Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,293 --> 00:02:47,294
No!
2
00:04:09,819 --> 00:04:11,530
- Is everything ready?
- Oui, Monsieur.
3
00:04:11,596 --> 00:04:13,894
You have your instructions?
4
00:04:30,395 --> 00:04:32,818
Is everything all right, Mrs. Ho?
5
00:04:34,402 --> 00:04:36,746
Dinner will be ready at 7:30.
6
00:04:50,541 --> 00:04:51,307
Good evening.
7
00:04:51,370 --> 00:04:52,534
Good evening. I don't know if...
8
00:04:52,581 --> 00:04:55,296
Yes indeed, sir,
you are expected, Colonel.
9
00:04:55,635 --> 00:04:57,972
May I take your coat?
It is Colonel Mustard, isn't it?
10
00:04:58,048 --> 00:05:00,892
- No, that's not my name. My name's...
- Forgive me, sir.
11
00:05:00,967 --> 00:05:04,662
Tonight, you may well feel obliged
to my employer
12
00:05:04,999 --> 00:05:07,252
for the use of an alias.
13
00:05:18,677 --> 00:05:20,116
And who are you, sir?
14
00:05:20,195 --> 00:05:21,685
I'm Wadsworth, sir.
15
00:05:21,767 --> 00:05:23,269
The butler.
16
00:05:31,665 --> 00:05:35,090
Yvette, could you attend to the colonel
and give him anything he requires.
17
00:05:35,168 --> 00:05:37,091
Within reason, that is.
18
00:05:38,338 --> 00:05:40,261
Wadsworth, I was...
19
00:05:46,346 --> 00:05:48,572
Do come in, madam. You are expected.
20
00:05:48,642 --> 00:05:50,103
Do you know who I am?
21
00:05:50,170 --> 00:05:52,892
Only that you are to be known
as Mrs. White.
22
00:05:52,947 --> 00:05:56,531
Yes. It said so in the letter. But why?
23
00:06:13,874 --> 00:06:15,797
May I introduce you?
24
00:06:15,876 --> 00:06:18,629
Mrs. White, this is Yvette, the maid.
25
00:06:18,712 --> 00:06:21,090
I see you know each other.
26
00:06:23,353 --> 00:06:24,855
- Hello.
- Hello.
27
00:06:59,836 --> 00:07:01,713
Want a lift?
28
00:07:01,796 --> 00:07:03,343
Yes, please.
29
00:07:06,551 --> 00:07:09,020
Thanks. I'm late for a dinner date.
30
00:07:09,095 --> 00:07:11,393
Me, too. Where are you going?
31
00:07:12,140 --> 00:07:13,892
Let's see.
32
00:07:14,267 --> 00:07:16,395
Hill House, off Route 41.
33
00:07:16,478 --> 00:07:18,572
Wait a minute. Let me look at that.
34
00:07:18,647 --> 00:07:21,821
That's where I'm going.
I got a letter like this.
35
00:07:32,577 --> 00:07:35,080
And this is Mrs. Peacock.
36
00:07:35,912 --> 00:07:36,923
- How do you do.
- Hello.
37
00:07:37,387 --> 00:07:39,547
Yvette, will you go and check
that dinner will be ready
38
00:07:39,592 --> 00:07:42,687
as soon as all the guests have arrived.
39
00:07:58,478 --> 00:08:00,856
Is this the right address
to meet Mr. Boddy?
40
00:08:00,939 --> 00:08:02,111
You must be Mr. Green.
41
00:08:02,190 --> 00:08:04,488
- Yes.
- Sit!
42
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
No. Not you, sir.
43
00:08:13,833 --> 00:08:15,625
It should be just off there.
44
00:08:23,653 --> 00:08:24,996
That must be it.
45
00:08:28,249 --> 00:08:30,055
Why has the car stopped?
46
00:08:30,275 --> 00:08:31,527
It's frightened.
47
00:09:20,974 --> 00:09:23,147
What a godforsaken place.
48
00:09:26,849 --> 00:09:30,279
Professor Plum and Miss Scarlet.
I didn't realize you were acquainted.
49
00:09:30,361 --> 00:09:31,908
We weren't.
50
00:09:38,036 --> 00:09:41,085
May I present
Professor Plum and Miss Scarlet.
51
00:09:54,181 --> 00:09:56,213
Of course, since you've each been
addressed by a pseudonym,
52
00:09:56,243 --> 00:10:00,424
you'll have realized that nobody here
is being addressed by their real name.
53
00:10:05,730 --> 00:10:07,277
Ah, dinner.
54
00:10:07,941 --> 00:10:09,443
I'm sorry.
55
00:10:09,776 --> 00:10:12,245
I'm a little accident-prone.
56
00:10:22,539 --> 00:10:24,837
You'll find your names
beside your places.
57
00:10:25,157 --> 00:10:26,784
Please be seated.
58
00:10:35,885 --> 00:10:36,924
Is this place for you?
59
00:10:36,986 --> 00:10:39,143
Indeed, no, sir.
I'm merely a humble butler.
60
00:10:39,222 --> 00:10:40,494
What exactly do you do?
61
00:10:40,503 --> 00:10:42,426
- I buttle, sir.
- Which means what?
62
00:10:42,486 --> 00:10:44,523
The butler is head of the kitchen
and dining room.
63
00:10:44,602 --> 00:10:46,696
I keep everything tidy. That's all.
64
00:10:46,771 --> 00:10:49,900
Well, what's all this about, butler,
this dinner party?
65
00:10:49,983 --> 00:10:53,237
"Ours not to reason why,
ours but to do and die."
66
00:10:53,319 --> 00:10:54,411
Die?
67
00:10:54,529 --> 00:10:56,702
Merely quoting, sir,
from Alfred, Lord Tennyson.
68
00:10:57,198 --> 00:10:59,166
I prefer Kipling myself.
69
00:10:59,242 --> 00:11:02,746
"The female of the species
is more deadly than the male."
70
00:11:02,829 --> 00:11:04,297
You like Kipling, Miss Scarlet?
71
00:11:04,372 --> 00:11:05,589
Sure. I'll eat anything.
72
00:11:07,539 --> 00:11:09,234
Shark's fin soup, madam.
73
00:11:09,344 --> 00:11:10,436
So, is this for our host?
74
00:11:10,522 --> 00:11:12,616
No, sir.
For the seventh guest, Mr. Boddy.
75
00:11:12,687 --> 00:11:14,093
I thought Mr. Boddy was our host.
76
00:11:14,140 --> 00:11:16,013
So did I.
77
00:11:16,092 --> 00:11:19,062
So, who is our host, Mr. Wadsworth?
78
00:11:22,390 --> 00:11:23,642
Well, I'm gonna start while it's still hot.
79
00:11:23,725 --> 00:11:25,853
Now, shouldn't we wait
for the other guest?
80
00:11:25,935 --> 00:11:28,029
I'll keep something warm for him.
81
00:11:28,104 --> 00:11:30,323
What'd you have in mind, dear?
82
00:12:01,554 --> 00:12:05,229
Well, someone's got to break the ice
and it might as well be me.
83
00:12:05,308 --> 00:12:08,437
I mean, I'm used to being a hostess.
It's part of my husband's work.
84
00:12:08,519 --> 00:12:11,068
And It's always difficult
when a group of new friends
85
00:12:11,147 --> 00:12:13,570
meet together for the first time
to get acquainted.
86
00:12:13,650 --> 00:12:16,137
So, I'm perfectly prepared to
start the ball rolling.
87
00:12:16,207 --> 00:12:19,748
I mean, I have absolutely no idea
what we're doing here
88
00:12:19,822 --> 00:12:22,245
or what I'm doing here
or what this place is about,
89
00:12:22,325 --> 00:12:25,249
but I am determined to enjoy myself.
90
00:12:25,328 --> 00:12:26,750
I'm very intrigued.
91
00:12:26,829 --> 00:12:29,173
And, my, this soup's delicious, isn't it?
92
00:12:31,888 --> 00:12:35,267
You say you are used to being a
hostess as part of your husband's work?
93
00:12:35,311 --> 00:12:39,657
Yes, it's an integral part of your life
when you're the wife of a...
94
00:12:40,709 --> 00:12:43,600
But then I forgot, we're not supposed to
say who we really are,
95
00:12:43,624 --> 00:12:45,710
though heavens to Betsy
I don't know why.
96
00:12:45,741 --> 00:12:47,313
Don't you?
97
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
I know who you are.
98
00:12:49,560 --> 00:12:50,607
Aren't you gonna tell us?
99
00:12:50,687 --> 00:12:51,904
How do you know who I am?
100
00:12:51,980 --> 00:12:53,706
I work in Washington, too.
101
00:12:53,736 --> 00:12:55,416
Washington?
So, you're a politician's wife?
102
00:12:55,464 --> 00:12:57,444
Yes, I am.
103
00:12:57,831 --> 00:12:59,708
Well, come on then.
Who's your husband?
104
00:13:07,170 --> 00:13:09,376
- So, what does your husband do?
- Nothing.
105
00:13:09,497 --> 00:13:10,874
Nothing?
106
00:13:11,040 --> 00:13:14,670
Well, he just lies around
on his back all day.
107
00:13:14,752 --> 00:13:16,129
Sounds like hard work to me.
108
00:13:20,842 --> 00:13:22,264
I'm sorry.
109
00:13:24,304 --> 00:13:26,147
I'm afraid I'm a little bit accident-prone.
110
00:13:26,222 --> 00:13:27,690
Watch it.
111
00:13:31,227 --> 00:13:32,570
Excusez-moi.
112
00:13:45,158 --> 00:13:47,286
My, oh.
113
00:13:47,535 --> 00:13:51,665
Mmm. This is one of my favourite recipes.
114
00:13:51,789 --> 00:13:53,291
I know, madam.
115
00:13:56,491 --> 00:13:59,681
So, what do you do in Washington D.C.,
Mr. Green?
116
00:14:01,108 --> 00:14:02,680
Come on. What do you do?
117
00:14:02,759 --> 00:14:05,854
I mean, how are we to get acquainted if
we don't say anything about ourselves?
118
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
Perhaps he doesn't want to get
acquainted with you.
119
00:14:08,056 --> 00:14:09,399
Well, I'm sure I don't know.
120
00:14:09,474 --> 00:14:11,594
But if I wasn't trying to keep
the conversation going,
121
00:14:11,601 --> 00:14:14,445
then we would just be sitting here in
an embarrassed silence.
122
00:14:15,199 --> 00:14:16,943
Are you afraid of silence, Mrs. Peacock?
123
00:14:17,023 --> 00:14:18,570
Yes... What? No, why?
124
00:14:18,649 --> 00:14:20,569
Just seems to me that you are.
You seem to suffer
125
00:14:20,610 --> 00:14:22,704
from what we call "pressure of speech".
126
00:14:22,779 --> 00:14:25,547
"We"? Who's "we"? Are you a shrink?
127
00:14:25,602 --> 00:14:28,924
I do know a little bit about
psychological medicine, yes.
128
00:14:29,065 --> 00:14:29,912
You're a doctor?
129
00:14:29,994 --> 00:14:31,587
I am, but I don't practice.
130
00:14:31,662 --> 00:14:33,643
Practice makes perfect.
131
00:14:33,713 --> 00:14:35,213
I think most men need a little practice,
132
00:14:35,268 --> 00:14:37,130
don't you, Mrs. Peacock?
133
00:14:37,210 --> 00:14:38,541
So what do you do, Professor?
134
00:14:38,588 --> 00:14:40,841
I work for UNO,
the United Nations Organization.
135
00:14:41,166 --> 00:14:43,080
Another politician. Jesus!
136
00:14:43,135 --> 00:14:47,600
No, I work for a branch of UNO. WHO,
the World Health Organization.
137
00:14:47,678 --> 00:14:49,726
Well, what's your area
of special concern?
138
00:14:49,806 --> 00:14:51,683
Family planning.
139
00:14:51,766 --> 00:14:53,814
What about you, Colonel,
are you a real colonel?
140
00:14:53,893 --> 00:14:55,180
I am, sir.
141
00:14:55,203 --> 00:14:56,763
You're not gonna mention
the coincidence
142
00:14:56,813 --> 00:14:59,487
that you also live in Washington, D.C.?
143
00:14:59,565 --> 00:15:00,767
How did you know that?
144
00:15:00,822 --> 00:15:02,785
Have we met before?
145
00:15:02,860 --> 00:15:04,487
I've certainly seen you before,
146
00:15:04,570 --> 00:15:06,868
although you may not have seen me.
147
00:15:06,948 --> 00:15:09,201
So, Miss Scarlet, does this mean that
you live in Washington, too?
148
00:15:09,283 --> 00:15:10,250
Sure do.
149
00:15:10,326 --> 00:15:13,079
Does anyone here
not live in Washington D.C.?
150
00:15:13,134 --> 00:15:13,813
I don't.
151
00:15:13,860 --> 00:15:17,813
Yes, but you work for the United
Nations. That's a government job.
152
00:15:18,418 --> 00:15:20,091
And the rest of us all live in
a government town.
153
00:15:20,169 --> 00:15:23,089
Anyone here not earn their living from
the government, one way or another?
154
00:15:23,854 --> 00:15:26,858
Wadsworth, where is our host,
and why we've been brought here?
155
00:15:33,558 --> 00:15:36,232
Ah Good evening.
You're eagerly awaited.
156
00:15:37,687 --> 00:15:39,906
Are you locking me in?
I'll take the key.
157
00:15:39,981 --> 00:15:41,403
Over my dead body, sir.
158
00:15:41,482 --> 00:15:42,654
May I take your bag?
159
00:15:42,733 --> 00:15:44,293
No. I'll leave it here 'till I need it.
160
00:15:44,360 --> 00:15:46,328
It contains evidence, I presume?
161
00:15:46,404 --> 00:15:49,203
Surprises, my friend.
That's what it contains, surprises.
162
00:15:51,117 --> 00:15:54,041
Ladies and gentlemen,
may I present Mr. Boddy.
163
00:15:55,413 --> 00:15:56,756
What are they all doing here?
164
00:15:56,802 --> 00:15:58,304
Eating dinner.
165
00:15:58,583 --> 00:16:00,631
Do sit down, Mr. Boddy.
166
00:16:00,710 --> 00:16:01,882
Thanks.
167
00:16:04,576 --> 00:16:06,779
No, you can take that away, honey.
168
00:16:13,431 --> 00:16:15,354
Look! I demand to know
what's going on.
169
00:16:15,433 --> 00:16:18,437
Now, why have we all been dragged
out here to this horrible place?
170
00:16:18,519 --> 00:16:21,693
Well, I believe we all received a letter.
171
00:16:22,311 --> 00:16:23,115
My letter says,
172
00:16:23,191 --> 00:16:26,029
"it will be to your advantage
to be present on this date.
173
00:16:26,107 --> 00:16:29,975
"Because a Mr. Boddy will bring to an end
a certain long-standing, confidential,
174
00:16:30,015 --> 00:16:32,689
"and painful financial liability."
175
00:16:33,068 --> 00:16:34,654
It is signed, "A friend."
176
00:16:34,827 --> 00:16:36,170
I received a similar letter.
177
00:16:36,245 --> 00:16:37,947
So did we. Didn't we?
178
00:16:38,033 --> 00:16:39,878
I also received a letter.
179
00:16:40,767 --> 00:16:43,173
No, thanks, Yvette. I just ate.
180
00:16:43,259 --> 00:16:44,459
Now how did you know her name?
181
00:16:44,587 --> 00:16:46,305
We know each other.
182
00:16:46,380 --> 00:16:47,757
Don't we, dear?
183
00:16:48,925 --> 00:16:52,020
Forgive my curiosity, Mr. Boddy,
but did your letter say the same thing?
184
00:16:52,094 --> 00:16:54,347
- No.
- I see.
185
00:16:56,766 --> 00:16:59,770
Can I interest any of you
in fruit or dessert?
186
00:17:02,592 --> 00:17:04,811
In that case, may I suggest
we adjourn to the study
187
00:17:04,850 --> 00:17:06,381
for coffee and brandy,
188
00:17:06,450 --> 00:17:10,454
at which point I believe our unknown
host will reveal his intentions.
189
00:17:14,116 --> 00:17:15,663
Well there's no one here.
190
00:17:15,743 --> 00:17:19,668
Please help yourself to brandy
and be seated.
191
00:17:29,215 --> 00:17:31,138
Mind if I smoke?
192
00:17:51,387 --> 00:17:52,324
Ladies and gentlemen,
193
00:17:52,363 --> 00:17:55,746
I'm instructed to explain to you what
you all have in common with each other.
194
00:17:56,738 --> 00:17:59,285
Unless you would care to do the honours,
Mr. Boddy?
195
00:17:59,327 --> 00:18:01,090
Why me? Do they know who I am?
196
00:18:01,129 --> 00:18:03,890
I don't think so. You've never identified
yourself to them, I believe.
