All language subtitles for Congress dances, 1931, EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,700 --> 00:02:29,885 all that damned shooting! 2 00:02:31,367 --> 00:02:35,280 for three months one hears nothing else: ''boom, boom, crash''! 3 00:02:36,700 --> 00:02:39,397 Who's arriving today, Mr. Mayor? 4 00:02:42,607 --> 00:02:45,997 The king of Prussia. - Yesterday the king of Wurttemberg, 5 00:02:48,407 --> 00:02:51,285 today the king of Prussia, 6 00:02:51,607 --> 00:02:54,485 tomorrow Alexander of Russia! 7 00:02:55,207 --> 00:02:59,755 Then all rulers of Europe will be assembled in Vienna. 8 00:03:00,527 --> 00:03:02,995 Heavenly! - terrible. 9 00:03:03,870 --> 00:03:07,573 It costs 530.000 guldens daily. I don't understand it! 10 00:03:07,687 --> 00:03:12,124 Why does Europe's fate have to be decided in Vienna? 11 00:03:12,607 --> 00:03:15,883 Did we have to arrange it, Mr. Minister of Finance? 12 00:03:18,327 --> 00:03:21,205 A congress in Vienna! 13 00:03:21,767 --> 00:03:26,192 Shooting and sneezing. That's too much! 14 00:03:26,687 --> 00:03:29,736 I caught the cold last Tuesday, when I had to wait for three hours... 15 00:03:29,771 --> 00:03:32,679 in the pouring rain for Talleyrand. 16 00:03:33,671 --> 00:03:38,437 Frenchmen are only punctual when women are concerned. 17 00:03:40,470 --> 00:03:44,228 - How would she know that? - Memories from my youth, my child. 18 00:03:45,207 --> 00:03:47,670 Every night a celebration. 19 00:03:47,675 --> 00:03:51,333 I wouldn't recognize a bed even if I saw one. 20 00:03:51,944 --> 00:03:54,921 I would. - Would you? 21 00:03:55,967 --> 00:03:59,357 His excellency the chancellor, prince Metternich, would recognize one too. 22 00:03:59,595 --> 00:04:03,961 Every morning at 10 o'clock he calls us, and at 12 o'clock he's still having breakfast. 23 00:04:04,470 --> 00:04:07,323 in his very highest bed, the Herr Metternich. 24 00:04:40,527 --> 00:04:44,440 Good morning, your excellency! I hope you had a good night's rest, your excellency! 25 00:04:44,727 --> 00:04:48,117 What are your orders, your excellency? - Who's there, Pepi? 26 00:04:48,887 --> 00:04:53,324 In the little salon, the entertainment committee. - Let me listen to that? 27 00:04:53,407 --> 00:04:56,399 Certainly, your excellency. little salon... 28 00:04:58,287 --> 00:05:01,563 here you are, your excellency, the entertainment committee. 29 00:05:02,167 --> 00:05:03,885 Gesundheit! 30 00:05:03,967 --> 00:05:07,390 And why do the gentlemen throw the money out of the window? 31 00:05:07,167 --> 00:05:09,925 Why does Europe have to be governed from Vienna? 32 00:05:09,960 --> 00:05:13,290 Because Herr von Metternich has gone totally crazy with ambition! 33 00:05:14,504 --> 00:05:19,400 - They don't understand me, Pepi! - they don't have a clue - anybody in the diplomats' chamber? 34 00:05:19,401 --> 00:05:20,156 certainly your excellency, diplomats' chamber 35 00:05:21,727 --> 00:05:25,284 she wasn't a lady! a real whore, that's what she was! 36 00:05:26,327 --> 00:05:28,405 wrong connection 37 00:05:28,440 --> 00:05:33,484 how youthful that Metternich tries to behave ... - that's the servants' quarters 38 00:05:33,567 --> 00:05:36,639 leave it on. it's quite interesting 39 00:05:36,887 --> 00:05:39,879 and when he thinks, now is the right time, 40 00:05:40,447 --> 00:05:43,325 what does the little person say? 41 00:05:43,607 --> 00:05:49,820 ''What do I need the Metternich for? my cousin kisses me much better!'' 42 00:05:54,487 --> 00:05:57,559 - they don't understand it at all, your excellency! - Na, na! 43 00:05:59,527 --> 00:06:04,399 - the diplomats' chamber! - here you are, the diplomats' chamber 44 00:06:15,807 --> 00:06:18,879 What is the idea with Metternich? - Mon cher, 45 00:06:19,967 --> 00:06:23,357 we're supposed to "faire l'amour", we're supposed to make love! 46 00:06:23,807 --> 00:06:29,337 mais pas d'histoire, not world history! he arranges a congress, but leaves us out of it! 47 00:06:29,372 --> 00:06:33,187 he arranges an important session, but at the same time a ball! 48 00:06:33,222 --> 00:06:37,360 but he alone makes politics! 49 00:06:37,710 --> 00:06:40,851 he's dangerous, the Metternich! 50 00:06:41,807 --> 00:06:46,507 Talleyrand! He understands me! 51 00:06:48,287 --> 00:06:53,122 (with Saxon accent) Say, my dear count, what's the news of Napoleon? 52 00:06:53,327 --> 00:06:56,717 He's been well trapped, he sits on the isle of Elba and... 53 00:06:57,647 --> 00:07:02,690 and can go fishing. - We in London have been informed differently. 54 00:07:03,127 --> 00:07:07,216 Napoleon sits in Elba, right. But he dreams... 55 00:07:07,447 --> 00:07:11,567 of returning to Paris! - good gracious! 56 00:07:12,167 --> 00:07:15,159 if Napoleon dares return... 57 00:07:15,607 --> 00:07:20,995 then goodbye Metternich! - Wellington! worries his head about my problems. 