All language subtitles for Clue.1985.DVDRip.XviD.iNT-420RipZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,293 --> 00:02:47,294 No! 2 00:04:09,819 --> 00:04:11,530 - Is everything ready? - Oui, Monsieur. 3 00:04:11,596 --> 00:04:13,894 You have your instructions? 4 00:04:30,395 --> 00:04:32,818 Is everything all right, Mrs. Ho? 5 00:04:34,402 --> 00:04:36,746 Dinner will be ready at 7:30. 6 00:04:50,541 --> 00:04:51,307 Good evening. 7 00:04:51,370 --> 00:04:52,534 Good evening. I don't know if... 8 00:04:52,581 --> 00:04:55,296 Yes indeed, sir, you are expected, Colonel. 9 00:04:55,635 --> 00:04:57,972 May I take your coat? It is Colonel Mustard, isn't it? 10 00:04:58,048 --> 00:05:00,892 - No, that's not my name. My name's... - Forgive me, sir. 11 00:05:00,967 --> 00:05:04,662 Tonight, you may well feel obliged to my employer 12 00:05:04,999 --> 00:05:07,252 for the use of an alias. 13 00:05:18,677 --> 00:05:20,116 And who are you, sir? 14 00:05:20,195 --> 00:05:21,685 I'm Wadsworth, sir. 15 00:05:21,767 --> 00:05:23,269 The butler. 16 00:05:31,665 --> 00:05:35,090 Yvette, could you attend to the colonel and give him anything he requires. 17 00:05:35,168 --> 00:05:37,091 Within reason, that is. 18 00:05:38,338 --> 00:05:40,261 Wadsworth, I was... 19 00:05:46,346 --> 00:05:48,572 Do come in, madam. You are expected. 20 00:05:48,642 --> 00:05:50,103 Do you know who I am? 21 00:05:50,170 --> 00:05:52,892 Only that you are to be known as Mrs. White. 22 00:05:52,947 --> 00:05:56,531 Yes. It said so in the letter. But why? 23 00:06:13,874 --> 00:06:15,797 May I introduce you? 24 00:06:15,876 --> 00:06:18,629 Mrs. White, this is Yvette, the maid. 25 00:06:18,712 --> 00:06:21,090 I see you know each other. 26 00:06:23,353 --> 00:06:24,855 - Hello. - Hello. 27 00:06:59,836 --> 00:07:01,713 Want a lift? 28 00:07:01,796 --> 00:07:03,343 Yes, please. 29 00:07:06,551 --> 00:07:09,020 Thanks. I'm late for a dinner date. 30 00:07:09,095 --> 00:07:11,393 Me, too. Where are you going? 31 00:07:12,140 --> 00:07:13,892 Let's see. 32 00:07:14,267 --> 00:07:16,395 Hill House, off Route 41. 33 00:07:16,478 --> 00:07:18,572 Wait a minute. Let me look at that. 34 00:07:18,647 --> 00:07:21,821 That's where I'm going. I got a letter like this. 35 00:07:32,577 --> 00:07:35,080 And this is Mrs. Peacock. 36 00:07:35,912 --> 00:07:36,923 - How do you do. - Hello. 37 00:07:37,387 --> 00:07:39,547 Yvette, will you go and check that dinner will be ready 38 00:07:39,592 --> 00:07:42,687 as soon as all the guests have arrived. 39 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 Is this the right address to meet Mr. Boddy? 40 00:08:00,939 --> 00:08:02,111 You must be Mr. Green. 41 00:08:02,190 --> 00:08:04,488 - Yes. - Sit! 42 00:08:04,567 --> 00:08:06,569 No. Not you, sir. 43 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 It should be just off there. 44 00:08:23,653 --> 00:08:24,996 That must be it. 45 00:08:28,249 --> 00:08:30,055 Why has the car stopped? 46 00:08:30,275 --> 00:08:31,527 It's frightened. 47 00:09:20,974 --> 00:09:23,147 What a godforsaken place. 48 00:09:26,849 --> 00:09:30,279 Professor Plum and Miss Scarlet. I didn't realize you were acquainted. 49 00:09:30,361 --> 00:09:31,908 We weren't. 50 00:09:38,036 --> 00:09:41,085 May I present Professor Plum and Miss Scarlet. 51 00:09:54,181 --> 00:09:56,213 Of course, since you've each been addressed by a pseudonym, 52 00:09:56,243 --> 00:10:00,424 you'll have realized that nobody here is being addressed by their real name. 53 00:10:05,730 --> 00:10:07,277 Ah, dinner. 54 00:10:07,941 --> 00:10:09,443 I'm sorry. 55 00:10:09,776 --> 00:10:12,245 I'm a little accident-prone. 56 00:10:22,539 --> 00:10:24,837 You'll find your names beside your places. 57 00:10:25,157 --> 00:10:26,784 Please be seated. 58 00:10:35,885 --> 00:10:36,924 Is this place for you? 59 00:10:36,986 --> 00:10:39,143 Indeed, no, sir. I'm merely a humble butler. 60 00:10:39,222 --> 00:10:40,494 What exactly do you do? 61 00:10:40,503 --> 00:10:42,426 - I buttle, sir. - Which means what? 62 00:10:42,486 --> 00:10:44,523 The butler is head of the kitchen and dining room. 63 00:10:44,602 --> 00:10:46,696 I keep everything tidy. That's all. 64 00:10:46,771 --> 00:10:49,900 Well, what's all this about, butler, this dinner party? 65 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 "Ours not to reason why, ours but to do and die." 66 00:10:53,319 --> 00:10:54,411 Die? 67 00:10:54,529 --> 00:10:56,702 Merely quoting, sir, from Alfred, Lord Tennyson. 68 00:10:57,198 --> 00:10:59,166 I prefer Kipling myself. 69 00:10:59,242 --> 00:11:02,746 "The female of the species is more deadly than the male." 70 00:11:02,829 --> 00:11:04,297 You like Kipling, Miss Scarlet? 71 00:11:04,372 --> 00:11:05,589 Sure. I'll eat anything. 72 00:11:07,539 --> 00:11:09,234 Shark's fin soup, madam. 73 00:11:09,344 --> 00:11:10,436 So, is this for our host? 74 00:11:10,522 --> 00:11:12,616 No, sir. For the seventh guest, Mr. Boddy. 75 00:11:12,687 --> 00:11:14,093 I thought Mr. Boddy was our host. 76 00:11:14,140 --> 00:11:16,013 So did I. 77 00:11:16,092 --> 00:11:19,062 So, who is our host, Mr. Wadsworth? 