás tú de Elena? 678 00:57:19,600 --> 00:57:23,840 Lo sé todo. Es dulce y ardiente y muy elegante. 679 00:57:24,400 --> 00:57:29,640 Me gustaba verla reír, ver cómo cruzaba las piernas al sentarse. 680 00:57:30,220 --> 00:57:33,080 Cómo quería, ¡Dios!, cómo quería. 681 00:57:33,660 --> 00:57:36,720 Nadie puede explicarme cómo es Olga. 682 00:57:39,140 --> 00:57:42,800 Si yo estaba hablando de Elena, no de Olga. 683 00:57:43,360 --> 00:57:46,800 Perdona, estabas hablando de Elena, sí. 684 00:57:48,380 --> 00:57:51,560 (Va a dar comienzo el combate valedero para... 685 00:57:52,120 --> 00:57:54,680 ...el Campeonato del Mundo de los pesos plumas,... 686 00:57:55,220 --> 00:57:57,960 ...entre el aspirante, nuestro compatriota José Laguna... 687 00:57:58,520 --> 00:58:01,760 ...y el galés Sullivan, actual campeón). 688 00:58:02,320 --> 00:58:04,480 (La expectación es enorme). 689 00:58:07,000 --> 00:58:10,160 Oye, ¿no encuentras aburrido esto del boxeo? 690 00:58:10,720 --> 00:58:14,400 Sí, pero qué le voy a hacer, a Óscar le gusta que me aficione. 691 00:58:14,940 --> 00:58:18,440 Óscar, siempre Óscar. Pero qué tienes que ver con él. 692 00:58:19,000 --> 00:58:21,080 ¿Qué hay entre vosotros dos? 693 00:58:23,560 --> 00:58:25,720 ¿No lo sabes? 694 00:58:28,040 --> 00:58:30,640 Sí, creo que sí. 695 00:58:33,740 --> 00:58:38,680 (Ha comenzado ya la pelea y vemos dueño del centro del ring... 696 00:58:39,240 --> 00:58:43,440 ...a José Laguna, quien sostiene a raya, no sólo con directos...) 697 00:58:43,980 --> 00:58:45,800 Me preocupa Miguel. 698 00:58:46,320 --> 00:58:49,200 No debí hablarle de Elena en este momento. 699 00:59:05,500 --> 00:59:08,360 Es muy importante para mí. 700 00:59:08,920 --> 00:59:10,720 ¿Estás enamorada de él? No. 701 00:59:11,240 --> 00:59:14,880 Le estoy agradecida, eso es todo. Tú lo sabes. 702 00:59:16,260 --> 00:59:19,840 No me importa en absoluto nada de lo que haya pasado... 703 00:59:20,380 --> 00:59:24,320 ...entre vosotros dos, pero debes dejarle de una vez. 704 00:59:24,860 --> 00:59:28,520 Cuando yo sea campeón de Europa nos casaremos. 705 00:59:29,040 --> 00:59:32,600 Estaba segura de que me lo propondrías. 706 00:59:33,140 --> 00:59:35,040 ¿Sabes una cosa? 707 00:59:35,620 --> 00:59:38,480 Cuando estoy a tu lado me siento otra vez... 708 00:59:39,000 --> 00:59:42,040 ...aquella chiquilla llena de ilusiones. 709 00:59:42,720 --> 00:59:46,080 Como si los años no hubieran pasado. 710 00:59:53,640 --> 00:59:58,360 (Con directos de izquierda y derecha acorrala en las cuerdas a Sullivan). 711 00:59:58,880 --> 01:00:01,680 (Sullivan es atentamente observado por el árbitro,... 712 01:00:02,220 --> 01:00:04,200 ...quien reclama la presencia del médico,... 713 01:00:04,740 --> 01:00:06,360 ...y el médico que sube al ring en este momento,... 714 01:00:06,880 --> 01:00:08,560 ...decreta la inferioridad de Sullivan). 715 01:00:09,080 --> 01:00:12,840 (¡Proclamándose campeón del mundo José Laguna!). 716 01:00:14,860 --> 01:00:16,880 ¿Qué vas a hacer esta noche? 717 01:00:17,460 --> 01:00:19,080 ¿Tampoco quieres venir a la fiesta? 718 01:00:19,640 --> 01:00:23,640 Si vas a traer a esa muchacha, no. -Quien vendrá es Miranda. 719 01:00:24,200 --> 01:00:26,920 Ha cambiado mucho desde que ha vuelto a estar conmigo. 720 01:00:27,440 --> 01:00:28,680 Es un excelente preparador. 