58 00:07:21,300 --> 00:07:24,320 the news about Napoleon, I'll have to write to Dresden at once. 59 00:07:33,567 --> 00:07:38,664 - have the letters been checked yet, Pepi? - I'll inquire at once in the black cabinet. 60 00:07:40,887 --> 00:07:45,550 to the royal Swedish ministry of state, Stockholm... 61 00:07:46,527 --> 00:07:50,509 to the royal Saxon secret cabinet, Dresden... 62 00:07:50,687 --> 00:07:53,679 to the papal envoy, Rome. 63 00:07:53,807 --> 00:07:58,761 his excellency, the minister of foreign affairs... 64 00:07:59,870 --> 00:08:02,790 the secret cabinet in Madrid. 65 00:08:02,807 --> 00:08:05,799 the state chancellery, Munich. 66 00:08:07,487 --> 00:08:10,810 go on with your work, a good day! 67 00:08:12,143 --> 00:08:14,363 what does your excellency wish to peruse? Bavaria? Spain? Denmark? 68 00:08:14,800 --> 00:08:18,568 The king of Wurttemberg arrived yesterday. He'll certainly write about his first impressions... 69 00:08:18,603 --> 00:08:24,244 and first impressions are always most important. - Do you have Wurttemberg? Yes? 70 00:08:40,287 --> 00:08:45,361 ''When entering the city, a pretty Viennese girl came to my carriage... 71 00:08:46,287 --> 00:08:50,480 and offered me a bouquet of roses. 72 00:08:51,927 --> 00:08:55,323 But just imagine: Behind that courtesy... 73 00:08:55,358 --> 00:08:59,517 was hidden a business interest.'' It's obvious. 74 00:09:01,870 --> 00:09:04,790 ''On the paper wrapping had been written: 75 00:09:04,407 --> 00:09:09,527 Vienna's best gloves are on sale at "The beautiful shepherdess". 76 00:09:09,967 --> 00:09:13,880 Now that's the sixth monarch that insolent girl has molested! 77 00:09:14,167 --> 00:09:17,216 Hasn't this been forbidden to her? - Certainly! I've tried many times... 78 00:09:17,251 --> 00:09:23,840 but she doesn't listen to interdictions. Not to mine. - Is that so? Another bouquet, 79 00:09:23,119 --> 00:09:25,719 and that shepherdess will get to know me! 80 00:09:31,500 --> 00:09:33,795 "At the beautiful shepherdess" 81 00:09:42,607 --> 00:09:45,485 Do you speak English? - Nein. 82 00:09:45,687 --> 00:09:48,565 Parlez-vous français? - Nein. 83 00:09:49,870 --> 00:09:52,363 You only speak German? - Yes, general. 84 00:09:53,367 --> 00:09:56,439 Darling, can I see you tonight? 85 00:09:58,367 --> 00:10:00,961 costs 2 guldens 50. 86 00:10:01,567 --> 00:10:05,879 Can I see you tomorrow night? - I'm sorry, we don't allow refunds. 87 00:10:05,967 --> 00:10:08,845 When can I see you again? 88 00:10:09,287 --> 00:10:12,279 Whenever you need anything else. 89 00:10:23,407 --> 00:10:26,399 I kiss your hand. - God's greetings. 90 00:10:40,527 --> 00:10:42,324 Sorry. 91 00:10:49,727 --> 00:10:53,117 Christel. - Here you are again! 92 00:10:53,887 --> 00:10:58,756 Christel, you look at everybody but at me! For how long have we known each other? 93 00:10:58,847 --> 00:11:01,919 For far too long. Hand me that box! 94 00:11:03,847 --> 00:11:06,839 Christel, must we go on like that? 95 00:11:06,967 --> 00:11:09,697 I'll always look up to you like to a star. 96 00:11:09,732 --> 00:11:15,325 And you'll never lower yourself to me. - you've your poetical day again! 97 00:11:15,407 --> 00:11:17,229 don't make me nervous! Go away! 98 00:11:21,470 --> 00:11:24,390 No! Today you won't send me away! 99 00:11:25,470 --> 00:11:27,760 Today I've something to report to you! 100 00:11:27,327 --> 00:11:31,290 Something disagreeable! - Don't give yourself airs! 101 00:11:31,640 --> 00:11:35,525 Herr von Metternich wants you to know: If you dare once more to impose your damned bouquet... 102 00:11:35,607 --> 00:11:38,997 on another monarch, then... - then what? 103 00:11:43,470 --> 00:11:45,925 if you look at me like that... 104 00:11:47,817 --> 00:11:49,597 What's that noise outside? 105 00:12:03,647 --> 00:12:07,560 What are they doing? - The tribune for the Czar's entrance. 106 00:12:07,807 --> 00:12:11,959 The Czar is coming? - Yes, tomorrow! Oh, I'll get him some flowers! 107 00:12:12,700 --> 00:12:15,443 A huge bush! - Is that so? Then everything's finished between us! 108 00:12:15,527 --> 00:12:19,520 So much the better. - Christel! Christel, listen to me. 109 00:12:20,700 --> 00:12:23,602 Don't start any nonsense with the Czar. He has such a beard. 110 00:12:23,687 --> 00:12:26,759 First he'll have you whipped, then sent to Siberia. 111 00:12:27,647 --> 00:12:31,242 I don't care! He'll get his flowers! - He won't get them! 112 00:12:31,327 --> 00:12:34,319 He'll get them! - He won't get them. 113 00:12:34,407 --> 00:12:37,877 He'll get them! - He won't get them. 114 00:12:37,967 --> 00:12:41,846 He'll get them! - No, he won't get them. 115 00:13:58,470 --> 00:14:01,562 I'm telling you for the last time: He'll get them! 116 00:14:01,647 --> 00:14:05,117 He'll get them! - No, he won't get them. 117 00:14:05,207 --> 00:14:07,801 He'll get them! 118 00:17:43,527 --> 00:17:46,121 A bomb! 119 00:17:50,607 --> 00:17:54,202 Your majesty, were you frightened? - Go away. 120 00:17:55,567 --> 00:17:59,162 Assassination attempts, that comes naturally with my profession. 