197
00:18:03,941 --> 00:18:06,035
It's a hoax. I suggest we all leave.
198
00:18:06,105 --> 00:18:08,285
I'm sorry, sir.
You cannot leave this house!
199
00:18:08,332 --> 00:18:10,048
No? Who's gonna stop me?
200
00:18:10,172 --> 00:18:12,891
There's no way out.
All the windows have bars.
201
00:18:12,967 --> 00:18:14,025
All the doors are locked.
202
00:18:14,088 --> 00:18:15,928
This is an outrage.
You can't hold us prisoner!
203
00:18:15,997 --> 00:18:16,697
He's right!
204
00:18:16,744 --> 00:18:20,291
Ladies and gentlemen, please.
Please return to the study.
205
00:18:20,338 --> 00:18:22,147
Everything will be explained.
206
00:18:23,519 --> 00:18:25,442
You, too, Mr. Boddy.
207
00:18:25,521 --> 00:18:26,989
Other way!
208
00:18:35,540 --> 00:18:36,736
You can't get out that way.
209
00:18:36,787 --> 00:18:38,415
Why not? It's only glass.
210
00:19:02,659 --> 00:19:04,857
Ladies and gentlemen,
you all have one thing in common.
211
00:19:04,935 --> 00:19:07,253
You're all being blackmailed.
212
00:19:07,354 --> 00:19:08,572
For some considerable time,
213
00:19:08,597 --> 00:19:10,275
all of you have been paying
what you can afford,
214
00:19:10,358 --> 00:19:12,038
and in some cases
more than you can afford,
215
00:19:12,109 --> 00:19:14,088
to someone who
threatens to expose you,
216
00:19:14,112 --> 00:19:17,240
and none of you know who's
blackmailing you. Do you?
217
00:19:17,615 --> 00:19:19,495
Please! I've never heard anything
so ridiculous!
218
00:19:19,575 --> 00:19:21,043
Nobody could blackmail me.
219
00:19:21,118 --> 00:19:23,917
My life is an open book.
I've never done anything wrong.
220
00:19:25,956 --> 00:19:28,926
Anybody else wish to deny it?
221
00:19:33,828 --> 00:19:34,961
Very well.
222
00:19:35,015 --> 00:19:36,722
As everyone here is in the same boat,
223
00:19:36,801 --> 00:19:38,561
there's no harm in my revealing
some details.
224
00:19:38,594 --> 00:19:40,929
And my instructions are to do so.
225
00:19:40,945 --> 00:19:42,162
Thank you, Yvette.
226
00:19:48,938 --> 00:19:51,908
Don't you think you might
spare us this humiliation.
227
00:19:52,864 --> 00:19:53,950
I'm sorry.
228
00:19:55,277 --> 00:19:58,406
Professor Plum, you were once
a professor of psychiatry,
229
00:19:58,489 --> 00:20:01,413
specializing in helping paranoid
and homicidal lunatics
230
00:20:01,492 --> 00:20:02,869
suffering from delusions of grandeur.
231
00:20:02,952 --> 00:20:04,705
Yes, but now I work for
the United Nations.
232
00:20:04,768 --> 00:20:08,424
No, your work has not changed. But
you don't practice medicine at the UN.
233
00:20:08,495 --> 00:20:10,745
His license to practice has been lifted.
Correct?
234
00:20:10,805 --> 00:20:12,065
Why? What did he do?
235
00:20:12,120 --> 00:20:14,589
You know what doctors aren't allowed to
do with their lady patients?
236
00:20:14,672 --> 00:20:16,219
- Yeah.
- Well, he did.
237
00:20:16,298 --> 00:20:18,300
How disgusting!
238
00:20:18,384 --> 00:20:21,809
Are you making moral judgements,
Mrs. Peacock?
239
00:20:23,040 --> 00:20:25,352
How then do you justify taking bribes
240
00:20:25,430 --> 00:20:26,950
in return for delivering your husband.
241
00:20:26,976 --> 00:20:28,523
Senator Peacock's vote
to certain lobbyists?
242
00:20:28,602 --> 00:20:31,498
My husband's a paid consultant.
There's nothing wrong with that.
243
00:20:31,529 --> 00:20:34,193
Not if it's publicly declared, perhaps.
244
00:20:34,373 --> 00:20:35,576
But if the payment is delivered by
245
00:20:35,647 --> 00:20:37,744
slipping used greenbacks
in plain envelopes
246
00:20:37,820 --> 00:20:40,573
under the door of the men's room, how
would you describe that transaction?
247
00:20:40,656 --> 00:20:41,623
I'd say it stinks.
248
00:20:41,699 --> 00:20:43,076
How would you know?
When were you in that men's room?
249
00:20:43,159 --> 00:20:44,126
So it's true?
250
00:20:44,201 --> 00:20:45,954
No. It's a vicious lie!
251
00:20:46,008 --> 00:20:48,547
I'm sure we're all glad to hear that.
252
00:20:48,622 --> 00:20:50,762
But you've been paying
blackmail for over a year now
253
00:20:50,801 --> 00:20:53,131
to keep that story out of the papers.
254
00:20:54,270 --> 00:20:55,212
Well, I am willing to believe you.
255
00:20:55,337 --> 00:20:57,590
I, too, am being blackmailed
for something I didn't do.
256
00:20:58,087 --> 00:20:59,095
- Me, too.
- And me.
257
00:20:59,175 --> 00:21:01,016
- Not me.
- You're not being blackmailed?
258
00:21:01,251 --> 00:21:05,018
I'm being blackmailed all right.
But I did what I'm being blackmailed for.
259
00:21:05,761 --> 00:21:06,519
What did you do?
260
00:21:06,599 --> 00:21:08,021
Well, to be perfectly frank,
261
00:21:08,100 --> 00:21:11,104
I run a specialized hotel and a
telephone service which provides
262
00:21:11,187 --> 00:21:14,191
gentlemen with the company
of a young lady for a short while.
263
00:21:14,315 --> 00:21:15,783
Yeah?
264
00:21:16,779 --> 00:21:18,702
What's the phone number?
265
00:21:18,764 --> 00:21:20,964
So how did you know
Colonel Mustard works in Washington?
266
00:21:21,030 --> 00:21:22,327
Is he one of your clients?
267
00:21:22,406 --> 00:21:24,079
- Certainly not.
- I was asking Miss Scarlet.
268
00:21:24,158 --> 00:21:25,535
Well, you tell them it's not true.
269
00:21:25,618 --> 00:21:26,710
It's not true.
270
00:21:26,786 --> 00:21:28,049
- Is that true?
- No, it's not true.
271
00:21:28,096 --> 00:21:30,049
- Aha! So it is true!
- A double negative.
272
00:21:30,080 --> 00:21:32,337
A double negative?
Do you mean you have photographs?
273
00:21:32,422 --> 00:21:34,687
That sounds like a confession to me.
In fact, the double negative
274
00:21:34,742 --> 00:21:36,890
has led to proof positive.
I'm afraid you gave yourself away.
275
00:21:36,968 --> 00:21:39,734
Are you trying to make me look stupid
in front of the other guests?
276
00:21:39,799 --> 00:21:41,051
You don't need any help from me, sir.
277
00:21:41,133 --> 00:21:42,806
That's right!
278
00:21:42,885 --> 00:21:45,809
Seriously, I don't see what's so terrible
about Colonel Mustard
279
00:21:45,888 --> 00:21:48,812
visiting a house of ill fame.
Most soldiers do, don't they?
280
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
Please.
281
00:21:50,226 --> 00:21:53,150
But he holds a sensitive security post
in the Pentagon.
282
00:21:53,229 --> 00:21:55,197
And, Colonel,
you drive a very expensive car
283
00:21:55,272 --> 00:21:56,725
for someone who lives
on a colonel's pay.
284
00:21:56,764 --> 00:22:00,490
I don't. I came into money during the
war when I lost my mommy and daddy.
285
00:22:03,322 --> 00:22:05,962
Mrs. White, you've been paying our
friend the blackmailer
286
00:22:06,032 --> 00:22:09,496
ever since your husband died under,
shall we say, mysterious circumstances.
287
00:22:11,413 --> 00:22:12,756
Why is that funny?
288
00:22:12,832 --> 00:22:16,211
I see. That's why he was lying
on his back. In his coffin.
289
00:22:16,377 --> 00:22:17,474
I didn't kill him.
290
00:22:17,552 --> 00:22:19,672
Then why are you
paying the blackmailer?
291
00:22:19,763 --> 00:22:21,459
I don't want a scandal, do I?
292
00:22:21,517 --> 00:22:24,361
We had had a very
humiliating public confrontation.
293
00:22:25,181 --> 00:22:27,525
He was deranged. He was a lunatic.
294
00:22:28,005 --> 00:22:30,145
He didn't actually seem to
like me very much.
295
00:22:30,224 --> 00:22:32,114
He threatened to kill me in public.
296
00:22:32,145 --> 00:22:33,273
Why would he want to kill you in public?
297
00:22:33,352 --> 00:22:35,821
I think she meant
he threatened in public to kill her.
298
00:22:36,880 --> 00:22:38,762
Was that his final word on the matter?
299
00:22:38,833 --> 00:22:40,944
Being killed is pretty final,
wouldn't you say?
300
00:22:41,026 --> 00:22:44,496
And yet, he was the one who died.
Not you, Mrs. White. Not you.
301
00:22:44,572 --> 00:22:46,165
What did he do for a living?
302
00:22:47,286 --> 00:22:50,086
He was a scientist. Nuclear physics.
303
00:22:50,160 --> 00:22:52,162
What was he like?
304
00:22:52,474 --> 00:22:54,693
He was always
a rather stupidly optimistic man.
305
00:22:54,769 --> 00:22:57,154
I mean, I'm afraid It came as a great
shock to him when he died.
306
00:22:57,187 --> 00:22:59,554
But he was found dead at home.
His head had been cut off.
307
00:22:59,587 --> 00:23:01,555
And so had his...
308
00:23:02,426 --> 00:23:03,803
You know.
309
00:23:04,484 --> 00:23:06,685
I had been out all evening at the movies.
310
00:23:07,031 --> 00:23:07,939
Do you miss him?
311
00:23:07,970 --> 00:23:11,645
Well, it's a matter of life after death.
Now that he's dead, I have a life.
312
00:23:11,724 --> 00:23:13,101
But he was your second husband.
313
00:23:13,183 --> 00:23:15,106
Your first husband also disappeared.
314
00:23:15,185 --> 00:23:17,654
But that was his job.
He was an illusionist.
315
00:23:17,730 --> 00:23:18,902
But he never reappeared.
316
00:23:19,620 --> 00:23:21,177
He wasn't a very good illusionist.
317
00:23:23,706 --> 00:23:25,315
I have something to say.
318
00:23:26,292 --> 00:23:29,450
I'm not gonna wait for Wadsworth
here to unmask me.
319
00:23:30,221 --> 00:23:31,846
I work for the State Department,
320
00:23:31,917 --> 00:23:33,333
and I'm a homosexual.
321
00:23:36,665 --> 00:23:39,965
I feel no personal shame
or guilt about this,
322
00:23:40,255 --> 00:23:45,102
but I must keep it a secret
or I will lose my job on security grounds.
323
00:23:47,051 --> 00:23:48,519
Thank you.
324
00:23:52,172 --> 00:23:53,023
Well,
325
00:23:55,203 --> 00:23:57,562
that just leaves Mr. Boddy.
326
00:23:57,645 --> 00:23:58,988
What's your little secret?
327
00:23:59,063 --> 00:24:00,940
His secret? Haven't you guessed?
328
00:24:01,023 --> 00:24:02,900
He's the one who's blackmailing you.
329
00:24:04,193 --> 00:24:05,661
You bastard!
330
00:24:05,736 --> 00:24:08,535
Put 'em up, pal! Put 'em up!
331
00:24:10,127 --> 00:24:11,128
Gentlemen.
332
00:24:11,213 --> 00:24:12,127
Pipe that down!
333
00:24:12,570 --> 00:24:14,995
If you can't fight fairly,
don't fight at all.
334
00:24:15,079 --> 00:24:17,548
Nobody calls me a bastard!
335
00:24:18,958 --> 00:24:20,795
Was that necessary, Mrs. White?
336
00:24:20,850 --> 00:24:22,022
Wait, wait!
337
00:24:22,092 --> 00:24:23,647
The police are coming.
338
00:24:23,694 --> 00:24:26,348
- No, no!
- No!
339
00:24:27,069 --> 00:24:27,970
Listen!
340
00:24:28,241 --> 00:24:30,256
Blackmail depends on secrecy.
341
00:24:30,295 --> 00:24:31,975
You've all admitted how
he's been able to blackmail you.
342
00:24:32,054 --> 00:24:33,397
All you have to do is tell the police,
343
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
he'll be convicted
and your troubles will be over.
344
00:24:36,337 --> 00:24:38,010
It's not so easy.
345
00:24:39,186 --> 00:24:40,775
You'll never tell the police.
346
00:24:40,877 --> 00:24:43,316
Then I shall.
I have evidence in my possession.
347
00:24:43,399 --> 00:24:45,868
And this conversation
is being tape recorded.
348
00:24:45,943 --> 00:24:49,989
Point of order. Tape recordings
aren't admissible evidence.
349
00:24:50,072 --> 00:24:54,168
Ladies and gentlemen, the police
will be here in about 45 minutes.
350
00:24:54,703 --> 00:24:55,702
Tell them the truth,
351
00:24:55,743 --> 00:24:59,252
and Mr. Boddy will be behind bars.
352
00:24:59,703 --> 00:25:01,083
Where are you going this time?
353
00:25:01,166 --> 00:25:02,805
I think I can help them
make up their minds.
354
00:25:02,883 --> 00:25:04,765
Can I just get my little bag
from the hall?
355
00:25:14,955 --> 00:25:17,275
Who can guess what's in here?
356
00:25:18,080 --> 00:25:20,022
The evidence against us, no doubt.
357
00:25:20,658 --> 00:25:21,895
We didn't know we were
meeting you tonight.
358
00:25:21,942 --> 00:25:23,387
Did you know you were meeting us?
359
00:25:23,488 --> 00:25:23,988
Yes.
360
00:25:24,064 --> 00:25:25,926
What were you told, precisely?
361
00:25:25,980 --> 00:25:30,238
Merely, that you were all meeting to
discuss our little financial arrangements.
362
00:25:30,371 --> 00:25:31,660
And if I did not appear,
363
00:25:31,699 --> 00:25:34,166
Wadsworth would be informing
the police about it all.
364
00:25:34,867 --> 00:25:38,792
Naturally, I could hardly resist
putting in an appearance.
365
00:25:39,547 --> 00:25:41,377
Excuse me.
366
00:25:42,821 --> 00:25:43,899
Open them.
367
00:25:45,561 --> 00:25:46,983
Why not?
368
00:25:48,931 --> 00:25:52,856
I enjoy getting presents
from strange men.
369
00:26:01,494 --> 00:26:03,020
A candlestick?
370
00:26:04,010 --> 00:26:05,924
What's this for?
371
00:26:50,666 --> 00:26:54,421
In your hands,
you each have a lethal weapon.
372
00:26:57,694 --> 00:27:00,117
If you denounce me to the police,
373
00:27:00,166 --> 00:27:03,420
you will also be
exposed and humiliated.
374
00:27:04,041 --> 00:27:06,794
I'll see to that in court.
375
00:27:07,876 --> 00:27:12,493
But if one of you kills Wadsworth now,
376
00:27:12,672 --> 00:27:14,429
no one but the seven
of us will ever know.
377
00:27:16,969 --> 00:27:19,438
He has the key to the front door,
378
00:27:21,348 --> 00:27:24,677
which he said would only be opened
over his dead body.
379
00:27:28,628 --> 00:27:31,394
I suggest we take him up on that offer.
380
00:27:38,046 --> 00:27:40,626
The only way to avoid finding yourselves
on the front pages,
381
00:27:40,701 --> 00:27:44,797
is for one of you to kill Wadsworth now.
382
00:27:56,651 --> 00:27:58,473
- It's not Wadsworth!
- Is he alive?
383
00:27:58,552 --> 00:27:59,599
Mr. Boddy.
384
00:27:59,678 --> 00:28:01,451
Stand back! Give him air!
385
00:28:01,536 --> 00:28:02,913
Let me see.
386
00:28:09,967 --> 00:28:11,389
He's dead!
387
00:28:11,858 --> 00:28:13,397
- Who had the gun?
- I did.
388
00:28:13,460 --> 00:28:14,976
- Then you shot him!
- I didn't!
389
00:28:15,030 --> 00:28:17,742
Well, you had the gun.
If you didn't shoot him, who did?
390
00:28:19,573 --> 00:28:21,621
Nobody! Look.
There's no gunshot wound.