721 01:00:29,200 --> 01:00:31,240 No le faltará trabajo a mi lado. 722 01:00:31,760 --> 01:00:34,520 Demasiado tarde para que te lo agradezca. 723 01:00:35,040 --> 01:00:36,920 Tú no, pero él sí. 724 01:00:37,440 --> 01:00:41,840 Es un pobre diablo dispuesto a todo con tal de rehacer su vida. 725 01:00:42,440 --> 01:00:47,080 Hasta recibir con los brazos abiertos a su antigua amante. 726 01:00:48,880 --> 01:00:50,800 ¿Por qué no lo intentas? 727 01:00:51,320 --> 01:00:52,480 Se interesó por ti. 728 01:00:53,020 --> 01:00:53,800 Me das asco. 729 01:00:54,360 --> 01:00:55,840 Me das asco y me asustas. 730 01:00:56,380 --> 01:00:58,240 ¿Es eso lo que buscas desde que le diste trabajo? 731 01:00:58,760 --> 01:01:00,720 ¿Qué quieres, di, qué quieres? 732 01:01:01,240 --> 01:01:03,920 ¿Meter a esa modelo en mi lugar? 733 01:01:06,620 --> 01:01:08,640 ¿Por qué no? 734 01:01:09,220 --> 01:01:12,040 Es cierto, me he cansado de ti. 735 01:01:12,680 --> 01:01:15,560 Lo sabía, sí, lo sabía. 736 01:01:16,080 --> 01:01:18,240 Y no te lo recrimino. 737 01:01:18,800 --> 01:01:21,200 La culpa es siempre de la mujer. 738 01:01:21,840 --> 01:01:24,400 No tengas prisa, tómate tiempo. 739 01:01:24,920 --> 01:01:26,200 Tantéalo. 740 01:01:26,740 --> 01:01:30,360 Así no romperíamos totalmente nuestras relaciones. 741 01:01:34,120 --> 01:01:37,640 La verdad es que no me atrevo a proponérselo a Elena. 742 01:01:38,160 --> 01:01:40,240 Me extraña en ti. 743 01:01:40,760 --> 01:01:42,160 Sí. 744 01:01:42,700 --> 01:01:44,400 También a mí. 745 01:01:46,000 --> 01:01:50,480 Los años, querida... Me estoy volviendo un sentimental. 746 01:01:51,960 --> 01:01:54,120 ¡Último combate! 747 01:01:54,640 --> 01:01:57,920 ¡Campeonato de Europa de los pesos ligeros! 748 01:01:58,440 --> 01:02:00,680 ¡15 asaltos de 3 minutos! 749 01:02:01,200 --> 01:02:04,560 ¡Luiggi Domitelli, 60 kilos! 750 01:02:05,080 --> 01:02:08,120 Ten cuidado, un campeón de Europa sin un rasguño en la cara... 751 01:02:08,660 --> 01:02:10,760 ...tiene que ser peligroso. 752 01:02:15,200 --> 01:02:18,560 ¡Valdez, Valdez, Valdez! 753 01:02:19,100 --> 01:02:21,960 ¡Valdez, Valdez, Valdez, Valdez! 754 01:02:22,240 --> 01:02:23,920 Veo que ya te gusta el boxeo. 755 01:02:24,460 --> 01:02:26,840 En adelante no te perderás ni una velada. 756 01:02:27,380 --> 01:02:28,680 No es eso. 757 01:02:29,200 --> 01:02:31,960 Me horroriza ver a dos hombres pegándose. 758 01:02:32,500 --> 01:02:34,800 Tú no comprenderías. 759 01:02:35,480 --> 01:02:37,680 ¿Miguel, entonces? 760 01:02:39,680 --> 01:02:41,760 Sí, tenemos que hablar, Óscar. 761 01:02:42,320 --> 01:02:44,840 Luego, en casa. Yo también tengo que hablarte. 762 01:02:53,160 --> 01:02:55,480 ¡Segundos fuera! 763 01:02:56,000 --> 01:02:56,600 Campana. 764 01:02:57,140 --> 01:02:58,600 ¡Primer asalto! 765 01:03:39,100 --> 01:03:42,760 Sí, de acuerdo, luego hablaremos. 766 01:03:44,280 --> 01:03:47,840 Qué grande eres, Pepe. -Ya lo creo. 767 01:03:51,220 --> 01:03:53,400 ¿Estás seguro de que se han ido juntos? 768 01:03:53,920 --> 01:03:58,560 Por lo menos les he visto salir del vestuario en medio de la confusión. 769 01:03:59,120 --> 01:04:00,960 Voy comprendiendo. 770 01:04:01,480 --> 01:04:05,960 La he llamado varias noches y nadie contestaba al teléfono. 771 01:04:06,520 --> 01:04:09,720 Luego me decía que estaba dormida. -Puede ser verdad. 