78 00:11:22,390 --> 00:11:23,642 Well, I'm gonna start while it's still hot. 79 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 Now, shouldn't we wait for the other guest? 80 00:11:25,935 --> 00:11:28,029 I'll keep something warm for him. 81 00:11:28,104 --> 00:11:30,323 What'd you have in mind, dear? 82 00:12:01,554 --> 00:12:05,229 Well, someone's got to break the ice and it might as well be me. 83 00:12:05,308 --> 00:12:08,437 I mean, I'm used to being a hostess. It's part of my husband's work. 84 00:12:08,519 --> 00:12:11,068 And It's always difficult when a group of new friends 85 00:12:11,147 --> 00:12:13,570 meet together for the first time to get acquainted. 86 00:12:13,650 --> 00:12:16,137 So, I'm perfectly prepared to start the ball rolling. 87 00:12:16,207 --> 00:12:19,748 I mean, I have absolutely no idea what we're doing here 88 00:12:19,822 --> 00:12:22,245 or what I'm doing here or what this place is about, 89 00:12:22,325 --> 00:12:25,249 but I am determined to enjoy myself. 90 00:12:25,328 --> 00:12:26,750 I'm very intrigued. 91 00:12:26,829 --> 00:12:29,173 And, my, this soup's delicious, isn't it? 92 00:12:31,888 --> 00:12:35,267 You say you are used to being a hostess as part of your husband's work? 93 00:12:35,311 --> 00:12:39,657 Yes, it's an integral part of your life when you're the wife of a... 94 00:12:40,709 --> 00:12:43,600 But then I forgot, we're not supposed to say who we really are, 95 00:12:43,624 --> 00:12:45,710 though heavens to Betsy I don't know why. 96 00:12:45,741 --> 00:12:47,313 Don't you? 97 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 I know who you are. 98 00:12:49,560 --> 00:12:50,607 Aren't you gonna tell us? 99 00:12:50,687 --> 00:12:51,904 How do you know who I am? 100 00:12:51,980 --> 00:12:53,706 I work in Washington, too. 101 00:12:53,736 --> 00:12:55,416 Washington? So, you're a politician's wife? 102 00:12:55,464 --> 00:12:57,444 Yes, I am. 103 00:12:57,831 --> 00:12:59,708 Well, come on then. Who's your husband? 104 00:13:07,170 --> 00:13:09,376 - So, what does your husband do? - Nothing. 105 00:13:09,497 --> 00:13:10,874 Nothing? 106 00:13:11,040 --> 00:13:14,670 Well, he just lies around on his back all day. 107 00:13:14,752 --> 00:13:16,129 Sounds like hard work to me. 108 00:13:20,842 --> 00:13:22,264 I'm sorry. 109 00:13:24,304 --> 00:13:26,147 I'm afraid I'm a little bit accident-prone. 110 00:13:26,222 --> 00:13:27,690 Watch it. 111 00:13:31,227 --> 00:13:32,570 Excusez-moi. 112 00:13:45,158 --> 00:13:47,286 My, oh. 113 00:13:47,535 --> 00:13:51,665 Mmm. This is one of my favourite recipes. 114 00:13:51,789 --> 00:13:53,291 I know, madam. 115 00:13:56,491 --> 00:13:59,681 So, what do you do in Washington D.C., Mr. Green? 116 00:14:01,108 --> 00:14:02,680 Come on. What do you do? 117 00:14:02,759 --> 00:14:05,854 I mean, how are we to get acquainted if we don't say anything about ourselves? 118 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 Perhaps he doesn't want to get acquainted with you. 119 00:14:08,056 --> 00:14:09,399 Well, I'm sure I don't know. 120 00:14:09,474 --> 00:14:11,594 But if I wasn't trying to keep the conversation going, 121 00:14:11,601 --> 00:14:14,445 then we would just be sitting here in an embarrassed silence. 122 00:14:15,199 --> 00:14:16,943 Are you afraid of silence, Mrs. Peacock? 123 00:14:17,023 --> 00:14:18,570 Yes... What? No, why? 124 00:14:18,649 --> 00:14:20,569 Just seems to me that you are. You seem to suffer 125 00:14:20,610 --> 00:14:22,704 from what we call "pressure of speech". 126 00:14:22,779 --> 00:14:25,547 "We"? Who's "we"? Are you a shrink? 127 00:14:25,602 --> 00:14:28,924 I do know a little bit about psychological medicine, yes. 128 00:14:29,065 --> 00:14:29,912 You're a doctor? 129 00:14:29,994 --> 00:14:31,587 I am, but I don't practice. 130 00:14:31,662 --> 00:14:33,643 Practice makes perfect. 131 00:14:33,713 --> 00:14:35,213 I think most men need a little practice, 132 00:14:35,268 --> 00:14:37,130 don't you, Mrs. Peacock? 133 00:14:37,210 --> 00:14:38,541 So what do you do, Professor? 134 00:14:38,588 --> 00:14:40,841 I work for UNO, the United Nations Organization. 135 00:14:41,166 --> 00:14:43,080 Another politician. Jesus! 136 00:14:43,135 --> 00:14:47,600 No, I work for a branch of UNO. WHO, the World Health Organization. 137 00:14:47,678 --> 00:14:49,726 Well, what's your area of special concern? 138 00:14:49,806 --> 00:14:51,683 Family planning. 139 00:14:51,766 --> 00:14:53,814 What about you, Colonel, are you a real colonel? 140 00:14:53,893 --> 00:14:55,180 I am, sir. 141 00:14:55,203 --> 00:14:56,763 You're not gonna mention the coincidence 142 00:14:56,813 --> 00:14:59,487 that you also live in Washington, D.C.? 143 00:14:59,565 --> 00:15:00,767 How did you know that? 144 00:15:00,822 --> 00:15:02,785 Have we met before? 145 00:15:02,860 --> 00:15:04,487 I've certainly seen you before, 146 00:15:04,570 --> 00:15:06,868 although you may not have seen me. 147 00:15:06,948 --> 00:15:09,201 So, Miss Scarlet, does this mean that you live in Washington, too? 148 00:15:09,283 --> 00:15:10,250 Sure do. 149 00:15:10,326 --> 00:15:13,079 Does anyone here not live in Washington D.C.? 150 00:15:13,134 --> 00:15:13,813 I don't. 151 00:15:13,860 --> 00:15:17,813 Yes, but you work for the United Nations. That's a government job. 152 00:15:18,418 --> 00:15:20,091 And the rest of us all live in a government town. 153 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 Anyone here not earn their living from the government, one way or another? 