391
00:28:21,700 --> 00:28:24,617
Somebody tried to grab the gun from
me in the dark and the gun went off.
392
00:28:24,663 --> 00:28:27,376
Look! The bullet broke that vase
on the mantle.
393
00:28:28,398 --> 00:28:30,523
- Sorry. Excuse me.
- Excuse me. Sorry.
394
00:28:30,667 --> 00:28:34,388
He's absolutely right. Look, there's a
bullet hole here in the wall. See that?
395
00:28:34,463 --> 00:28:36,699
- How did he die?
- I don't know!
396
00:28:36,785 --> 00:28:38,888
I'm not a forensic expert!
397
00:28:38,980 --> 00:28:41,015
Well, one of us must have killed him.
398
00:28:41,094 --> 00:28:42,516
I didn't do it.
399
00:28:42,596 --> 00:28:44,519
I need a drink.
400
00:28:48,591 --> 00:28:50,062
Maybe he was poisoned.
401
00:28:54,524 --> 00:28:56,447
Mrs. Peacock, it's all right.
402
00:28:56,526 --> 00:28:58,449
We don't know anything.
403
00:28:58,528 --> 00:29:00,701
Sit down. Sit down.
404
00:29:03,273 --> 00:29:06,322
I had to stop her from screaming.
405
00:29:06,828 --> 00:29:08,796
Was the brandy poisoned?
406
00:29:08,872 --> 00:29:10,340
I don't know.
407
00:29:13,800 --> 00:29:14,966
Looks like we'll never know.
408
00:29:15,045 --> 00:29:16,467
Unless...
409
00:29:16,546 --> 00:29:18,514
Unless she dies, too.
410
00:29:35,869 --> 00:29:37,150
It's locked.
411
00:29:37,275 --> 00:29:38,167
Open up...
412
00:29:38,205 --> 00:29:39,846
- It must be the murderer!
- Why would he scream?
413
00:29:39,893 --> 00:29:40,916
He must have a victim in there.
414
00:29:40,979 --> 00:29:42,914
- Oh my God! Yvette!
- Oh my God!
415
00:29:46,930 --> 00:29:47,641
You're alive.
416
00:29:47,680 --> 00:29:49,602
- No thanks to you.
- What do you mean?
417
00:29:49,672 --> 00:29:51,899
You locked me up with a murderer,
you idiot!
418
00:29:51,946 --> 00:29:53,399
So the murderer is in this room?
419
00:29:53,407 --> 00:29:55,249
- Mais oui!
- But where?
420
00:29:55,358 --> 00:29:56,951
Where? Here.
421
00:29:58,295 --> 00:30:00,654
We're all looking at him or her!
422
00:30:00,755 --> 00:30:02,513
It's what Mrs. White said in the study,
423
00:30:02,591 --> 00:30:03,943
one of you is the killer!
424
00:30:03,998 --> 00:30:05,099
How did you know we said that?
425
00:30:05,193 --> 00:30:06,654
I was listening.
426
00:30:06,701 --> 00:30:09,483
Why were you screaming in here
all by yourself?
427
00:30:09,558 --> 00:30:11,120
Because I am frightened. Me, too.
428
00:30:11,175 --> 00:30:13,753
I also drink the cognac. Mon Dieu!
429
00:30:14,308 --> 00:30:16,166
I can't stay here by myself.
430
00:30:18,942 --> 00:30:20,489
Come back to the study with us.
431
00:30:20,569 --> 00:30:21,991
With the murderer?
432
00:30:22,070 --> 00:30:24,573
There's safety in numbers, my dear.
433
00:30:39,665 --> 00:30:41,511
Is there no indication of how he died?
434
00:30:41,547 --> 00:30:43,012
- No.
- This is terrible.
435
00:30:43,091 --> 00:30:44,513
This is absolutely terrible.
436
00:30:44,593 --> 00:30:46,516
It's not what I'd intended.
437
00:30:46,595 --> 00:30:47,721
Oh my God!
438
00:30:47,859 --> 00:30:49,451
Not what you intended?
439
00:30:49,474 --> 00:30:51,397
So, you're not the butler?
440
00:30:51,625 --> 00:30:53,093
I'm not the butler,
441
00:30:53,146 --> 00:30:55,896
but I am a butler.
In fact, I was his butler.
442
00:30:55,943 --> 00:30:58,900
If he told you to invite us all to
his house, why did he arrive late?
443
00:30:58,982 --> 00:31:02,202
I invited you. In fact,
I wrote the letters.
444
00:31:02,277 --> 00:31:03,449
It was all my idea.
445
00:31:03,497 --> 00:31:06,532
Wait a minute. I don't understand.
446
00:31:07,271 --> 00:31:09,539
Why did you invite us here
to meet your late employer?
447
00:31:09,618 --> 00:31:11,138
Were you assisting him
to blackmail us?
448
00:31:11,161 --> 00:31:12,538
Certainly not!
449
00:31:12,792 --> 00:31:14,886
I think you had better explain.
450
00:31:15,274 --> 00:31:17,493
Please sit down, everyone.
451
00:31:37,682 --> 00:31:39,330
When I said that I was Mr. Boddy's butler,
452
00:31:39,361 --> 00:31:41,529
this was both true and misleading.
453
00:31:41,877 --> 00:31:43,385
I was once his butler,
454
00:31:43,463 --> 00:31:45,150
but it was not his untimely death
this evening
455
00:31:45,237 --> 00:31:47,037
that brought my employment
with him to an end.
456
00:31:47,439 --> 00:31:48,907
When did it come to an end?
457
00:31:48,962 --> 00:31:52,040
When my wife decided to end her life.
458
00:31:52,119 --> 00:31:54,793
She, too, was being blackmailed by
this odious man
459
00:31:54,871 --> 00:31:56,748
who now lies dead before us.
460
00:31:56,833 --> 00:31:58,046
He hated my wife
461
00:31:58,125 --> 00:32:00,787
for the same reason that
he hated all of you.
462
00:32:00,826 --> 00:32:04,404
He believed that you were all
thoroughly un-American.
463
00:32:08,290 --> 00:32:09,281
I'm sorry.
464
00:32:09,751 --> 00:32:11,680
For some reason he felt that it
was inappropriate
465
00:32:11,763 --> 00:32:13,982
for a senator to have a corrupt wife,
466
00:32:14,057 --> 00:32:16,685
for a doctor to take advantage
of his patients,
467
00:32:16,768 --> 00:32:19,307
for a wife to emasculate her husband,
468
00:32:19,385 --> 00:32:21,568
and so forth.
469
00:32:22,023 --> 00:32:23,024
But this is ridiculous.
470
00:32:23,108 --> 00:32:24,548
If he was such a patriotic American,
471
00:32:24,609 --> 00:32:26,179
why didn't he just report us
to the authorities?
472
00:32:26,194 --> 00:32:28,223
He decided to put his information
to good use
473
00:32:28,321 --> 00:32:29,447
and make a little money out of it.
474
00:32:29,531 --> 00:32:32,080
What could be
more American than that?
475
00:32:32,159 --> 00:32:33,581
What was your role in all this?
476
00:32:34,253 --> 00:32:36,417
I was a victim, too.
477
00:32:36,917 --> 00:32:38,513
At least, my wife was.
478
00:32:39,209 --> 00:32:41,462
She had friends who were
479
00:32:43,406 --> 00:32:44,407
socialists.
480
00:32:44,600 --> 00:32:46,819
Oh my God.
481
00:32:50,552 --> 00:32:53,977
Well, we all make mistakes.
482
00:33:05,025 --> 00:33:06,777
But Mr. Boddy threatened to give
my wife's name
483
00:33:06,860 --> 00:33:09,204
to the House Un-American Activities
Committee unless she named them.
484
00:33:09,279 --> 00:33:11,825
She refused, and so he blackmailed her.
485
00:33:11,880 --> 00:33:14,864
We had no money.
And the price of his silence
486
00:33:14,919 --> 00:33:17,637
was that we work for him for nothing.
We were slaves.
487
00:33:17,739 --> 00:33:20,075
Well, to make a long story short...
488
00:33:20,172 --> 00:33:21,264
Too late.
489
00:33:21,294 --> 00:33:23,450
The suicide of my wife
preyed on my mind
490
00:33:23,504 --> 00:33:25,803
and created a sense of injustice in me.
491
00:33:25,879 --> 00:33:28,160
I resolved to put Mr. Boddy behind bars.
492
00:33:28,199 --> 00:33:30,217
It seemed to me the best way to do it
493
00:33:30,300 --> 00:33:33,183
and to free all of you from the same
burden of blackmail
494
00:33:33,285 --> 00:33:35,605
was to get everyone face to face,
495
00:33:35,680 --> 00:33:37,859
confront Mr. Boddy with his crimes,
496
00:33:37,930 --> 00:33:40,961
and then turn him over to the police.
497
00:33:41,042 --> 00:33:42,773
So, everything is explained.
498
00:33:43,897 --> 00:33:46,150
Nothing's explained.
We still don't know who killed him.
499
00:33:46,233 --> 00:33:49,658
The point is we've got to find out in the
next 39 minutes before the police arrive.
500
00:33:49,736 --> 00:33:52,364
My God. We can't have them
come here now.
501
00:33:52,447 --> 00:33:55,371
But how can we possibly find out
which of you did it?
502
00:33:55,450 --> 00:33:56,747
What do you mean,
"which of you did it"?
503
00:33:56,826 --> 00:33:58,043
Well, I didn't do it!
504
00:33:58,119 --> 00:34:01,248
Well, one of us did. We all had the
opportunity. We all had a motive.
505
00:34:01,331 --> 00:34:02,878
Great! We'll all go to the chair.
506
00:34:02,958 --> 00:34:04,926
- Maybe it wasn't one of us!
- Who else could it have been?
507
00:34:05,001 --> 00:34:06,048
Who else is in the house?
508
00:34:06,127 --> 00:34:07,763
- Only the cook!
- Only the cook!
509
00:34:07,795 --> 00:34:08,796
- The cook!
- The cook!
510
00:34:38,076 --> 00:34:41,421
Well, she's not here.
511
00:34:45,125 --> 00:34:47,048
I didn't do it!
512
00:34:47,306 --> 00:34:48,736
Somebody help me, please.
513
00:34:48,807 --> 00:34:51,245
Somebody hep me, please!
514
00:34:58,785 --> 00:34:59,574
Don't touch it.
515
00:34:59,605 --> 00:35:00,426
That's evidence.
516
00:35:00,472 --> 00:35:02,108
Not for us.
We have to find out who did this.
517
00:35:02,183 --> 00:35:04,231
We can't take fingerprints.
518
00:35:04,311 --> 00:35:06,953
I think you'd better
explain yourself, Wadsworth.
519
00:35:07,016 --> 00:35:07,860
Me? Why me?
520
00:35:07,939 --> 00:35:09,486
Who would want to kill the cook?
521
00:35:09,566 --> 00:35:10,567
Dinner wasn't that bad.
522
00:35:10,650 --> 00:35:12,742
How can you make jokes
at a time like this?
523
00:35:12,805 --> 00:35:14,477
It's my defence mechanism.
524
00:35:14,527 --> 00:35:18,077
Some defence. If I was the
killer, I would kill you next.
525
00:35:19,545 --> 00:35:21,870
I said "if". If.
526
00:35:23,944 --> 00:35:26,337
Hey, come on. There's only one
admitted killer here.
527
00:35:26,416 --> 00:35:28,119
And it is certainly not me. It is her.
528
00:35:28,197 --> 00:35:29,260
I've admitted nothing.
529
00:35:29,336 --> 00:35:31,791
Well, you paid the blackmail.
How many husbands have you had?
530
00:35:31,876 --> 00:35:32,650
Mine or other women's?
531
00:35:32,709 --> 00:35:33,736
- Yours.
- Five.
532
00:35:33,806 --> 00:35:35,564
- Five?
- Yes. Just the five.
533
00:35:35,666 --> 00:35:37,139
Husbands should be like Kleenex,
534
00:35:37,218 --> 00:35:38,561
soft, strong, and disposable.
535
00:35:38,637 --> 00:35:41,561
You lure men to their deaths like
a spider with flies.
536
00:35:41,640 --> 00:35:43,313
Flies are where men
are most vulnerable.
537
00:35:43,391 --> 00:35:44,392
Right.
538
00:35:45,699 --> 00:35:47,483
Well, if it wasn't you, then who was it?
539
00:35:47,738 --> 00:35:48,818
Who had the dagger, anyway?
540
00:35:48,824 --> 00:35:50,793
It was you, Mrs. Peacock, wasn't it?
541
00:35:50,879 --> 00:35:52,192
Yes. But I put it down.
542
00:35:52,275 --> 00:35:53,322
- Where?
- In the study.
543
00:35:53,408 --> 00:35:55,105
- When?
- I don't know.
544
00:35:55,160 --> 00:35:57,160
Before I fainted, or after I fainted...
545
00:35:57,238 --> 00:36:00,663
I don't know! But any of you
could have picked it up.
546
00:36:02,316 --> 00:36:06,081
Look. I suggest we take the cook's body
into the study.
547
00:36:06,152 --> 00:36:06,824
Why?
548
00:36:06,852 --> 00:36:10,026
I'm the butler.
I like to keep the kitchen tidy.
549
00:36:16,778 --> 00:36:17,677
- Look!
- What?
550
00:36:17,748 --> 00:36:19,842
The body's gone!
551
00:36:20,106 --> 00:36:21,505
What are you all staring at?
552
00:36:21,536 --> 00:36:22,161
Nothing.
553
00:36:22,231 --> 00:36:23,439
- Well, who's there?
- Nobody.
554
00:36:23,515 --> 00:36:24,983
- What do you mean?
- Nobody.
555
00:36:25,058 --> 00:36:27,777
No body, that's what we mean.
Mr. Boddy's body, it's gone.
556
00:36:27,839 --> 00:36:29,449
- Maybe he wasn't dead.
- He was!
557
00:36:29,521 --> 00:36:30,590
We should've made sure.
558
00:36:30,629 --> 00:36:32,198
How? By cutting his head off,
I suppose?
559
00:36:32,273 --> 00:36:33,900
- That was uncalled for.
- Where is he?
560
00:36:33,983 --> 00:36:36,406
We'd better look for him.
561
00:36:48,039 --> 00:36:49,281
Well...
562
00:36:51,109 --> 00:36:51,989
he couldn't have been dead.
563
00:36:52,043 --> 00:36:55,905
He was. At least, I thought he was.
564
00:36:56,132 --> 00:36:57,898
What difference does it make now?
565
00:36:57,950 --> 00:36:59,918
Makes quite a difference to him.
566
00:37:00,921 --> 00:37:02,638
Maybe there is life after death.
567
00:37:03,197 --> 00:37:04,644
Life after death's as improbable
568
00:37:04,723 --> 00:37:06,817
as sex after marriage.
569
00:37:06,933 --> 00:37:09,982
Maybe Mr. Boddy killed the cook!
570
00:37:10,431 --> 00:37:11,373
- Yes!
- Yes!
571
00:37:11,414 --> 00:37:13,041
How?
572
00:37:16,943 --> 00:37:18,320
I don't know.
573
00:37:18,864 --> 00:37:21,740
Well, if you'll excuse me. I have to...
574
00:37:22,449 --> 00:37:25,202
- ls there a little girl's room in the hall?
- Oui, oui. Madame.
575
00:37:25,263 --> 00:37:28,963
No, I just want to powder my nose.
Thank you.
576
00:37:31,136 --> 00:37:32,433
What's this, Wadsworth?
577
00:37:32,550 --> 00:37:35,633
I'm afraid those are the negatives to
which Colonel Mustard earlier referred.
578
00:37:35,712 --> 00:37:36,713
Oh my God.
579
00:37:36,728 --> 00:37:38,135
Were you planning to blackmail him,
Wadsworth?
580
00:37:38,214 --> 00:37:41,013
Certainly not.
I'd obtained them for the colonel
581
00:37:41,092 --> 00:37:42,139
and I was going to give them back
582
00:37:42,218 --> 00:37:44,141
as soon as Mr. Boddy was unmasked.
583
00:37:44,665 --> 00:37:47,941
Very pretty. Would you like to see
these, Yvette? They might shock you.
584
00:37:48,016 --> 00:37:49,609
No, merci. I am a lady.
585
00:37:49,684 --> 00:37:51,937
How do you know what kind of
pictures they are if you're such a lady?
586
00:37:52,020 --> 00:37:53,112
What sort of pictures are they?
587
00:37:53,188 --> 00:37:54,815
They are my pictures and
I'd like them back please.
588
00:37:54,898 --> 00:37:57,030
No. I'm afraid there's something in
them that concerns me, too.
589
00:37:57,063 --> 00:37:58,485
Let me see.
590
00:37:58,902 --> 00:38:01,631
Oh my.
Nobody can get into that position.
591
00:38:01,710 --> 00:38:02,803
Sure they can.
