All language subtitles for Criminal (2016) BR -MSC-
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,180 --> 00:00:32,281
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:32,281 --> 00:00:32,382
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
3
00:00:32,383 --> 00:00:32,483
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
4
00:00:32,484 --> 00:00:32,586
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
5
00:00:32,587 --> 00:00:32,688
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
6
00:00:32,690 --> 00:00:32,791
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
7
00:00:32,792 --> 00:00:32,893
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
8
00:00:32,894 --> 00:00:32,995
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
9
00:00:32,996 --> 00:00:33,097
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
10
00:00:33,098 --> 00:00:33,199
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
11
00:00:33,200 --> 00:00:33,302
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
12
00:00:33,303 --> 00:00:33,405
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
13
00:00:33,406 --> 00:00:33,508
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
14
00:00:33,509 --> 00:00:33,609
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
15
00:00:33,610 --> 00:00:33,711
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
16
00:00:33,712 --> 00:00:33,814
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
17
00:00:33,815 --> 00:00:33,916
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
18
00:00:33,917 --> 00:00:34,018
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
19
00:00:34,019 --> 00:00:34,120
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
20
00:00:34,121 --> 00:00:34,223
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
21
00:00:34,224 --> 00:00:34,326
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
22
00:00:34,327 --> 00:00:34,428
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
23
00:00:34,429 --> 00:00:34,530
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
24
00:00:34,531 --> 00:00:34,632
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
25
00:00:34,633 --> 00:00:34,734
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
26
00:00:34,735 --> 00:00:34,835
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
27
00:00:34,837 --> 00:00:34,938
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
28
00:00:34,939 --> 00:00:35,041
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
29
00:00:35,042 --> 00:00:35,143
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
30
00:00:35,144 --> 00:00:35,245
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
31
00:00:35,246 --> 00:00:35,347
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
32
00:00:35,348 --> 00:00:35,450
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
33
00:00:35,451 --> 00:00:35,552
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
34
00:00:35,553 --> 00:00:35,654
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
35
00:00:35,655 --> 00:00:35,756
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
36
00:00:35,757 --> 00:00:35,859
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
37
00:00:35,860 --> 00:00:35,962
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
38
00:00:35,963 --> 00:00:36,064
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
39
00:00:36,065 --> 00:00:36,166
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
40
00:00:36,167 --> 00:00:36,268
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
41
00:00:36,269 --> 00:00:36,370
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
42
00:00:36,371 --> 00:00:36,473
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
43
00:00:36,474 --> 00:00:36,575
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
44
00:00:36,576 --> 00:00:36,678
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
45
00:00:36,679 --> 00:00:36,780
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
46
00:00:36,781 --> 00:00:36,882
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
47
00:00:36,883 --> 00:00:36,985
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
48
00:00:36,986 --> 00:00:37,087
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
49
00:00:37,088 --> 00:00:37,190
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
50
00:00:37,213 --> 00:00:40,219
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.
51
00:00:43,120 --> 00:00:45,153
Mereka mengubahsuai otak saya.
52
00:00:46,801 --> 00:00:48,386
Mereka ingat mereka
akan dapat sesuatu.
53
00:00:48,832 --> 00:00:50,331
Tapi mereka salah.
54
00:00:51,743 --> 00:00:52,786
Mereka tidak kenal saya.
55
00:00:54,257 --> 00:00:55,386
Saya tidak tahu apa yang
berlaku selepas ini.
56
00:00:55,411 --> 00:01:00,545
Yang saya tahu: Jika awak menyakiti saya,
saya akan balas dengan lebih teruk.
57
00:01:15,369 --> 00:01:19,291
Bill Pope,
Ejen Rahsia, CIA London.
58
00:01:26,375 --> 00:01:27,417
Maaf.
59
00:01:29,180 --> 00:01:33,472
Hai, minggu lalu isteri saya
order beg kulit berwarna coklat.
60
00:01:33,756 --> 00:01:37,948
- Kami cuma ada yang berwarna hitam, tuan.
- Dia akan sangat sedih.
61
00:01:41,655 --> 00:01:44,877
Baiklah, terima kasih banyak.
62
00:01:59,374 --> 00:02:01,544
- Hello. Jilly.
- Bukan ayah, ini Emma.
63
00:02:01,545 --> 00:02:04,100
- Saya tak jumpa Elly.
- Hai sayang, nanti kita jumpa lah.
64
00:02:04,101 --> 00:02:06,705
- Berikan telefon pada mak.
- Mak, ini ayah.
65
00:02:10,079 --> 00:02:12,032
- Hei Billy.
- Hai Jilly.
66
00:02:12,418 --> 00:02:15,006
- Bila awak nak balik?
- Itu bergantung.
67
00:02:15,841 --> 00:02:20,149
- Awak pakai apa sekarang?
- Lingerie, sama seperti biasa.
68
00:02:20,150 --> 00:02:22,272
Yang saya pakai ketika
menjemput Emma dari sekolah.
69
00:02:22,605 --> 00:02:24,709
Patutlah gred dia selalu bagus.
70
00:02:28,165 --> 00:02:31,322
- Hello? Billy?
- Dengar, saya kena pergi dulu.
71
00:02:31,323 --> 00:02:34,284
- Saya akan telefon lagi nanti.
- Baiklah, sayang. Saya tak kemana-mana.
72
00:03:04,623 --> 00:03:06,092
Hei! Motor saya!
73
00:03:18,801 --> 00:03:21,573
Stesen CIA,
Kedutaan Amerika, London.
74
00:03:23,979 --> 00:03:26,749
Quaker Wells
Ketua Operasi CIA, London.
75
00:03:27,720 --> 00:03:30,525
Jadi, kita hilang dia di jambatan, tetapi
dia masih ada tiga pilihan di bulatan.
76
00:03:30,526 --> 00:03:33,314
Jalan Waterloo, Lorong Stanford
dan Jambatan Waterloo.
77
00:03:34,300 --> 00:03:36,051
Kita telah kehilangan dia selama 20 minit.
78
00:03:36,955 --> 00:03:40,211
Saya nak 2 kumpulan berdua
bermula dari bulatan trafik.
79
00:03:40,546 --> 00:03:41,964
Hei, Charlie. Atur semula video.
80
00:03:41,966 --> 00:03:43,009
Ya, tuan.
81
00:04:00,854 --> 00:04:01,897
Saya jumpa dia!
82
00:04:02,357 --> 00:04:05,813
Bank dua. Beg dah tiada,
duit juga tiada.
83
00:04:05,880 --> 00:04:07,833
- Waktunya?
- Sekarang ini.
84
00:04:29,043 --> 00:04:29,962
Nak kemana?
85
00:04:29,973 --> 00:04:32,349
Jalan saja.
Tapi jangan pandu terlalu cepat.
86
00:04:35,841 --> 00:04:41,752
Teksi hitam, nombor plat SI-5-2-JTN.
Saya akan ikut dia.
87
00:04:42,204 --> 00:04:43,690
1-5-2...
88
00:04:43,991 --> 00:04:47,230
JTN
89
00:04:47,415 --> 00:04:49,016
Lesen Teksi London
90
00:04:49,017 --> 00:04:52,740
Boyd, William...
91
00:05:00,573 --> 00:05:02,494
Bolehkah saya pinjam telefon awak?
Saya akan bayar awak tambahan $20.
92
00:05:02,495 --> 00:05:04,097
- Awak nak pinjam telefon saya?
- Ya.
93
00:05:04,098 --> 00:05:06,635
$20 ya? Satu panggilan
saja, okey?
94
00:05:10,159 --> 00:05:13,121
Marta, ini Billy. Saya tak boleh menemui
Dutchman. Mereka mengekori saya.
95
00:05:14,803 --> 00:05:17,193
Ini dari Billy.
Dia sedang diekori.
96
00:05:17,218 --> 00:05:19,934
Bawa dia ke kilang simen yang
kita gunakan sebelum ini.
97
00:05:19,959 --> 00:05:22,140
Saya ingin semua pasukan
bergerak, sekarang!
98
00:05:24,740 --> 00:05:27,964
Pergi ke kilang simen di Horn Link
Way dekat pelabuhan Deptfort.
99
00:05:27,989 --> 00:05:29,899
Saya dah masukkan pada GPS awak.
100
00:05:29,900 --> 00:05:31,904
- Ikut saja.
- Baiklah.
101
00:05:32,789 --> 00:05:35,510
Laluan ke destinasi
telah ditentukan.
102
00:05:42,259 --> 00:05:44,162
Pelabuhan Deptfort.
103
00:05:46,016 --> 00:05:47,986
Sangat romantik.
104
00:05:56,721 --> 00:05:59,275
Belok kiri, pada bulatan seterusnya.
105
00:06:13,571 --> 00:06:14,840
Gerak!
106
00:06:17,346 --> 00:06:18,965
Luar selamat, tuan.
107
00:06:38,438 --> 00:06:40,341
- Ini bukan kilang simen.
- Apa?
108
00:06:40,443 --> 00:06:44,416
- Ini bukan kilang simen!
- Ini kan Horn Link Way.
109
00:06:44,417 --> 00:06:47,138
- GPS tak mungkin berbohong, kawan.
- Pusing balik.
110
00:07:39,511 --> 00:07:40,554
Sial!
111
00:08:04,362 --> 00:08:07,251
- Kita sudah dapat dia?
- Tiada apa-apa, tuan.
112
00:08:07,477 --> 00:08:08,944
Tak ada seorang pun di sini.
113
00:08:09,840 --> 00:08:13,596
Beri saya posisi GPS telefon itu.
Cari sekarang!
114
00:08:29,931 --> 00:08:34,540
Jika awak belum pernah ke rumah sembelihan
awak patut pergi ke sana.
115
00:08:35,191 --> 00:08:38,346
Untuk melihat apa yang kami lakukan
pada binatang-binatang yang malang itu.
116
00:08:41,403 --> 00:08:44,860
Kami menggunakan ini, picana...
117
00:08:45,561 --> 00:08:48,718
Alat yang menyeronokkan
untuk membunuh mereka.
118
00:09:00,426 --> 00:09:02,212
Sekarang, cakap di mana kawan kita itu?
119
00:09:05,336 --> 00:09:11,097
Billy. Saya hormati awak mendiamkan diri.
Terus terang cakap.
120
00:09:13,100 --> 00:09:17,058
Masalahnya ialah, saya
memerlukan Dutchman.
121
00:09:18,045 --> 00:09:21,033
- Peluang terakhir.
- Awak tak guna, orang gila!
122
00:09:44,498 --> 00:09:46,551
Ayuh. Gerak!
123
00:09:49,843 --> 00:09:51,094
Kita akan masuk dengan senyap.
124
00:09:52,765 --> 00:09:55,219
Dah tiba di posisi.
Kami dah berada di luar, tuan.
125
00:09:55,921 --> 00:09:58,743
Periksa kanan. Kawasan selamat.
126
00:09:59,746 --> 00:10:00,897
Ini Bravo, dapat tak.