121 00:19:20,207 --> 00:19:24,200 Let me pass through! 122 00:19:31,687 --> 00:19:35,600 We won't be all blown up. - It's only a bouquet of flowers. 123 00:19:35,687 --> 00:19:38,645 I don't care, no one may pass through! 124 00:20:04,127 --> 00:20:07,756 I beg your majesty's pardon, but I think we've had enough of 125 00:20:07,847 --> 00:20:11,283 assassination attempts for today. - My dear Bibikoff, 126 00:20:11,367 --> 00:20:14,916 if only you wouldn't exaggerate so! 127 00:20:15,700 --> 00:20:18,443 Pardon, but your majesty must be more careful in the future. 128 00:20:18,527 --> 00:20:22,964 That's why we brought the Uralsky with us. - We did? YOU've brought him! 129 00:20:23,470 --> 00:20:26,756 Yes your majesty! I've brought him so that he can represent your majesty... 130 00:20:26,847 --> 00:20:30,566 in every dangerous situation. 131 00:20:32,887 --> 00:20:36,380 I'll show myself to the Viennese people. 132 00:20:37,767 --> 00:20:41,442 out of the question, your majesty! - alright, in heaven's name, 133 00:20:41,527 --> 00:20:44,519 send the Uralsky to the balcony. - Jawohl! 134 00:20:47,287 --> 00:20:49,840 Uralsky! 135 00:20:56,967 --> 00:20:59,561 Uralsky! with shako! 136 00:21:31,967 --> 00:21:34,845 accept ovations! 137 00:21:40,287 --> 00:21:42,881 get out! 138 00:22:02,607 --> 00:22:07,203 tonight, at 7 o'clock, in your majesty's honour, a gala opera performance. 139 00:22:07,447 --> 00:22:10,325 Ach! - Russian ballet! 140 00:22:10,927 --> 00:22:14,806 good heavens! Russian ballet? - Jawohl. 141 00:22:16,607 --> 00:22:22,481 I didn't come to Vienna for that! - It might be another job for Uralsky. 142 00:22:26,287 --> 00:22:29,279 tonight, 7 o'clock, gala uniform. 143 00:22:29,727 --> 00:22:33,686 Attention! don't embarrass me! And the Czar of Russia 144 00:22:33,767 --> 00:22:38,363 doesn't scratch himself behind the ear! Is that understood? - Yes your majesty! 145 00:22:43,407 --> 00:22:47,842 - Prince Metternich's private secretary. - let him come in 146 00:22:51,567 --> 00:22:55,526 Your majesty, his excellency prince Metternich wants you to know... 147 00:22:55,607 --> 00:22:59,282 that it hadn't been an attempted assassination after all. And the bomb... 148 00:22:59,367 --> 00:23:00,807 hadn't been a bomb! 149 00:23:00,808 --> 00:23:03,689 "Vienna's most beautiful gloves are at the Beautiful Sheperdess" 150 00:23:03,724 --> 00:23:09,420 You see, my dear Bibikoff, nowadays you can't even rely on the anarchists. 151 00:23:09,455 --> 00:23:13,271 Well, there's still time for that. 152 00:23:13,647 --> 00:23:16,859 Please convey my thanks to prince Metternich. 153 00:23:19,967 --> 00:23:22,959 Anywhing else? - Your majesty, 154 00:23:23,407 --> 00:23:27,116 if your majesty could put in a word? - For yourself? 155 00:23:27,207 --> 00:23:30,643 No your majesty. For the bomb-thrower, your majesty. 156 00:23:30,727 --> 00:23:34,640 your majesty, she's a such good girl, such a pretty girl. You don't see the like of it in all Europe. 157 00:23:34,727 --> 00:23:37,685 Only in Vienna you can see such a girl. - Alright. 158 00:23:37,767 --> 00:23:42,921 No your majesty, it's not alright. - Where is she, the little bomb-thrower? 159 00:23:43,700 --> 00:23:45,885 It's awful. In prison! 160 00:23:50,767 --> 00:23:54,760 and so for the reasons mentioned above, the delinquent... 161 00:23:56,207 --> 00:24:01,773 glove seller Christine Antonia Weinzinger... 162 00:24:02,470 --> 00:24:07,636 is punished with 25 beatings by cane on her naked behind. 163 00:24:08,807 --> 00:24:11,401 No! No! 164 00:24:12,700 --> 00:24:17,717 the execution will take place at once with no. 11 size cane! 165 00:24:18,687 --> 00:24:20,484 let's go. 166 00:24:51,887 --> 00:24:56,483 No no! I beg of you, let go of me! Let go of me! Oh no! 167 00:25:05,527 --> 00:25:08,519 No! Please, no beatings. 168 00:25:26,647 --> 00:25:29,639 that tiresome Czar! - stop it! 169 00:25:30,870 --> 00:25:32,965 Let her go, she's been pardoned! 170 00:26:04,967 --> 00:26:07,959 good gracious! - that tiresome Czar! ouch! 171 00:26:08,767 --> 00:26:13,283 Sends his people to Siberia, has them whipped... - but that's not true. 172 00:26:13,367 --> 00:26:17,963 I wish I hadn't started any business with the Czar! - Why not? 173 00:26:22,447 --> 00:26:27,317 that awful man, with his long beard. - he's shaved his beard long ago. 174 00:26:28,447 --> 00:26:33,170 how do you know? do you know him? 175 00:26:34,700 --> 00:26:36,475 slightly 176 00:27:37,967 --> 00:27:43,166 At your service! - at ease! and don't put on that stupid face, Uralsky! 177 00:27:43,247 --> 00:27:47,604 and don't forget to cover your mouth when you're yawning. understood? 178 00:27:47,687 --> 00:27:50,731 yes sir! - off we go! to the opera. 