592
00:38:02,859 --> 00:38:04,782
Let me show you.
593
00:38:05,826 --> 00:38:06,876
Get off me.
594
00:38:15,543 --> 00:38:16,795
It's Mr. Boddy!
595
00:38:16,878 --> 00:38:18,801
He's attacking her.
596
00:38:18,880 --> 00:38:19,881
Aah!
597
00:38:23,259 --> 00:38:25,182
No. No, he's dead.
598
00:38:25,261 --> 00:38:27,912
Mr. Boddy. Dead again!
599
00:38:28,006 --> 00:38:29,096
Oh my God.
600
00:38:29,135 --> 00:38:29,994
She's going to faint.
601
00:38:30,049 --> 00:38:31,471
Somebody catch her!
602
00:38:31,611 --> 00:38:33,608
I'll catch her.
Fall into my arms.
603
00:38:35,865 --> 00:38:36,957
Sorry.
604
00:38:36,977 --> 00:38:38,354
You've got blood on your hands.
605
00:38:40,049 --> 00:38:41,926
I didn't do it!
606
00:38:43,099 --> 00:38:46,603
He's got new injuries.
Well, he's certainly dead now.
607
00:38:46,677 --> 00:38:48,482
Why would anyone
want to kill him twice?
608
00:38:48,536 --> 00:38:49,482
Seems so unnecessary.
609
00:38:49,505 --> 00:38:50,916
That's what we call overkill.
610
00:38:50,995 --> 00:38:52,121
What we call psychotic.
611
00:38:52,205 --> 00:38:53,923
Unless he wasn't dead before.
612
00:38:53,998 --> 00:38:55,021
What's the difference?
613
00:38:55,068 --> 00:38:57,940
That's what we're trying to find out!
We're trying to find out
614
00:38:58,002 --> 00:39:00,425
who killed him, and where,
and with what!
615
00:39:00,505 --> 00:39:01,757
There's no need to shout!
616
00:39:01,840 --> 00:39:04,093
I'm not shouting!
617
00:39:04,912 --> 00:39:06,185
All right, I am!
618
00:39:06,287 --> 00:39:09,306
I'm shouting! I'm shouting! I'm shou...
619
00:39:20,889 --> 00:39:23,399
Okay, put the corpses on the sofa.
620
00:39:24,818 --> 00:39:25,867
Ladies first.
621
00:39:38,644 --> 00:39:40,261
Careful. Don't get blood on the sofa.
622
00:39:40,336 --> 00:39:43,652
How do we do this?
The dagger will go further into her back.
623
00:39:43,673 --> 00:39:45,266
Tip her forward over the arm.
624
00:39:50,597 --> 00:39:52,099
Now Mr. Boddy.
625
00:39:54,142 --> 00:39:55,314
Ready.
626
00:39:58,716 --> 00:39:59,568
A little higher.
627
00:39:59,647 --> 00:40:01,069
There we go.
628
00:40:05,435 --> 00:40:07,531
Now. Who...
629
00:40:09,656 --> 00:40:11,468
Who had access to the candlestick?
630
00:40:11,499 --> 00:40:13,140
- All of us.
- It was given to you.
631
00:40:13,179 --> 00:40:14,523
Yeah, but I dropped it on the table.
632
00:40:14,563 --> 00:40:16,312
Anyone could've picked it up. You, him.
633
00:40:16,359 --> 00:40:18,663
Look. We still have these weapons,
634
00:40:18,805 --> 00:40:21,900
the gun, the rope, the wrench,
the lead pipe.
635
00:40:22,170 --> 00:40:25,102
Let's put them all in this cupboard
and lock it.
636
00:40:25,188 --> 00:40:27,954
There's a homicidal maniac about.
637
00:40:28,051 --> 00:40:29,598
- I think that's wise.
- Good idea.
638
00:40:30,178 --> 00:40:32,021
- What are you doing with the key?
- Putting it in my pocket.
639
00:40:32,096 --> 00:40:34,140
- Why?
- To keep it safe, obviously.
640
00:40:34,202 --> 00:40:36,234
That means that you can
open it whenever you want.
641
00:40:36,309 --> 00:40:38,975
- But it also means that you can't.
- What if you're the murderer?
642
00:40:39,007 --> 00:40:39,515
I'm not.
643
00:40:39,549 --> 00:40:40,843
But what if you are?
644
00:40:40,874 --> 00:40:43,570
Well, it's got to be put somewhere.
If I've got it, I know I'm safe.
645
00:40:43,650 --> 00:40:45,744
We don't know that we are.
646
00:40:45,818 --> 00:40:47,741
I've an idea. We'll throw it away.
647
00:40:47,772 --> 00:40:48,343
- Good idea!
- Good idea!
648
00:40:48,382 --> 00:40:49,749
- Wonderful!
- Right away! Brilliant.
649
00:40:49,804 --> 00:40:50,999
That'll do it.
650
00:40:55,703 --> 00:40:56,875
Sorry.
651
00:40:58,706 --> 00:41:00,994
Sorry.
652
00:41:01,041 --> 00:41:01,884
Can we help?
653
00:41:02,048 --> 00:41:05,275
I'm sorry. I didn't mean to disturb
the whole household,
654
00:41:05,306 --> 00:41:07,939
but my car broke down out here and
655
00:41:08,033 --> 00:41:10,806
I was wondering
if I could use your phone.
656
00:41:11,447 --> 00:41:12,824
Just a moment please.
657
00:41:26,702 --> 00:41:28,204
Very well, sir.
658
00:41:28,342 --> 00:41:30,436
Would you care to come in?
659
00:41:30,968 --> 00:41:32,869
Well, where is it?
660
00:41:32,916 --> 00:41:33,620
What, the body?
661
00:41:33,700 --> 00:41:34,932
The phone. What body?
662
00:41:34,963 --> 00:41:37,624
There's no body. Nobody.
There's nobody in the study.
663
00:41:37,704 --> 00:41:39,126
- No!
- No!
664
00:41:39,330 --> 00:41:40,627
But I think there's a phone in the lounge.
665
00:41:40,707 --> 00:41:42,084
Thank you.
666
00:41:49,332 --> 00:41:52,686
When you've finished your call, perhaps
you'd be good enough to wait here.
667
00:41:52,760 --> 00:41:54,262
Certainly.
668
00:42:08,983 --> 00:42:09,984
Where's the key?
669
00:42:10,044 --> 00:42:10,661
In my pocket.
670
00:42:10,737 --> 00:42:12,372
Not that key. The key to the cupboard.
671
00:42:12,427 --> 00:42:14,396
- With the weapons.
- Do you still wish me to throw it away?
672
00:42:14,463 --> 00:42:15,464
- Yes!
- Yes!
673
00:42:28,254 --> 00:42:31,608
Well, what now?
674
00:42:31,639 --> 00:42:32,679
Wadsworth, let me out.
675
00:42:32,759 --> 00:42:34,538
- No.
- Why not?
676
00:42:34,608 --> 00:42:36,202
We've got to know who did it.
We're all in this together now.
677
00:42:36,257 --> 00:42:38,481
If you leave,
I'll say that you killed them both.
678
00:42:38,556 --> 00:42:40,684
- Me, too.
- Me, too.
679
00:42:40,767 --> 00:42:42,690
Wadsworth, I'll make you sorry
you ever started this.
680
00:42:42,769 --> 00:42:44,692
One day, when we're alone together...
681
00:42:44,771 --> 00:42:48,275
Mrs. White, no man in his right mind
would be alone together with you.
682
00:42:48,357 --> 00:42:50,124
Well, I could use a drink.
683
00:42:50,163 --> 00:42:51,585
So could I.
684
00:42:53,016 --> 00:42:54,579
- Just checking.
- Everything all right?
685
00:42:54,655 --> 00:42:56,999
Yep. Two corpses. Everything's fine.
686
00:43:00,460 --> 00:43:01,712
Anybody else want a whiskey?
687
00:43:01,742 --> 00:43:02,459
Yeah.
688
00:43:04,654 --> 00:43:05,484
All right, look.
689
00:43:05,500 --> 00:43:07,343
Pay attention, everybody.
690
00:43:09,224 --> 00:43:12,365
Wadsworth, am I right in thinking
there is nobody else in this house?
691
00:43:12,412 --> 00:43:13,123
No.
692
00:43:13,154 --> 00:43:14,818
Then there is someone else
in this house?
693
00:43:14,826 --> 00:43:18,427
- No, sorry. I said "no" meaning yes.
- "No" meaning yes?
694
00:43:18,466 --> 00:43:19,599
Look. I want a straight answer.
695
00:43:19,630 --> 00:43:23,255
Is there someone else or isn't there,
yes or no?
696
00:43:24,201 --> 00:43:24,654
No.
697
00:43:24,693 --> 00:43:26,609
No, there is, or no there isn't?
698
00:43:26,687 --> 00:43:27,599
Yes.
699
00:43:27,943 --> 00:43:29,528
Please!
700
00:43:30,608 --> 00:43:32,656
Don't you think we should get that man
out of the house
701
00:43:32,735 --> 00:43:34,703
before he finds out
what's been going on here?
702
00:43:34,779 --> 00:43:35,514
Yeah.
703
00:43:35,553 --> 00:43:37,834
How can we throw him outside
in this weather?
704
00:43:37,881 --> 00:43:40,126
If we let him stay in the house,
he may get suspicious.
705
00:43:40,201 --> 00:43:42,044
If we throw him out,
he may get even more suspicious.
706
00:43:42,120 --> 00:43:43,918
If I were him, I'd be suspicious already.
707
00:43:43,996 --> 00:43:46,840
Oh, who cares? That guy doesn't matter.
708
00:43:46,916 --> 00:43:49,544
Let him stay locked up
for another half an hour.
709
00:43:49,627 --> 00:43:51,880
The police will be here by then,
710
00:43:51,963 --> 00:43:55,217
and there are two dead bodies
in the study!
711
00:43:57,593 --> 00:43:59,220
Well, there's still some confusion
712
00:43:59,303 --> 00:44:00,930
as to whether or not there's
anybody else in this house.
713
00:44:01,013 --> 00:44:02,310
I told you there isn't.
714
00:44:02,390 --> 00:44:04,233
There isn't any confusion or
there isn't anybody else?
715
00:44:04,308 --> 00:44:06,731
- Either. Or both.
- Just give me a clear answer.
716
00:44:06,811 --> 00:44:10,236
- Certainly. What was the question?
- Is there anybody else in the house?
717
00:44:10,314 --> 00:44:11,736
- No!
- No!
718
00:44:12,081 --> 00:44:15,409
That's what he says, but does he know?
719
00:44:15,485 --> 00:44:19,026
I suggest we handle this
in proper military fashion.
720
00:44:19,073 --> 00:44:21,246
We split up and search the house.
721
00:44:21,325 --> 00:44:22,606
Split up?
722
00:44:22,668 --> 00:44:26,126
Yes. We have very little time left,
so we'll split up into pairs.
723
00:44:26,247 --> 00:44:27,214
- Pairs?
- Yes.
724
00:44:27,290 --> 00:44:29,634
Wait a minute. Suppose that
one of us is the murderer.
725
00:44:29,709 --> 00:44:30,801
If we split up into pairs,
726
00:44:30,877 --> 00:44:33,416
whichever one of us is left with
the killer might get killed.
727
00:44:33,478 --> 00:44:35,757
Then we would've discovered
who the murderer is.
728
00:44:35,840 --> 00:44:38,650
But the other half of the pair
would be dead!
729
00:44:38,736 --> 00:44:41,854
This is war, Peacock.
Casualties are inevitable.
730
00:44:41,929 --> 00:44:43,809
You cannot make an omelet
without breaking eggs.
731
00:44:43,848 --> 00:44:44,940
Every cook will tell you that.
732
00:44:45,016 --> 00:44:47,690
But look what happened to the cook.
733
00:44:48,644 --> 00:44:50,567
Colonel, are you willing to
take that chance?
734
00:44:50,831 --> 00:44:52,319
What choice have we?
735
00:44:52,398 --> 00:44:53,615
None.
736
00:44:53,691 --> 00:44:54,863
I suppose you're right.
737
00:44:54,942 --> 00:44:57,536
Bon, d'accord. But it is dark upstairs.
738
00:44:57,612 --> 00:44:59,205
And I'm frightened of the dark.
739
00:44:59,280 --> 00:45:01,032
Will anyone go with me?
740
00:45:01,115 --> 00:45:01,949
- I will.
- I will.
741
00:45:02,005 --> 00:45:03,427
No, thank you.
742
00:45:04,076 --> 00:45:07,956
I suggest we all draw lots for partners.
743
00:45:28,768 --> 00:45:31,362
Ready? The two shortest together,
744
00:45:31,736 --> 00:45:34,361
the next two shortest together. Agreed?
745
00:45:34,440 --> 00:45:38,448
And I suggest that the two shortest
search the cellar, and so on, up.
746
00:46:25,128 --> 00:46:27,506
It's you and me, honeybunch.
747
00:46:29,328 --> 00:46:31,376
God.
748
00:46:43,843 --> 00:46:45,220
The cellar.
749
00:46:47,132 --> 00:46:48,768
Well, we know what's in the study.
750
00:46:49,428 --> 00:46:51,100
We've just come from the library
751
00:46:51,131 --> 00:46:52,889
and the stranger's locked up
in the lounge.
752
00:46:52,914 --> 00:46:56,293
Let's go look in the billiard room again.
753
00:47:30,181 --> 00:47:31,899
Do you want to go up in front of me?
754
00:47:31,974 --> 00:47:33,396
Absolutely non.
755
00:47:33,476 --> 00:47:35,069
I'm sure there's no one up there.
756
00:47:35,144 --> 00:47:36,612
Then you go in front.
757
00:47:36,729 --> 00:47:38,106
All right.
758
00:48:00,920 --> 00:48:03,909
Well, ladies first.
759
00:48:03,979 --> 00:48:06,092
No, no, you can go first.
760
00:48:06,175 --> 00:48:08,206
- No, no, no, no, I insist.
- No, I insist.
761
00:48:08,268 --> 00:48:10,184
Well, what are you afraid of?
A fate worse than death?
762
00:48:10,262 --> 00:48:12,139
No. Just death. Isn't that enough?
763
00:48:14,642 --> 00:48:16,610
- Are you going in there?
- Yes. Are you?
764
00:48:16,685 --> 00:48:17,937
Yes.
765
00:48:19,575 --> 00:48:21,396
- Right.
- Right.
766
00:48:25,380 --> 00:48:27,163
I don't see any light switches in there.
767
00:48:27,238 --> 00:48:29,398
No, neither do I. But there must be
switches somewhere.
768
00:48:29,490 --> 00:48:31,584
- Shall I come in with you?
- No!
769
00:48:31,659 --> 00:48:34,037
I mean, no, thank you.
770
00:48:45,643 --> 00:48:46,526
Ladies first.
771
00:48:46,558 --> 00:48:47,980
No, thanks.
772
00:49:25,417 --> 00:49:27,472
Go on. I'll be right behind you.
773
00:49:27,548 --> 00:49:29,300
That's why I'm nervous.
774
00:49:29,508 --> 00:49:31,431
Then we go together.
775
00:49:51,280 --> 00:49:52,702
Stay there.
776
00:50:01,081 --> 00:50:03,504
If there's anybody in here,
777
00:50:03,771 --> 00:50:05,193
just look out!
778
00:50:05,241 --> 00:50:06,788
Are you hiding?
779
00:50:07,915 --> 00:50:09,337
I'm coming.
780
00:50:11,998 --> 00:50:13,482
What room is this?
781
00:50:13,490 --> 00:50:14,352
Search me.
782
00:50:14,428 --> 00:50:15,600
All right.
783
00:50:15,679 --> 00:50:18,102
Get your mitts off me.
784
00:50:41,163 --> 00:50:42,665
Nobody here.
785
00:50:42,790 --> 00:50:45,009
He's behind one of those curtains.
786
00:50:46,001 --> 00:50:48,049
You look. I'll search the kitchen.
787
00:52:23,724 --> 00:52:25,943
I'm a little nervous.
788
00:52:26,727 --> 00:52:28,229
I'm in this big house,
789
00:52:28,312 --> 00:52:30,906
and I've been locked into the lounge.
790
00:52:32,566 --> 00:52:33,613
Yes.
791
00:52:34,637 --> 00:52:36,059
The funny thing is,
792
00:52:36,145 --> 00:52:38,034
there's a whole group of people here
793
00:52:38,113 --> 00:52:39,786
having some sort of party,
794
00:52:41,408 --> 00:52:43,831
and one of them is my old boss from...
795
00:53:27,246 --> 00:53:28,543
Whoa!
796
00:53:31,097 --> 00:53:32,843
Looks like a secret passage.
797
00:53:35,921 --> 00:53:37,844
Should we see where it leads?
798
00:53:38,600 --> 00:53:40,241
What the hell.