127
00:10:04,806 --> 00:10:05,957
Ayuh!
128
00:10:08,813 --> 00:10:10,690
Aset ditemui. Kami perlukan
pasukan perubatan.
129
00:10:10,851 --> 00:10:12,119
Disahkan, itu ejen Pope.
130
00:10:12,655 --> 00:10:13,823
Perimeter selamat.
131
00:10:15,561 --> 00:10:19,284
Ejen tiada respon,
diulangi ejen tiada respon.
132
00:10:20,888 --> 00:10:22,156
Nafas negatif.
133
00:10:24,028 --> 00:10:25,630
Tak ada reaksi dari posisi saya .
134
00:10:26,081 --> 00:10:28,219
Sediakan alat defibrillator.
Alat telah dipasang.
135
00:10:28,837 --> 00:10:29,880
Sedia!
136
00:10:32,962 --> 00:10:34,005
Sedia!
137
00:10:35,184 --> 00:10:36,269
Dia telah meninggal, tuan.
138
00:10:37,521 --> 00:10:38,564
Sial!
139
00:10:54,122 --> 00:10:57,461
Doktor, saya minta maaf tapi orang
ini kata dia bekerja untuk kerajaan.
140
00:11:02,105 --> 00:11:04,322
Dr. Frank. Saya ada
tugasan sekarang.
141
00:11:04,347 --> 00:11:09,075
Untuk membawa awak ke Airbus A-400, di
lapangan terbang Dovery, secepat mungkin.
142
00:11:09,252 --> 00:11:10,967
Program "Memori" awak
akan diaktifkan.
143
00:11:10,992 --> 00:11:14,286
Ada ejen kami yang telah mati, dan kami
perlu mengetahui apa yang dia tahu.
144
00:11:15,065 --> 00:11:18,253
- Awak akan mengambilnya untuk kami.
- Apakah otaknya masih ada aktiviti?
145
00:11:23,131 --> 00:11:25,084
Ini diambil beberapa
jam yang lalu.
146
00:11:25,109 --> 00:11:27,818
Lagi 5 tahun untuk saya buat
pengujian pada manusia.
147
00:11:27,843 --> 00:11:29,750
Awak ada masa 48 jam
untuk menyediakannya.
148
00:11:30,396 --> 00:11:32,582
Keselamatan negara sedang
dalam tahap paling teruk.
149
00:11:33,719 --> 00:11:38,059
Bolehkah awak mengambil memori dari orang
yang sudah mati kepada yang masih hidup?
150
00:11:38,428 --> 00:11:40,733
- Ya.
- Apa yang awak perlukan?
151
00:11:41,066 --> 00:11:45,942
Semua peralatan saya, staf,
tempat dan penerima memori itu.
152
00:11:46,061 --> 00:11:49,984
- Awak sudah ada calon?
- Awak tidak akan suka dengannya.
153
00:11:51,889 --> 00:11:54,911
Penjara Amerika Syarikat
Wazelton, Virginia Barat.
154
00:11:57,568 --> 00:11:59,436
Beri info pada sesiapa
yang membawanya.
155
00:12:01,007 --> 00:12:05,314
Jericho Stuart. Dia sudah banyak kali keluar
masuk penjara pada separuh kehidupannya.
156
00:12:05,339 --> 00:12:08,037
Dia tak boleh mengawal kemahuannya,
menjaga perhubungannya.
157
00:12:08,038 --> 00:12:12,662
Dia tidak boleh menganggarkan potensi
kerosakan dan akibat tindakannya.
158
00:12:13,081 --> 00:12:15,770
Dia kurang berasa empati
terhadap siapapun atau apapun.
159
00:12:22,718 --> 00:12:25,330
Dia tidak merasakan apapun.
Tak ada rasa benci.
160
00:12:26,333 --> 00:12:28,946
Tak ada rasa sayang.
Ia menjadi semakin teruk.
161
00:12:30,166 --> 00:12:34,273
Inilah yang tinggal dari anggota
geng yang cuba untuk merekrutnya.
162
00:12:36,178 --> 00:12:40,537
Sejujurnya, saya tidak ada cara
lagi untuk mendisiplinkan dia.
163
00:12:40,538 --> 00:12:43,332
Awak tak boleh menghukum seseorang
yang tidak tahu apa kesalahannya.
164
00:12:44,195 --> 00:12:48,168
Dia tidak faham hidup bersosial atau
bagaimana sepatutnya bertindak balas.
165
00:12:58,089 --> 00:12:59,132
Ayuh!
166
00:12:59,726 --> 00:13:01,111
- Hei, Jericho.
- Ayuhlah!
167
00:13:02,315 --> 00:13:04,067
Orang-orang ini datang untuk menemui awak.
168
00:13:08,210 --> 00:13:09,378
Saya akan mengeluarkan awak.
169
00:13:14,205 --> 00:13:18,312
- Saya belum makan tengahari.
- Betul. Berikan dia makanan tengaharinya.
170
00:13:18,313 --> 00:13:19,765
- Ya.
- Bawa masuk makanan tengaharinya.
171
00:13:19,766 --> 00:13:23,072
Itu betul. Berikan Jericho
makanan tengaharinya.
172
00:13:24,977 --> 00:13:26,145
Makanan tengahari di lubang.
173
00:13:34,797 --> 00:13:37,092
Baiklah, ini sudah cukup. Makan
tengahari telah selesai.
174
00:13:39,907 --> 00:13:41,559
Awak ikut dengan kami sekarang. Ayuh!
175
00:13:46,153 --> 00:13:47,956
Leher saya terikat dengan rantai.
176
00:13:53,651 --> 00:13:55,504
Awak tahu kena guna lebih dari itu.
177
00:14:08,348 --> 00:14:11,854
Awak tak guna!
Aaah, awak tak guna!
178
00:14:14,042 --> 00:14:15,085
Ya.
179
00:14:17,984 --> 00:14:19,119
Buka penjaranya.
180
00:14:29,224 --> 00:14:34,149
Helikopter G-EMH Special,
anda boleh mendarat di landasan 22-L.
181
00:14:35,219 --> 00:14:36,470
Lebih baik awak bangunkan dia.
182
00:14:38,459 --> 00:14:41,665
Pangkalan Tentera Udara Dover,
Delaware.
183
00:14:55,359 --> 00:14:56,661
Bawa dia ke doktor.
184
00:15:46,831 --> 00:15:49,718
- Awak ada alergi, Jericho?
- Apa?
185
00:15:49,887 --> 00:15:53,109
- Sesuatu yang membuat awak jadi alergi.
- Ya, nasib.
186
00:15:53,943 --> 00:15:58,035
- Nasib yang baik atau teruk?
- Awaklah beritahu saya.
187
00:15:58,503 --> 00:16:01,976
- Semuanya sudah siap, doktor.
- Pernah dibedah sebelum ni?
188
00:16:02,478 --> 00:16:03,530
Dibedah?
189
00:16:07,940 --> 00:16:11,880
- Baik, suntikkan dia 150mg Hidrozepina.
- Ya, tuan.
190
00:16:12,916 --> 00:16:14,251
Apa yang awak lakukan pada saya?
191
00:16:24,306 --> 00:16:29,732
Awak ada kecederaan di kepala awak. Awak
cedera ketika awak masih muda, kan?
192
00:16:31,003 --> 00:16:32,340
Ingat bagaimana ianya terjadi?
193
00:16:34,643 --> 00:16:37,683
Ya, mak saya mengatakan
kepada ayah saya,
194
00:16:37,684 --> 00:16:39,588
yang dia bukan ayah kandung saya.
195
00:16:40,589 --> 00:16:44,295
Kemudian dia memanggilnya pelacur, dan
baling saya keluar tingkap kereta.
196
00:16:47,335 --> 00:16:49,573
Saya akan merawat awak, Jericho.
197
00:16:51,727 --> 00:16:54,059
Tetamu saya berikutnya
adalah Xavier Heimdahl,
198
00:16:54,084 --> 00:16:56,688
yang dikenali sebagai pengasas
Stone Harp Industries.
199
00:16:56,713 --> 00:16:59,556
Pengeluar telefon, komputer
dan sistem komunikasi.
200
00:16:59,581 --> 00:17:03,538
Terkini, dia dituduh melakukan
pengkhianatan oleh kerajaan Sepanyol.
201
00:17:03,563 --> 00:17:06,832
En. Heimdahl, apa pendapat
awak atas tuduhan serius itu?
202
00:17:07,142 --> 00:17:09,069
Ya, jika ini adalah
pengkhianatan
203
00:17:09,094 --> 00:17:12,752
untuk mendedahkan rasuah besar-besaran
di peringkat tertinggi
204
00:17:12,753 --> 00:17:14,992
dan mendedahkan pembunuhan politik.
205
00:17:16,294 --> 00:17:18,831
Ya, kalau begitu saya bersalah.
206
00:17:18,950 --> 00:17:22,623
Tapi tuduhan awak tidak pernah
dibuktikan di mahkamah?
207
00:17:22,724 --> 00:17:26,013
Mestilah tidak. Bagaimana?
208
00:17:26,815 --> 00:17:29,404
Polis, hakim dan mahkamah...
209
00:17:29,405 --> 00:17:33,227
semuanya adalah sebahagian dari
syarikat penjenayah paling kuat di dunia.
210
00:17:33,228 --> 00:17:37,587
Jadi kesimpulannya, awak menyeru supaya
kerajaan Sepanyol digulingkan?
211
00:17:37,588 --> 00:17:42,129
Bukan, bukan. Saya menyeru untuk
menggulingkan semua kerajaan, ahli politik,
212
00:17:42,129 --> 00:17:46,338
fanatik agama, pencucian otak
oleh syarikat besar,
213
00:17:46,339 --> 00:17:49,227
penyelewengan di sistem
perbankan, semua!
214
00:17:49,542 --> 00:17:53,835
Washington, Berlin, Beijing.
Akan dimusnahkan.
215
00:17:53,985 --> 00:17:55,995
Selepas itu barulah
masyarakat akan memahami
216
00:17:56,020 --> 00:17:58,719
bahawa ada cara yang lebih baik
untuk menguruskan dunia ini.
217
00:17:58,744 --> 00:18:00,131
Dan itu adalah apa
yang awak inginkan.
218
00:18:00,132 --> 00:18:05,207
- Sebuah revolusi di seluruh dunia.
- Kerajaan perlu dibubarkan!
219
00:18:06,294 --> 00:18:10,251
Saya dapat satu. Elsa Mueller,
dulu Pasukan Khas Jerman.
220
00:18:10,652 --> 00:18:12,654
- Salah seorang anak buah Heimdahl.
- Awak kena segera bergerak.
221
00:18:12,890 --> 00:18:15,211
Jericho Stuart telah mendarat sekarang.
222
00:18:17,833 --> 00:18:21,273
Pangkalan Tentera Lakenheath,
Suffolk.
223
00:19:18,072 --> 00:19:19,522
Billy masih bernafas?
224
00:19:19,547 --> 00:19:24,049
Pernafasan sokongan. Mesin ini menjaga
tubuhnya hidup, tapi dia sudah mati.