772 01:04:10,280 --> 01:04:11,880 ¡Y mentira! 773 01:04:12,420 --> 01:04:14,320 Infórmame. 774 01:04:14,980 --> 01:04:18,800 Si han estado saliendo juntos, alguien los tiene que haber visto. 775 01:04:19,320 --> 01:04:21,480 Los dos son muy conocidos. 776 01:04:22,000 --> 01:04:23,200 Gracias a mí. 777 01:04:23,720 --> 01:04:26,480 Ahí están... Tranquilízate. 778 01:04:28,140 --> 01:04:30,880 Por poco llegáis después de terminar la fiesta. 779 01:04:31,400 --> 01:04:33,760 Estamos tan contentos que no nos acordamos de nada. 780 01:04:34,280 --> 01:04:37,400 La verdad es que casi habíamos olvidado la fiesta. 781 01:04:37,940 --> 01:04:39,520 Anda, díselo. 782 01:04:40,060 --> 01:04:42,040 Vamos a casarnos. 783 01:04:44,720 --> 01:04:48,000 ¿Ah, sí? No habéis contado conmigo. 784 01:04:48,520 --> 01:04:50,360 ¿Pero teníamos que contar con usted? 785 01:04:50,920 --> 01:04:53,760 ¡Pues claro que teníais que contar! 786 01:04:54,820 --> 01:04:57,240 Aún no os habéis casado. 787 01:04:57,860 --> 01:05:02,440 Te lo advertí, sabía que sucedería, te hundirá como a mí. 788 01:05:03,140 --> 01:05:05,680 ¿Sabes quién me hizo esto? 789 01:05:06,220 --> 01:05:07,760 Él. 790 01:05:08,340 --> 01:05:10,080 Quería quitarme a Olga y lo consiguió. 791 01:05:10,620 --> 01:05:11,920 Lo mismo te pasará con Elena. 792 01:05:12,440 --> 01:05:16,400 Déjale que lo intente si quiere. Conmigo no se atreverá. 793 01:05:16,920 --> 01:05:18,600 No te preocupes. 794 01:05:19,140 --> 01:05:22,360 No me hagas demasiado caso, Andrés, José tiene razón. 795 01:05:22,900 --> 01:05:25,000 Mi caso no es el vuestro. 796 01:05:25,520 --> 01:05:28,280 Yo confiaba en mi entrenador que estaba vendido a él. 797 01:05:28,820 --> 01:05:33,120 Ahora es distinto, él me tiene a mí y conozco bien a Óscar. 798 01:05:33,840 --> 01:05:37,080 Bueno, lo único que te puede ocurrir es que no pases... 799 01:05:37,620 --> 01:05:38,960 ...de campeón de Europa. 800 01:05:39,480 --> 01:05:41,680 Eso no me importa. 801 01:05:43,620 --> 01:05:47,160 No sabía que lo de la mano fuese cosa del patrón. 802 01:05:47,680 --> 01:05:50,240 De él y del entrenador que yo tenía. 803 01:05:50,760 --> 01:05:53,760 Miguel ha aplicado esta noche 3 formidables boloponcho. 804 01:05:54,300 --> 01:05:55,280 Pero como yo lo he enseñado. 805 01:05:55,800 --> 01:05:57,240 Cuando el rival está muy tocado. 806 01:05:57,780 --> 01:05:59,360 A mí no me lo advirtieron y me dijeron... 807 01:05:59,920 --> 01:06:01,560 ...que lo empleara en el primer asalto. 808 01:06:02,080 --> 01:06:03,920 Pero mi rival estaba muy entero. 809 01:06:04,440 --> 01:06:06,160 Y me saltó la muñeca. 810 01:06:06,720 --> 01:06:08,080 Prueba y verás. 811 01:06:11,620 --> 01:06:14,880 Así pasó, fue mi último combate. 812 01:06:27,900 --> 01:06:29,200 Hola. 813 01:06:29,720 --> 01:06:31,240 Busco a Yun, ¿está? 814 01:06:31,800 --> 01:06:33,560 No, ahora entrenan como locos. 815 01:06:34,100 --> 01:06:37,120 Dígale que ha llegado por teletipo la noticia que a Valdés... 816 01:06:37,640 --> 01:06:39,760 ...le han nombrado aspirante al título mundial... 817 01:06:40,280 --> 01:06:42,160 ...de los ligeros junior. -¿Lo sabe Óscar? 818 01:06:42,700 --> 01:06:47,480 Aún no, esta vez se ha dormido, quería impedirlo a toda costa. 819 01:07:03,400 --> 01:07:05,800 ¿Desde cuándo te doy miedo? 