154 00:15:23,854 --> 00:15:26,858 Wadsworth, where is our host, and why we've been brought here? 155 00:15:33,558 --> 00:15:36,232 Ah Good evening. You're eagerly awaited. 156 00:15:37,687 --> 00:15:39,906 Are you locking me in? I'll take the key. 157 00:15:39,981 --> 00:15:41,403 Over my dead body, sir. 158 00:15:41,482 --> 00:15:42,654 May I take your bag? 159 00:15:42,733 --> 00:15:44,293 No. I'll leave it here 'till I need it. 160 00:15:44,360 --> 00:15:46,328 It contains evidence, I presume? 161 00:15:46,404 --> 00:15:49,203 Surprises, my friend. That's what it contains, surprises. 162 00:15:51,117 --> 00:15:54,041 Ladies and gentlemen, may I present Mr. Boddy. 163 00:15:55,413 --> 00:15:56,756 What are they all doing here? 164 00:15:56,802 --> 00:15:58,304 Eating dinner. 165 00:15:58,583 --> 00:16:00,631 Do sit down, Mr. Boddy. 166 00:16:00,710 --> 00:16:01,882 Thanks. 167 00:16:04,576 --> 00:16:06,779 No, you can take that away, honey. 168 00:16:13,431 --> 00:16:15,354 Look! I demand to know what's going on. 169 00:16:15,433 --> 00:16:18,437 Now, why have we all been dragged out here to this horrible place? 170 00:16:18,519 --> 00:16:21,693 Well, I believe we all received a letter. 171 00:16:22,311 --> 00:16:23,115 My letter says, 172 00:16:23,191 --> 00:16:26,029 "it will be to your advantage to be present on this date. 173 00:16:26,107 --> 00:16:29,975 "Because a Mr. Boddy will bring to an end a certain long-standing, confidential, 174 00:16:30,015 --> 00:16:32,689 "and painful financial liability." 175 00:16:33,068 --> 00:16:34,654 It is signed, "A friend." 176 00:16:34,827 --> 00:16:36,170 I received a similar letter. 177 00:16:36,245 --> 00:16:37,947 So did we. Didn't we? 178 00:16:38,033 --> 00:16:39,878 I also received a letter. 179 00:16:40,767 --> 00:16:43,173 No, thanks, Yvette. I just ate. 180 00:16:43,259 --> 00:16:44,459 Now how did you know her name? 181 00:16:44,587 --> 00:16:46,305 We know each other. 182 00:16:46,380 --> 00:16:47,757 Don't we, dear? 183 00:16:48,925 --> 00:16:52,020 Forgive my curiosity, Mr. Boddy, but did your letter say the same thing? 184 00:16:52,094 --> 00:16:54,347 - No. - I see. 185 00:16:56,766 --> 00:16:59,770 Can I interest any of you in fruit or dessert? 186 00:17:02,592 --> 00:17:04,811 In that case, may I suggest we adjourn to the study 187 00:17:04,850 --> 00:17:06,381 for coffee and brandy, 188 00:17:06,450 --> 00:17:10,454 at which point I believe our unknown host will reveal his intentions. 189 00:17:14,116 --> 00:17:15,663 Well there's no one here. 190 00:17:15,743 --> 00:17:19,668 Please help yourself to brandy and be seated. 191 00:17:29,215 --> 00:17:31,138 Mind if I smoke? 192 00:17:51,387 --> 00:17:52,324 Ladies and gentlemen, 193 00:17:52,363 --> 00:17:55,746 I'm instructed to explain to you what you all have in common with each other. 194 00:17:56,738 --> 00:17:59,285 Unless you would care to do the honours, Mr. Boddy? 195 00:17:59,327 --> 00:18:01,090 Why me? Do they know who I am? 196 00:18:01,129 --> 00:18:03,890 I don't think so. You've never identified yourself to them, I believe. 197 00:18:03,941 --> 00:18:06,035 It's a hoax. I suggest we all leave. 198 00:18:06,105 --> 00:18:08,285 I'm sorry, sir. You cannot leave this house! 199 00:18:08,332 --> 00:18:10,048 No? Who's gonna stop me? 200 00:18:10,172 --> 00:18:12,891 There's no way out. All the windows have bars. 201 00:18:12,967 --> 00:18:14,025 All the doors are locked. 202 00:18:14,088 --> 00:18:15,928 This is an outrage. You can't hold us prisoner! 203 00:18:15,997 --> 00:18:16,697 He's right! 204 00:18:16,744 --> 00:18:20,291 Ladies and gentlemen, please. Please return to the study. 205 00:18:20,338 --> 00:18:22,147 Everything will be explained. 206 00:18:23,519 --> 00:18:25,442 You, too, Mr. Boddy. 207 00:18:25,521 --> 00:18:26,989 Other way! 208 00:18:35,540 --> 00:18:36,736 You can't get out that way. 209 00:18:36,787 --> 00:18:38,415 Why not? It's only glass. 210 00:19:02,659 --> 00:19:04,857 Ladies and gentlemen, you all have one thing in common. 211 00:19:04,935 --> 00:19:07,253 You're all being blackmailed. 212 00:19:07,354 --> 00:19:08,572 For some considerable time, 213 00:19:08,597 --> 00:19:10,275 all of you have been paying what you can afford, 214 00:19:10,358 --> 00:19:12,038 and in some cases more than you can afford, 215 00:19:12,109 --> 00:19:14,088 to someone who threatens to expose you, 216 00:19:14,112 --> 00:19:17,240 and none of you know who's blackmailing you. Do you? 217 00:19:17,615 --> 00:19:19,495 Please! I've never heard anything so ridiculous! 218 00:19:19,575 --> 00:19:21,043 Nobody could blackmail me. 219 00:19:21,118 --> 00:19:23,917 My life is an open book. I've never done anything wrong. 220 00:19:25,956 --> 00:19:28,926 Anybody else wish to deny it? 221 00:19:33,828 --> 00:19:34,961 Very well. 222 00:19:35,015 --> 00:19:36,722 As everyone here is in the same boat, 223 00:19:36,801 --> 00:19:38,561 there's no harm in my revealing some details. 