225
00:19:24,702 --> 00:19:29,060
Awak lihat diod-diod ini? Ianya
menghantar kuasa mikro ke lobus depan.
226
00:19:29,829 --> 00:19:32,700
Walaupun otak secara klinikal telah mati,
tapi kuasa itu mengaktifkan neuron
227
00:19:32,702 --> 00:19:36,242
untuk kali terakhir dan itu memungkinkan
kita untuk melihat peta pola sarafnya.
228
00:19:36,409 --> 00:19:38,612
Dan kemudian dipindahkan ke kepala lain?
229
00:19:38,613 --> 00:19:40,684
Bukan, bukan dipindahkan.
230
00:19:40,710 --> 00:19:44,212
Jericho Stuart dipilih kerana
memiliki sindrom lobus depan.
231
00:19:44,237 --> 00:19:46,897
Trauma otak semasa masih kecil.
Sangat serius.
232
00:19:46,897 --> 00:19:51,339
1 di antara 10 juta, lobus depannya
kekal dalam keadaan belum berkembang.
233
00:19:51,507 --> 00:19:56,232
Kawasan sel neuron bermasalah. Kami
merangsangnya dengan kuasa mikro.
234
00:19:57,207 --> 00:19:58,526
Awak yakin ini akan berjaya?
235
00:19:59,840 --> 00:20:03,312
Tikus ujian berjalan melalui labirin yang
belum pernah mereka lihat sebelumnya.
236
00:20:03,614 --> 00:20:07,286
Tikus? Kemudian bagaimana
dengan ujian manusia?
237
00:20:08,106 --> 00:20:09,358
Awak sedang melihatnya.
238
00:20:39,887 --> 00:20:42,342
Apa yang terjadi dengan lelaki itu?
239
00:20:51,240 --> 00:20:52,491
Penggerudian bermula.
240
00:21:09,627 --> 00:21:11,514
Subjek sedia untuk dimasukkan.
241
00:21:21,151 --> 00:21:23,219
Alat sedia untuk dimasukkan.
242
00:21:33,175 --> 00:21:34,627
Gelombang beta telah diaktifkan.
243
00:21:40,139 --> 00:21:42,409
Memulakan stimulasi sel-sel saraf.
244
00:21:49,725 --> 00:21:51,060
Prosedur pengujian.
245
00:22:01,332 --> 00:22:02,734
Whoa.. Suhu meningkat.
246
00:22:04,606 --> 00:22:07,911
Ada pendarahan. Tahap dia di 102, 104.
247
00:22:08,129 --> 00:22:10,571
Letakkan pemampat pada dia sebelum
mengalami serangan jantung.
248
00:22:10,668 --> 00:22:12,637
- Apa yang terjadi?
- Kita kehilangan dia.
249
00:22:13,323 --> 00:22:15,443
Kita kena menghentikan
pendarahan atau dia mati.
250
00:22:15,944 --> 00:22:17,914
Baiklah, kita akan keluarkan
penyuntik robotik.
251
00:22:21,756 --> 00:22:27,267
Hei! Jangan keluarkan apa-apa!
Teruskan saja!
252
00:22:27,501 --> 00:22:29,270
Awak fikir saya peduli kalau dia mati?
253
00:22:31,191 --> 00:22:32,443
Teruskan!
254
00:22:40,911 --> 00:22:42,264
Dia sudah mula stabil.
255
00:23:10,388 --> 00:23:12,224
Apa yang kita akan beritahu pada isterinya?
256
00:23:15,348 --> 00:23:20,457
Tidak ada apa-apa. Baginya,
Billy telah meninggal...
257
00:23:20,458 --> 00:23:24,566
10 hari yang lalu.
Tapi itu tidak betul.
258
00:23:26,688 --> 00:23:29,459
Tidak bila awak tak pedulikan
orang seperti Billy.
259
00:23:29,460 --> 00:23:30,645
Sama seperti awak.
260
00:24:05,616 --> 00:24:08,136
Jericho! Jericho!
261
00:24:15,019 --> 00:24:20,044
Jericho, Jericho.
262
00:24:23,653 --> 00:24:26,942
- Jericho, bertenanglah. Semuanya okey.
- Kepala saya.
263
00:24:26,942 --> 00:24:28,654
Saya baru memberikan
awak suntikan.
264
00:24:28,679 --> 00:24:31,341
Kesannya dalam satu minit dan
awak akan beransur okey.
265
00:24:31,869 --> 00:24:34,674
- Sumpah?
- Ya. Awak boleh percayakan saya.
266
00:24:35,025 --> 00:24:37,997
- Baik. Semuanya keluar.
- Tidak . Ada protokol...
267
00:24:37,998 --> 00:24:40,402
Bukan, bukan awak. Awak tunggu
di sini, yang lain keluar.
268
00:24:48,169 --> 00:24:51,641
Hei, hei, lihat saya, lihat saya.
Awak tahu siapa saya?
269
00:24:52,895 --> 00:24:56,552
Kep... kepala saya sakit sangat,
saya perlukan ubat.
270
00:24:56,553 --> 00:25:01,245
Ya, sekarang saya akan berikan pada awak.
Tapi sebelum tu saya nak awak ingat...
271
00:25:01,847 --> 00:25:04,368
- Ingat apa?
- Siapa nama awak?
272
00:25:06,523 --> 00:25:07,891
- Nama saya?
- Ya, nama awak.
273
00:25:08,861 --> 00:25:11,030
Nama awak adalah Bill Pope.
274
00:25:13,537 --> 00:25:16,692
Mengapa awak mainkan saya, bos?
Saya sakit.
275
00:25:17,093 --> 00:25:18,279
Doktor, saya nak ubat.
276
00:25:18,280 --> 00:25:20,033
- Saya nak sesuatu...
- Jangan.
277
00:25:20,334 --> 00:25:22,370
Jangan melihatnya.
Dia tidak boleh menolong awak.
278
00:25:22,971 --> 00:25:27,163
Cuma awak yang boleh menolong awak.
Nama awak ialah Bill Pope.
279
00:25:27,281 --> 00:25:29,551
Awak adalah ejen rahsia CIA.
280
00:25:29,552 --> 00:25:31,055
Apa hal ini?
281
00:25:32,960 --> 00:25:35,230
Apa hal? Apa yang...?
Apa yang terjadi?
282
00:25:36,231 --> 00:25:37,551
- Beri perhatian.
- Apa yang awak lakukan pada saya?
283
00:25:37,552 --> 00:25:39,555
- Beri perhatian!
- Apa yang awak lakukan pada saya?
284
00:25:39,556 --> 00:25:42,394
Baik, Jan Strook
pemprogram Holland.
285
00:25:42,395 --> 00:25:45,565
- Seorang yang ada kaitan dengan Heimdahl.
- Saya perlu.. saya perlu sesuatu.
286
00:25:50,345 --> 00:25:51,388
Itu lebih baik.
287
00:25:52,198 --> 00:25:58,643
Jadi, beberapa hari yang lalu Dutchman
membuat perisian di dalam laman web dasar.
288
00:25:58,644 --> 00:26:01,248
Bolehkah awak berhenti sekejap
dan beri saya masa dengannya?
289
00:26:01,273 --> 00:26:05,124
Orang ini baru melalui pembedahan otak, dia
takkan cerita apa-apa jika awak membunuhnya.
290
00:26:06,527 --> 00:26:09,599
Tiba-tiba Dutchman itu dapat
mengambil alih seluruh unit kawalan.
291
00:26:09,600 --> 00:26:12,289
Dia boleh menembak roket
bila-bila masa saja, di mana saja.
292
00:26:13,558 --> 00:26:18,200
Tapi dia ada masalah, sehingga akhirnya
Dutchman itu menghubungi awak, Bill Pope.
293
00:26:18,201 --> 00:26:20,855
Dia memerlukan perlindungan.
Menawarkan untuk membuat persetujuan.
294
00:26:20,856 --> 00:26:22,175
Tolong, saya perlukan sesuatu.
295
00:26:22,176 --> 00:26:23,494
Hanya dengan awak, Bill Pope.
296
00:26:23,495 --> 00:26:26,784
Tolong, saya perlu sesuatu.
Aspirin, atau apapun.
297
00:26:27,085 --> 00:26:28,271
Chris, beri dia aspirin.
298
00:26:29,089 --> 00:26:31,661
Aspirin tak akan membantu awak,
tapi ini akan menolong.
299
00:26:35,353 --> 00:26:38,819
Bill, kami mendapat arahan untuk
membunuh Dutchman itu, okey?
300
00:26:38,845 --> 00:26:40,496
Tapi awak kata tunggu dulu...
301
00:26:40,497 --> 00:26:44,387
kerana awak fikir boleh mempercayainya,
boleh membayar dia, awak ingat?
302
00:26:44,387 --> 00:26:49,029
Billy, kami melakukan mengikut cara awak.
Awak membawanya ke rumah selamat.
303
00:26:49,565 --> 00:26:52,053
Ingat apa-apa tak? Billy!
304
00:26:55,310 --> 00:26:58,315
Di mana awak letak dia?
Di mana Dutchman itu sekarang?
305
00:26:58,398 --> 00:27:01,067
Itu semua yang kami perlu tahu!
Awak pergi semula kepada dia,
306
00:27:01,092 --> 00:27:05,813
awak membawa duit dia dan awak pergi
untuk menyelesaikan perjanjian. Ingat!
307
00:27:06,415 --> 00:27:07,458
Ingat!
308
00:27:14,081 --> 00:27:16,267
Saya tidak ingat apa-apa, sial.
309
00:27:18,206 --> 00:27:21,412
Awak membuat saya bingung,
seolah bercakap dengan orang lain.
310
00:27:26,540 --> 00:27:27,874
Cubalah cerita tentang keluarga.
311
00:27:31,265 --> 00:27:34,938
Anak perempuan awak ada nama.
Awak ingat, siapa namanya?
312
00:27:35,156 --> 00:27:38,111
Emma. Isteri awak, Jillian.
Jill, Huh?
313
00:27:40,166 --> 00:27:43,723
Ayuhlah, keparat! Ingatlah sesuatu!
Apapun!
314
00:27:45,043 --> 00:27:47,165
Kita tak dapat apa-apa.
Kaedah ini gagal.
315
00:27:47,247 --> 00:27:49,417
- Teori sains ini tak ada masalah.
- Oh sains! Ini sampah!
316
00:27:49,418 --> 00:27:53,042
Lihat sendiri teori sains sampah awak!
Berapa lama awak siapkan ini?
317
00:27:54,362 --> 00:27:58,786
- 18 tahun...
- Kami nak pengembalian dana.
318
00:28:00,374 --> 00:28:02,861
- Buang sampah itu!
- Ya, tuan.
319
00:28:04,433 --> 00:28:08,739
Jan Strook atau Dutchman
320
00:28:26,577 --> 00:28:29,549
semuanya, kita balik ke awal.
Kita mula dari sifar.