820 01:07:06,360 --> 01:07:09,360 No te tengo miedo. ¿Qué quieres? 821 01:07:11,120 --> 01:07:14,600 Por favor, Elena, rompe con él. 822 01:07:15,260 --> 01:07:17,720 No puedes hacerme esto. 823 01:07:20,440 --> 01:07:22,800 ¿Tienes alguna queja? 824 01:07:23,740 --> 01:07:26,760 Te he mimado, te lo he dado todo. 825 01:07:29,320 --> 01:07:33,440 Lo siento, Óscar, no quería disgustarte. 826 01:07:34,280 --> 01:07:37,160 Creí que comprenderías. 827 01:07:40,480 --> 01:07:43,200 Elena, pequeña,... 828 01:07:43,720 --> 01:07:45,840 ...¿te acuerdas de cuando te conocí? 829 01:07:46,360 --> 01:07:49,320 Eras una muchacha de mucha clase en una oficina maloliente. 830 01:07:49,840 --> 01:07:51,600 No era tu sitio. 831 01:07:52,120 --> 01:07:55,760 Lo comprendí enseguida y me propuse hacerte lo que hoy eres. 832 01:07:56,280 --> 01:07:59,280 Una mujer envidiable, lo conseguí. 833 01:08:00,660 --> 01:08:03,480 Has sido mi mayor triunfo. 834 01:08:04,020 --> 01:08:05,800 Y ahora tú... 835 01:08:06,960 --> 01:08:13,240 Fueron unos años maravillosos, yo no pensaba, vivía como una loca. 836 01:08:15,200 --> 01:08:17,960 Todo era nuevo para mí. 837 01:08:19,520 --> 01:08:21,880 Me acostumbré a tenerte a mi lado. 838 01:08:22,400 --> 01:08:28,080 Eras como un adorno delicado. Nunca te pedí nada. 839 01:08:28,860 --> 01:08:30,560 Nunca. 840 01:08:31,840 --> 01:08:33,640 Lo sé. 841 01:08:34,160 --> 01:08:37,000 Te lo di yo, hasta creí que estaba enamorada de ti. 842 01:08:37,520 --> 01:08:40,920 Y lo estás, y yo también. He sido un imbécil. 843 01:08:41,440 --> 01:08:45,240 No me he dado cuenta hasta ahora de que he estado a punto de perderte. 844 01:08:45,760 --> 01:08:49,720 No te engañes a ti mismo, no eres capaz de amar a nadie. 845 01:08:50,280 --> 01:08:52,080 No digas eso. 846 01:08:52,620 --> 01:08:55,720 He tenido que emborracharme para decírtelo. 847 01:08:56,240 --> 01:08:59,320 No me hubiera atrevido sin hacerlo. 848 01:09:03,320 --> 01:09:06,080 Ahora que lo sabes,... 849 01:09:06,600 --> 01:09:09,480 ...vas a romper con él, ¿verdad? 850 01:09:11,600 --> 01:09:14,160 No estoy acostumbrado a perder. 851 01:09:14,720 --> 01:09:18,240 ¿Cómo iba a perderte a ti? Por favor, Óscar. 852 01:09:18,780 --> 01:09:21,360 No sigas. ¿Por qué? 853 01:09:23,580 --> 01:09:26,280 Le quiero, así de sencillo. 854 01:09:26,820 --> 01:09:29,000 Le quiero. Perdóname. 855 01:09:41,260 --> 01:09:43,160 Es usted un cobarde. 856 01:09:43,720 --> 01:09:46,840 ¡Tenga, coja su sable y defiéndase! 857 01:09:47,380 --> 01:09:49,320 No voy a arriesgarme. 858 01:09:49,860 --> 01:09:54,720 Haré algo mejor, destruiré tu carrera y tu vida. 859 01:09:55,240 --> 01:09:58,280 ¿Sí?...Inténtelo si quiere, yo no soy Miranda. 860 01:09:58,860 --> 01:10:01,280 No necesito su ayuda para conseguir el título. 861 01:10:01,800 --> 01:10:04,120 Nunca lo tendrás, aunque tenga que arruinarme,... 862 01:10:04,640 --> 01:10:07,400 ...para comprar al juez o a cualquier otro. 863 01:10:07,940 --> 01:10:10,800 ¡Levántese! No espere que le dé la mano. 864 01:10:11,340 --> 01:10:12,680 Terminemos para siempre. 865 01:10:13,220 --> 01:10:17,320 Usted inventó el juego, ¿se acuerda? Esta vez no es un juego. 866 01:10:17,840 --> 01:10:21,680 Puedes pegarme, pero no olvides que eres un boxeador. 