179 00:28:02,807 --> 00:28:04,604 sir! 180 00:28:39,847 --> 00:28:44,875 you know your instructions, countess. It'll be up to your beautiful eyes, 181 00:28:44,967 --> 00:28:49,836 to distract the czar with more agreeable matters, making him forget the high politics. 182 00:28:49,927 --> 00:28:53,920 you can rely on my beautiful eyes... 183 00:28:54,367 --> 00:28:56,164 Cher ami 184 00:29:50,700 --> 00:29:53,602 Sit down, you stupid dog! 185 00:30:02,487 --> 00:30:06,116 order of release for Miss Weinzinger! - she's been released already. 186 00:30:06,207 --> 00:30:11,406 by the orders of his majesty, the Czar. - a nice person, the Czar 187 00:30:16,807 --> 00:30:19,685 so, everything's alright again? 188 00:30:52,207 --> 00:30:59,313 if you're in love and don't know where to go 189 00:31:00,311 --> 00:31:06,940 there's only one city, which has something no other city has 190 00:31:07,351 --> 00:31:13,310 it lies in the middle of the world's heart 191 00:31:13,345 --> 00:31:23,366 once you've had too much to drink, you'll know at once 192 00:31:23,367 --> 00:31:30,681 let us be a part of heaven 193 00:31:30,716 --> 00:31:37,704 Vienna and the wine, Vienna and the wine - pleased to see you 194 00:31:37,739 --> 00:31:49,950 you haven't seen anything like it on earth, it's so heavenly - I haven't seen anything 195 00:31:49,985 --> 00:32:02,177 when one sits with a glass of wine in Vienna, and not alone, then you realize 196 00:32:02,212 --> 00:32:15,872 that must be a part of heaven, Vienna and the wine, Vienna and the wine 197 00:32:15,907 --> 00:32:17,480 your health, gentlemen 198 00:32:22,253 --> 00:32:29,810 those are Vienna's old stories 199 00:32:29,116 --> 00:32:37,423 just ask a child of Vienna where you can hear them 200 00:32:37,458 --> 00:32:45,958 go outside the city gates where the cherry trees are in blossom 201 00:32:45,993 --> 00:32:58,278 and every farmhouse will tell you 202 00:32:58,612 --> 00:33:10,656 that must be a part of heaven, Vienna and the wine, Vienna and the wine 203 00:33:10,691 --> 00:33:20,985 you haven't seen anything like it on earth, it's so heavenly 204 00:33:21,200 --> 00:33:31,660 when one sits with a glass of wine in Vienna, and not alone, one realizes 205 00:33:31,101 --> 00:33:42,320 that must be a part of heaven, Vienna and the wine, Vienna and the wine 206 00:38:55,207 --> 00:38:58,802 may I ask for a small contribution for the music? 207 00:38:59,470 --> 00:39:02,390 your servant, baron! 208 00:39:02,927 --> 00:39:05,919 thank you kindly, count! 209 00:39:06,967 --> 00:39:09,845 I kiss your heart, your grace! 210 00:39:10,407 --> 00:39:15,300 but that's gold! Who's that? - oh, the Czar. 211 00:39:15,967 --> 00:39:18,561 is that the Czar? 212 00:39:27,567 --> 00:39:29,364 your majesty! 213 00:39:31,407 --> 00:39:35,400 don't send me to Siberia! - but Christel! 214 00:39:35,887 --> 00:39:40,677 We're friends, aren't we? - Of course we are. If your majesty says so. 215 00:39:40,767 --> 00:39:44,646 I beg of you! - If you please, I must go home. 216 00:39:49,807 --> 00:39:53,686 I'll drive you home. - No thank you. I prefer to walk. 217 00:39:58,967 --> 00:40:02,846 So do I. - Honour us again very soon, your grace. 218 00:40:04,700 --> 00:40:06,999 Kids, let's hear smashing farewell tune! 219 00:41:42,527 --> 00:41:44,324 Christel! 220 00:41:45,487 --> 00:41:47,284 Christel! 221 00:42:58,527 --> 00:43:02,122 Not on the hand! I have a mouth for this. 222 00:43:02,207 --> 00:43:05,850 But not for me, your majesty! 223 00:43:33,287 --> 00:43:38,486 What does your excellency wish to hear? Entertainment committee, diplomats' chamber? 224 00:43:39,407 --> 00:43:42,843 servants' hall. there you'll hear more about entertainment 225 00:43:42,927 --> 00:43:46,966 and don't need any diplomacy. - here you are, your excellency. servants' hall. 226 00:43:47,470 --> 00:43:51,438 go away with Wellington. the only handsome devil... 227 00:43:51,527 --> 00:43:56,430 among those foreign princes is the Czar. The way he exchanged glances last night... 228 00:43:56,127 --> 00:44:01,850 with the French countess at the opera. Just great! 229 00:44:01,120 --> 00:44:06,889 That was nothing! Afterwards the little father, the Czar had been down at the wine gardens! 230 00:44:06,924 --> 00:44:10,243 there he sat and had a glass with a real Viennese girl. 231 00:44:10,327 --> 00:44:15,526 A sweet girl, let me tell you! It had been the little glove seller, 232 00:44:16,207 --> 00:44:21,988 who threw the bouquet. the girl was completely mad about the little father, the Czar. 233 00:44:22,230 --> 00:44:24,396 He kissed her when they parted! 234 00:44:24,487 --> 00:44:28,400 That's fabulous, Pepi! Now the Czar will stay away from the congress today. 235 00:44:28,487 --> 00:44:32,526 that's the way I want. He'll dance, and I'll march. 236 00:44:32,607 --> 00:44:36,600 certainly your excellency! - this is your business, Pepi. 237 00:44:38,207 --> 00:44:43,368 keep your eye on the girl, and help her a bit if necessary 238 00:44:43,403 --> 00:44:45,880 understood? - certainly your excellency. 