321
00:28:29,616 --> 00:28:32,154
- Hei, Charlie. Paparkan video Dutchman.
- Ya, tuan.
322
00:28:33,090 --> 00:28:36,029
- Semua kacau!
- Nama saya Jan Strook.
323
00:28:37,048 --> 00:28:39,091
Nama panggilan siber
saya Dutchman.
324
00:28:39,116 --> 00:28:42,959
Saya sekarang satu-satunya
pentadbir Vigilant Shield.
325
00:28:42,960 --> 00:28:47,795
Sistem arahan dan kawalan kecemasan
Tentera Amerika Syarikat.
326
00:28:47,795 --> 00:28:50,557
Saya boleh mengawal dan mengaktifkan
mana-mana sistem senjata
327
00:28:50,558 --> 00:28:54,767
dalam sistem awak dan dapat
membatalkan arahan yang ada.
328
00:28:55,503 --> 00:29:00,244
Saya boleh menjual perisian
kepada awak untuk pertukaran suaka,
329
00:29:00,269 --> 00:29:03,943
pasport rasmi, jaminan
keselamatan dan duit $10 juta.
330
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Matikan!
331
00:29:06,207 --> 00:29:08,086
Baik, mari kita fikirkan ini.
332
00:29:08,112 --> 00:29:12,169
Heimdahl dan rumah selamat ada
di sini, beg disimpan di sini,
333
00:29:12,195 --> 00:29:15,250
jadi kemungkinan di antara dua tempat
ini adalah lokasi Dutchman, kan?
334
00:29:15,910 --> 00:29:21,120
Okey, di mana agaknya?
Hotel, asrama... kita tahu tentang itu.
335
00:29:21,271 --> 00:29:24,243
Rumah gelandangan, kita juga
sudah periksa, jadi di mana dia?
336
00:29:46,588 --> 00:29:48,240
Awak tidak dengar saya!
337
00:30:19,571 --> 00:30:22,644
- Hello.
- Nak cakap dengan Bill Pope.
338
00:30:23,397 --> 00:30:29,174
- Siapa ini?
- Kawan lama... Jan, Strook.
339
00:30:29,792 --> 00:30:31,245
Dia di sana kah?
340
00:30:32,515 --> 00:30:33,716
Billy...
341
00:30:37,425 --> 00:30:39,111
Suami saya telah meninggal.
342
00:30:45,107 --> 00:30:48,313
Hello? Hello...?
343
00:31:10,525 --> 00:31:12,047
Boleh saya minta waktu sebentar?
344
00:31:18,374 --> 00:31:23,098
Buka mulut awak.
Ini ialah vasodilator.
345
00:31:23,099 --> 00:31:26,924
Meningkatkan pengaliran darah dan
mengurangkan tekanan di dalam kepala awak.
346
00:31:29,797 --> 00:31:33,905
Terima kasih, doktor. Awak nak
membebaskan saya sekarang?
347
00:31:36,495 --> 00:31:40,735
- Awak jaga diri.
- Okey.
348
00:36:26,931 --> 00:36:29,218
Apa? Baiklah...
349
00:36:41,611 --> 00:36:44,716
- Yang itu... saya nak yang itu.
- $ 4.20.
350
00:36:45,552 --> 00:36:47,121
Nombor sebelas. Pesanan awak.
351
00:36:58,812 --> 00:36:59,930
Teruskan.
352
00:37:01,735 --> 00:37:02,936
Awak kelakar.
353
00:37:03,989 --> 00:37:05,357
Ini tak berbaloi, kawan.
354
00:37:07,947 --> 00:37:09,116
Siapa orang ini?
355
00:37:15,446 --> 00:37:19,971
- Kenapa dengan wajah awak?
- Kelakarnya!
356
00:37:21,526 --> 00:37:23,094
- Saya nak van awak.
- Apa?
357
00:37:25,399 --> 00:37:27,986
- Apa awak kata?
- Saya kata saya nak ambil van awak.
358
00:37:28,372 --> 00:37:30,926
Hei, si bodoh ini kata nak
mengambil van kita.
359
00:37:30,927 --> 00:37:36,103
- Apa? Berambuslah.
- Jangan ganggu kami, kawan. Sekarang pergilah!
360
00:37:37,541 --> 00:37:39,126
Ayuhlah!
361
00:37:39,996 --> 00:37:41,038
Hei!
362
00:37:44,688 --> 00:37:47,126
Apa hal ini? Apa yang terjadi?
363
00:37:48,963 --> 00:37:50,966
Ahh, kepala saya! Awak keparat.
364
00:37:51,586 --> 00:37:52,628
Mertin!
365
00:38:07,367 --> 00:38:08,619
Awak keparat!
366
00:38:22,447 --> 00:38:23,490
Siapa orang ini?
367
00:38:24,652 --> 00:38:26,020
Kepala saya kesejukan.
368
00:44:25,715 --> 00:44:31,660
Di mana duitnya, Jill?
Beg besar, penuh dengan duit.
369
00:44:33,498 --> 00:44:36,036
- Beg Billy.
- Saya tak tahu.
370
00:44:44,988 --> 00:44:46,447
Jangan buatkan saya menyakiti awak.
371
00:44:48,362 --> 00:44:50,130
Tolong, ambillah apa saja yang awak mahu.
372
00:44:50,131 --> 00:44:51,449
Ya, saya tahu itu.
373
00:44:57,730 --> 00:44:58,884
Awak mengubah pin nya.
374
00:45:00,587 --> 00:45:05,845
Kod pin 6969, kan?
375
00:45:33,168 --> 00:45:34,938
Penggera untuk rumah Pope.
376
00:45:59,722 --> 00:46:04,247
- Sila beri kod penggera.
- Alpha-23-65.
377
00:46:04,733 --> 00:46:08,305
Emma mesti tak sengaja
tertekan suisnya. Maaf Luis.
378
00:46:33,857 --> 00:46:36,378
- Tak mengapa.
- Kenapa mak? Siapa di sana?
379
00:46:45,014 --> 00:46:46,783
- Mak di sini.
- Ada orang lain di rumah.
380
00:47:18,498 --> 00:47:21,379
Nama saya Jan... Jan Strook.
381
00:47:22,281 --> 00:47:23,947
Nama panggilan siber
saya Dutchman.
382
00:47:23,972 --> 00:47:27,496
Saya sekarang satu-satunya
pentadbir Vigilant Shield.
383
00:47:27,521 --> 00:47:31,565
Sistem arahan dan kawalan kecemasan
Tentera Amerika Syarikat.
384
00:47:32,994 --> 00:47:35,955
Saya yang membawa awak masuk, menjadikan
awak sebagai rakan kongsi saya.
385
00:47:36,026 --> 00:47:40,358
Saya layan awak macam anak sendiri,
dan awak mengkhianati saya.
386
00:47:40,943 --> 00:47:45,752
Saya akan memberikan kawalan ini kepada
pihak yang tidak bertanggung jawab...
387
00:47:45,853 --> 00:47:49,810
Amerika dah main-main dengan saya, dan
sekarang mereka ingin membunuh saya.
388
00:47:49,962 --> 00:47:53,452
Saya akan memburu awak dan akan
mencungkil jantung awak, awak faham?
389
00:47:54,270 --> 00:47:56,969
Si anarki Heimdahl sekarang
mengejar saya dan saya...
390
00:47:56,994 --> 00:48:01,341
Saya tak boleh membiarkan keparat gila itu
mendapatkannya kerana saya tidak gila...
391
00:48:02,520 --> 00:48:04,976
Jan... tolonglah kembali.
392
00:48:06,178 --> 00:48:09,033
Kembalilah ke rumah...
ke perjuangan kita.
393
00:48:15,112 --> 00:48:19,755
Saya meminta suaka dengan negara
Rusia, dan pasport rasmi.
394
00:48:20,891 --> 00:48:25,165
Saya ingin perjanjian yang lebih baik,
jaminan keselamatan dan duit $10 juta dolar.
395
00:48:25,584 --> 00:48:28,405
Ini semua bukan tentang duit,
tapi kebebasan saya.
396
00:48:29,340 --> 00:48:33,425
Saya akan tunjukkan kawalan saya terhadap
Vigilant Shield pada hari ini pukul 6 petang.
397
00:48:34,602 --> 00:48:38,108
9 jam dari masa penamat Dutchman.
398
00:48:39,178 --> 00:48:40,446
Faham.
399
00:48:43,603 --> 00:48:45,371
Kita akan tunggu sehingga
masa penamatnya.
400
00:48:45,396 --> 00:48:47,535
Kita lihat apa yang boleh
dilakukan Dutchman itu.
401
00:48:49,365 --> 00:48:53,121
Jillian menelefon polis. Mereka
memberikan gambaran pemecah masuk.
402
00:48:54,191 --> 00:48:57,798
Sama dengan Jericho. Dia kata
orang itu tahu dengan perincian peribadi
403
00:48:58,149 --> 00:48:59,468
nombor pin, kod penggera rumah.
404
00:48:59,469 --> 00:49:02,023
- Biar betul.
- Saya bercakap dengannya.
405
00:49:02,825 --> 00:49:04,912
Dia mengenali suara saya,
juga tahu nama saya.
406
00:49:08,520 --> 00:49:09,556
Ini dah teruk.
407
00:49:09,567 --> 00:49:12,244
Hasil dari makmal forensik.
408
00:49:12,245 --> 00:49:16,135
Mereka mengesahkan bahawa dua
orang dalam kereta itu adalah pegawai kita.
409
00:49:16,670 --> 00:49:19,692
Tapi orang ketiga di dalam
kereta itu bukan Jericho.
410
00:49:23,518 --> 00:49:25,203
Bagaimana kita nak menemuinya?
411
00:49:34,573 --> 00:49:38,030
- Ini dia.
- Tukar sampah jadi wang tunai.
412
00:49:56,284 --> 00:49:58,721
Cepatlah. Saya lapar.
413
00:50:18,478 --> 00:50:20,988
Hai, saya nak yang tu dan vanila...
414
00:50:21,001 --> 00:50:22,402
Selamat pagi, francais.
415
00:50:22,595 --> 00:50:23,638
Selamat pagi.
416
00:50:31,405 --> 00:50:32,506
Saya cakap apa tadi?
417
00:50:41,408 --> 00:50:42,643
Saya cakap bahasa Sepanyol.
418
00:50:45,166 --> 00:50:47,653
Itu bahasa Perancis, keparat.
419
00:50:53,515 --> 00:50:54,975
Saya rasa kita tak pernah berjumpa.
420
00:50:58,843 --> 00:51:01,681
Ada lagi? Ada lagi?
421
00:51:05,757 --> 00:51:09,315
- Jangan pukul orang seperti binatang.
- Ada lagi?
422
00:51:10,217 --> 00:51:12,762
Awak nak bergaduh sebab minuman?
423
00:51:12,763 --> 00:51:13,964
Awak mematahkan hidung saya.
424
00:51:14,559 --> 00:51:15,860
Oh Tuhan, sakitnya.