867 01:10:23,660 --> 01:10:25,920 No voy a darle el gusto de pegarle... 868 01:10:26,460 --> 01:10:28,480 ...y que luego me denuncie y me expulsen. 869 01:10:29,040 --> 01:10:33,720 Si alguna vez lo hiciera sería para dejarle lisiado del todo. 870 01:10:46,680 --> 01:10:49,240 ¡Eeeh, ya está bien! 871 01:10:49,780 --> 01:10:51,320 Sabía que os encontraría. 872 01:10:51,840 --> 01:10:55,360 ¿Tú a nosotros o nosotros a ti? Hay que aprovechar el tiempo. 873 01:10:55,900 --> 01:10:59,280 El jefe me ha dado vacaciones, el martes salgo para las Canarias. 874 01:10:59,800 --> 01:11:02,680 Figúrate, dicen que las hay así. Ten cuidado. 875 01:11:03,200 --> 01:11:05,600 Algún día tendrán que poner en juego el título. 876 01:11:06,140 --> 01:11:08,640 Tú no te preocupes, me pongo en forma enseguida. 877 01:11:09,220 --> 01:11:11,760 Bueno, Miguel, nos veremos muy poco ahora. 878 01:11:12,340 --> 01:11:15,520 Ya sabes, ¿si necesitas dinero...? Vas a tener muchos gastos. 879 01:11:16,060 --> 01:11:17,600 No, gracias, ya nos arreglaremos. 880 01:11:18,120 --> 01:11:20,440 Bien, como queráis. Gracias, Pepe. 881 01:11:26,820 --> 01:11:27,960 Hola, don Óscar. 882 01:11:28,480 --> 01:11:30,160 ¿Se ha confirmado la noticia? -Sí. 883 01:11:30,680 --> 01:11:33,200 Iba a 90 millas por hora. 884 01:11:33,760 --> 01:11:36,000 Se ha destrozado. 885 01:11:36,540 --> 01:11:37,800 No habrá noticia para Valdés. 886 01:11:38,360 --> 01:11:40,200 Ahora el título mundial queda vacante. 887 01:11:40,720 --> 01:11:42,920 Y cualquiera que sea el aspirante que nombren... 888 01:11:43,440 --> 01:11:45,360 ...siempre será menos duro que Deni Selter. 889 01:11:45,880 --> 01:11:48,600 Te equivocas, Roldán será mucho más duro. 890 01:11:49,120 --> 01:11:51,080 Ya tengo ese aspirante. 891 01:11:51,600 --> 01:11:53,120 Laguna. 892 01:11:53,640 --> 01:11:55,080 ¡Pero Laguna es de los plumas! 893 01:11:55,600 --> 01:11:58,320 Que gane unos cuantos kilos y que comience a prepararse a fondo. 894 01:11:58,860 --> 01:12:00,680 Del resto me encargo yo. 895 01:12:01,220 --> 01:12:04,680 Pásate luego por mi despacho, tenemos que hablar. 896 01:12:08,340 --> 01:12:10,600 Estoy seguro de que Laguna reaccionará... 897 01:12:11,120 --> 01:12:12,920 ...como queremos. 898 01:12:13,460 --> 01:12:16,640 Pueden procesarme por difamación. 899 01:12:17,160 --> 01:12:19,760 ¿Va a preocuparte eso a estas alturas? 900 01:12:20,340 --> 01:12:24,240 Para mí es sólo un escándalo más, una nueva multa y un nuevo favor. 901 01:12:24,760 --> 01:12:27,720 Que me cobrarás caro, como siempre. 902 01:12:28,400 --> 01:12:30,160 ¡Cuánto! 903 01:12:30,900 --> 01:12:34,680 No me gusta que me lo recuerde a cada momento. 904 01:12:35,600 --> 01:12:38,200 Esta vez no lo publicaré. 905 01:12:38,720 --> 01:12:44,520 Esos dos muchachos son buenos amigos. No, no lo haré. 906 01:12:45,780 --> 01:12:47,920 Piénsalo bien. 907 01:12:48,440 --> 01:12:52,160 No volverías a cobrar ni un sólo céntimo mío. 908 01:12:53,380 --> 01:12:57,360 Y si vives magníficamente no es de tu profesión. 909 01:12:58,000 --> 01:13:00,400 Sin mí, serías un fracasado. 910 01:13:02,180 --> 01:13:03,800 Tiene usted razón,... 911 01:13:04,320 --> 01:13:09,040 ...don Óscar, demasiado tarde para recuperar lo que perdí hace años. 912 01:13:10,020 --> 01:13:13,000 ¿Le parece 50.000 y la multa? 913 01:13:13,540 --> 01:13:15,240 ¿Cincuenta? 