224 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 And my instructions are to do so. 225 00:19:40,945 --> 00:19:42,162 Thank you, Yvette. 226 00:19:48,938 --> 00:19:51,908 Don't you think you might spare us this humiliation. 227 00:19:52,864 --> 00:19:53,950 I'm sorry. 228 00:19:55,277 --> 00:19:58,406 Professor Plum, you were once a professor of psychiatry, 229 00:19:58,489 --> 00:20:01,413 specializing in helping paranoid and homicidal lunatics 230 00:20:01,492 --> 00:20:02,869 suffering from delusions of grandeur. 231 00:20:02,952 --> 00:20:04,705 Yes, but now I work for the United Nations. 232 00:20:04,768 --> 00:20:08,424 No, your work has not changed. But you don't practice medicine at the UN. 233 00:20:08,495 --> 00:20:10,745 His license to practice has been lifted. Correct? 234 00:20:10,805 --> 00:20:12,065 Why? What did he do? 235 00:20:12,120 --> 00:20:14,589 You know what doctors aren't allowed to do with their lady patients? 236 00:20:14,672 --> 00:20:16,219 - Yeah. - Well, he did. 237 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 How disgusting! 238 00:20:18,384 --> 00:20:21,809 Are you making moral judgements, Mrs. Peacock? 239 00:20:23,040 --> 00:20:25,352 How then do you justify taking bribes 240 00:20:25,430 --> 00:20:26,950 in return for delivering your husband. 241 00:20:26,976 --> 00:20:28,523 Senator Peacock's vote to certain lobbyists? 242 00:20:28,602 --> 00:20:31,498 My husband's a paid consultant. There's nothing wrong with that. 243 00:20:31,529 --> 00:20:34,193 Not if it's publicly declared, perhaps. 244 00:20:34,373 --> 00:20:35,576 But if the payment is delivered by 245 00:20:35,647 --> 00:20:37,744 slipping used greenbacks in plain envelopes 246 00:20:37,820 --> 00:20:40,573 under the door of the men's room, how would you describe that transaction? 247 00:20:40,656 --> 00:20:41,623 I'd say it stinks. 248 00:20:41,699 --> 00:20:43,076 How would you know? When were you in that men's room? 249 00:20:43,159 --> 00:20:44,126 So it's true? 250 00:20:44,201 --> 00:20:45,954 No. It's a vicious lie! 251 00:20:46,008 --> 00:20:48,547 I'm sure we're all glad to hear that. 252 00:20:48,622 --> 00:20:50,762 But you've been paying blackmail for over a year now 253 00:20:50,801 --> 00:20:53,131 to keep that story out of the papers. 254 00:20:54,270 --> 00:20:55,212 Well, I am willing to believe you. 255 00:20:55,337 --> 00:20:57,590 I, too, am being blackmailed for something I didn't do. 256 00:20:58,087 --> 00:20:59,095 - Me, too. - And me. 257 00:20:59,175 --> 00:21:01,016 - Not me. - You're not being blackmailed? 258 00:21:01,251 --> 00:21:05,018 I'm being blackmailed all right. But I did what I'm being blackmailed for. 259 00:21:05,761 --> 00:21:06,519 What did you do? 260 00:21:06,599 --> 00:21:08,021 Well, to be perfectly frank, 261 00:21:08,100 --> 00:21:11,104 I run a specialized hotel and a telephone service which provides 262 00:21:11,187 --> 00:21:14,191 gentlemen with the company of a young lady for a short while. 263 00:21:14,315 --> 00:21:15,783 Yeah? 264 00:21:16,779 --> 00:21:18,702 What's the phone number? 265 00:21:18,764 --> 00:21:20,964 So how did you know Colonel Mustard works in Washington? 266 00:21:21,030 --> 00:21:22,327 Is he one of your clients? 267 00:21:22,406 --> 00:21:24,079 - Certainly not. - I was asking Miss Scarlet. 268 00:21:24,158 --> 00:21:25,535 Well, you tell them it's not true. 269 00:21:25,618 --> 00:21:26,710 It's not true. 270 00:21:26,786 --> 00:21:28,049 - Is that true? - No, it's not true. 271 00:21:28,096 --> 00:21:30,049 - Aha! So it is true! - A double negative. 272 00:21:30,080 --> 00:21:32,337 A double negative? Do you mean you have photographs? 273 00:21:32,422 --> 00:21:34,687 That sounds like a confession to me. In fact, the double negative 274 00:21:34,742 --> 00:21:36,890 has led to proof positive. I'm afraid you gave yourself away. 275 00:21:36,968 --> 00:21:39,734 Are you trying to make me look stupid in front of the other guests? 276 00:21:39,799 --> 00:21:41,051 You don't need any help from me, sir. 277 00:21:41,133 --> 00:21:42,806 That's right! 278 00:21:42,885 --> 00:21:45,809 Seriously, I don't see what's so terrible about Colonel Mustard 279 00:21:45,888 --> 00:21:48,812 visiting a house of ill fame. Most soldiers do, don't they? 280 00:21:48,891 --> 00:21:50,143 Please. 281 00:21:50,226 --> 00:21:53,150 But he holds a sensitive security post in the Pentagon. 282 00:21:53,229 --> 00:21:55,197 And, Colonel, you drive a very expensive car 283 00:21:55,272 --> 00:21:56,725 for someone who lives on a colonel's pay. 284 00:21:56,764 --> 00:22:00,490 I don't. I came into money during the war when I lost my mommy and daddy. 285 00:22:03,322 --> 00:22:05,962 Mrs. White, you've been paying our friend the blackmailer 286 00:22:06,032 --> 00:22:09,496 ever since your husband died under, shall we say, mysterious circumstances. 287 00:22:11,413 --> 00:22:12,756 Why is that funny? 288 00:22:12,832 --> 00:22:16,211 I see. That's why he was lying on his back. In his coffin. 289 00:22:16,377 --> 00:22:17,474 I didn't kill him. 290 00:22:17,552 --> 00:22:19,672 Then why are you paying the blackmailer? 