425
00:51:18,299 --> 00:51:20,603
- Awak okey, tuan?
- Tidak, saya tak okey!
426
00:51:57,512 --> 00:52:00,367
Hei, awak ada buku
George Orwell di sini?
427
00:52:00,769 --> 00:52:03,191
Ada barisan, tuan... jika
awak tidak keberatan.
428
00:52:03,216 --> 00:52:05,185
Ya betul, dan saya
di depan, sial.
429
00:52:05,829 --> 00:52:08,312
Mungkin awak boleh memberitahu
saya di mana buku Orwell ini.
430
00:52:13,411 --> 00:52:16,800
- Tingkat 4, di bahagian 41.
- Tingkat apa?
431
00:52:17,436 --> 00:52:20,858
- Tingkat 4.
- Maafkan saya.
432
00:52:51,137 --> 00:52:54,710
Ini tak betul.
Di mana begnya, Billy?
433
00:52:55,930 --> 00:52:57,082
Di mana begnya?
434
00:53:01,625 --> 00:53:02,667
Oh Tuhan.
435
00:53:07,972 --> 00:53:09,657
Hei, ada seseorang login sebagai Billy.
436
00:53:17,056 --> 00:53:19,643
- Ini pasti Jericho.
- Oh Tuhan. Blok dia! Matikan cepat.
437
00:53:19,644 --> 00:53:23,368
Tidak, biarkan. Saya nak
lihat apa yang dia cari.
438
00:53:23,368 --> 00:53:25,268
Saya tidak boleh masuk ke dalam akaun.
Dia dah blok kita.
439
00:53:25,293 --> 00:53:26,949
Dia masuk dari mana?
440
00:53:27,526 --> 00:53:29,569
Dari sebuah komputer di
perpustakaan umum London.
441
00:53:42,691 --> 00:53:43,742
Yang ini?
442
00:53:48,036 --> 00:53:50,640
Nampaknya dia mengakses
program pengesanan telefon kita.
443
00:53:53,179 --> 00:53:54,364
Dr. Frank.
444
00:53:58,005 --> 00:54:00,827
- Hello. / - Ini Quaker, Jericho
sedang menuju ke arah awak.
445
00:54:00,828 --> 00:54:04,384
Kami tahu lokasi awak.
Jangan letak telefon, awak faham?
446
00:54:05,169 --> 00:54:07,674
- Jangan letak!
- Saya faham.
447
00:54:20,268 --> 00:54:24,024
Apa khabar, doktor? Saya
nak ubat itu lagi.
448
00:54:24,325 --> 00:54:28,548
Kerana memori Bill Pope ini terasa seperti
meramas kepala saya dari dalam!
449
00:54:28,573 --> 00:54:29,616
Awak ingat?
450
00:54:30,221 --> 00:54:33,443
Saya ingat? Kepala
saya macam nak pecah,
451
00:54:33,444 --> 00:54:35,998
awak pun akan jadi yang sama
kecuali jika awak menolong saya.
452
00:54:35,999 --> 00:54:38,988
- Baiklah. Ya, ya, baiklah.
- Ke mana?
453
00:54:41,009 --> 00:54:45,668
- Ke mana? Saya tidak dengar apa-apa.
- Farmasi di hujung jalan.
454
00:54:45,669 --> 00:54:46,712
Bagus.
455
00:54:48,692 --> 00:54:49,735
Ayuh!
456
00:55:05,007 --> 00:55:06,493
Hello. Dr. Frank.
457
00:55:09,784 --> 00:55:13,540
Hei, hei. Boleh
cepat sikit, sial.
458
00:55:15,262 --> 00:55:19,736
Tadi tu kasar, maaf. Awak dengar itu?
Saya tidak minta maaf.
459
00:55:20,472 --> 00:55:24,012
Tadi itu Billy yang cakap, bukan saya.
Orang ini mengganggu saya.
460
00:55:24,196 --> 00:55:26,917
Sifat Billy Pope
mempengaruhi sifat awak.
461
00:55:26,918 --> 00:55:30,074
Saya tak peduli tentang Billy, saya tak
tahu apa-apa. Yang saya tahu ialah...
462
00:55:30,075 --> 00:55:33,530
saya buat semua ini. Saya boleh buat
benda lain. Awak yang buat, kan?
463
00:55:33,532 --> 00:55:35,827
Awak yang letak ini dalam kepala saya,
jadi saya cuba mengesan awak.
464
00:55:35,920 --> 00:55:36,853
Awak ada kemahiran tu.
465
00:55:36,878 --> 00:55:39,058
Ya betul. Tiba-tiba saya
boleh kira matematik.
466
00:55:39,059 --> 00:55:40,539
Saya cakap bahasa asing,
boleh pergi ke mana pun,
467
00:55:40,564 --> 00:55:41,888
boleh melakukan apapun
yang saya inginkan.
468
00:55:42,216 --> 00:55:44,085
Semuanya berbeza.
Saya betul-betul baru.
469
00:55:44,204 --> 00:55:47,109
- Jadi memori tu ada kronologi?
- Saya tidak tahu. Terjadi begitu saja.
470
00:55:47,110 --> 00:55:49,574
Penglihatan, bau, kelakuan,
terjadi begitu saja.
471
00:55:49,599 --> 00:55:51,502
Tolong, saya hanya nak satu pil!
472
00:55:51,527 --> 00:55:52,887
Baiklah... baiklah.
473
00:55:52,888 --> 00:55:54,306
Yang saya perlukan cuma...
474
00:55:55,911 --> 00:55:57,439
Yang saya perlukan satu pil.
475
00:55:57,464 --> 00:56:03,626
Billy Pope bertindak balas kepada rangsangan
otak, deria kognitif, sentuhan, bau.
476
00:56:04,127 --> 00:56:06,063
- Bagaimana dengan emosi?
- Ya.
477
00:56:06,749 --> 00:56:09,151
- Saya berjumpa dengan isteri dan anaknya.
- Dan...
478
00:56:09,473 --> 00:56:10,515
dan...
479
00:56:11,776 --> 00:56:15,266
- Dan ada sesuatu...
- Apa maksud awak sesuatu?
480
00:56:15,717 --> 00:56:18,680
Orang lain selalu mengatakan
yang saya tak ada perasaan...
481
00:56:19,157 --> 00:56:20,485
Ini atau itu...
482
00:56:20,510 --> 00:56:23,057
seperti yang mereka cakapkan.
Saya tak boleh...
483
00:56:23,082 --> 00:56:24,515
Saya tak boleh membukanya.
484
00:56:24,577 --> 00:56:25,619
Ia penghalang kanak-kanak.
485
00:56:34,388 --> 00:56:38,763
- Bagaimana sekarang?
- Sekarang ia membingungkan saya.
486
00:56:39,181 --> 00:56:41,969
Atau membuat awak jadi lebih baik.
Ini disebut emosi.
487
00:56:44,342 --> 00:56:48,349
- Apapun itu, ianya tak berguna bagi saya.
- Tak bermakna kehidupan ini tanpanya.
488
00:56:51,940 --> 00:56:55,160
Ya, baiklah. Terima kasih
untuk pil, doktor.
489
00:56:55,172 --> 00:56:57,901
Saya kena melakukan
beberapa ujian pada awak.
490
00:56:58,203 --> 00:57:00,307
Sebelum prosesnya mula hilang.
491
00:57:01,827 --> 00:57:03,063
Hilang?
492
00:57:10,044 --> 00:57:13,174
Berapa lama waktu yang saya ada?
493
00:57:13,876 --> 00:57:15,460
Saya tak tahu, mungkin 48 jam.
494
00:57:15,485 --> 00:57:17,939
Mungkin ada cara untuk
membuatnya bertahan lebih lama.
495
00:57:17,964 --> 00:57:19,983
Macam tu saya kena tempah
perkhidmatan awak, doktor.
496
00:57:19,983 --> 00:57:21,747
Ada sesuatu yang saya kena lakukan.
Cari duit.
497
00:57:21,772 --> 00:57:22,977
Duit?
498
00:57:22,977 --> 00:57:24,313
Ya. Sebuah beg besar penuh berisi duit.
499
00:57:24,324 --> 00:57:26,952
Apa yang akan awak lakukan dengan
duit itu jika awak menemuinya?
500
00:57:28,898 --> 00:57:32,346
Saya tidak tahu. Mungkin...
501
00:57:33,248 --> 00:57:35,794
Mungkin membeli rumah. Beli tv.
502
00:57:37,049 --> 00:57:38,985
Pergi bercuti seperti orang lain juga, kan?
503
00:57:39,570 --> 00:57:40,613
Mestilah.
504
00:57:42,609 --> 00:57:44,662
- Berapa yang kena saya bayar?
- Tak apa, percuma.
505
00:57:44,963 --> 00:57:46,006
Hebat.
506
00:57:47,687 --> 00:57:49,573
Hebat? Siapa yang kata hebat?
507
00:58:13,538 --> 00:58:17,120
Luis, awak masih berhutang dengan
Billy 20 pound kos peluru.
508
00:58:17,145 --> 00:58:20,207
Saya rasa awak sepatutnya
membayarnya pada saya, kan?
509
00:58:20,232 --> 00:58:21,511
Mike, sudah cukup!
510
00:58:25,078 --> 00:58:27,700
Awak ingat semuanya, kan?
Di mana Dutchman itu?
511
00:58:30,255 --> 00:58:33,729
Saya tidak tahu. Tapi yang
saya ingat kaki Mike sakit.
512
00:59:02,821 --> 00:59:04,105
Saya tak tahu apa
tugasan anak buah awak.
513
00:59:04,130 --> 00:59:05,442
Saya tak tahu bagaimana
mereka lakukannya.
514
00:59:05,469 --> 00:59:06,659
Tetapi awak kena
berhenti memukulnya.
515
00:59:06,913 --> 00:59:10,352
- Terutama di kepala.
- Saya faham maksud awak.
516
00:59:10,753 --> 00:59:14,242
Tapi dia akan dibawa kemari.
Jadi dengan siapa yang saya berdepan ini?
517
00:59:14,242 --> 00:59:16,831
- Apakah dia Bill Pope?
- Bukan, dia Jericho.
518
00:59:16,831 --> 00:59:21,374
Tetapi telah dipengaruhi memori,
kemahiran, rutin harian Billy Pope.
519
00:59:21,375 --> 00:59:23,161
- Rutin?
- Ya, rutin.
520
00:59:23,186 --> 00:59:26,401
Pada dasarnya apa yg kita lakukan seharian,
telah menjadi sebuah rutin bawah sedar.
521
00:59:26,403 --> 00:59:30,476
Hal ini seperti yang berpindah
dari Bill Pope ke Jericho.
522
00:59:30,878 --> 00:59:32,509
Dia bercakap tentang
duit, beg penuh duit.
523
00:59:32,534 --> 00:59:34,368
Menjadi kemahuannya.
Tawarkan duit itu pada dia,
524
00:59:34,369 --> 00:59:35,847
dan dia akan memberitahu
apapun yang awak inginkan.