239 00:44:46,207 --> 00:44:50,803 as your excellency justly remarked, that's my business! 240 00:45:08,807 --> 00:45:13,826 just imagine. I look closely at the gold piece... 241 00:45:13,861 --> 00:45:17,649 and suddenly I know who is my cavalier. 242 00:45:20,487 --> 00:45:23,479 The emperor of Russia himself! 243 00:45:35,487 --> 00:45:38,479 We're not to be fooled! 244 00:45:41,567 --> 00:45:45,300 you can tell that to Frau Blaschke! - How so? 245 00:45:45,870 --> 00:45:47,278 Frau Blaschke herself had seen it in the cards: 246 00:45:47,313 --> 00:45:51,286 a blond tall gentleman, of high rank... 247 00:45:55,727 --> 00:45:58,772 you'll be empress of Russia soon! 248 00:46:01,870 --> 00:46:05,825 I can prove it! There's a crown inside! 249 00:46:32,207 --> 00:46:35,896 Demoiselle Christine Weinzinger? 250 00:46:37,367 --> 00:46:40,620 Yes? - If you please? 251 00:46:40,655 --> 00:46:45,338 What's the matter? - Your carriage, your grace. 252 00:46:47,700 --> 00:46:49,601 My carriage? 253 00:46:54,487 --> 00:46:57,810 My carriage! 254 00:47:12,207 --> 00:47:15,802 Where to? - To your villa, demoiselle! 255 00:47:22,687 --> 00:47:25,281 to my villa! 256 00:47:29,287 --> 00:47:33,227 am I awake? am I laughing? am I dreaming? 257 00:47:33,262 --> 00:47:36,464 today I don't know where my head is 258 00:47:37,642 --> 00:47:43,987 wherever I go, wherever I stand, people are laughing 259 00:47:44,220 --> 00:47:48,431 today all fairy tales come true 260 00:47:48,466 --> 00:47:52,806 today I understand everything 261 00:47:52,841 --> 00:48:00,494 that only happens once, that won't ever be repeated, that's too beautiful to be true 262 00:48:00,529 --> 00:48:07,994 just like a miracle a golden light falls down on us from paradise 263 00:48:08,290 --> 00:48:16,890 that only happens once, that won't ever be repeated, perhaps it's only a dream 264 00:48:16,124 --> 00:48:24,900 life can give this to you only once, maybe it'll be all over by tomorrow 265 00:48:24,440 --> 00:48:31,895 life can give this to you only once, because every spring has only one May 266 00:48:31,930 --> 00:48:40,480 dear sun, world full of pleasure, you're as beautiful today as you had never been before 267 00:48:40,830 --> 00:48:48,300 all the sweet birds are practicing blissfully the sweet melody 268 00:48:48,380 --> 00:48:55,888 today luck calls from house to house: come, pick and chose 269 00:48:55,923 --> 00:49:03,968 that only happens once, that won't ever be repeated, perhaps it's only a dream 270 00:49:04,300 --> 00:49:11,993 just like a miracle a golden light falls down on us from paradise 271 00:49:12,280 --> 00:49:20,342 that only happens once, that won't ever be repeated, perhaps it's only a dream 272 00:49:20,377 --> 00:49:28,104 life can give this to you only once, maybe it'll be all over by tomorrow 273 00:49:28,139 --> 00:49:35,832 life can give this to you only once, because every spring has only one May 274 00:50:26,637 --> 00:50:33,150 gloriously it blooms, splendidly it glows out of all the bushes 275 00:50:33,185 --> 00:50:41,339 like in dreams all the trees have grown blossoms 276 00:50:41,374 --> 00:50:48,556 Listen! every girl has a word for you today, today I only blossom for you 277 00:50:48,591 --> 00:50:51,250 that only happens once ... 278 00:54:11,567 --> 00:54:15,480 to the banker of the Imperial Russian finances, Baron Stenn. Hotel The Red Sphere. 279 00:54:15,567 --> 00:54:17,699 What do they write? 280 00:54:18,447 --> 00:54:22,884 ''... and I ask you, on behalf of his majesty the Czar, 281 00:54:22,967 --> 00:54:25,959 to transfer to demoiselle Christine...'' - well? 282 00:54:26,647 --> 00:54:30,640 ''... Christine Weinzinger, Hitzing, Kleine Allee 11, 283 00:54:31,647 --> 00:54:37,357 1.000 guldens per month. signed, Bibikoff.'' 284 00:54:39,687 --> 00:54:43,282 Bravo, Pepi! you've done a splendid job. 285 00:54:58,367 --> 00:55:02,360 his excellency the chancellor's private secretary! - please let him come in. 286 00:55:12,847 --> 00:55:16,442 Say, aren't you ashamed? - ashamed? 287 00:55:18,807 --> 00:55:20,527 I'm proud. 288 00:55:28,727 --> 00:55:32,990 And you wanted to be my wife? - But I don't! 289 00:55:32,367 --> 00:55:36,280 Christel! Do you really believe the Czar's intentions are serious? 290 00:55:38,407 --> 00:55:43,283 come in! - the adjutant to his majesty the Czar! 291 00:55:47,807 --> 00:55:49,472 let him come in! 292 00:55:58,607 --> 00:56:02,520 good morning, Mr. secretary! Demoiselle. I have the honour 293 00:56:02,607 --> 00:56:06,520 and the pleasure to announce his majesty's visit this afternoon 294 00:56:06,607 --> 00:56:10,520 at 4 o'clock. Don't trouble yourself. 295 00:56:10,607 --> 00:56:14,600 I'll take care of everything: Russian tea, Russian music, 296 00:56:15,470 --> 00:56:19,404 Russian atmosphere, everything Russian, Russian, Russian. Original Russian. 297 00:56:19,487 --> 00:56:22,479 Demoiselle! Good morning, everybody! 