291 00:22:19,763 --> 00:22:21,459 I don't want a scandal, do I? 292 00:22:21,517 --> 00:22:24,361 We had had a very humiliating public confrontation. 293 00:22:25,181 --> 00:22:27,525 He was deranged. He was a lunatic. 294 00:22:28,005 --> 00:22:30,145 He didn't actually seem to like me very much. 295 00:22:30,224 --> 00:22:32,114 He threatened to kill me in public. 296 00:22:32,145 --> 00:22:33,273 Why would he want to kill you in public? 297 00:22:33,352 --> 00:22:35,821 I think she meant he threatened in public to kill her. 298 00:22:36,880 --> 00:22:38,762 Was that his final word on the matter? 299 00:22:38,833 --> 00:22:40,944 Being killed is pretty final, wouldn't you say? 300 00:22:41,026 --> 00:22:44,496 And yet, he was the one who died. Not you, Mrs. White. Not you. 301 00:22:44,572 --> 00:22:46,165 What did he do for a living? 302 00:22:47,286 --> 00:22:50,086 He was a scientist. Nuclear physics. 303 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 What was he like? 304 00:22:52,474 --> 00:22:54,693 He was always a rather stupidly optimistic man. 305 00:22:54,769 --> 00:22:57,154 I mean, I'm afraid It came as a great shock to him when he died. 306 00:22:57,187 --> 00:22:59,554 But he was found dead at home. His head had been cut off. 307 00:22:59,587 --> 00:23:01,555 And so had his... 308 00:23:02,426 --> 00:23:03,803 You know. 309 00:23:04,484 --> 00:23:06,685 I had been out all evening at the movies. 310 00:23:07,031 --> 00:23:07,939 Do you miss him? 311 00:23:07,970 --> 00:23:11,645 Well, it's a matter of life after death. Now that he's dead, I have a life. 312 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 But he was your second husband. 313 00:23:13,183 --> 00:23:15,106 Your first husband also disappeared. 314 00:23:15,185 --> 00:23:17,654 But that was his job. He was an illusionist. 315 00:23:17,730 --> 00:23:18,902 But he never reappeared. 316 00:23:19,620 --> 00:23:21,177 He wasn't a very good illusionist. 317 00:23:23,706 --> 00:23:25,315 I have something to say. 318 00:23:26,292 --> 00:23:29,450 I'm not gonna wait for Wadsworth here to unmask me. 319 00:23:30,221 --> 00:23:31,846 I work for the State Department, 320 00:23:31,917 --> 00:23:33,333 and I'm a homosexual. 321 00:23:36,665 --> 00:23:39,965 I feel no personal shame or guilt about this, 322 00:23:40,255 --> 00:23:45,102 but I must keep it a secret or I will lose my job on security grounds. 323 00:23:47,051 --> 00:23:48,519 Thank you. 324 00:23:52,172 --> 00:23:53,023 Well, 325 00:23:55,203 --> 00:23:57,562 that just leaves Mr. Boddy. 326 00:23:57,645 --> 00:23:58,988 What's your little secret? 327 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 His secret? Haven't you guessed? 328 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 He's the one who's blackmailing you. 329 00:24:04,193 --> 00:24:05,661 You bastard! 330 00:24:05,736 --> 00:24:08,535 Put 'em up, pal! Put 'em up! 331 00:24:10,127 --> 00:24:11,128 Gentlemen. 332 00:24:11,213 --> 00:24:12,127 Pipe that down! 333 00:24:12,570 --> 00:24:14,995 If you can't fight fairly, don't fight at all. 334 00:24:15,079 --> 00:24:17,548 Nobody calls me a bastard! 335 00:24:18,958 --> 00:24:20,795 Was that necessary, Mrs. White? 336 00:24:20,850 --> 00:24:22,022 Wait, wait! 337 00:24:22,092 --> 00:24:23,647 The police are coming. 338 00:24:23,694 --> 00:24:26,348 - No, no! - No! 339 00:24:27,069 --> 00:24:27,970 Listen! 340 00:24:28,241 --> 00:24:30,256 Blackmail depends on secrecy. 341 00:24:30,295 --> 00:24:31,975 You've all admitted how he's been able to blackmail you. 342 00:24:32,054 --> 00:24:33,397 All you have to do is tell the police, 343 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 he'll be convicted and your troubles will be over. 344 00:24:36,337 --> 00:24:38,010 It's not so easy. 345 00:24:39,186 --> 00:24:40,775 You'll never tell the police. 346 00:24:40,877 --> 00:24:43,316 Then I shall. I have evidence in my possession. 347 00:24:43,399 --> 00:24:45,868 And this conversation is being tape recorded. 348 00:24:45,943 --> 00:24:49,989 Point of order. Tape recordings aren't admissible evidence. 349 00:24:50,072 --> 00:24:54,168 Ladies and gentlemen, the police will be here in about 45 minutes. 350 00:24:54,703 --> 00:24:55,702 Tell them the truth, 351 00:24:55,743 --> 00:24:59,252 and Mr. Boddy will be behind bars. 352 00:24:59,703 --> 00:25:01,083 Where are you going this time? 353 00:25:01,166 --> 00:25:02,805 I think I can help them make up their minds. 354 00:25:02,883 --> 00:25:04,765 Can I just get my little bag from the hall? 355 00:25:14,955 --> 00:25:17,275 Who can guess what's in here? 356 00:25:18,080 --> 00:25:20,022 The evidence against us, no doubt. 357 00:25:20,658 --> 00:25:21,895 We didn't know we were meeting you tonight. 358 00:25:21,942 --> 00:25:23,387 Did you know you were meeting us? 359 00:25:23,488 --> 00:25:23,988 Yes. 360 00:25:24,064 --> 00:25:25,926 What were you told, precisely? 361 00:25:25,980 --> 00:25:30,238 Merely, that you were all meeting to discuss our little financial arrangements. 362 00:25:30,371 --> 00:25:31,660 And if I did not appear, 363 00:25:31,699 --> 00:25:34,166 Wadsworth would be informing the police about it all. 364 00:25:34,867 --> 00:25:38,792 Naturally, I could hardly resist putting in an appearance. 