799
00:53:40,303 --> 00:53:42,974
I'll go first.
I've had a good life.
800
00:53:46,982 --> 00:53:49,451
- Aah! Oh, God!
- It's all right.
801
00:54:01,477 --> 00:54:02,854
Oh my God!
802
00:54:11,252 --> 00:54:12,674
Come on!
803
00:54:14,710 --> 00:54:16,212
Please! Help us!
804
00:54:18,672 --> 00:54:20,640
Help! Help!
805
00:54:21,606 --> 00:54:22,388
Down here!
806
00:54:22,468 --> 00:54:26,520
Down here! Get us out of here! Please!
807
00:54:26,575 --> 00:54:27,314
Where's it coming from?
808
00:54:27,389 --> 00:54:29,687
Where are we going?
809
00:54:30,114 --> 00:54:31,644
- Where are they?
- The lounge!
810
00:54:35,870 --> 00:54:36,714
The door is locked!
811
00:54:36,761 --> 00:54:38,339
- I know.
- Then unlock it.
812
00:54:38,355 --> 00:54:39,675
Where's the key?
813
00:54:40,058 --> 00:54:40,907
The key's gone!
814
00:54:40,933 --> 00:54:42,408
Never mind about the key.
Unlock the door!
815
00:54:42,488 --> 00:54:45,913
I can't unlock the door without the key!
816
00:54:45,991 --> 00:54:47,368
Let us in! Let us in!
817
00:54:47,493 --> 00:54:49,245
Let us out! Let us out!
818
00:54:49,369 --> 00:54:51,733
It's no good. Stand back.
819
00:54:51,803 --> 00:54:56,229
There's no alternative.
I'm just going to have to break it down.
820
00:54:58,784 --> 00:55:00,756
I know! I have it!
821
00:55:00,839 --> 00:55:02,011
Help!
822
00:55:02,090 --> 00:55:04,513
Will you shut up? We're doing our best.
823
00:55:04,802 --> 00:55:05,803
Help!
824
00:55:09,807 --> 00:55:11,730
They're shooting at us.
825
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
I've been shot.
826
00:55:20,526 --> 00:55:23,621
- I've been shot.
- Come out. The door is open.
827
00:55:26,490 --> 00:55:29,164
Why are you shooting that thing at us?
828
00:55:29,243 --> 00:55:30,916
To get you out.
829
00:55:30,994 --> 00:55:32,416
You know you could've killed us.
830
00:55:32,496 --> 00:55:34,669
I could've been killed!
831
00:55:34,748 --> 00:55:36,341
I can't take any more scares.
832
00:55:43,782 --> 00:55:45,204
But, look!
833
00:55:47,882 --> 00:55:49,429
Which one of you did it?
834
00:55:49,501 --> 00:55:52,010
We found him together.
835
00:55:52,063 --> 00:55:53,783
- How did you get in?
- The door was locked.
836
00:55:53,809 --> 00:55:54,648
It's a great trick.
837
00:55:54,742 --> 00:55:56,945
There's a secret passageway from
the conservatory.
838
00:55:57,020 --> 00:55:59,068
- Is that the same gun?
- From the cupboard?
839
00:55:59,147 --> 00:56:00,406
But it was locked!
840
00:56:00,484 --> 00:56:02,280
- No. It was unlocked.
- Unlocked?
841
00:56:02,401 --> 00:56:04,529
But yes. See for yourself.
842
00:56:12,786 --> 00:56:14,254
How did you know it was unlocked?
843
00:56:14,329 --> 00:56:16,169
How did you know that
you could get at the gun?
844
00:56:16,208 --> 00:56:17,106
I didn't.
845
00:56:17,184 --> 00:56:20,215
I think I would break it open,
but it was open already.
846
00:56:20,264 --> 00:56:21,857
A likely story.
847
00:56:25,384 --> 00:56:27,933
Maybe they'll just go away.
848
00:56:38,209 --> 00:56:39,803
- I'm going to open it.
- Why?
849
00:56:39,889 --> 00:56:41,447
I have nothing to hide.
850
00:56:41,523 --> 00:56:43,070
I didn't do it.
851
00:56:43,396 --> 00:56:45,619
The key.
852
00:56:46,225 --> 00:56:47,162
Thank you.
853
00:56:50,708 --> 00:56:51,904
Good evening, sir.
854
00:56:54,849 --> 00:56:55,586
Yes?
855
00:56:55,865 --> 00:56:58,506
I found an abandoned car down near
the gates of this house.
856
00:56:58,880 --> 00:57:01,270
Did the driver come in here for
any help by any chance?
857
00:57:01,364 --> 00:57:03,922
- No, no.
- No.
858
00:57:04,294 --> 00:57:06,606
- Well, actually, yes.
- No.
859
00:57:07,092 --> 00:57:09,186
There seems to be some kind of
disagreement.
860
00:57:09,301 --> 00:57:12,066
- No.
- No.
861
00:57:12,097 --> 00:57:12,683
Yes.
862
00:57:13,871 --> 00:57:16,285
Can I come in and use your phone?
863
00:57:16,301 --> 00:57:18,183
Of course you may, sir.
864
00:57:18,204 --> 00:57:20,047
You may use the one in the...
865
00:57:20,768 --> 00:57:22,987
No. You could use the one in the st...
866
00:57:23,061 --> 00:57:24,483
No.
867
00:57:25,087 --> 00:57:27,150
Would you be kind enough to wait
in the...
868
00:57:27,190 --> 00:57:29,409
In the library.
869
00:57:29,979 --> 00:57:31,424
Sure.
870
00:57:37,190 --> 00:57:39,784
Don't I know you from someplace?
871
00:57:41,541 --> 00:57:43,919
You all seem to be very
anxious about something.
872
00:57:44,002 --> 00:57:46,194
It's the chandelier,
fell down and almost killed us.
873
00:57:46,233 --> 00:57:48,702
Would you like to come
this way please, sir?
874
00:57:57,546 --> 00:58:00,345
Frightfully drafty, these old houses.
875
00:58:03,307 --> 00:58:06,859
Please help yourself to a drink,
if you'd like.
876
00:58:07,161 --> 00:58:08,959
Not the cognac, just in case.
877
00:58:08,998 --> 00:58:10,841
Just in case of what?
878
00:58:15,880 --> 00:58:17,473
What now?
879
00:58:20,622 --> 00:58:21,502
We should've told him.
880
00:58:21,536 --> 00:58:23,675
- All very well for you to say that now.
- I said it then.
881
00:58:23,750 --> 00:58:25,172
Shut up!
882
00:58:25,978 --> 00:58:27,446
Let's clean this up.
883
00:58:40,183 --> 00:58:41,105
Hello.
884
00:58:42,803 --> 00:58:44,396
Maybe the cop answered it.
885
00:58:44,595 --> 00:58:46,518
And who shall I say is calling?
886
00:58:49,568 --> 00:58:51,991
Would you hold on, please?
887
00:58:55,949 --> 00:59:00,745
Let me out of here! Let me out of here!
You have no right to shut me in.
888
00:59:00,855 --> 00:59:03,003
I'll book you for false arrest
889
00:59:03,081 --> 00:59:06,176
and wrongful imprisonment
and obstructing an officer
890
00:59:06,251 --> 00:59:08,720
in the course of his duty, and murder!
891
00:59:10,672 --> 00:59:13,801
What do you mean, murder?
892
00:59:13,884 --> 00:59:17,980
I just said it so you would open the door.
What's going on around here?
893
00:59:18,305 --> 00:59:20,273
And why would you lock me in?
894
00:59:20,348 --> 00:59:23,394
And why are you receiving phone calls
from J. Edgar Hoover?
895
00:59:23,488 --> 00:59:25,785
- J. Edgar Hoover?
- That's right.
896
00:59:25,840 --> 00:59:28,926
The head of
the Federal Bureau of Investigation.
897
00:59:28,988 --> 00:59:30,488
Why is J. Edgar Hoover on your phone?
898
00:59:30,567 --> 00:59:33,744
I don't know. He's on everybody else's.
Why shouldn't he be on mine?
899
00:59:33,799 --> 00:59:34,971
Excuse me.
900
00:59:41,507 --> 00:59:42,500
What's going on here?
901
00:59:43,321 --> 00:59:44,868
We're having a party.
902
00:59:47,175 --> 00:59:49,724
- Mind if I look around?
- Sure.
903
00:59:53,256 --> 00:59:55,170
You can show him around, Mr. Green.
904
00:59:55,346 --> 00:59:56,013
Me?
905
00:59:56,045 --> 00:59:58,896
Yes. You can show him the dining room,
906
00:59:58,974 --> 01:00:01,506
the kitchen, the ballroom.
907
01:00:02,097 --> 01:00:03,263
Fine.
908
01:00:04,590 --> 01:00:05,762
Fine.
909
01:00:05,949 --> 01:00:10,031
Officer, come with me.
I'll show you the dining room
910
01:00:10,107 --> 01:00:11,279
or the kitchen
911
01:00:11,358 --> 01:00:12,985
or the ballroom.
912
01:00:17,037 --> 01:00:18,835
Make it look convincing.
913
01:00:20,617 --> 01:00:23,406
So, this is the dining room.
914
01:00:23,410 --> 01:00:24,627
No kidding?
915
01:00:24,774 --> 01:00:26,288
Come on!
916
01:00:26,351 --> 01:00:28,967
What's going on in those two rooms?
917
01:00:29,721 --> 01:00:31,018
Which two rooms?
918
01:00:35,696 --> 01:00:37,127
Those two rooms.
919
01:00:37,180 --> 01:00:38,472
Oh, those two rooms.
920
01:00:38,552 --> 01:00:39,929
Yes!
921
01:00:42,055 --> 01:00:44,478
Officer, I don't think you should
go in there.
922
01:00:44,558 --> 01:00:45,935
Why not?
923
01:00:48,395 --> 01:00:50,773
Because it's all too shocking.
924
01:01:17,248 --> 01:01:18,429
It's not all that shocking.
925
01:01:18,508 --> 01:01:22,012
These folks are just having a good time.
926
01:01:31,521 --> 01:01:32,898
Oh my God.
927
01:01:37,986 --> 01:01:39,112
Excuse me.
928
01:01:51,016 --> 01:01:52,609
This man's drunk.
929
01:01:52,653 --> 01:01:54,282
Dead drunk.
930
01:01:54,300 --> 01:01:55,973
Dead right.
931
01:01:56,647 --> 01:01:58,240
You're not gonna drive home, are you?
932
01:01:58,308 --> 01:02:00,342
He won't be driving home, Officer.
I promise you that.
933
01:02:00,390 --> 01:02:01,468
No.
934
01:02:01,506 --> 01:02:02,643
Somebody will give him a lift, huh?
935
01:02:02,719 --> 01:02:04,266
Oh, we'll get him a car.
936
01:02:04,346 --> 01:02:05,563
A long black car.
937
01:02:05,639 --> 01:02:07,061
A limousine.
938
01:02:18,899 --> 01:02:21,027
- Officer.
- You're too late. I've seen it all.
939
01:02:21,272 --> 01:02:23,741
You have? I can explain everything.
940
01:02:23,826 --> 01:02:24,930
- You don't have to.
- I don't?
941
01:02:24,985 --> 01:02:27,094
Don't worry.
There's nothing illegal about any of this.
942
01:02:27,130 --> 01:02:28,177
Are you sure?
943
01:02:28,203 --> 01:02:29,830
Of course. This is America.
944
01:02:29,873 --> 01:02:33,179
- I see.
- It's a free country. Don't you know that?
945
01:02:33,214 --> 01:02:35,515
I didn't know it was that free.
946
01:02:37,073 --> 01:02:38,073
May I use your phone now?
947
01:02:38,108 --> 01:02:39,610
Certainly.
948
01:02:49,113 --> 01:02:50,706
Why did you lock him in again?
949
01:02:51,476 --> 01:02:53,774
We haven't finished searching
the house yet.
950
01:02:53,853 --> 01:02:56,777
We're running out of time.
Only 15 minutes before the police come.
951
01:02:56,856 --> 01:02:57,948
The police already came!
952
01:02:58,024 --> 01:02:59,025
- Shut up!
- Shut up!
953
01:02:59,109 --> 01:03:01,077
- Let's get on with it.
- Monsieur.
954
01:03:31,071 --> 01:03:32,079
Look.
955
01:03:32,739 --> 01:03:33,790
I can't believe it.
956
01:03:33,846 --> 01:03:36,759
- I wonder where this one goes.
- Well, let's find out.
957
01:03:36,930 --> 01:03:38,022
Okay.
958
01:03:56,875 --> 01:03:58,343
Let's try the ballroom again.
959
01:04:25,554 --> 01:04:27,272
Don't you touch me!
960
01:04:42,132 --> 01:04:44,601
Hello? Hello?
961
01:04:45,242 --> 01:04:46,508
Shut the door.
962
01:04:47,523 --> 01:04:50,638
Did anyone recognize you?
963
01:04:50,720 --> 01:04:53,143
They must have, and not just my face.
964
01:04:53,562 --> 01:04:56,212
They know every inch of my body,
965
01:04:56,290 --> 01:04:58,145
and they're not the only ones.
966
01:04:58,946 --> 01:05:00,212
It's you!
967
01:05:04,081 --> 01:05:06,370
There's something funny
going on around here.
968
01:05:07,261 --> 01:05:09,222
I don't know what it is.
969
01:05:11,324 --> 01:05:13,543
No, I'm not on duty,
970
01:05:14,503 --> 01:05:17,339
but I have a feeling that I'm in danger.
971
01:05:17,585 --> 01:05:20,429
You know that big ugly house on top...
972
01:05:20,450 --> 01:05:23,795
Hello? Hello?
973
01:05:26,388 --> 01:05:27,810
Are you there?
974
01:05:36,182 --> 01:05:37,934
♪ Da da da da da da ♪
975
01:05:38,134 --> 01:05:40,808
♪ I am your singing telegram ♪
976
01:05:50,738 --> 01:05:52,305
I'm coming! I'm coming!
977
01:05:52,352 --> 01:05:54,016
- Help me!
- I'm just trying to find the door.
978
01:05:54,083 --> 01:05:55,313
Help me!
979
01:05:55,376 --> 01:05:56,251
Help me!
980
01:05:56,286 --> 01:05:58,004
Coming!
981
01:05:59,129 --> 01:06:00,346
What's this?
982
01:06:00,405 --> 01:06:02,248
Another door?
983
01:07:12,205 --> 01:07:13,582
Two murders.
984
01:07:22,689 --> 01:07:24,191
Neither of them shot.
985
01:07:24,329 --> 01:07:26,331
- I thought I heard a gun.
- So did I.
986
01:07:26,470 --> 01:07:28,548
- I thought I heard the front door slam.
- Oh God.
987
01:07:28,628 --> 01:07:30,756
The murderer must've run out.
988
01:07:35,446 --> 01:07:37,619
Three murders?
989
01:07:38,024 --> 01:07:39,438
Six, all together.
990
01:07:40,563 --> 01:07:42,354
This is getting serious.
991
01:07:51,296 --> 01:07:54,800
No gun. Yvette dropped it here.
992
01:07:56,068 --> 01:07:58,335
Very well, I know who did it.
993
01:07:58,406 --> 01:07:59,783
You do?
994
01:08:00,031 --> 01:08:03,001
And furthermore,
I'm gonna tell you how it was all done.
995
01:08:03,506 --> 01:08:04,803
Follow me.
996
01:08:08,585 --> 01:08:10,385
In order to help you understand
what happened,
997
01:08:10,420 --> 01:08:14,188
I shall need to take you through
the events of the evening step-by-step.
998
01:08:14,438 --> 01:08:17,393
At the start of the evening,
Yvette was here by herself,
999
01:08:17,663 --> 01:08:20,633
waiting to offer you all
a glass of champagne.
1000
01:08:20,755 --> 01:08:23,224
I was in the hall.
1001
01:08:25,393 --> 01:08:26,610
I know because I was there.
1002
01:08:26,889 --> 01:08:30,234
Then I hurried across to the kitchen.
1003
01:08:31,899 --> 01:08:34,118
And the cook was in here, alive,
1004
01:08:34,193 --> 01:08:35,793
sharpening knives, preparing for dinner.
1005
01:08:35,879 --> 01:08:37,222
And then...
1006
01:08:38,849 --> 01:08:40,396
the doorbell rang.
1007
01:08:42,539 --> 01:08:44,321
- And it was you.
- Yes.
1008
01:08:44,368 --> 01:08:46,305
I asked you for your coat, and
I recognized you as Colonel Mustard.
1009
01:08:46,360 --> 01:08:47,735
And I prevented you
from telling me your real name
1010
01:08:47,774 --> 01:08:49,891
because I didn't want any of you to use
any name other than your pseudonym.