914 01:13:15,760 --> 01:13:19,560 Te excedes, pero esta vez no me importa. 915 01:13:20,080 --> 01:13:22,880 ¡Quiero que lo destroce! 916 01:13:28,240 --> 01:13:29,960 Gracias. 917 01:13:30,500 --> 01:13:32,160 Llaman a la puerta. 918 01:13:33,960 --> 01:13:35,680 Conque tú eras el amigo, ¿eh? 919 01:13:36,220 --> 01:13:37,080 ¡Tongo!...¿Verdad? 920 01:13:37,640 --> 01:13:39,040 Eso me lo dirás en el ring. 921 01:13:39,560 --> 01:13:41,080 ¡Aparta! 922 01:13:54,420 --> 01:13:56,000 ¿Qué quieres? 923 01:13:56,520 --> 01:13:58,320 Pégame, mátame... 924 01:13:58,880 --> 01:14:01,080 Yo no tengo tus agallas. 925 01:14:01,620 --> 01:14:04,800 Yo no soy yo, yo soy él. 926 01:14:05,320 --> 01:14:10,040 ¿Por qué has escrito esas mentiras? ¿Sabes lo que te podría ocurrir? 927 01:14:10,800 --> 01:14:12,840 Yo soy Óscar. 928 01:14:13,360 --> 01:14:18,120 Y tú...y Laguna...y Elena. 929 01:14:18,640 --> 01:14:24,600 Pero, Elena y tú no queréis ser él, peor para vosotros. 930 01:14:26,120 --> 01:14:31,080 Yun también era Óscar. ¿Sabes por qué fabrica campeones? 931 01:14:32,020 --> 01:14:36,600 Porque él está viejo y lisiado y no puede. 932 01:14:37,200 --> 01:14:40,160 Y se mete dentro de tu cuerpo. 933 01:14:40,680 --> 01:14:41,920 O en el de Laguna. 934 01:14:42,480 --> 01:14:43,680 O en el mío. 935 01:14:44,220 --> 01:14:47,200 Y es campeón, o periodista,... 936 01:14:47,720 --> 01:14:50,080 ...y nos mueve como a él le gusta. 937 01:14:50,600 --> 01:14:55,520 Nos elige la vivienda, los coches, las compañías... 938 01:14:56,540 --> 01:15:02,000 Y hasta las mujeres con las que desearía acostarse. 939 01:15:03,480 --> 01:15:05,440 Puede que tengas razón. 940 01:15:05,960 --> 01:15:10,080 Pero cuando eligió un periodista, se quedó con lo peor. 941 01:15:12,520 --> 01:15:14,720 Buenas noches. 942 01:15:15,240 --> 01:15:18,520 ¿Es así como te preparas para dar la gran paliza a Valdés? 943 01:15:19,040 --> 01:15:20,040 Lo siento, patrón. 944 01:15:20,560 --> 01:15:23,360 ¿Tan poco te importo ya, que ni si quiera te alteras? 945 01:15:23,880 --> 01:15:25,000 Nada, querida. 946 01:15:25,520 --> 01:15:28,680 Hace tiempo que sabía esto y no he hecho nada por evitarlo. 947 01:15:29,200 --> 01:15:30,480 Ahora es distinto. 948 01:15:31,000 --> 01:15:34,360 Necesito que José libre la pelea más feroz de su carrera. 949 01:15:34,880 --> 01:15:36,920 Anda, vete a casa. 950 01:15:37,460 --> 01:15:39,800 Ah,...tienes casi un mes para prepararte. 951 01:15:40,320 --> 01:15:41,360 Aprovéchalo. 952 01:15:41,880 --> 01:15:44,480 Olga, tendrás que buscarte otro. 953 01:15:45,000 --> 01:15:47,400 Busca en los gimnasios. 954 01:15:53,940 --> 01:15:57,400 Tómate esto. No has debido levantarte. 955 01:15:57,940 --> 01:15:58,600 ¿Preocupado? 956 01:15:59,180 --> 01:16:01,160 No mucho. Miguel está perfectamente en forma. 957 01:16:01,680 --> 01:16:03,560 ¿Y tú, Yun Miranda, estás también en forma? 958 01:16:04,080 --> 01:16:05,760 ¿Yo?...Él es quien tiene que boxear. 959 01:16:06,280 --> 01:16:09,120 Hay otro combate más importante. ¿Cuál? 960 01:16:09,680 --> 01:16:11,240 El tuyo. 961 01:16:11,780 --> 01:16:12,880 Tu revancha con Óscar. 962 01:16:13,400 --> 01:16:15,480 Estrella, tú ya sabes que eso está olvidado. 963 01:16:16,020 --> 01:16:18,280 No. Sigues hablando mientras duermes. 