365 00:25:39,547 --> 00:25:41,377 Excuse me. 366 00:25:42,821 --> 00:25:43,899 Open them. 367 00:25:45,561 --> 00:25:46,983 Why not? 368 00:25:48,931 --> 00:25:52,856 I enjoy getting presents from strange men. 369 00:26:01,494 --> 00:26:03,020 A candlestick? 370 00:26:04,010 --> 00:26:05,924 What's this for? 371 00:26:50,666 --> 00:26:54,421 In your hands, you each have a lethal weapon. 372 00:26:57,694 --> 00:27:00,117 If you denounce me to the police, 373 00:27:00,166 --> 00:27:03,420 you will also be exposed and humiliated. 374 00:27:04,041 --> 00:27:06,794 I'll see to that in court. 375 00:27:07,876 --> 00:27:12,493 But if one of you kills Wadsworth now, 376 00:27:12,672 --> 00:27:14,429 no one but the seven of us will ever know. 377 00:27:16,969 --> 00:27:19,438 He has the key to the front door, 378 00:27:21,348 --> 00:27:24,677 which he said would only be opened over his dead body. 379 00:27:28,628 --> 00:27:31,394 I suggest we take him up on that offer. 380 00:27:38,046 --> 00:27:40,626 The only way to avoid finding yourselves on the front pages, 381 00:27:40,701 --> 00:27:44,797 is for one of you to kill Wadsworth now. 382 00:27:56,651 --> 00:27:58,473 - It's not Wadsworth! - Is he alive? 383 00:27:58,552 --> 00:27:59,599 Mr. Boddy. 384 00:27:59,678 --> 00:28:01,451 Stand back! Give him air! 385 00:28:01,536 --> 00:28:02,913 Let me see. 386 00:28:09,967 --> 00:28:11,389 He's dead! 387 00:28:11,858 --> 00:28:13,397 - Who had the gun? - I did. 388 00:28:13,460 --> 00:28:14,976 - Then you shot him! - I didn't! 389 00:28:15,030 --> 00:28:17,742 Well, you had the gun. If you didn't shoot him, who did? 390 00:28:19,573 --> 00:28:21,621 Nobody! Look. There's no gunshot wound. 391 00:28:21,700 --> 00:28:24,617 Somebody tried to grab the gun from me in the dark and the gun went off. 392 00:28:24,663 --> 00:28:27,376 Look! The bullet broke that vase on the mantle. 393 00:28:28,398 --> 00:28:30,523 - Sorry. Excuse me. - Excuse me. Sorry. 394 00:28:30,667 --> 00:28:34,388 He's absolutely right. Look, there's a bullet hole here in the wall. See that? 395 00:28:34,463 --> 00:28:36,699 - How did he die? - I don't know! 396 00:28:36,785 --> 00:28:38,888 I'm not a forensic expert! 397 00:28:38,980 --> 00:28:41,015 Well, one of us must have killed him. 398 00:28:41,094 --> 00:28:42,516 I didn't do it. 399 00:28:42,596 --> 00:28:44,519 I need a drink. 400 00:28:48,591 --> 00:28:50,062 Maybe he was poisoned. 401 00:28:54,524 --> 00:28:56,447 Mrs. Peacock, it's all right. 402 00:28:56,526 --> 00:28:58,449 We don't know anything. 403 00:28:58,528 --> 00:29:00,701 Sit down. Sit down. 404 00:29:03,273 --> 00:29:06,322 I had to stop her from screaming. 405 00:29:06,828 --> 00:29:08,796 Was the brandy poisoned? 406 00:29:08,872 --> 00:29:10,340 I don't know. 407 00:29:13,800 --> 00:29:14,966 Looks like we'll never know. 408 00:29:15,045 --> 00:29:16,467 Unless... 409 00:29:16,546 --> 00:29:18,514 Unless she dies, too. 410 00:29:35,869 --> 00:29:37,150 It's locked. 411 00:29:37,275 --> 00:29:38,167 Open up... 412 00:29:38,205 --> 00:29:39,846 - It must be the murderer! - Why would he scream? 413 00:29:39,893 --> 00:29:40,916 He must have a victim in there. 414 00:29:40,979 --> 00:29:42,914 - Oh my God! Yvette! - Oh my God! 415 00:29:46,930 --> 00:29:47,641 You're alive. 416 00:29:47,680 --> 00:29:49,602 - No thanks to you. - What do you mean? 417 00:29:49,672 --> 00:29:51,899 You locked me up with a murderer, you idiot! 418 00:29:51,946 --> 00:29:53,399 So the murderer is in this room? 419 00:29:53,407 --> 00:29:55,249 - Mais oui! - But where? 420 00:29:55,358 --> 00:29:56,951 Where? Here. 421 00:29:58,295 --> 00:30:00,654 We're all looking at him or her! 422 00:30:00,755 --> 00:30:02,513 It's what Mrs. White said in the study, 423 00:30:02,591 --> 00:30:03,943 one of you is the killer! 424 00:30:03,998 --> 00:30:05,099 How did you know we said that? 425 00:30:05,193 --> 00:30:06,654 I was listening. 426 00:30:06,701 --> 00:30:09,483 Why were you screaming in here all by yourself? 427 00:30:09,558 --> 00:30:11,120 Because I am frightened. Me, too. 428 00:30:11,175 --> 00:30:13,753 I also drink the cognac. Mon Dieu! 429 00:30:14,308 --> 00:30:16,166 I can't stay here by myself. 430 00:30:18,942 --> 00:30:20,489 Come back to the study with us. 431 00:30:20,569 --> 00:30:21,991 With the murderer? 432 00:30:22,070 --> 00:30:24,573 There's safety in numbers, my dear. 433 00:30:39,665 --> 00:30:41,511 Is there no indication of how he died? 434 00:30:41,547 --> 00:30:43,012 - No. - This is terrible. 435 00:30:43,091 --> 00:30:44,513 This is absolutely terrible. 436 00:30:44,593 --> 00:30:46,516 It's not what I'd intended. 437 00:30:46,595 --> 00:30:47,721 Oh my God! 438 00:30:47,859 --> 00:30:49,451 Not what you intended? 439 00:30:49,474 --> 00:30:51,397 So, you're not the butler? 440 00:30:51,625 --> 00:30:53,093 I'm not the butler, 441 00:30:53,146 --> 00:30:55,896 but I am a butler. In fact, I was his butler. 442 00:30:55,943 --> 00:30:58,900 If he told you to invite us all to his house, why did he arrive late? 443 00:30:58,982 --> 00:31:02,202 I invited you. In fact, I wrote the letters. 444 00:31:02,277 --> 00:31:03,449 It was all my idea. 445 00:31:03,497 --> 00:31:06,532 Wait a minute. I don't understand. 