525
00:59:35,848 --> 00:59:37,925
Bawa dia ke tempat terakhir di mana
mereka berjumpa dengan Dutchman.
526
00:59:37,926 --> 00:59:40,720
Ia akan meletuskan ingatan dari Billy Pope,
kemudian ikuti jejaknya.
527
00:59:40,899 --> 00:59:45,429
Sumber kita baru majukan ini. Dutchman
cuba membuat perjanjian dengan Rusia.
528
00:59:45,454 --> 00:59:47,969
Dia akan memberikan bukti
pada pukul 6 hari ini.
529
00:59:49,064 --> 00:59:53,406
Awak dengar itu? Kami sedang kacau,
kerana awak ingin orang gila itu
530
00:59:53,407 --> 00:59:56,513
selain dari hero dari pasukan SEAL 6.
531
01:00:03,410 --> 01:00:06,867
3 jam dari masa penamat Dutchman
532
01:00:29,413 --> 01:00:32,456
duit tebusan ada di dalam beg.
533
01:00:32,456 --> 01:00:35,348
Awak bawa kami ke Dutchman,
ia jadi milik awak.
534
01:00:38,415 --> 01:00:39,499
Setuju?
535
01:00:42,991 --> 01:00:44,209
Setuju tak?
536
01:00:51,959 --> 01:00:54,480
Itu... itu...
537
01:00:56,884 --> 01:00:58,204
Ya, pantai.
538
01:00:59,741 --> 01:01:02,688
Saya nak itu juga...
saya nak pergi ke sana.
539
01:01:02,989 --> 01:01:06,237
Baik, baik.
Awak boleh pergi ke pantai.
540
01:01:06,689 --> 01:01:09,226
Sekarang, kita setuju?
541
01:01:20,433 --> 01:01:21,734
Jangan tembak! Jangan tembak!
542
01:01:24,258 --> 01:01:25,300
Letakkan senjata awak!
543
01:01:27,914 --> 01:01:33,074
Hanya awak yang boleh mencari
di mana Dutchman itu. Di mana dia?
544
01:01:34,027 --> 01:01:37,617
- Dan duit itu jadi milik awak.
- Semuanya?
545
01:01:38,152 --> 01:01:40,756
- Semuanya.
- Saya ingin pergi ke sana.
546
01:01:41,944 --> 01:01:44,314
Ya, dan pantainya juga.
547
01:02:04,355 --> 01:02:05,606
Mana arahnya Jericho?
548
01:02:17,097 --> 01:02:18,817
- Ke kanan.
- Kanan.
549
01:02:35,735 --> 01:02:38,840
Lapangan Terbang London.
550
01:02:48,962 --> 01:02:52,005
Tuan, sistem pengecaman wajah
baru mengesan notis merah.
551
01:02:52,736 --> 01:02:55,224
Ketepi... ketepi!
552
01:03:02,639 --> 01:03:04,743
Tahan banduan itu dan bawa dia ke penjara.
553
01:03:04,894 --> 01:03:05,320
Itu saja?
554
01:03:05,345 --> 01:03:08,168
Dutchman telah dikesan
di Lapangan Terbang London.
555
01:03:08,193 --> 01:03:10,578
MI5 akan mendapatkannya.
Kita akan pergi ke sana.
556
01:03:11,974 --> 01:03:17,235
Hei, hei! Duit saya.
Hei, bagaimana dengan duit saya?
557
01:04:20,615 --> 01:04:23,736
Elsa, dia milik awak sekarang.
Saya perlu dia hidup-hidup.
558
01:04:26,910 --> 01:04:28,395
Saya risau itu bukan orangnya.
559
01:04:48,269 --> 01:04:50,941
- Saya ditembak.
- Beri saya pistol.
560
01:05:02,749 --> 01:05:03,792
Jangan tembak dia!
561
01:06:15,831 --> 01:06:18,986
Tuan, saya sudah arahkan pasukan
penyelam mencari tubuh Jericho.
562
01:06:21,108 --> 01:06:25,999
Ini betul-betul kacau. Jangan
benarkan Rusia membuat perjanjian.
563
01:06:27,187 --> 01:06:31,327
Kita akan pantau kedutaan mereka. Apapun yang
masuk atau keluar akan diperiksa, jelas?
564
01:06:31,728 --> 01:06:32,179
Ya, tuan.
565
01:06:32,204 --> 01:06:37,824
Si Heimdahl sial tu mengekori kita
dari awal. Saya ingin kata rahsia baru.
566
01:06:38,325 --> 01:06:42,216
Sistem 'firewall' baru.
Pindah ke saluran tentera, faham?
567
01:06:42,217 --> 01:06:43,318
Ya, tuan.
568
01:06:44,622 --> 01:06:48,846
1 jam dari masa penamat Dutchman.
569
01:07:03,893 --> 01:07:06,949
Saya kesal telah kehilangan dia.
Mungkin kalau...
570
01:07:07,250 --> 01:07:09,697
kalau, kalau, kalau!
571
01:07:09,697 --> 01:07:12,761
Kalau awak mengawasi
Dutchman dengan ketat,
572
01:07:12,762 --> 01:07:15,284
mungkin kita sudah memiliki
perisian itu!
573
01:07:19,189 --> 01:07:23,071
Saya patut terangkan yang saya
sangat kecewa ketika ini, Elsa.
574
01:07:23,096 --> 01:07:25,053
Awak ingin saya pergi?
575
01:07:25,054 --> 01:07:26,121
Tidak.
576
01:07:32,017 --> 01:07:36,074
- Saya minta maaf.
- Baiklah.
577
01:07:44,776 --> 01:07:46,863
Kita kena cari Jericho.
578
01:08:39,036 --> 01:08:41,440
- Mak, boleh tak saya menonton tv?
- Tentu sayang.
579
01:09:40,377 --> 01:09:46,254
Apa yang awak lakukan di ruang
bawah tanah saya? Apa semua ini?
580
01:09:48,894 --> 01:09:50,329
Itu milik Emma.
581
01:09:53,921 --> 01:09:55,811
Awak bekerja dengan Billy?
582
01:09:55,836 --> 01:09:59,447
Tidak, saya rasa...
seseorang seperti dia...
583
01:09:59,448 --> 01:10:01,690
takkan boleh bekerja
dengan orang seperti saya.
584
01:10:03,322 --> 01:10:06,194
Mereka memindahkan memori
Billy ke dalam kepala saya.
585
01:10:07,482 --> 01:10:09,035
Saya ada bekas luka, awak lihat?
586
01:10:10,738 --> 01:10:13,593
Semua hal yang dia ketahui.
Semua hal yang boleh dia lakukan...
587
01:10:13,594 --> 01:10:18,854
- telah dimasukkan ke dalam diri saya.
- Itu mustahil.
588
01:10:21,076 --> 01:10:24,965
Kereta pertama yang awak berdua
beli adalah Rover terpakai.
589
01:10:25,618 --> 01:10:29,275
Berbau ikan dan kentang goreng.
Klac rosak pada minggu pertama.
590
01:10:31,313 --> 01:10:33,683
Mestilah awak tidak ada duit
$100 untuk memperbaikinya.
591
01:10:34,987 --> 01:10:38,143
Saya dah kata. Mereka masukkan
memorinya ke dalam saya.
592
01:10:38,394 --> 01:10:41,400
- Cukup.
- Mak! Mak di mana?
593
01:10:41,401 --> 01:10:44,155
- Saya lapar...
- Sebentar, sayang.
594
01:10:47,395 --> 01:10:51,168
Malam minggu. Ayam dan wafel.
595
01:10:52,623 --> 01:10:55,326
Awak masak ayam,
saya masak wafel.
596
01:10:55,351 --> 01:10:59,222
Saya tahu awak suka sirapnya
hanya di bahagian bawah saja.
597
01:11:00,301 --> 01:11:02,371
Saya dapat memori kecil...
598
01:11:03,227 --> 01:11:05,448
Ingatan datang...
599
01:11:06,618 --> 01:11:10,534
Tempat yang berbeza.
Saya melihat perkara-perkara.
600
01:11:11,936 --> 01:11:14,272
Jangan tanya saya, bagaimana
mereka melakukannya. Tapi...
601
01:11:15,803 --> 01:11:18,023
- Mereka melakukannya.
- Mengapa?
602
01:11:21,447 --> 01:11:24,565
Mereka mencari maklumat tempat di mana
suami awak menyembunyikan seorang lelaki,
603
01:11:24,591 --> 01:11:25,634
sebelum dia mati.
604
01:11:30,983 --> 01:11:34,069
Sekarang, berilah anak awak makan.
Saya akan menyelesaikan sesuatu di sini.
605
01:11:42,490 --> 01:11:46,664
Saya akan selesaikan segera dan pergi.
Saya tak akan mengganggu awak lagi.
606
01:12:00,743 --> 01:12:03,807
Billy tidak pernah menyakiti awak,
saya pun sama.
607
01:13:04,222 --> 01:13:06,743
Pesisir luar pantai Portugal.
608
01:13:10,549 --> 01:13:14,854
Kapal selam USS Virginia SSN743.
609
01:13:39,610 --> 01:13:43,133
- Peluru berpandu diarahkan ke
pelabuhan, tuan. / - Itu tidak mungkin.
610
01:13:43,134 --> 01:13:45,338
Sistem kawalan dah tersedia.
Sistem pengesan juga tersedia.
611
01:13:45,339 --> 01:13:49,897
- Matikan!
- Tidak boleh. Kita telah dihalang, tuan!
612
01:13:57,763 --> 01:14:00,892
Peluru berpandu telah ditembak! Sekali
lagi, peluru berpandu telah ditembak.
613
01:14:05,295 --> 01:14:08,018
Masukkan kod pemusnah
sebelum ia mencapai target.
614
01:14:13,228 --> 01:14:14,630
Negatif, tidak ada respon.
615
01:14:31,048 --> 01:14:33,536
Kita selamat. Peluru berpandu
meletup sendiri, kita selamat.
616
01:14:36,743 --> 01:14:39,965
- Oh Tuhan. / - Kita tidak memusnahkan
peluru berpandu itu, tuan.
617
01:14:58,654 --> 01:15:01,041
Awak tahu ayah saya dah meninggal?
618
01:15:03,397 --> 01:15:04,440
Ya.
619
01:15:06,119 --> 01:15:08,665
Dia memberi saya Elly sebagai
hadiah hari jadi saya.
620
01:15:11,169 --> 01:15:13,415
Tak boleh gali dalam, nanti akar terkeluar.
621
01:15:14,385 --> 01:15:15,704
Lebih dalam lagi.
622
01:15:20,531 --> 01:15:22,083
Awak cedera kah?
623
01:15:31,602 --> 01:15:37,348
- Berhenti. Emma, mari sini.
- Tidak, mak. Kami sedang menguburkan Elly.
624
01:15:37,349 --> 01:15:42,174
- Mari sini.
- Katanya, dia kawan ayah.
625
01:15:44,145 --> 01:15:45,591
Pergilah, tolong.