964 01:16:18,840 --> 01:16:21,360 Te despiertas temblando de frío. 965 01:16:22,540 --> 01:16:26,080 Por eso has enseñado a Miguel todo lo que tú sabes de boxeo. 966 01:16:26,600 --> 01:16:28,600 No, el subir al ring con ilusión. 967 01:16:29,120 --> 01:16:31,000 Sin resentimiento, sin odio. 968 01:16:31,520 --> 01:16:33,920 Es joven, es fuerte... 969 01:16:34,480 --> 01:16:36,480 Lo otro queda para mí. 970 01:16:37,020 --> 01:16:38,520 ¿Hasta cuándo, Yun? 971 01:16:39,060 --> 01:16:40,960 ¿Hasta cuándo? 972 01:16:41,520 --> 01:16:44,080 No, no digas nada. 973 01:16:44,640 --> 01:16:46,720 Hasta siempre. 974 01:17:27,460 --> 01:17:30,360 Aplausos. 975 01:17:38,360 --> 01:17:42,360 Último combate, de 15 asaltos de 3 minutos. 976 01:17:42,880 --> 01:17:45,040 ¡Campeonato Mundial de los pesos ligeros! 977 01:17:45,320 --> 01:17:47,360 ¡José Laguna! 978 01:17:47,900 --> 01:17:49,880 60 kilos, 300 gramos. 979 01:17:50,420 --> 01:17:52,360 ¡Miguel Valdés! 980 01:17:52,880 --> 01:17:54,080 60 kilos. 981 01:17:54,640 --> 01:17:57,760 Juez único del combate Mr. Max Howard. 982 01:17:58,280 --> 01:17:59,800 Campana. 983 01:18:17,100 --> 01:18:19,560 Campana. 984 01:18:48,060 --> 01:18:50,040 Campana. 985 01:18:50,700 --> 01:18:54,520 Vamos, Laguna,...¿qué te pasa? 986 01:18:55,040 --> 01:18:57,720 No sé qué me pasa, estoy cansado. 987 01:18:58,280 --> 01:19:01,400 Ten cuidado con la derecha. Cúbrete. 988 01:19:02,980 --> 01:19:05,240 Campana. 989 01:20:08,980 --> 01:20:12,480 Tengan paciencia, el doctor está con él. 990 01:20:15,640 --> 01:20:18,200 ¿Se sabe algo ya? 991 01:20:18,760 --> 01:20:21,600 Desprendimiento de retina. 992 01:20:22,140 --> 01:20:23,880 Ahora está el oftalmólogo ahí. 993 01:20:24,400 --> 01:20:27,360 Pero hay pocas esperanzas. No volverá al ring. 994 01:20:28,140 --> 01:20:30,560 ¿Puedo hacer algo por él? 995 01:20:31,080 --> 01:20:33,800 Va a necesitar mucho de todos nosotros. 996 01:20:34,320 --> 01:20:36,720 La vida le va a ser muy difícil. 997 01:20:38,520 --> 01:20:40,080 Contad conmigo. 998 01:20:40,620 --> 01:20:43,120 Mientras yo tenga, tendrá él. 999 01:20:43,680 --> 01:20:46,280 Gracias, José. Lo sé. 1000 01:20:46,840 --> 01:20:50,080 Ahora que todo ha pasado, quiero contarte una cosa. 1001 01:20:50,620 --> 01:20:53,000 Miguel nunca hizo aquellas declaraciones a Roldán. 1002 01:20:53,520 --> 01:20:55,080 Fue otra jugada de Óscar. 1003 01:20:55,600 --> 01:20:58,560 Quería enemistaros y lo consiguió. 1004 01:21:59,760 --> 01:22:01,720 ¡Elena! 1005 01:22:06,640 --> 01:22:09,760 Toda la noche he estado buscándote. 1006 01:22:11,500 --> 01:22:14,000 Olvida tu pequeña locura. 1007 01:22:14,540 --> 01:22:16,000 Yo ya la he olvidado. 1008 01:22:16,280 --> 01:22:18,440 Ven, vamos a casa. 1009 01:22:19,020 --> 01:22:21,720 Gracias, Óscar, ahora no. 1010 01:22:22,780 --> 01:22:24,840 Tal vez más tarde. 1011 01:22:25,360 --> 01:22:27,280 No sé... 1012 01:22:27,800 --> 01:22:29,560 Anda, vamos al coche. 1013 01:22:30,120 --> 01:22:31,520 Eso pasará. 1014 01:22:32,340 --> 01:22:34,840 Déjame sola, por favor. 1015 01:22:35,400 --> 01:22:37,360 Aún no sé qué hacer. 1016 01:22:37,920 --> 01:22:39,720 Necesito pensar. 1017 01:22:40,620 --> 01:22:42,640 Quizá luego. 1018 01:22:44,040 --> 01:22:46,320 Como quieras. 1019 01:22:46,900 --> 01:22:48,760 Te esperaré. 1020 01:23:20,260 --> 01:23:22,920 La puerta estaba abierta y... ¿Qué quieres? 