446 00:31:07,271 --> 00:31:09,539 Why did you invite us here to meet your late employer? 447 00:31:09,618 --> 00:31:11,138 Were you assisting him to blackmail us? 448 00:31:11,161 --> 00:31:12,538 Certainly not! 449 00:31:12,792 --> 00:31:14,886 I think you had better explain. 450 00:31:15,274 --> 00:31:17,493 Please sit down, everyone. 451 00:31:37,682 --> 00:31:39,330 When I said that I was Mr. Boddy's butler, 452 00:31:39,361 --> 00:31:41,529 this was both true and misleading. 453 00:31:41,877 --> 00:31:43,385 I was once his butler, 454 00:31:43,463 --> 00:31:45,150 but it was not his untimely death this evening 455 00:31:45,237 --> 00:31:47,037 that brought my employment with him to an end. 456 00:31:47,439 --> 00:31:48,907 When did it come to an end? 457 00:31:48,962 --> 00:31:52,040 When my wife decided to end her life. 458 00:31:52,119 --> 00:31:54,793 She, too, was being blackmailed by this odious man 459 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 who now lies dead before us. 460 00:31:56,833 --> 00:31:58,046 He hated my wife 461 00:31:58,125 --> 00:32:00,787 for the same reason that he hated all of you. 462 00:32:00,826 --> 00:32:04,404 He believed that you were all thoroughly un-American. 463 00:32:08,290 --> 00:32:09,281 I'm sorry. 464 00:32:09,751 --> 00:32:11,680 For some reason he felt that it was inappropriate 465 00:32:11,763 --> 00:32:13,982 for a senator to have a corrupt wife, 466 00:32:14,057 --> 00:32:16,685 for a doctor to take advantage of his patients, 467 00:32:16,768 --> 00:32:19,307 for a wife to emasculate her husband, 468 00:32:19,385 --> 00:32:21,568 and so forth. 469 00:32:22,023 --> 00:32:23,024 But this is ridiculous. 470 00:32:23,108 --> 00:32:24,548 If he was such a patriotic American, 471 00:32:24,609 --> 00:32:26,179 why didn't he just report us to the authorities? 472 00:32:26,194 --> 00:32:28,223 He decided to put his information to good use 473 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 and make a little money out of it. 474 00:32:29,531 --> 00:32:32,080 What could be more American than that? 475 00:32:32,159 --> 00:32:33,581 What was your role in all this? 476 00:32:34,253 --> 00:32:36,417 I was a victim, too. 477 00:32:36,917 --> 00:32:38,513 At least, my wife was. 478 00:32:39,209 --> 00:32:41,462 She had friends who were 479 00:32:43,406 --> 00:32:44,407 socialists. 480 00:32:44,600 --> 00:32:46,819 Oh my God. 481 00:32:50,552 --> 00:32:53,977 Well, we all make mistakes. 482 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 But Mr. Boddy threatened to give my wife's name 483 00:33:06,860 --> 00:33:09,204 to the House Un-American Activities Committee unless she named them. 484 00:33:09,279 --> 00:33:11,825 She refused, and so he blackmailed her. 485 00:33:11,880 --> 00:33:14,864 We had no money. And the price of his silence 486 00:33:14,919 --> 00:33:17,637 was that we work for him for nothing. We were slaves. 487 00:33:17,739 --> 00:33:20,075 Well, to make a long story short... 488 00:33:20,172 --> 00:33:21,264 Too late. 489 00:33:21,294 --> 00:33:23,450 The suicide of my wife preyed on my mind 490 00:33:23,504 --> 00:33:25,803 and created a sense of injustice in me. 491 00:33:25,879 --> 00:33:28,160 I resolved to put Mr. Boddy behind bars. 492 00:33:28,199 --> 00:33:30,217 It seemed to me the best way to do it 493 00:33:30,300 --> 00:33:33,183 and to free all of you from the same burden of blackmail 494 00:33:33,285 --> 00:33:35,605 was to get everyone face to face, 495 00:33:35,680 --> 00:33:37,859 confront Mr. Boddy with his crimes, 496 00:33:37,930 --> 00:33:40,961 and then turn him over to the police. 497 00:33:41,042 --> 00:33:42,773 So, everything is explained. 498 00:33:43,897 --> 00:33:46,150 Nothing's explained. We still don't know who killed him. 499 00:33:46,233 --> 00:33:49,658 The point is we've got to find out in the next 39 minutes before the police arrive. 500 00:33:49,736 --> 00:33:52,364 My God. We can't have them come here now. 501 00:33:52,447 --> 00:33:55,371 But how can we possibly find out which of you did it? 502 00:33:55,450 --> 00:33:56,747 What do you mean, "which of you did it"? 503 00:33:56,826 --> 00:33:58,043 Well, I didn't do it! 504 00:33:58,119 --> 00:34:01,248 Well, one of us did. We all had the opportunity. We all had a motive. 505 00:34:01,331 --> 00:34:02,878 Great! We'll all go to the chair. 506 00:34:02,958 --> 00:34:04,926 - Maybe it wasn't one of us! - Who else could it have been? 507 00:34:05,001 --> 00:34:06,048 Who else is in the house? 508 00:34:06,127 --> 00:34:07,763 - Only the cook! - Only the cook! 509 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 - The cook! - The cook! 510 00:34:38,076 --> 00:34:41,421 Well, she's not here. 511 00:34:45,125 --> 00:34:47,048 I didn't do it! 512 00:34:47,306 --> 00:34:48,736 Somebody help me, please. 513 00:34:48,807 --> 00:34:51,245 Somebody hep me, please! 514 00:34:58,785 --> 00:34:59,574 Don't touch it. 515 00:34:59,605 --> 00:35:00,426 That's evidence. 516 00:35:00,472 --> 00:35:02,108 Not for us. We have to find out who did this. 517 00:35:02,183 --> 00:35:04,231 We can't take fingerprints. 