298 00:56:30,127 --> 00:56:34,200 there, you see how serious he is! - we'll see about that! 299 00:56:34,287 --> 00:56:37,962 do you want to imply that he won't come? - he'll come alright. 300 00:56:38,470 --> 00:56:41,722 but you'll be surprised how quick he'll be gone. 301 00:56:41,807 --> 00:56:46,794 What do you know about love. He'll stay! - he won't stay! 302 00:56:46,829 --> 00:56:50,117 he'll stay! - he won't stay! 303 00:56:50,207 --> 00:56:54,200 he'll stay! - he won't stay! 304 00:57:10,607 --> 00:57:14,430 he'll stay! - I don't feel in the mood 305 00:57:14,127 --> 00:57:17,642 to quarrel with you much longer! - He'll stay! 306 00:57:17,727 --> 00:57:22,363 he'll stay! - he won't stay! 307 00:57:25,647 --> 00:57:30,118 And he won't stay! - From his majesty the Czar, 308 00:57:30,207 --> 00:57:33,802 as a token of his supreme joy 309 00:57:35,327 --> 00:57:39,639 that he will be able to attend the congress this afternoon for the first time. 310 00:57:39,727 --> 00:57:43,686 I am delighted, my dear Bibikoff. I am sincerely pleased to greet his majesty 311 00:57:43,767 --> 00:57:49,160 today at the session. - I am also pleased, your excellency. 312 00:57:49,247 --> 00:57:53,240 We are pleased too. Everybody's pleased, your excellency! 313 00:58:07,727 --> 00:58:11,606 Your excellency? - What's the meaning of this? 314 00:58:11,807 --> 00:58:14,838 The Czar comes to the session after all? - I don't think so, your excellency. 315 00:58:14,873 --> 00:58:19,640 I've taken precautions for the whole afternoon. If you please? 316 00:58:25,287 --> 00:58:28,165 My best reserve troupes. 317 00:58:28,687 --> 00:58:33,238 If your excellency would consent? Madame la contesse asks his majesty, 318 00:58:33,327 --> 00:58:38,526 the Czar, to come to tea, at 5 o'clock this afternoon. - excellent, Pepi! 319 00:58:39,207 --> 00:58:42,756 well, these beautiful eyes must have had some effect yesterday. 320 00:58:42,847 --> 00:58:46,522 Hmm, I think they'll have some more effect this afternoon. 321 00:58:46,607 --> 00:58:52,110 Happy Alexander! If I weren't Metternich, 322 00:58:52,767 --> 00:58:56,362 I'd like to the Czar this afternoon. 323 00:59:00,700 --> 00:59:04,378 Tell the countess I've never let a beautiful woman wait yet. 324 00:59:05,127 --> 00:59:07,118 Bibikoff! - your majesty? 325 00:59:07,207 --> 00:59:10,643 don't you notice? - no, your majesty, I don't. 326 00:59:10,727 --> 00:59:15,164 they are trying to trap me, Bibikoff! - a trap? I really don't notice anything. 327 00:59:15,247 --> 00:59:18,922 you are an idiot! - yes sir. - at 5 o'clock an invitation by a lady. 328 00:59:19,700 --> 00:59:22,800 at 5 o'clock the congress sits in session. They want to keep me away. 329 00:59:22,115 --> 00:59:24,487 Herr Metternich wants to make his decisions without me! 330 00:59:26,727 --> 00:59:29,764 all the affairs with the ladies this afternoon will be taken care of by Uralsky! 331 01:00:07,127 --> 01:00:08,924 Uralsky! 332 01:00:10,700 --> 01:00:12,601 sir! - do you notice anything? 333 01:00:12,687 --> 01:00:15,645 nothing. - you're an idiot too. 334 01:00:15,727 --> 01:00:19,720 report for duty this afternoon at 4 o'clock. young Viennese girl, 335 01:00:19,847 --> 01:00:23,840 his majesty as fairy tale prince. 5 o'clock, drawing room snake... 336 01:00:24,870 --> 01:00:28,683 from the opera box, his majesty as Don Juan. Go for it at once! 337 01:00:31,887 --> 01:00:35,323 yes sir! - with the Viennese girl you'll be shy, 338 01:00:35,407 --> 01:00:38,399 dreamy, lyrical, romantic. - And? 339 01:00:38,807 --> 01:00:42,720 Don't be impertinent. She's reserved for his majesty. In Russia people have been sent to Siberia... 340 01:00:42,807 --> 01:00:46,800 for lesser mistakes! you look at her, like this, 341 01:00:47,327 --> 01:00:50,205 you whisper to her, very sweet. 342 01:00:51,127 --> 01:00:55,120 If she wants to kiss you, you've a cold, like this. 343 01:00:55,487 --> 01:00:58,810 understood? - Is she pretty? 344 01:00:58,167 --> 01:01:02,763 None of your business, as they say in Vienna! 345 01:01:31,327 --> 01:01:34,900 I kiss your hand, gentlemen! 346 01:01:51,470 --> 01:01:55,400 (with Russian accent) If you open tap here, out comes hot water. 347 01:02:11,647 --> 01:02:13,723 his majesty the Czar! 348 01:02:21,167 --> 01:02:22,964 Alexander! 349 01:02:26,207 --> 01:02:30,803 I thank you for all your presents. 350 01:02:37,567 --> 01:02:42,163 your majesty seems so very different today. - I am always the same. 351 01:02:42,887 --> 01:02:46,766 only, today I feel very shy, dreamy, 352 01:02:47,447 --> 01:02:50,325 lyrical and romantic. 353 01:02:53,470 --> 01:02:54,844 if you please! 354 01:03:05,700 --> 01:03:06,804 play away! 355 01:03:21,327 --> 01:03:24,319 would you like some tea, Alexander? - yes please 356 01:03:40,700 --> 01:03:42,601 sugar? - Sweet! 357 01:03:47,407 --> 01:03:49,204 very sweet! 