1021 01:23:23,440 --> 01:23:24,680 ¿A qué has venido? 1022 01:23:25,200 --> 01:23:28,680 ¿A que te dé otra oportunidad después de tu fracaso como preparador? 1023 01:23:29,200 --> 01:23:32,160 Si fuera para mí, no habría venido. 1024 01:23:32,680 --> 01:23:34,560 Le van a operar. 1025 01:23:35,120 --> 01:23:37,040 Tiene que ayudarle. 1026 01:23:37,580 --> 01:23:38,640 ¿A Valdés? 1027 01:23:39,160 --> 01:23:40,480 Por favor, Óscar. 1028 01:23:41,020 --> 01:23:42,520 Está en la clínica. 1029 01:23:43,040 --> 01:23:44,720 No volverá a boxear. 1030 01:23:45,240 --> 01:23:46,840 Pronto se le acabará el dinero. 1031 01:23:47,360 --> 01:23:49,640 Ahora no puede usted abandonarle. 1032 01:23:50,200 --> 01:23:54,920 De verdad, necesita ayuda. Qué poco me conoces a pesar de todo. 1033 01:23:55,480 --> 01:23:58,760 Sí, yo soy generoso, pero con mis amigos,... 1034 01:23:59,280 --> 01:24:02,360 ...no con los enemigos, ni con los vencidos. 1035 01:24:02,880 --> 01:24:06,200 ¿Es que ya no te acuerdas de lo que te dije hace años? 1036 01:24:06,740 --> 01:24:09,400 En el mundo para mí, sólo existen 2 clases de hombres. 1037 01:24:09,920 --> 01:24:12,480 Vencedores y fracasados. 1038 01:24:13,460 --> 01:24:15,840 Y tú y Valdés... 1039 01:24:16,360 --> 01:24:18,920 ...sois unos fracasados. 1040 01:24:24,180 --> 01:24:25,680 ¡Agg...! 1041 01:24:49,160 --> 01:24:52,760 ¿Por qué no has gritado pidiendo auxilio? 1042 01:24:53,300 --> 01:24:55,360 ¿Por qué no has impedido que mate a tu hombre? 1043 01:24:55,880 --> 01:24:58,720 Si hubiera gritado, sólo habría podido decir... 1044 01:24:59,260 --> 01:25:01,920 ...¡mátalo, Yun, mátalo! 1045 01:25:16,460 --> 01:25:18,640 ¡Yun, Yun...! 1046 01:26:08,060 --> 01:26:09,360 ¿Roldán? 1047 01:26:09,900 --> 01:26:11,760 Soy yo. 1048 01:26:12,320 --> 01:26:14,160 Gracias. 1049 01:26:14,700 --> 01:26:16,640 Mañana le operan. 1050 01:26:17,180 --> 01:26:19,680 Pero yo no podré estar a su lado. 1051 01:26:20,500 --> 01:26:23,080 ¿Irás tú? 1052 01:26:23,940 --> 01:26:25,920 Estaba seguro. 1053 01:26:26,580 --> 01:26:29,080 Te lo agradeceré siempre. 1054 01:26:31,040 --> 01:26:34,560 No, no te lo puedo explicar ahora. 1055 01:26:35,080 --> 01:26:37,880 Pero yo...no podré ir. 1056 01:26:38,720 --> 01:26:41,880 Mañana te enterarás por qué. 1057 01:26:50,260 --> 01:26:52,520 Te vas, ¿verdad? 1058 01:26:54,060 --> 01:26:55,440 Sí. 1059 01:26:55,960 --> 01:26:57,400 Mañana... 1060 01:26:57,940 --> 01:26:59,680 Quizá esta noche. 1061 01:27:00,500 --> 01:27:02,960 Pareces muy cansado. 1062 01:27:04,220 --> 01:27:05,960 Lo estoy. 1063 01:27:09,020 --> 01:27:11,480 Es muy tarde, Yun. 1064 01:27:12,160 --> 01:27:13,720 Sí. 1065 01:27:14,260 --> 01:27:16,920 Estrella me voy a acostar. 1066 01:27:17,780 --> 01:27:19,680 ¡Yun! 1067 01:27:23,200 --> 01:27:26,040 Me necesitas, ¿verdad? 1068 01:27:26,580 --> 01:27:27,760 Sí. 1069 01:27:30,240 --> 01:27:32,440 Más que nunca. 1070 01:27:32,960 --> 01:27:36,800 Vamos, ya no volverás a estar solo. 1071 01:27:53,160 --> 01:27:59,120 Aplausos y gritos: ¡Valdés, Valdés, Valdés...! 1072 01:28:19,700 --> 01:28:22,760 Subtitulación realizada por Arantxa Montero Arribas. 1072 01:28:23,305 --> 01:28:29,626 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 102385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.