1011
01:08:49,930 --> 01:08:51,289
And I introduced myself to you
as a butler,
1012
01:08:51,352 --> 01:08:53,546
and I made across the hall to the library.
1013
01:08:54,932 --> 01:08:58,982
And then Yvette met you and smiled
and poured you a drink.
1014
01:09:01,978 --> 01:09:02,869
And the doorbell rang.
1015
01:09:02,908 --> 01:09:04,595
And it was Mrs. White
looking pale and tragic.
1016
01:09:04,642 --> 01:09:06,610
And I took her coat and hung it up.
1017
01:09:08,514 --> 01:09:10,756
And I introduced Mrs. White
to Colonel Mustard.
1018
01:09:10,850 --> 01:09:11,985
"Hello." "Hello."
1019
01:09:12,065 --> 01:09:15,420
And I noticed that Mrs. White
and Yvette flinched.
1020
01:09:15,490 --> 01:09:18,246
Then there was a rumble of thunder
and a crash of lightning.
1021
01:09:19,405 --> 01:09:21,533
- And to make a long story short...
- Too late!
1022
01:09:21,616 --> 01:09:23,414
One by one you all arrived.
1023
01:09:23,783 --> 01:09:25,411
And then the gong was struck
by the cook.
1024
01:09:26,042 --> 01:09:28,636
And we went into the dining room.
1025
01:09:30,166 --> 01:09:33,254
And Mrs. Peacock sat here.
And Professor Plum sat here.
1026
01:09:33,308 --> 01:09:34,434
And Mrs. White sat here.
1027
01:09:34,489 --> 01:09:36,465
Mr. Green, Miss Scarlet,
Colonel Mustard.
1028
01:09:36,499 --> 01:09:37,671
This chair was vacant.
1029
01:09:37,829 --> 01:09:39,786
Anyway, we all revealed
we'd all received a letter.
1030
01:09:39,801 --> 01:09:41,777
You had had a letter, and you had
had a letter, and you had a letter.
1031
01:09:41,847 --> 01:09:42,996
Get on with it!
1032
01:09:43,024 --> 01:09:44,992
The point is... Blackmail!
1033
01:09:45,019 --> 01:09:47,187
All this came out after dinner
in the study.
1034
01:09:47,266 --> 01:09:48,609
You're right!
1035
01:09:52,255 --> 01:09:53,644
Mr. Green stood here.
1036
01:09:53,669 --> 01:09:54,861
And Mrs. Peacock here.
1037
01:09:54,941 --> 01:09:56,755
And Miss Scarlet here.
Professor Plum here.
1038
01:09:56,799 --> 01:09:58,346
And Colonel Mustard and Mrs. White.
1039
01:09:58,394 --> 01:10:00,817
- Get on with it!
- I'm getting there, I'm getting there.
1040
01:10:00,889 --> 01:10:02,983
And Mr. Boddy went to get
the surprise packages from the hall.
1041
01:10:03,104 --> 01:10:05,106
And you all opened your presents.
1042
01:10:05,589 --> 01:10:07,717
Mr. Boddy switched off the lights.
1043
01:10:15,709 --> 01:10:17,014
Grand.
1044
01:10:17,045 --> 01:10:19,444
Mr. Boddy lay on the floor
apparently dead.
1045
01:10:19,470 --> 01:10:20,663
He was dead! I examined him.
1046
01:10:20,717 --> 01:10:22,927
Then why was he bashed on the head
a few minutes later with a candlestick
1047
01:10:22,967 --> 01:10:23,734
if he was dead already?
1048
01:10:23,803 --> 01:10:25,131
All right, I made a mistake.
1049
01:10:25,170 --> 01:10:29,412
Right, but if so, why was Mr. Boddy
pretending to be dead?
1050
01:10:29,490 --> 01:10:32,171
It could only be 'cause he realized
his scheme had misfired,
1051
01:10:32,230 --> 01:10:35,121
and the gunshot was intended
to kill him, not me.
1052
01:10:35,207 --> 01:10:37,571
Look. The bullet grazed his ear.
1053
01:10:37,650 --> 01:10:40,863
Clearly his best hope of escaping death
was to pretend to be dead already.
1054
01:10:40,910 --> 01:10:43,198
So whoever tried to grab the gun from me
in the dark was trying to kill him.
1055
01:10:43,281 --> 01:10:45,537
But remember what happened next.
1056
01:10:45,889 --> 01:10:47,319
Mrs. Peacock took a drink.
1057
01:10:47,366 --> 01:10:48,881
You said, "Maybe it's poisoned."
1058
01:10:48,944 --> 01:10:51,168
She screams. "Aah!"
1059
01:10:51,247 --> 01:10:53,022
We took her to the sofa.
1060
01:10:54,250 --> 01:10:55,752
Mr. Green...
1061
01:10:56,753 --> 01:11:00,248
"Well, I had to stop her screaming."
1062
01:11:00,326 --> 01:11:01,615
Then, more screaming.
1063
01:11:01,691 --> 01:11:03,034
Yvette! The billiard room!
1064
01:11:03,055 --> 01:11:04,398
We all rushed out.
1065
01:11:06,677 --> 01:11:09,140
But one of us wasn't here. No.
1066
01:11:09,223 --> 01:11:10,975
- No?
- No.
1067
01:11:11,058 --> 01:11:12,685
Maybe one of us
was murdering the cook.
1068
01:11:12,769 --> 01:11:14,316
Who wasn't here with us?
1069
01:11:15,772 --> 01:11:17,653
- Do you know?
- I do.
1070
01:11:17,700 --> 01:11:19,074
While we stood here,
1071
01:11:19,150 --> 01:11:21,692
trying to stop Yvette from panicking,
1072
01:11:21,771 --> 01:11:23,495
one of us could have
stayed in the study,
1073
01:11:23,571 --> 01:11:25,021
picked up the dagger,
1074
01:11:25,114 --> 01:11:27,674
run down the hall,
1075
01:11:27,742 --> 01:11:29,735
and stabbed the cook!
1076
01:11:29,805 --> 01:11:32,292
How could he risk it?
We might've seen him running back.
1077
01:11:32,371 --> 01:11:34,590
Not if they used this secret passage.
1078
01:11:35,575 --> 01:11:38,427
And the murderer ran back
down the secret passage to the study.
1079
01:11:39,081 --> 01:11:40,293
That's where it comes out?
1080
01:11:40,338 --> 01:11:41,385
Yes! Look!
1081
01:11:43,678 --> 01:11:45,382
- What?
- How did you know?
1082
01:11:45,467 --> 01:11:47,867
This house belongs to a friend of mine.
I've known all along.
1083
01:11:47,887 --> 01:11:49,139
So you could be the murderer.
1084
01:11:49,222 --> 01:11:51,475
Don't be ridiculous.
If I was the murderer,
1085
01:11:51,557 --> 01:11:53,530
would I reveal to you how I did it?
1086
01:11:54,602 --> 01:11:56,775
Well, who else knew
about the secret passage?
1087
01:11:56,854 --> 01:11:58,777
We found it, Colonel Mustard and me.
1088
01:11:58,856 --> 01:12:00,608
You found it. You could've known
about it all the time.
1089
01:12:00,691 --> 01:12:01,783
But I didn't.
1090
01:12:01,859 --> 01:12:03,202
Well, why should we believe you?
1091
01:12:03,319 --> 01:12:05,321
Because she was with us all
in the billiard room doorway
1092
01:12:05,404 --> 01:12:07,327
while Yvette was screaming,
don't you remember?
1093
01:12:07,406 --> 01:12:08,498
But what I don't understand is
1094
01:12:08,574 --> 01:12:11,919
why was the cook murdered?
She had nothing to do with Mr. Boddy.
1095
01:12:11,994 --> 01:12:13,837
Of course she did.
1096
01:12:13,884 --> 01:12:15,001
I gathered you all here together
1097
01:12:15,081 --> 01:12:18,251
because you were all implicated
in Mr. Boddy's dastardly blackmail.
1098
01:12:18,329 --> 01:12:22,072
Did none of you deduce
the others were involved, too?
1099
01:12:22,880 --> 01:12:25,008
- What others?
- The cook and Yvette.
1100
01:12:25,091 --> 01:12:26,183
No.
1101
01:12:26,259 --> 01:12:28,682
That's how he got all his information.
1102
01:12:28,761 --> 01:12:30,684
Before he could blackmail anyone,
1103
01:12:30,763 --> 01:12:33,186
Mr. Boddy had to discover
their guilty secret.
1104
01:12:33,266 --> 01:12:35,485
The cook and Yvette
were his accomplices.
1105
01:12:35,560 --> 01:12:36,812
I see.
1106
01:12:36,894 --> 01:12:39,272
So whoever knew
1107
01:12:39,355 --> 01:12:42,404
that the cook was involved killed her?
1108
01:12:42,952 --> 01:12:44,204
Yes.
1109
01:12:44,928 --> 01:12:47,914
I know, because I was
Mr. Boddy's butler,
1110
01:12:47,989 --> 01:12:50,209
that the cook had worked for one of you.
1111
01:12:50,295 --> 01:12:50,999
Who?
1112
01:12:51,075 --> 01:12:52,621
You recognized Yvette, didn't you?
1113
01:12:52,700 --> 01:12:53,598
Don't deny it.
1114
01:12:53,653 --> 01:12:55,020
What do you mean don't deny it?
1115
01:12:55,077 --> 01:12:56,262
I'm not denying anything.
1116
01:12:56,351 --> 01:12:57,603
Another denial.
1117
01:12:59,004 --> 01:13:00,923
All right, it's true, I knew Yvette.
1118
01:13:01,002 --> 01:13:04,597
My husband had an affair with her,
but I didn't care, I wasn't jealous.
1119
01:13:04,672 --> 01:13:06,094
You knew Yvette, too, didn't you?
1120
01:13:06,173 --> 01:13:07,425
Yes. She worked for me.
1121
01:13:07,508 --> 01:13:09,109
And you also knew her, sir.
1122
01:13:09,155 --> 01:13:12,684
We've already established that you
were one of Miss Scarlet's clients.
1123
01:13:12,763 --> 01:13:14,906
That's why you were so desperate
to get your hands on those negatives,
1124
01:13:14,953 --> 01:13:18,649
photographs of you and Yvette
in flagrante delicto, remember?
1125
01:13:18,811 --> 01:13:22,061
Mr. Boddy threatened to send
those pictures to my dear old mother,
1126
01:13:22,108 --> 01:13:23,530
the shock would've killed her.
1127
01:13:24,326 --> 01:13:25,529
That would've been
quite an achievement,
1128
01:13:25,592 --> 01:13:27,661
since you told us that
she's dead already.
1129
01:13:28,377 --> 01:13:29,369
So, he had the motive.
1130
01:13:29,416 --> 01:13:30,657
You all had a motive.
1131
01:13:30,849 --> 01:13:32,897
But where and when
was Mr. Boddy killed?
1132
01:13:33,049 --> 01:13:35,245
Don't you see? Look.
1133
01:13:35,328 --> 01:13:36,921
We came back to the study with Yvette.
1134
01:13:36,996 --> 01:13:39,220
Mr. Boddy was on the floor,
pretending to be dead,
1135
01:13:39,271 --> 01:13:41,023
but one of us knows he's alive.
1136
01:13:41,107 --> 01:13:44,031
So I explained that I was Mr. Boddy's
butler and I'd invited you here.
1137
01:13:44,337 --> 01:13:46,806
And we realized there was only
one other person in the house.
1138
01:13:46,881 --> 01:13:48,258
The cook!
1139
01:13:56,265 --> 01:13:58,688
Well, where is he?
1140
01:14:04,857 --> 01:14:06,109
By now she was dead.
1141
01:14:06,192 --> 01:14:08,584
We laid her down
with our backs to the freezer.
1142
01:14:08,686 --> 01:14:10,947
One of us slipped through
the same secret passage.
1143
01:14:11,200 --> 01:14:11,787
Again?
1144
01:14:11,850 --> 01:14:14,667
Of course. Back to the study.
1145
01:14:14,742 --> 01:14:16,374
The murderer was in
the secret passage.
1146
01:14:16,445 --> 01:14:19,367
Meanwhile, Mr. Boddy
had been on the floor.
1147
01:14:19,423 --> 01:14:20,845
He jumped up.
1148
01:14:22,429 --> 01:14:23,801
The murderer came out of
the secret panel,
1149
01:14:23,827 --> 01:14:26,220
picked up the candlestick.
1150
01:14:26,295 --> 01:14:28,847
Mr. Boddy followed us out of the study
and into the hall looking for an escape.
1151
01:14:28,902 --> 01:14:32,097
The murderer crept up behind him
and killed him!
1152
01:14:33,427 --> 01:14:35,350
Will you stop that?
1153
01:14:35,429 --> 01:14:37,102
No.
1154
01:14:37,181 --> 01:14:40,025
Then he threw him into the toilet
1155
01:14:40,101 --> 01:14:42,695
and nonchalantly rejoined us
besides the cook's body in the kitchen.
1156
01:14:42,770 --> 01:14:43,817
It took less than half a minute.
1157
01:14:43,896 --> 01:14:45,694
So who wasn't there
the entire time in the kitchen?
1158
01:14:45,773 --> 01:14:47,195
Whoever it was is the murderer.
1159
01:14:52,101 --> 01:14:53,155
And we put the weapons
in the cupboard
1160
01:14:53,226 --> 01:14:55,412
locked it, and ran to the front door
1161
01:14:56,109 --> 01:14:58,036
to throw away the key.
1162
01:14:59,077 --> 01:15:00,338
The motorist!
1163
01:15:00,538 --> 01:15:02,666
I didn't throw the key away.
I put it in my pocket.
1164
01:15:02,748 --> 01:15:05,171
And someone could've taken it out of
my pocket and substituted another.
1165
01:15:05,251 --> 01:15:06,047
We were all in a huddle.
1166
01:15:06,103 --> 01:15:08,481
- Anyone of us could've done that.
- Precisely.
1167
01:15:09,255 --> 01:15:10,757
Wait a minute.
1168
01:15:12,473 --> 01:15:15,169
Colonel Mustard
has a top-secret Pentagon job.
1169
01:15:15,265 --> 01:15:18,644
Mrs. White's husband was
a nuclear physicist, and...
1170
01:15:20,781 --> 01:15:23,736
Yvette is a link between them.
1171
01:15:23,811 --> 01:15:25,779
What's your top-secret job, Colonel?
1172
01:15:25,855 --> 01:15:29,405
I can tell you. He's working on
the secret of the next fusion bomb.
1173
01:15:30,609 --> 01:15:31,861
How did you know that?
1174
01:15:31,944 --> 01:15:33,233
- Can you keep a secret?
- Yes.
1175
01:15:33,272 --> 01:15:33,936
So can I.
1176
01:15:34,014 --> 01:15:38,506
Is this a plot between them, Wadsworth,
or did Colonel Mustard do it alone?
1177
01:15:38,600 --> 01:15:40,620
We shall see.
Let's look at the other murders.
1178
01:15:40,703 --> 01:15:43,206
Yes. Bad luck that motorist
arrived at that moment.
1179
01:15:43,289 --> 01:15:45,239
It wasn't luck. I invited him.
1180
01:15:45,294 --> 01:15:47,672
- You did?
- Of course, it's obvious.
1181
01:15:47,926 --> 01:15:50,717
Everyone here tonight was either
Mr. Boddy's victim or accomplice.
1182
01:15:50,796 --> 01:15:54,517
Everyone who's died gave him
vital information about one of you.
1183
01:15:54,834 --> 01:15:56,834
I got them here
so they'd give evidence against him
1184
01:15:56,849 --> 01:15:58,058
and force him to confess.
1185
01:15:58,137 --> 01:15:59,684
Yeah? What about that motorist?
1186
01:15:59,881 --> 01:16:01,599
What kind of information did he have?
1187
01:16:02,377 --> 01:16:04,675
He was my driver during the war.
1188
01:16:04,894 --> 01:16:06,988
And what was he holding over you?
1189
01:16:08,000 --> 01:16:10,674
He knew that I was a war profiteer.
1190
01:16:12,443 --> 01:16:18,036
I stole essential air force radio parts,
and I sold them on the black market.
1191
01:16:18,094 --> 01:16:19,812
That is how I made all my money.
1192
01:16:20,695 --> 01:16:22,135
But that doesn't make me a murderer.
1193
01:16:22,161 --> 01:16:24,117
Well, a lot of our airmen died
1194
01:16:24,155 --> 01:16:26,283
because their radios didn't work.
1195
01:16:26,499 --> 01:16:29,423
Was the policeman working
for Mr. Boddy, too?
1196
01:16:29,502 --> 01:16:31,254
The cop was from Washington.
1197
01:16:31,337 --> 01:16:32,634
He was on my payroll.
1198
01:16:32,713 --> 01:16:35,341
I bribed him once a week
so I could carry on with business.
1199
01:16:35,591 --> 01:16:37,764
Mr. Boddy found out somehow.