358 01:03:52,887 --> 01:03:55,481 much sweeter! 359 01:04:44,567 --> 01:04:47,161 your highness! - Halt! 360 01:04:49,847 --> 01:04:53,442 quiet please. His majesty is in there. 361 01:04:53,727 --> 01:04:58,676 your highness, is the Czar really in there? - What do you mean, "really"? 362 01:04:58,767 --> 01:05:02,362 Who else should be in there? have you gone crazy? 363 01:05:02,447 --> 01:05:05,405 His majesty must come out! - How do you mean, out? 364 01:05:05,487 --> 01:05:09,480 But his majesty has promised to be at the countess, at 5 o'clock! 365 01:05:09,567 --> 01:05:13,162 be patient, young man! We'll take care of everything. 366 01:05:13,687 --> 01:05:16,485 each thing at a time. 367 01:05:24,287 --> 01:05:26,681 your majesty, your tea gets cold. 368 01:06:10,870 --> 01:06:12,681 that's going too far! 369 01:06:17,847 --> 01:06:21,601 your majesty, the carriage is waiting. 370 01:06:29,327 --> 01:06:32,109 Not the hand. I have a mouth. 371 01:06:40,207 --> 01:06:43,850 Not for me. - Alexander! 372 01:06:44,607 --> 01:06:47,599 your majesty? when will your majesty come again? 373 01:07:03,167 --> 01:07:07,160 His Apostolic Majesty, the emperor Franz of Austria! 374 01:07:29,687 --> 01:07:32,565 Who's missing over there? - Where? 375 01:07:33,247 --> 01:07:36,956 the chair on the emperor Franz' right is still empty. 376 01:07:37,470 --> 01:07:40,642 that's the czar's place. He won't come. 377 01:07:40,847 --> 01:07:44,522 he has something better to do today. - Is it true that we ourselves... 378 01:07:44,607 --> 01:07:48,430 have lots of chances with the Czar? - My dear child! 379 01:07:48,127 --> 01:07:51,119 The Czar doesn't collect antiquities! 380 01:07:51,847 --> 01:07:57,524 Mr. Mayor, who is the gentleman who is in deep conversation with the Emir of Bukhara? 381 01:07:58,700 --> 01:08:02,558 That's the cleverest brain of them all. Even Metternich can't fool him. 382 01:08:02,647 --> 01:08:07,380 That's the King of Saxony. - (Saxon accent) You see, my good man, now I mean... 383 01:08:07,127 --> 01:08:11,600 the buttered beans of Vienna may be great, yes yes 384 01:08:11,127 --> 01:08:16,326 but the coffee, go away! the coffee is much better at home in Dresden. 385 01:08:16,407 --> 01:08:18,204 play away! 386 01:08:29,847 --> 01:08:32,725 His majesty the Czar! 387 01:08:50,470 --> 01:08:54,643 The Czar has just arrived at the countess. - very good , Pepi! 388 01:08:55,127 --> 01:09:00,326 I've got rid of that adversary for today. and now I'll open the session. 389 01:09:34,767 --> 01:09:38,760 Your majesty, unfortunately we'll have to deliberate without the Czar. 390 01:09:49,367 --> 01:09:52,359 His majesty, the Czar of Russia! 391 01:10:15,647 --> 01:10:19,640 the Royal Saxon cabinet, Dresden. 392 01:10:20,487 --> 01:10:23,365 ...the papal envoy, Rome. - good morning! 393 01:10:32,470 --> 01:10:35,596 you looking terrible, Mr. secretary. 394 01:10:35,687 --> 01:10:39,680 All this because of this congress. All that running after the Czar. 395 01:10:40,367 --> 01:10:44,246 these endless sessions. and one ball after another. 396 01:10:45,700 --> 01:10:47,601 it's really to... 397 01:10:48,487 --> 01:10:52,480 your excellency, everything's ready. Here are the Czar's letters. 398 01:11:00,407 --> 01:11:03,399 a woman's handwriting. Let's see. 399 01:11:18,470 --> 01:11:22,697 ''Alexander! You've been here, 400 01:11:23,487 --> 01:11:28,431 once and never again. Why? 401 01:11:29,367 --> 01:11:32,245 are you angry with me?'' Oh! 402 01:11:34,927 --> 01:11:37,919 ''One day I have had a dream, 403 01:11:38,527 --> 01:11:41,519 you were going to make me happy. 404 01:11:41,647 --> 01:11:46,281 and now I've been unhappy for such a long time 405 01:11:46,487 --> 01:11:49,479 and alone.'' the poor girl! 406 01:11:50,870 --> 01:11:54,999 ''I want to see you again just once. 407 01:11:56,700 --> 01:11:57,804 Christel.'' 408 01:11:59,287 --> 01:12:02,279 Christel, Christel. Which Christel? 409 01:12:03,567 --> 01:12:07,242 your excellency, that can only be the girl from the glove-maker. 410 01:12:07,327 --> 01:12:12,447 I see, the girl with the flower bouquet. But I've expressly ordered, 411 01:12:12,527 --> 01:12:15,519 that you were to help the affair going. 412 01:12:16,287 --> 01:12:20,404 that girl will be united with the Czar as fast as possible, is that understood? 413 01:12:20,647 --> 01:12:23,241 certainly, your excellency. 414 01:12:40,247 --> 01:12:44,843 may I announce you, Mr. secretary? - not necessary. 415 01:12:56,487 --> 01:12:59,365 oh it's you! Pepi. 416 01:12:59,847 --> 01:13:03,635 Yes, if you'll excuse me. It's I. - that's nice of you, 417 01:13:03,727 --> 01:13:07,640 to look me up. - did you expect someone else? 418 01:13:07,727 --> 01:13:12,323 you know who always visits me. - I know. I know everything. 419 01:13:14,847 --> 01:13:18,840 how dare you! that's his favorite armchair! 420 01:13:19,447 --> 01:13:22,410 that's his place. 