626
01:15:45,616 --> 01:15:49,946
Bolehkah dia tinggal untuk makan malam?
Dia baik.
627
01:15:51,043 --> 01:15:52,411
Emma, masuklah ke dalam.
628
01:16:01,431 --> 01:16:03,391
Saya akan membuat wafel,
setelah itu saya pergi.
629
01:16:23,024 --> 01:16:25,177
- Marilah bermain.
- Apa?
630
01:16:25,746 --> 01:16:26,931
Marilah bermain.
631
01:16:30,105 --> 01:16:32,358
- Saya tidak tahu caranya.
- Saya akan ajar.
632
01:16:37,270 --> 01:16:40,574
- Saya tak tahu jika ini idea yang bagus.
- Tidak mengapa. Ayuhlah.
633
01:16:45,203 --> 01:16:46,246
Ayuh.
634
01:16:52,466 --> 01:16:54,221
Letakkan tangan awak seperti ini.
635
01:16:56,625 --> 01:16:59,380
Letakkan tangan awak di sana dan sentuh.
636
01:17:06,662 --> 01:17:07,705
Tak mengapa.
637
01:17:21,091 --> 01:17:22,660
Itu bagus. Buat lagi.
638
01:17:27,621 --> 01:17:31,695
Okey, Emma. Dah lewat malam.
Dah waktu untuk tidur.
639
01:17:32,414 --> 01:17:37,807
Ya, mak. Selamat malam, Jericho.
Selamat malam mak.
640
01:17:38,142 --> 01:17:39,185
Selamat malam, sayang.
641
01:17:52,722 --> 01:17:53,957
Siapa sebenarnya diri awak?
642
01:17:58,301 --> 01:17:59,754
Saya tidak tahu.
643
01:18:02,251 --> 01:18:03,835
Sebahagian besar hidup
saya di penjara.
644
01:18:06,149 --> 01:18:11,642
Otak saya bodoh.
Perangai saya juga teruk.
645
01:18:13,781 --> 01:18:16,035
Memori suami awak di dalam kepala saya,
membuat saya...
646
01:18:17,838 --> 01:18:20,293
Membuat saya merasakan sesuatu.
Mengetahui sesuatu.
647
01:18:22,148 --> 01:18:27,498
Betul, salah. Saya rasa
itu tiada gunanya.
648
01:18:27,499 --> 01:18:29,645
Doktor kata ini akan segera hilang.
649
01:18:32,569 --> 01:18:34,411
Bolehkah awak rasa apa
yang Billy rasakan?
650
01:18:38,515 --> 01:18:39,558
Bolehkah?
651
01:18:44,126 --> 01:18:46,546
Ada sesuatu hal kelakar yang
selalu dilakukan oleh Billy.
652
01:18:50,671 --> 01:18:51,872
Ini bodoh.
653
01:18:58,555 --> 01:19:01,109
Itu signal untuk dia kata
dia mencintai saya.
654
01:19:03,632 --> 01:19:08,533
Saya... saya tahu. Saya tahu...
655
01:19:09,936 --> 01:19:13,434
saya tahu apa maksud perkataan
'cinta', tapi saya...
656
01:19:15,990 --> 01:19:20,649
- Saya tak pernah...
- Hari perkahwinan kami. Awak ingat?
657
01:19:23,356 --> 01:19:29,282
- Ya, pantai.
- Pertama kali saya cerita tentang Emma?
658
01:19:30,286 --> 01:19:31,888
Saya sangat bahagia.
659
01:19:37,734 --> 01:19:41,024
Saya, saya merasakannya.
Saya merasakannya.
660
01:19:48,005 --> 01:19:52,329
Dia sangat... mencintai awak.
661
01:20:00,196 --> 01:20:01,526
Awak nak pergi mana sekarang?
662
01:20:04,330 --> 01:20:08,461
Saya tidak tahu.
Ke mana pun dia membawa saya...
663
01:20:10,516 --> 01:20:14,391
kalau begitu tinggallah di sini.
Awak boleh tidur di sofa.
664
01:20:21,891 --> 01:20:23,994
Bukan kali pertama saya
tidur di sofa itu.
665
01:20:31,510 --> 01:20:34,650
Berita utama, sebuah peluru
berpandu misteri telah dilancarkan
666
01:20:34,676 --> 01:20:38,814
dari pesisir pantai Portugal. Soalannya
adalah: Dari mana asal peluru berpandu ini?
667
01:20:46,323 --> 01:20:49,462
Selamat pagi.
Saya bawakan awak kopi panas.
668
01:20:50,298 --> 01:20:51,341
Terima kasih.
669
01:20:56,527 --> 01:20:59,649
Jangan risaukan itu. Ianya okey.
670
01:21:01,537 --> 01:21:05,243
Dari mana peluru berpandu ini berasal, kita
tak tahu siapa yg harus bertanggung jawab.
671
01:21:05,267 --> 01:21:07,082
Ini bukan datang tiba-tiba.
672
01:21:07,107 --> 01:21:11,339
Kami ada analisis radar yang
menunjukkan peluru berpandu ini...
673
01:21:17,068 --> 01:21:20,958
Awak bekerja di universiti. Ada ruang
perpustakaan yang dikunci, kan?
674
01:21:21,161 --> 01:21:24,365
- Sebuah rak buku yang ada kunci.
- Ya, itu koleksi buku unik.
675
01:21:24,534 --> 01:21:27,388
Saya dan Billy kadang-kadang pergi ke sana.
Mengapa? Apakah ini ada kaitan dengan...
676
01:21:27,389 --> 01:21:28,791
Ya, ya.
677
01:21:30,779 --> 01:21:33,500
Semuanya. Saya perlu kereta.
678
01:21:33,885 --> 01:21:36,640
- Dan kunci untuk bilik buku itu.
- Baiklah..
679
01:21:42,536 --> 01:21:45,691
Kita akan dapat duit, Jil.
Duit yang banyak.
680
01:21:54,912 --> 01:21:57,015
Saya harap saya boleh
terus menjadi dia..
681
01:22:19,728 --> 01:22:23,150
- Emma. Naiklah ke atas.
- Baiklah.
682
01:22:25,123 --> 01:22:28,662
Ayuh. Awak kena mandi.
Awak sudah menutup pintu di bawah?
683
01:22:28,860 --> 01:22:29,903
Ya.
684
01:22:43,977 --> 01:22:45,663
Di mana Jericho?
685
01:23:37,134 --> 01:23:40,324
Ya. Georgie Orwell.
686
01:24:10,853 --> 01:24:14,826
- Awaklah orang yang membunuh diri saya.
- Ingatan yang bagus.
687
01:24:21,173 --> 01:24:24,531
Awak menyakiti saya, saya akan
balas dengan lebih teruk.
688
01:24:24,556 --> 01:24:26,440
Saya hargai keyakinan awak.
689
01:24:38,425 --> 01:24:39,468
Di sana.
690
01:24:59,116 --> 01:25:03,475
Tuan, saya dapat sesuatu.
Agh Madhav, ejen operasi FSB Rusia.
691
01:25:03,476 --> 01:25:06,748
Apa yang membuatnya datang dengan
sebuah kapal nelayan di Dagana?
692
01:25:07,484 --> 01:25:10,722
Nampaknya mereka tak cukup bodoh untuk
membuat pemindahan melalui kedutaan.
693
01:25:11,425 --> 01:25:13,878
Semuanya membawa pasukan
untuk mengambil Dutchman!
694
01:25:14,197 --> 01:25:15,741
Bawa saya dengan
helikopter, sekarang!
695
01:25:31,366 --> 01:25:34,722
Ikut lebuhraya I-11.
Mereka mengarah terus kepada kita.
696
01:25:35,491 --> 01:25:38,578
Terus ikut orang Rusia itu, mereka akan
membawa kita terus kepada Dutchman.
697
01:25:42,988 --> 01:25:47,230
Saya tidak begitu suka budak kecil.
Mereka tak pernah mencapai impian mereka.
698
01:25:47,231 --> 01:25:50,237
- Jericho! Jericho! Tolong, tolong!
- Masuk.
699
01:25:51,055 --> 01:25:53,410
Tidak! Jangan! Tolong!
700
01:25:54,997 --> 01:25:58,002
Hentikan. Berhenti memukul.
701
01:25:58,003 --> 01:26:01,008
Berhenti memukul. Angkat dia.
702
01:26:04,165 --> 01:26:05,884
Hantarkan saya pada Dutchman.
703
01:26:09,943 --> 01:26:11,529
Dia ada di sana.
704
01:26:23,052 --> 01:26:24,388
Tunjukkan pengesan suhu tubuh.
705
01:26:32,256 --> 01:26:36,680
Pasukan penyelamat dari Rusia ada di dalam
lori. Kita ikut saja, jangan serang.
706
01:26:38,250 --> 01:26:42,141
Semua unit, kita mengekori secara senyap.
Jangan terlalu dekat.
707
01:26:42,792 --> 01:26:43,835
Faham.
708
01:26:53,080 --> 01:26:57,973
Di sana, di universiti. Jangan datang
dekat sehingga kita melihat Dutchman.
709
01:26:58,075 --> 01:26:59,676
Semua unit, jangan dekat.
710
01:27:10,582 --> 01:27:12,202
Cepatlah... ayuh!
711
01:27:20,670 --> 01:27:22,506
Pasukan penembak tetap,
di mana posisi awak?
712
01:27:23,041 --> 01:27:24,668
Pasukan penembak tepat sedang bergerak.
713
01:27:39,942 --> 01:27:43,749
- Tuan, kami nampak Heimdahl dan Jericho.
- Bergerak! Bergerak!
714
01:27:43,750 --> 01:27:46,371
- Semua unit, bergerak.
- Uruskan pasukan dari Rusia.
715
01:27:46,622 --> 01:27:48,108
Kita perlukan Jericho hidup-hidup.
716
01:28:01,502 --> 01:28:03,289
Isteri dan anak awak akan mati.
717
01:28:10,104 --> 01:28:11,789
Daratkan helikopter ini!
718
01:28:13,359 --> 01:28:16,162
- Tidak, dia tidak ada. Mereka belum
mengambilnya. / - Apa maksud awak?
719
01:28:16,199 --> 01:28:17,829
Saya kata mereka
belum mengambilnya.
720
01:28:17,854 --> 01:28:19,989
Saya dah cakap pada awak.
Dasar orang gila!
721
01:28:19,990 --> 01:28:22,944
Mereka masih di atas sana, kan?
Tidak, mereka masih belum mengambilnya.
722
01:28:27,789 --> 01:28:30,911
Saya akan pergi. Pergilah ke landasan.
Awak kena keluar dari sini.
723
01:28:31,246 --> 01:28:33,040
Dapatkan Dutchman.
Saya tunggu awak di sana.
724
01:28:43,989 --> 01:28:48,864
- Kita nak ke mana?
- Ke sini... ke pejabat Jillian.
725
01:28:55,477 --> 01:28:58,567
- Di mana dia?
- Di sudut pejabat.