1200
01:16:37,843 --> 01:16:39,641
Oh my God!
1201
01:16:39,696 --> 01:16:41,448
Oh please.
1202
01:16:42,223 --> 01:16:44,351
And the singing telegram girl?
1203
01:16:48,890 --> 01:16:50,580
She was my patient once.
1204
01:16:50,882 --> 01:16:52,984
I had an affair with her.
1205
01:16:53,335 --> 01:16:54,702
That's how I lost my license.
1206
01:16:54,777 --> 01:16:57,030
Mr. Boddy found that out, too.
1207
01:16:57,738 --> 01:17:01,083
Well, let's put her in the study
with the others.
1208
01:17:03,202 --> 01:17:06,672
So, now you all know why they died.
1209
01:17:07,122 --> 01:17:10,752
Whoever killed Mr. Boddy
also wanted his accomplices dead.
1210
01:17:10,835 --> 01:17:12,712
How did the murderer
know about them all?
1211
01:17:13,326 --> 01:17:14,262
I mean I admit
1212
01:17:14,338 --> 01:17:17,308
that I'd guessed that this young singer
informed on me to Mr. Boddy.
1213
01:17:18,000 --> 01:17:20,640
But I didn't know anything
about any of you until this evening.
1214
01:17:20,718 --> 01:17:23,310
First, the murderer needed
to get the weapons. Easy.
1215
01:17:23,389 --> 01:17:25,506
He stole the key from my pocket.
1216
01:17:25,553 --> 01:17:27,731
And then we all followed
Colonel Mustard's suggestion
1217
01:17:27,810 --> 01:17:29,483
that we split up and search the house.
1218
01:17:29,562 --> 01:17:30,483
That's right.
1219
01:17:30,538 --> 01:17:32,773
It was Colonel Mustard's suggestion.
1220
01:17:32,857 --> 01:17:34,985
And one of us got away
from his or her partner
1221
01:17:35,067 --> 01:17:36,465
and hurried to the study.
1222
01:17:36,524 --> 01:17:38,863
On the desk was the envelope
from Mr. Boddy.
1223
01:17:38,957 --> 01:17:40,868
It contained photographs and letters,
1224
01:17:40,948 --> 01:17:43,701
the evidence of Mr. Boddy's
network of informants.
1225
01:17:43,784 --> 01:17:45,081
Where is the envelope now?
1226
01:17:45,161 --> 01:17:46,253
Gone.
1227
01:17:47,535 --> 01:17:49,253
Destroyed.
1228
01:17:49,665 --> 01:17:51,087
Perhaps in the fire.
1229
01:17:51,167 --> 01:17:52,760
The only possible place.
1230
01:17:54,712 --> 01:17:55,804
Aha!
1231
01:17:56,881 --> 01:17:59,270
Then, having found out the whole story,
1232
01:17:59,341 --> 01:18:00,786
the murderer went to the cupboard,
1233
01:18:00,864 --> 01:18:02,933
unlocked it with the key,
took out the wrench...
1234
01:18:02,934 --> 01:18:06,223
Then we found the secret passage
from the conservatory to the lounge,
1235
01:18:06,285 --> 01:18:07,980
where we found the motorist dead.
1236
01:18:08,004 --> 01:18:10,105
That's right. And we couldn't get in.
1237
01:18:10,152 --> 01:18:11,887
So Yvette ran to the open cupboard,
1238
01:18:11,980 --> 01:18:14,637
got the gun, and shot the door open.
Bang!
1239
01:18:14,668 --> 01:18:16,533
And then the doorbell rang.
1240
01:18:19,320 --> 01:18:21,616
Whoever it is, they've got to go away,
1241
01:18:21,640 --> 01:18:23,563
or they'll be killed.
1242
01:18:26,221 --> 01:18:30,093
Good evening. Have you ever given any
thought to the kingdom of heaven?
1243
01:18:30,164 --> 01:18:31,211
What?
1244
01:18:31,290 --> 01:18:34,214
Repent.
The kingdom of heaven is at hand.
1245
01:18:34,293 --> 01:18:35,715
You ain't just whistling Dixie.
1246
01:18:35,794 --> 01:18:37,888
Armageddon is almost upon us.
1247
01:18:37,963 --> 01:18:39,720
I got news for you. It's already here.
1248
01:18:39,759 --> 01:18:40,675
Go away!
1249
01:18:40,758 --> 01:18:42,189
But your souls are in danger.
1250
01:18:42,244 --> 01:18:44,678
Our lives are in danger, you beatnik!
1251
01:18:46,005 --> 01:18:47,257
The cop arrived next.
1252
01:18:47,395 --> 01:18:48,716
We locked him in the library.
1253
01:18:48,747 --> 01:18:50,583
We forgot the cupboard with
the weapons was now unlocked.
1254
01:18:50,620 --> 01:18:51,963
Then we split up again,
1255
01:18:52,006 --> 01:18:54,759
and the murderer switched off
the electricity.
1256
01:18:55,439 --> 01:18:56,691
Oh my God!
1257
01:18:56,717 --> 01:18:57,534
Not again.
1258
01:18:57,565 --> 01:18:59,019
Turn on the lights!
1259
01:19:00,300 --> 01:19:01,987
Sorry. Didn't mean to frighten you.
1260
01:19:02,071 --> 01:19:03,914
You're a bit late for that!
1261
01:19:03,989 --> 01:19:05,866
I hate when he does that.
1262
01:19:05,950 --> 01:19:07,918
Then there were three more murders.
1263
01:19:07,993 --> 01:19:09,165
So which of us killed them?
1264
01:19:09,245 --> 01:19:11,168
None of us killed Mr. Boddy or the cook.
1265
01:19:11,247 --> 01:19:12,568
So who did?
1266
01:19:12,638 --> 01:19:15,107
The one person who wasn't with us.
1267
01:19:17,064 --> 01:19:17,880
Yvette.
1268
01:19:17,935 --> 01:19:19,054
- Yvette?
- Yvette?
1269
01:19:19,129 --> 01:19:21,639
She was in the billiards room
listening to our conversation.
1270
01:19:21,694 --> 01:19:23,764
She heard the gunshot.
She thought he was dead.
1271
01:19:23,827 --> 01:19:25,500
And while we all
examined the bullet hole,
1272
01:19:25,539 --> 01:19:28,874
she crept into the study,
picked up the dagger, ran to the kitchen,
1273
01:19:28,931 --> 01:19:30,038
and stabbed the cook.
1274
01:19:30,092 --> 01:19:31,725
We didn't hear the cook scream
1275
01:19:31,788 --> 01:19:34,483
because Mrs. Peacock was screaming
about the poisoned brandy.
1276
01:19:34,561 --> 01:19:36,201
Then Yvette returned
to the billiard room.
1277
01:19:36,272 --> 01:19:38,115
She screamed, and we all ran to her.
1278
01:19:38,190 --> 01:19:39,783
When did she kill Mr. Boddy?
1279
01:19:39,858 --> 01:19:41,110
When I said.
1280
01:19:41,193 --> 01:19:43,116
We all ran to the kitchen
to see the cook.
1281
01:19:43,195 --> 01:19:45,994
Yvette hid in the study
to check that Mr. Boddy was dead.
1282
01:19:46,049 --> 01:19:48,666
He got up and followed them
down the hall.
1283
01:19:48,705 --> 01:19:50,455
So she hit him on the head
with the candlestick,
1284
01:19:50,533 --> 01:19:52,494
and dragged him to the toilet.
1285
01:19:52,565 --> 01:19:53,330
Why?
1286
01:19:53,414 --> 01:19:54,869
To create confusion.
1287
01:19:54,940 --> 01:19:56,625
It worked.
1288
01:19:56,709 --> 01:19:57,710
Why did she do it?
1289
01:19:57,793 --> 01:20:00,046
Was it because
she was acting under orders
1290
01:20:00,129 --> 01:20:02,341
from the person who later killed her?
1291
01:20:02,381 --> 01:20:03,740
- Who?
- Who?
1292
01:20:03,759 --> 01:20:04,851
Who?
1293
01:20:05,592 --> 01:20:08,596
Was it one of her clients?
1294
01:20:09,608 --> 01:20:11,602
Or was it a jealous wife?
1295
01:20:11,682 --> 01:20:13,605
Or an adulterous doctor?
1296
01:20:14,708 --> 01:20:15,652
No.
1297
01:20:16,255 --> 01:20:18,411
It was her employer, Miss Scarlet.
1298
01:20:18,474 --> 01:20:19,395
That's a lie!
1299
01:20:19,440 --> 01:20:20,862
Is it?
1300
01:20:21,066 --> 01:20:23,819
You used her
the way you always used her.
1301
01:20:23,902 --> 01:20:26,496
You killed the motorist
when we split up to search the house.
1302
01:20:26,572 --> 01:20:28,452
How could I have known
about the secret passage?
1303
01:20:28,478 --> 01:20:30,458
Easy. Yvette told you.
1304
01:20:30,743 --> 01:20:33,959
So when we split up again,
you switched off the electricity.
1305
01:20:34,014 --> 01:20:36,336
It was easy for you
here on the ground floor.
1306
01:20:36,415 --> 01:20:40,670
Then, in the dark, you got the lead pipe,
and the rope, strangled Yvette,
1307
01:20:41,194 --> 01:20:44,366
ran to the library, killed the cop,
1308
01:20:44,444 --> 01:20:46,428
picked up the gun
where Yvette dropped it,
1309
01:20:46,483 --> 01:20:47,726
opened the front door,
1310
01:20:47,801 --> 01:20:50,279
recognized the singing telegram
from her photograph,
1311
01:20:50,354 --> 01:20:51,856
and shot her.
1312
01:20:53,132 --> 01:20:54,107
You've no proof.
1313
01:20:54,183 --> 01:20:55,560
The gun is missing.
1314
01:20:56,087 --> 01:20:58,010
Gentlemen, turn out your pockets.
1315
01:20:58,120 --> 01:20:59,918
Ladies, empty your purses.
1316
01:21:00,437 --> 01:21:03,855
Whoever has the gun is the murderer.
1317
01:21:04,243 --> 01:21:05,444
Brilliantly worked out, Wadsworth.
1318
01:21:05,527 --> 01:21:06,779
I congratulate you.
1319
01:21:06,904 --> 01:21:08,030
Me, too.
1320
01:21:08,113 --> 01:21:09,410
Shut up!
1321
01:21:09,615 --> 01:21:11,331
Now there's one thing
I don't understand.
1322
01:21:11,369 --> 01:21:12,541
One thing?
1323
01:21:12,785 --> 01:21:13,777
Why did you do it?
1324
01:21:13,847 --> 01:21:16,519
Half of Washington knows
what kind of business you run.
1325
01:21:16,573 --> 01:21:18,545
You were in no real danger.
1326
01:21:18,624 --> 01:21:20,784
The whole town would be implicated
if you were exposed.
1327
01:21:20,793 --> 01:21:23,216
I don't think they know my real business.
1328
01:21:23,615 --> 01:21:25,538
My business is secrets.
1329
01:21:25,623 --> 01:21:28,221
And Yvette found them out for me.
1330
01:21:28,409 --> 01:21:31,333
The secrets of Senator Peacock's
defence committee,
1331
01:21:31,803 --> 01:21:35,103
of Colonel Mustard's fusion bomb,
1332
01:21:35,477 --> 01:21:37,900
Professor Plum's UN contacts,
1333
01:21:38,335 --> 01:21:40,804
and the work of your husband,
1334
01:21:40,966 --> 01:21:43,810
the nuclear physicist.
1335
01:21:43,899 --> 01:21:45,697
So, it is political.
1336
01:21:45,776 --> 01:21:47,119
You're a communist!
1337
01:21:47,389 --> 01:21:50,859
No, Mr. Green,
communism is just a red herring.
1338
01:21:51,565 --> 01:21:54,611
Like all members of the oldest
profession, I'm a capitalist,
1339
01:21:54,728 --> 01:21:56,764
and I'm gonna sell my secrets,
1340
01:21:56,815 --> 01:21:58,237
your secrets,
1341
01:21:58,848 --> 01:22:00,127
to the highest bidder.
1342
01:22:00,205 --> 01:22:02,478
What if we don't cooperate?
1343
01:22:02,525 --> 01:22:04,970
You will, or I'll expose you.
1344
01:22:05,045 --> 01:22:07,013
We could expose you. Six murders?
1345
01:22:07,089 --> 01:22:11,068
I hardly think it will enhance your
reputation at the UN, Professor Plum,
1346
01:22:11,123 --> 01:22:12,427
if it's revealed that
you've been implicated
1347
01:22:12,482 --> 01:22:14,726
not only in adultery
with one of your patients
1348
01:22:14,805 --> 01:22:18,138
but in her death
and the deaths of five other people.
1349
01:22:18,217 --> 01:22:19,943
You don't know what kind of people
they have at the UN.
1350
01:22:19,977 --> 01:22:22,006
I might go up in their estimation.
1351
01:22:22,077 --> 01:22:24,691
And it's no good
blackmailing me, madam.
1352
01:22:24,773 --> 01:22:25,780
I have no more money.
1353
01:22:25,811 --> 01:22:27,209
- Neither do I.
- Neither do I.
1354
01:22:27,256 --> 01:22:28,865
I know, sweetie pie.
1355
01:22:28,944 --> 01:22:31,242
But you can pay me
in government information.
1356
01:22:31,321 --> 01:22:32,698
All of you.
1357
01:22:34,150 --> 01:22:36,285
Except you, Wadsworth.
1358
01:22:36,368 --> 01:22:37,798
You as a mere butler
1359
01:22:37,837 --> 01:22:40,498
have no access to government secrets.
1360
01:22:40,581 --> 01:22:44,302
So, I'm afraid your moment has come.
1361
01:22:44,376 --> 01:22:46,054
Not so fast, Miss Scarlet.
1362
01:22:46,109 --> 01:22:47,588
I do have a secret or two.
1363
01:22:47,671 --> 01:22:49,890
- Oh yeah? Such as?
- The game's up, Scarlet.
1364
01:22:49,965 --> 01:22:51,717
There are no more bullets
left in that gun.
1365
01:22:51,800 --> 01:22:53,948
Come on. You don't think
I'm gonna fall for that old trick.
1366
01:22:53,995 --> 01:22:55,190
It's not a trick.
1367
01:22:55,293 --> 01:22:57,698
There was one shot at Mr. Boddy in
the study, two for the chandelier,
1368
01:22:57,723 --> 01:23:00,081
two at the lounge door,
and one for the singing telegram.
1369
01:23:00,120 --> 01:23:03,184
- That's not six.
- One plus two plus two plus one.
1370
01:23:03,699 --> 01:23:05,239
It was only one shot
that got the chandelier.
1371
01:23:05,314 --> 01:23:06,754
That's one plus two plus one plus one.
1372
01:23:06,793 --> 01:23:09,160
Even if you are right, that'll be
one plus one plus two plus one.
1373
01:23:09,223 --> 01:23:11,324
Not one plus two plus one plus one.
1374
01:23:11,403 --> 01:23:14,703
Okay, fine, one plus two plus one...
Shut up!
1375
01:23:15,032 --> 01:23:17,571
Point is there's one bullet left
in this gun.
1376
01:23:17,594 --> 01:23:19,374
And guess who's gonna get it?
1377
01:23:30,172 --> 01:23:31,799
I'm only a guest.
1378
01:23:34,885 --> 01:23:36,307
Where's the chief?
1379
01:23:38,233 --> 01:23:40,491
Wadsworth, well done.
1380
01:23:40,577 --> 01:23:42,229
I did warn you, my dear.
1381
01:23:42,309 --> 01:23:45,233
Mr. Hoover is an expert on Armageddon.
1382
01:23:45,312 --> 01:23:48,737
Wadsworth. Don't hate me
for trying to shoot you.
1383
01:23:48,815 --> 01:23:50,613
Frankly, Scarlet, I don't give a damn.
1384
01:23:50,692 --> 01:23:53,866
As I was trying to tell you, there are
no bullets left in this gun, you see?
1385
01:23:58,639 --> 01:24:00,391
One plus two...
1386
01:24:00,444 --> 01:24:01,936
plus one...
1387
01:24:01,991 --> 01:24:02,879
Plus two...
1388
01:24:02,955 --> 01:24:05,128
plus one is...
1389
01:24:20,138 --> 01:24:22,766
In the dark, the murderer
ran across the hall to the study,
1390
01:24:22,849 --> 01:24:24,522
picked up the rope and the lead pipe,
1391
01:24:24,601 --> 01:24:26,228
ran to the billiard room,
1392
01:24:26,311 --> 01:24:28,405
strangled Yvette.
1393
01:24:29,690 --> 01:24:32,785
Ran to the library, hit the cop
on the head with the lead pipe.
1394
01:24:32,859 --> 01:24:35,829
Then, coming out of the library, the
doorbell rang. It was a singing telegram.