421 01:13:22,807 --> 01:13:26,402 and this is my place. every day he visits me. 422 01:13:26,927 --> 01:13:29,805 sometimes even twice a day. - really, 423 01:13:31,870 --> 01:13:33,965 sometimes even twice? 424 01:13:35,700 --> 01:13:38,602 and for those hours when he isn't here, 425 01:13:38,727 --> 01:13:41,321 he only thinks of me. 426 01:13:41,927 --> 01:13:44,805 how do you know? 427 01:13:44,967 --> 01:13:47,845 Pepi, one feels these things. 428 01:13:51,487 --> 01:13:54,365 you wouldn't understand. - So? 429 01:13:56,607 --> 01:14:00,919 then let me tell you something. Not once has he thought of you. 430 01:14:01,700 --> 01:14:04,570 What? - he flies from one woman to another. you're the only one he doesn't think about. 431 01:14:04,605 --> 01:14:06,925 that's a lie! - a lie? 432 01:14:09,207 --> 01:14:13,962 you can convince yourself tonight, at the charity ball. 433 01:14:14,470 --> 01:14:17,960 he'll be there too? - then you can see his goings-on! 434 01:14:18,470 --> 01:14:20,925 with his 500 dames. 435 01:14:22,727 --> 01:14:26,322 No,no I'd rather not go. 436 01:14:33,887 --> 01:14:35,479 I see! 437 01:14:37,887 --> 01:14:42,454 you don't dare go. - Give it to me! 438 01:14:46,967 --> 01:14:49,959 I wish I'd never see him again! 439 01:16:40,207 --> 01:16:44,410 Pepi! today's session must finish without the Czar! 440 01:16:44,127 --> 01:16:48,405 I'll solve the problem with Napoleon in my own way. and tell the entertainment committee, 441 01:16:48,487 --> 01:16:52,354 the Czar mustn't leave the ballroom. - certainly, your excellency! 442 01:17:08,367 --> 01:17:13,487 Bibikoff! In 10 minutes you'll fetch Uralsky. I must go to the congress. 443 01:17:13,567 --> 01:17:17,196 they will decide about Napoleon. - yes your majesty! 444 01:17:17,367 --> 01:17:22,521 young man, his excellency shouldn't meddle in my affairs! 445 01:17:22,607 --> 01:17:26,600 The Czar will sell kisses. He won't be able to get away. 446 01:17:28,207 --> 01:17:32,200 Please tell his excellency that I know 447 01:17:33,927 --> 01:17:36,805 how to captivate men. 448 01:17:45,127 --> 01:17:46,719 start! 449 01:17:59,567 --> 01:18:03,480 I have as special surprise the honour to tell you 450 01:18:03,567 --> 01:18:09,200 that his majesty the Czar, in order to help the poor of Vienna, 451 01:18:09,550 --> 01:18:15,181 will sell kisses. For 100 guldens apiece. 452 01:18:18,767 --> 01:18:24,160 this time I've been trapped by Metternich. - I agree, your majesty. 453 01:19:32,207 --> 01:19:35,961 it is sometimes quite agreeable to have a proxy. 454 01:19:36,470 --> 01:19:38,940 very true, your majesty. 455 01:20:20,407 --> 01:20:26,840 Bibikoff! That's the girl! - yes, your majesty, that's the girl. 456 01:20:26,487 --> 01:20:29,479 I completely forgot about her. 457 01:20:30,607 --> 01:20:34,600 Bibikoff! Uralsky is to stop at once! - yes sir. 458 01:23:18,487 --> 01:23:23,686 what the hell, dear count, look here , there are some sweet girls standing up there. 459 01:23:24,327 --> 01:23:27,922 shouldn't we go dancing a bit too? 460 01:24:16,927 --> 01:24:23,173 does any of the honored gentlemen have any objections against item 3 of the agenda? 461 01:24:41,447 --> 01:24:45,440 then write: ''Napolen's banishment for life has been voted unanimously." 462 01:27:47,207 --> 01:27:52,406 What's happened, your excellency? - Napoleon has landed in France. 463 01:27:53,470 --> 01:27:55,925 well that's... your excellency! 464 01:28:20,487 --> 01:28:24,480 your majesty! I've ordered your majesty's carriage. 465 01:28:25,647 --> 01:28:29,242 you majesty will be departing tonight? 466 01:28:34,647 --> 01:28:38,640 oh your majesty, I'm so happy. the congress is over, 467 01:28:39,687 --> 01:28:42,679 and now my girl belongs to me again. 468 01:28:57,847 --> 01:29:00,228 don't be disturbed 469 01:29:08,367 --> 01:29:10,225 I'll just help myself 470 01:30:13,887 --> 01:30:17,880 Good evening, baron! a glass of new wine perhaps? 471 01:30:35,247 --> 01:30:38,842 your majesty, an urgent message 472 01:30:39,807 --> 01:30:42,401 excuse me 473 01:30:44,927 --> 01:30:48,442 Napoleon has landed in France! - What? 474 01:30:48,527 --> 01:30:53,897 We have to leave at once! the carriage is waiting outside. 475 01:30:54,727 --> 01:30:57,719 Not before the girl. - I see. 476 01:31:01,647 --> 01:31:06,243 well, Christel? it's been late. I think we'll have to leave 477 01:31:07,447 --> 01:31:11,420 so, when will we see each other again? - tomorrow. 478 01:31:12,870 --> 01:31:14,681 tomorrow, Alexander. 479 01:31:15,127 --> 01:31:19,120 well, I only say goodbye and thank you 480 01:31:19,887 --> 01:31:22,879 I kiss your heart, your grace. 481 01:31:28,487 --> 01:31:31,479 Kids, Kids, let's hear smashing farewell tune! 482 01:31:44,807 --> 01:31:49,403 your obedient servant, baron. and honour us again very soon! 483 01:34:00,247 --> 01:34:05,618 subtitles by serdar002 42146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.