726
01:29:22,767 --> 01:29:23,810
Keluarlah.
727
01:30:02,029 --> 01:30:03,020
Jangan bunuh saya.
728
01:30:03,031 --> 01:30:06,036
Diamlah! Awak tak kenal
saya, tapi saya kenal awak.
729
01:30:06,422 --> 01:30:11,130
Awak dan Pope dah buat perjanjian. Dia dah
mati, tapi dia selesaikan perjanjian itu.
730
01:30:13,870 --> 01:30:17,276
Ini duit awak... pasport awak.
731
01:30:30,371 --> 01:30:33,326
- Pasport?
- Di mana perisian itu?
732
01:30:33,327 --> 01:30:36,181
- Di sini. Di dalam komputer saya.
- Paparkan!
733
01:30:36,181 --> 01:30:37,300
Tak ada masalah.
734
01:30:41,109 --> 01:30:45,198
Buat apa yg saya cakap, mungkin awak boleh
hidup untuk menghabiskan semua duit ini.
735
01:30:56,840 --> 01:30:58,609
Awak memang genius.
736
01:31:01,933 --> 01:31:07,627
Semua yang di sini memang gila. Hidup
atas pedang dan mati atas pedang.
737
01:31:08,080 --> 01:31:09,181
Bijak.
738
01:31:11,870 --> 01:31:12,913
Sial!
739
01:31:14,910 --> 01:31:17,113
- Berikan pemacu USB itu.
- Saya akan berikan apapun yang awak nak.
740
01:31:17,114 --> 01:31:20,270
- Ayuh, jangan membuat saya menunggu.
- Ini... ini pemacu USB tu.
741
01:31:21,556 --> 01:31:22,625
Terima kasih.
742
01:31:24,029 --> 01:31:25,071
Sial!
743
01:31:26,700 --> 01:31:29,722
- Perempuan jalang tak guna.
- Sakit?
744
01:31:31,126 --> 01:31:35,284
Berikan pada Heimdahl sistem
Vigilant Shield itu memang gila.
745
01:31:41,448 --> 01:31:44,944
- Elsa.
- Saya dah dapat. Saya akan ke sana.
746
01:31:44,944 --> 01:31:48,695
- Dutchman dan Jericho dah mati.
- Gadis yang baik. Saya menunggu awak.
747
01:31:52,052 --> 01:31:54,690
Elsa? Elsa...
748
01:32:09,523 --> 01:32:10,824
Awak tak guna.
749
01:32:41,425 --> 01:32:46,534
Awak perlukan ambulans, tuan. Tunggulah
di sini, saya akan hantar paramedik.
750
01:32:47,938 --> 01:32:48,980
Saya baik.
751
01:33:06,475 --> 01:33:08,010
Siapa itu?
752
01:33:21,640 --> 01:33:22,683
Dia dah mati.
753
01:33:27,751 --> 01:33:29,889
Ya, ini.
754
01:33:30,791 --> 01:33:32,827
Ambil komputernya.
Imbas semua isinya.
755
01:33:32,828 --> 01:33:35,366
Sebuah ambulans dicuri di luar bangunan
ini. Seorang lelaki yang cedera memandunya.
756
01:33:35,367 --> 01:33:37,804
- Sesuai dengan keterangan Jericho.
- Memang Jericho.
757
01:33:37,805 --> 01:33:40,728
- Kami dalam perjalanan.
- Seseorang tolong kesan di mana posisinya.
758
01:33:46,069 --> 01:33:49,073
- Elsa?
- Saya macam Elsa kah, keparat?
759
01:33:49,074 --> 01:33:52,530
- Di mana dia?
- Saya belasah kekasih awak. Dia dah mati.
760
01:33:52,531 --> 01:33:55,520
Lantaklah dia. Saya ada apa yang awak
inginkan. Jadi inilah yang akan berlaku.
761
01:33:55,521 --> 01:33:59,594
- Awak bagi syarat pada saya?
- Lebih kurang begitu, gila.
762
01:34:00,613 --> 01:34:03,729
Ambil budak itu. Saya
berikan awak lokasi.
763
01:34:04,230 --> 01:34:10,116
Awak akan kemari, dan berikan saya
pemacu USB, atau mereka mati!
764
01:34:10,708 --> 01:34:12,337
- Cakap sikit.
- Jericho, tolong.
765
01:34:12,337 --> 01:34:14,027
Dia pegang saya, dia
nak lakukan sesuatu.
766
01:34:14,027 --> 01:34:15,811
- Hei...
- Dia yang akan mati dulu.
767
01:34:15,812 --> 01:34:18,516
Supaya maknya boleh melihat untuk
kali yang terakhir, faham?
768
01:34:19,119 --> 01:34:22,291
Saya akan bunuh awak...
saya akan bunuh awak!
769
01:34:37,088 --> 01:34:39,167
Jericho! Jericho!
770
01:34:40,470 --> 01:34:43,250
Jangan berikan dia pemacu
USB tu, awak faham?
771
01:34:43,384 --> 01:34:48,694
- Dia akan menghancurkan dunia, awak dengar?
- Saya tahu nak buat apa.
772
01:34:48,695 --> 01:34:53,370
Jericho, awak tak tahu nak buat apa.
Awak hanya ada separuh otak saja.
773
01:34:53,505 --> 01:34:57,290
- Awak bukan Bill Pope!
- Dia sedang acu pistol di kepalanya, sial.
774
01:34:57,495 --> 01:35:02,312
Dia mengacu pistol ke...
siapa nama budak itu?
775
01:35:02,713 --> 01:35:03,725
Saya tak ingat namanya.
776
01:35:03,725 --> 01:35:07,782
- Emma... namanya Emma.
- Hubungkan kami ke radio ambulans.
777
01:35:08,535 --> 01:35:11,407
- Kita dalam talian. Dia boleh mendengar
awak. / - Jericho, ini Dr. Frank.
778
01:35:11,408 --> 01:35:14,843
Saya rasa saya boleh membekukan
implan di kepala awak, Jericho.
779
01:35:14,843 --> 01:35:15,481
Awak boleh kembali normal.
780
01:35:15,483 --> 01:35:18,172
Tapi kita kena melakukannya
sekarang, sebelum terlambat.
781
01:35:18,197 --> 01:35:20,542
Pusing dan kembalilah
dan jumpa lah saya.
782
01:35:22,981 --> 01:35:24,125
Kemudian bagaimana
dengan Jillian?
783
01:35:24,150 --> 01:35:27,337
Lebih ramai orang dalam bahaya, Jericho.
Kita semua akan mati.
784
01:35:27,362 --> 01:35:29,233
Tinggalkan mereka, mereka tak berguna!
785
01:35:30,479 --> 01:35:31,898
Mereka memerlukan saya!
786
01:36:22,068 --> 01:36:23,110
Pelajaran untuk awak.
787
01:36:40,672 --> 01:36:42,475
Ya!
788
01:36:48,521 --> 01:36:51,074
Pegawai cedera. Pegawai cedera.
Perlu unit perubatan.
789
01:36:51,075 --> 01:36:52,561
Ada pegawai cedera.
790
01:37:06,892 --> 01:37:09,862
Dia sudah dekat, bersiap sedia.
791
01:37:41,828 --> 01:37:43,146
Jericho!
792
01:38:04,723 --> 01:38:05,842
Dia tangkap Emma!
793
01:38:16,229 --> 01:38:17,272
Letakkan itu!
794
01:38:20,422 --> 01:38:21,507
Letakkan!
795
01:38:34,550 --> 01:38:35,927
Berikan pada saya pemacu USB itu.
796
01:38:52,853 --> 01:38:53,896
Emma, lari!
797
01:39:27,925 --> 01:39:29,855
Berapa lokasi koordinat di bawah sana?
798
01:39:30,455 --> 01:39:34,587
Saya nak mengirim hadiah
kecil untuk mereka.
799
01:40:03,380 --> 01:40:04,548
- Quaker.
- Ya, saya dengar.
800
01:40:04,549 --> 01:40:07,053
Heimdahl baru saja melancarkan
sebuah peluru berpandu,
801
01:40:07,078 --> 01:40:08,580
96 km sebelah utara
ke arah awak.
802
01:40:08,857 --> 01:40:11,646
Tinggalkan tempat itu.
Lari dari sana.
803
01:40:13,650 --> 01:40:17,357
Hei! Awak sedar apa
yang telah awak lakukan?
804
01:40:17,758 --> 01:40:20,581
Awak membuat kita
semua mati, bodoh!
805
01:40:20,582 --> 01:40:23,544
Hei, apa yang awak lakukan?
Dia baru saja kena tembak, oh Tuhan!
806
01:40:26,209 --> 01:40:29,498
Janganlah risau. Saya...
807
01:40:31,101 --> 01:40:32,502
Suruh lelaki itu memperbaikinya.
808
01:40:32,571 --> 01:40:34,424
- Siapa?
- Saya lupa siapa namanya.
809
01:40:34,610 --> 01:40:35,677
- Jan Strook?
- Bukan...
810
01:40:35,679 --> 01:40:39,919
- Dutchman. Dutchman?
- Ya, ya. Dutchman telah..
811
01:40:40,071 --> 01:40:41,840
- Memperbaikinya.
- Memperbaiki apa?
812
01:40:41,975 --> 01:40:43,894
Jericho!
813
01:40:44,563 --> 01:40:47,084
Jericho, Dutchman buat apa?
814
01:40:48,721 --> 01:40:50,341
Perlancaran pertama oleh Heimdahl...
815
01:40:54,547 --> 01:40:55,590
Kepada siapa pun...
816
01:40:57,021 --> 01:41:00,912
Ke mana pun arah target dia,
ia akan balik menuju ke posisi dia.
817
01:41:04,236 --> 01:41:05,637
Saya dah kata pada keparat itu.
818
01:41:07,384 --> 01:41:10,532
Kalau awak menyakiti saya,
saya akan balas lebih teruk.
819
01:41:11,434 --> 01:41:12,477
Sial.
820
01:41:36,117 --> 01:41:38,036
Kepala saya sejuk.
821
01:41:44,434 --> 01:41:45,652
Saya kesejukan.
822
01:42:33,149 --> 01:42:36,321
- Awak yakin dengan hal ini?
- Dia tidak beri respon.
823
01:42:37,274 --> 01:42:38,895
Mungkin ini dapat membantunya.
824
01:42:40,098 --> 01:42:43,519
Jika dia boleh ingat sesuatu, apapun,
Bill Pope masih ada di sini.
825
01:43:23,969 --> 01:43:27,775
Awak mungkin tidak ingat pada saya,
tapi saya kenal awak.
826
01:44:20,199 --> 01:44:22,604
Tak sangka. Dia ingat!
827
01:44:24,407 --> 01:44:27,009
Awak akan membebaskannya sekarang?
828
01:44:29,000 --> 01:44:31,053
Saya akan menawarkan dia pekerjaan.
829
01:44:40,121 --> 01:44:45,126
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
830
01:44:45,150 --> 01:44:48,153
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.
71540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.