1395
01:24:35,904 --> 01:24:37,906
The murderer picked up the gun
where Yvette dropped it,
1396
01:24:37,990 --> 01:24:39,256
ran to the door, opened it,
1397
01:24:39,295 --> 01:24:41,623
recognized the girl
from her photograph, shot her,
1398
01:24:41,678 --> 01:24:43,203
and then ran back to the cellar.
1399
01:24:43,287 --> 01:24:44,872
- The cellar!
- Yes.
1400
01:24:44,926 --> 01:24:47,122
But Colonel Mustard
wasn't in the cellar.
1401
01:24:47,161 --> 01:24:50,677
No, but you were.
1402
01:24:52,175 --> 01:24:53,222
So?
1403
01:24:53,370 --> 01:24:54,557
You murdered them all.
1404
01:24:54,628 --> 01:24:55,720
You were the person who was missing
1405
01:24:55,799 --> 01:24:57,176
when the cook and Mr. Boddy
were murdered,
1406
01:24:57,259 --> 01:24:59,261
and the cook used to be your cook.
1407
01:24:59,344 --> 01:25:02,518
Don't you remember your fatal mistake?
1408
01:25:02,564 --> 01:25:03,992
You told us at dinner
1409
01:25:04,028 --> 01:25:06,515
that we were eating
one of your favourite recipes,
1410
01:25:06,564 --> 01:25:09,943
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1411
01:25:10,066 --> 01:25:12,651
are not often to be found
in Washington, D.C.
1412
01:25:12,691 --> 01:25:15,114
Is that what we ate?
1413
01:25:15,193 --> 01:25:17,287
Why would I have murdered
all the others?
1414
01:25:17,362 --> 01:25:19,740
Obviously, in case Mr. Boddy
had told them about you.
1415
01:25:19,823 --> 01:25:22,455
So this all had nothing to do
with the disappearing nuclear physicist
1416
01:25:22,502 --> 01:25:24,462
and Colonel Mustard's work
on the new fusion bomb.
1417
01:25:24,536 --> 01:25:26,936
No. Communism was just a red herring.
1418
01:25:26,975 --> 01:25:29,542
Mrs. Peacock did it all.
1419
01:25:29,625 --> 01:25:31,319
There's no proof.
1420
01:25:31,436 --> 01:25:33,506
Well, the gun is missing.
1421
01:25:33,552 --> 01:25:35,037
Gentlemen, turn out your pockets.
1422
01:25:35,180 --> 01:25:36,932
Ladies, empty your purses.
1423
01:25:37,826 --> 01:25:39,221
Whoever has the gun
1424
01:25:39,301 --> 01:25:41,506
- is the murderer.
- Very well.
1425
01:25:43,221 --> 01:25:46,191
What do you propose to do about it?
1426
01:25:47,055 --> 01:25:48,189
Nothing.
1427
01:25:48,268 --> 01:25:49,986
- Nothing?
- Nothing at all.
1428
01:25:50,430 --> 01:25:52,030
I don't approve of murder,
1429
01:25:52,105 --> 01:25:54,183
but it seems to me you've done
the world a public service
1430
01:25:54,237 --> 01:25:58,050
by ridding it of an appalling blackmailer
and his disgusting informers.
1431
01:25:58,081 --> 01:26:00,245
But the police will be here any minute.
What happens then?
1432
01:26:00,284 --> 01:26:01,786
Why should the police come?
1433
01:26:01,900 --> 01:26:03,117
Nobody's called them.
1434
01:26:03,241 --> 01:26:05,585
- You mean...
- That's right.
1435
01:26:06,087 --> 01:26:09,923
Now I suggest that we stack
the bodies in the cellar,
1436
01:26:09,986 --> 01:26:12,751
lock it, leave quietly one at a time,
1437
01:26:12,834 --> 01:26:15,678
and pretend that none of this
has ever happened.
1438
01:26:16,058 --> 01:26:17,677
Great idea.
1439
01:26:17,756 --> 01:26:20,475
I'll leave first, if you don't mind.
1440
01:26:22,010 --> 01:26:23,011
Be my guest.
1441
01:26:23,720 --> 01:26:27,145
In fact, I think we all owe you
a vote of thanks.
1442
01:26:28,934 --> 01:26:31,187
♪ For she's a jolly good fellow ♪
1443
01:26:31,269 --> 01:26:33,434
♪ For she's a jolly good fellow ♪
1444
01:26:33,520 --> 01:26:37,601
♪ For she's a jolly good fellow ♪
1445
01:26:37,639 --> 01:26:40,077
♪ Which nobody can deny ♪
1446
01:26:40,140 --> 01:26:42,374
♪ Which nobody can deny ♪
1447
01:26:42,413 --> 01:26:44,429
♪ Which nobody can deny ♪
1448
01:26:44,574 --> 01:26:46,812
♪ For she's a jolly good fellow ♪
1449
01:26:46,851 --> 01:26:49,023
♪ For she's a jolly good fellow ♪
1450
01:26:49,077 --> 01:26:50,710
♪ For she's a jolly... ♪
1451
01:26:51,100 --> 01:26:53,014
I told you I didn't do it.
1452
01:26:53,114 --> 01:26:54,991
But what if the authorities find out
what happened?
1453
01:26:55,075 --> 01:26:57,194
The FBI will take care of that.
1454
01:26:57,295 --> 01:26:59,548
- You mean...
- My phonecall from Mr. Hoover.
1455
01:26:59,631 --> 01:27:01,099
I work for him of course.
1456
01:27:01,174 --> 01:27:03,302
How else could I have known
everything about you all?
1457
01:27:03,803 --> 01:27:05,483
There's still one thing
I don't understand.
1458
01:27:05,554 --> 01:27:06,931
One thing?
1459
01:27:07,013 --> 01:27:09,615
Who was Mrs. Peacock
taking bribes from?
1460
01:27:09,717 --> 01:27:10,865
A foreign power.
1461
01:27:10,904 --> 01:27:13,756
Her husband, the senator,
has influence over defence contracts.
1462
01:27:13,770 --> 01:27:15,076
Is there gonna be a cover-up?
1463
01:27:15,123 --> 01:27:18,560
Isn't that in the public interest?
What could be gained by exposure?
1464
01:27:18,584 --> 01:27:21,224
But does the FBI have a habit
of cleaning up after multiple murder?
1465
01:27:21,278 --> 01:27:23,827
Yes. Why do you think
it's run by a man called Hoover?
1466
01:27:30,036 --> 01:27:31,504
Oh, Mrs. Peacock.
1467
01:27:34,965 --> 01:27:37,028
How did you know my name?
1468
01:27:37,090 --> 01:27:39,421
The kingdom of heaven is at hand.
1469
01:27:40,346 --> 01:27:42,591
Okay, take her away.
1470
01:27:44,970 --> 01:27:46,525
Take your hands off me!
1471
01:27:46,582 --> 01:27:48,459
I'm a senator's wife!
1472
01:27:50,547 --> 01:27:52,734
Wadsworth, we got her.
1473
01:27:53,101 --> 01:27:55,570
You see, it's like the Mounties.
1474
01:27:55,617 --> 01:27:57,276
We always get our man.
1475
01:27:57,355 --> 01:27:59,232
Mrs. Peacock was a man?
1476
01:28:01,151 --> 01:28:03,950
Would anyone care for fruit or dessert?
1477
01:28:17,307 --> 01:28:19,167
Sorry, didn't mean to frighten anyone.
1478
01:28:19,214 --> 01:28:20,502
You're a bit late for that!
1479
01:28:20,550 --> 01:28:22,940
Then there were three more murders.
1480
01:28:22,956 --> 01:28:24,236
- So who did it?
- So who did it?
1481
01:28:24,244 --> 01:28:27,544
Let's consider each murder one by one.
1482
01:28:27,600 --> 01:28:30,891
Professor Plum.
You knew that Mr. Boddy was still alive.
1483
01:28:30,931 --> 01:28:32,860
Even psychiatrists
can tell the difference
1484
01:28:32,907 --> 01:28:34,970
between patients who are alive or dead.
1485
01:28:35,019 --> 01:28:37,704
You fired the gun in the dark,
and missed,
1486
01:28:37,790 --> 01:28:39,673
so you pretended he was dead
1487
01:28:39,773 --> 01:28:43,116
that's how you were able
to kill him later, unobserved.
1488
01:28:43,196 --> 01:28:45,757
That's right. He was the missing
person in the kitchen
1489
01:28:45,802 --> 01:28:47,108
after we found the cook dead.
1490
01:28:47,140 --> 01:28:50,083
But he was with us in the billiard room
when we found Yvette screaming.
1491
01:28:50,158 --> 01:28:51,956
If that's when the cook was killed,
how did he do it?
1492
01:28:52,035 --> 01:28:53,002
I didn't!
1493
01:28:53,078 --> 01:28:55,257
You don't expect us to believe that,
do you?
1494
01:28:55,320 --> 01:28:57,833
I expect you to believe it.
You killed the cook,
1495
01:28:57,958 --> 01:29:01,140
she used to be your cook,
and she informed on you to Mr. Boddy.
1496
01:29:01,187 --> 01:29:03,430
You made one fatal mistake.
1497
01:29:03,505 --> 01:29:07,051
Sitting here at dinner,
Mrs. Peacock told us she was eating
1498
01:29:07,090 --> 01:29:09,037
one of her favourite recipes,
1499
01:29:09,135 --> 01:29:12,884
and monkey's brains,
though popular in Cantonese cuisine,
1500
01:29:12,922 --> 01:29:16,802
are not often to be found
in Washington, D.C.
1501
01:29:16,838 --> 01:29:19,556
Colonel Mustard, when we saw
the motorist at the front door,
1502
01:29:19,613 --> 01:29:22,040
you took the key to the weapons
cupboard out of my pocket,
1503
01:29:22,094 --> 01:29:24,009
then you suggested that we all split up.
1504
01:29:24,382 --> 01:29:26,161
You separated from Miss Scarlet,
1505
01:29:26,236 --> 01:29:29,957
crossed the hall,
opened the cupboard, took the wrench,
1506
01:29:30,031 --> 01:29:32,659
ran to the conservatory, entered the
lounge through the secret passage,
1507
01:29:32,742 --> 01:29:34,369
killed the motorist
with a blow on the head,
1508
01:29:34,452 --> 01:29:35,954
like that!
1509
01:29:38,294 --> 01:29:39,545
This is incredible.
1510
01:29:39,624 --> 01:29:41,615
Not so incredible
as what happened next.
1511
01:29:41,652 --> 01:29:42,927
After we all split up again,
1512
01:29:42,956 --> 01:29:46,210
I went upstairs with you,
yes, you, Mrs. White.
1513
01:29:46,287 --> 01:29:50,255
And while I was in the master bedroom,
1514
01:29:50,302 --> 01:29:53,880
you hurried downstairs
and turned off the electricity,
1515
01:29:53,935 --> 01:29:57,491
got the rope from the open cupboard,
and throttled Yvette.
1516
01:29:57,577 --> 01:29:59,827
Your were jealous that your husband
was shtupping Yvette.
1517
01:29:59,882 --> 01:30:02,022
That's why you killed him, too.
1518
01:30:02,105 --> 01:30:03,197
Yes.
1519
01:30:06,318 --> 01:30:09,021
Yes, I did it. I killed Yvette.
1520
01:30:09,110 --> 01:30:13,302
I hated her so much,
1521
01:30:13,380 --> 01:30:16,176
it flames,
1522
01:30:16,241 --> 01:30:19,637
flames on the side of my face,
1523
01:30:19,715 --> 01:30:23,034
breathing, heaving breaths,
1524
01:30:23,081 --> 01:30:23,737
heaving...
1525
01:30:23,791 --> 01:30:24,963
But while we were in the billiard room,
1526
01:30:25,003 --> 01:30:27,549
Miss Scarlet seized the opportunity
and under cover of darkness,
1527
01:30:27,588 --> 01:30:30,674
crossed to the library, where she hit
the cop, whom she'd been bribing,
1528
01:30:30,693 --> 01:30:32,456
on the head with a lead pipe.
1529
01:30:32,491 --> 01:30:34,462
True or false?
1530
01:30:34,596 --> 01:30:37,600
True. Who are you, Perry Mason?
1531
01:30:37,689 --> 01:30:39,987
So, it must have been Mr. Green
who shot the singing telegram.
1532
01:30:40,060 --> 01:30:40,986
I didn't do it!
1533
01:30:41,008 --> 01:30:42,150
Well there's nobody else left.
1534
01:30:42,199 --> 01:30:43,621
But I didn't do it!
1535
01:30:44,022 --> 01:30:48,027
The gun is missing.
Whoever's got the gun, shot the girl.
1536
01:30:48,318 --> 01:30:49,490
I shot her.
1537
01:30:49,819 --> 01:30:50,866
- You?
- You?
1538
01:30:52,364 --> 01:30:53,957
So, it was you.
1539
01:30:54,032 --> 01:30:55,227
I was going to expose you.
1540
01:30:55,305 --> 01:30:57,789
I know. So I choose to expose myself.
1541
01:30:57,852 --> 01:30:59,461
Please. There are ladies present.
1542
01:30:59,524 --> 01:31:01,500
You thought Mr. Boddy was dead.
But why?
1543
01:31:01,565 --> 01:31:04,489
None of you even met him till tonight.
1544
01:31:05,251 --> 01:31:06,878
You're Mr. Boddy!
1545
01:31:08,271 --> 01:31:09,568
Wait a minute!
1546
01:31:10,162 --> 01:31:11,835
So who did I kill?
1547
01:31:12,012 --> 01:31:13,055
My butler.
1548
01:31:13,106 --> 01:31:14,768
Oh shucks!
1549
01:31:16,143 --> 01:31:18,191
He was expendable, like all of you.
1550
01:31:18,222 --> 01:31:22,072
I'm grateful to you all for disposing
of my network of spies and informers.
1551
01:31:22,142 --> 01:31:25,674
Saved me a lot of trouble.
Now there's no evidence against me.
1552
01:31:25,767 --> 01:31:27,032
This all has nothing to do
1553
01:31:27,079 --> 01:31:29,532
with my disappearing
nuclear physicist husband
1554
01:31:29,573 --> 01:31:33,149
or Colonel Mustard's work
with the new, top secret fusion bomb?
1555
01:31:33,196 --> 01:31:34,243
No!
1556
01:31:34,322 --> 01:31:36,575
Communism was just a red herring.
1557
01:31:38,576 --> 01:31:40,661
But the police will be here any minute.
1558
01:31:40,713 --> 01:31:42,786
You'll never get away with this,
any of you.
1559
01:31:42,849 --> 01:31:46,092
Why should the police come?
Nobody's called them.
1560
01:31:46,167 --> 01:31:46,857
You mean...
1561
01:31:46,911 --> 01:31:48,821
Oh my God. Of course!
1562
01:31:48,868 --> 01:31:50,860
So why shouldn't we get away with it?
1563
01:31:50,928 --> 01:31:52,728
We'll stack the bodies in the cellar,
lock it,
1564
01:31:52,742 --> 01:31:54,585
leave quietly, one at a time,
1565
01:31:54,633 --> 01:31:56,599
and forget that any of this
ever happened.
1566
01:31:56,845 --> 01:31:59,940
And you'll just go on blackmailing us all.
1567
01:32:00,015 --> 01:32:01,938
Of course. Why not?
1568
01:32:02,058 --> 01:32:03,435
I'll tell you why not.
1569
01:32:07,028 --> 01:32:08,569
Good shot, Green.
1570
01:32:21,086 --> 01:32:22,962
Very good.
1571
01:32:31,743 --> 01:32:32,649
Are you a cop?
1572
01:32:32,712 --> 01:32:34,688
- No. I'm a plant.
- A plant?
1573
01:32:34,726 --> 01:32:36,790
I thought men like you
were usually called a fruit.
1574
01:32:36,852 --> 01:32:38,144
Very funny.
1575
01:32:38,219 --> 01:32:41,849
FBI. That phone call
from J. Edgar Hoover was for me.
1576
01:32:44,220 --> 01:32:47,019
I told you I didn't do it.
1577
01:32:53,087 --> 01:32:54,071
All right, who done it?
1578
01:32:54,118 --> 01:32:56,078
- They... She did...
- That lady... He...
1579
01:32:56,154 --> 01:32:58,077
- This one...
- Gentlemen...
1580
01:32:58,156 --> 01:32:59,749
They all did it!
1581
01:33:00,867 --> 01:33:03,841
But if you want to know
who killed Mr. Boddy,
1582
01:33:03,896 --> 01:33:07,336
I did, in the hall, with the revolver.
1583
01:33:08,625 --> 01:33:10,047
Okay, Chief, take them away.
1584
01:33:10,585 --> 01:33:13,052
I'm gonna go home
and sleep with my wife.
117429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.