518 00:35:04,311 --> 00:35:06,953 I think you'd better explain yourself, Wadsworth. 519 00:35:07,016 --> 00:35:07,860 Me? Why me? 520 00:35:07,939 --> 00:35:09,486 Who would want to kill the cook? 521 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 Dinner wasn't that bad. 522 00:35:10,650 --> 00:35:12,742 How can you make jokes at a time like this? 523 00:35:12,805 --> 00:35:14,477 It's my defence mechanism. 524 00:35:14,527 --> 00:35:18,077 Some defence. If I was the killer, I would kill you next. 525 00:35:19,545 --> 00:35:21,870 I said "if". If. 526 00:35:23,944 --> 00:35:26,337 Hey, come on. There's only one admitted killer here. 527 00:35:26,416 --> 00:35:28,119 And it is certainly not me. It is her. 528 00:35:28,197 --> 00:35:29,260 I've admitted nothing. 529 00:35:29,336 --> 00:35:31,791 Well, you paid the blackmail. How many husbands have you had? 530 00:35:31,876 --> 00:35:32,650 Mine or other women's? 531 00:35:32,709 --> 00:35:33,736 - Yours. - Five. 532 00:35:33,806 --> 00:35:35,564 - Five? - Yes. Just the five. 533 00:35:35,666 --> 00:35:37,139 Husbands should be like Kleenex, 534 00:35:37,218 --> 00:35:38,561 soft, strong, and disposable. 535 00:35:38,637 --> 00:35:41,561 You lure men to their deaths like a spider with flies. 536 00:35:41,640 --> 00:35:43,313 Flies are where men are most vulnerable. 537 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 Right. 538 00:35:45,699 --> 00:35:47,483 Well, if it wasn't you, then who was it? 539 00:35:47,738 --> 00:35:48,818 Who had the dagger, anyway? 540 00:35:48,824 --> 00:35:50,793 It was you, Mrs. Peacock, wasn't it? 541 00:35:50,879 --> 00:35:52,192 Yes. But I put it down. 542 00:35:52,275 --> 00:35:53,322 - Where? - In the study. 543 00:35:53,408 --> 00:35:55,105 - When? - I don't know. 544 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Before I fainted, or after I fainted... 545 00:35:57,238 --> 00:36:00,663 I don't know! But any of you could have picked it up. 546 00:36:02,316 --> 00:36:06,081 Look. I suggest we take the cook's body into the study. 547 00:36:06,152 --> 00:36:06,824 Why? 548 00:36:06,852 --> 00:36:10,026 I'm the butler. I like to keep the kitchen tidy. 549 00:36:16,778 --> 00:36:17,677 - Look! - What? 550 00:36:17,748 --> 00:36:19,842 The body's gone! 551 00:36:20,106 --> 00:36:21,505 What are you all staring at? 552 00:36:21,536 --> 00:36:22,161 Nothing. 553 00:36:22,231 --> 00:36:23,439 - Well, who's there? - Nobody. 554 00:36:23,515 --> 00:36:24,983 - What do you mean? - Nobody. 555 00:36:25,058 --> 00:36:27,777 No body, that's what we mean. Mr. Boddy's body, it's gone. 556 00:36:27,839 --> 00:36:29,449 - Maybe he wasn't dead. - He was! 557 00:36:29,521 --> 00:36:30,590 We should've made sure. 558 00:36:30,629 --> 00:36:32,198 How? By cutting his head off, I suppose? 559 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 - That was uncalled for. - Where is he? 560 00:36:33,983 --> 00:36:36,406 We'd better look for him. 561 00:36:48,039 --> 00:36:49,281 Well... 562 00:36:51,109 --> 00:36:51,989 he couldn't have been dead. 563 00:36:52,043 --> 00:36:55,905 He was. At least, I thought he was. 564 00:36:56,132 --> 00:36:57,898 What difference does it make now? 565 00:36:57,950 --> 00:36:59,918 Makes quite a difference to him. 566 00:37:00,921 --> 00:37:02,638 Maybe there is life after death. 567 00:37:03,197 --> 00:37:04,644 Life after death's as improbable 568 00:37:04,723 --> 00:37:06,817 as sex after marriage. 569 00:37:06,933 --> 00:37:09,982 Maybe Mr. Boddy killed the cook! 570 00:37:10,431 --> 00:37:11,373 - Yes! - Yes! 571 00:37:11,414 --> 00:37:13,041 How? 572 00:37:16,943 --> 00:37:18,320 I don't know. 573 00:37:18,864 --> 00:37:21,740 Well, if you'll excuse me. I have to... 574 00:37:22,449 --> 00:37:25,202 - ls there a little girl's room in the hall? - Oui, oui. Madame. 575 00:37:25,263 --> 00:37:28,963 No, I just want to powder my nose. Thank you. 576 00:37:31,136 --> 00:37:32,433 What's this, Wadsworth? 577 00:37:32,550 --> 00:37:35,633 I'm afraid those are the negatives to which Colonel Mustard earlier referred. 578 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 Oh my God. 579 00:37:36,728 --> 00:37:38,135 Were you planning to blackmail him, Wadsworth? 580 00:37:38,214 --> 00:37:41,013 Certainly not. I'd obtained them for the colonel 581 00:37:41,092 --> 00:37:42,139 and I was going to give them back 582 00:37:42,218 --> 00:37:44,141 as soon as Mr. Boddy was unmasked. 583 00:37:44,665 --> 00:37:47,941 Very pretty. Would you like to see these, Yvette? They might shock you. 584 00:37:48,016 --> 00:37:49,609 No, merci. I am a lady. 585 00:37:49,684 --> 00:37:51,937 How do you know what kind of pictures they are if you're such a lady? 586 00:37:52,020 --> 00:37:53,112 What sort of pictures are they? 587 00:37:53,188 --> 00:37:54,815 They are my pictures and I'd like them back please. 588 00:37:54,898 --> 00:37:57,030 No. I'm afraid there's something in them that concerns me, too. 589 00:37:57,063 --> 00:37:58,485 Let me see. 590 00:37:58,902 --> 00:38:01,631 Oh my. Nobody can get into that position. 591 00:38:01,710 --> 00:38:02,803 Sure they can. 592 00:38:02,859 --> 00:38:04,782 Let me show you. 593 00:38:05,826 --> 00:38:06,876 Get off me. 594 00:38:15,543 --> 00:38:16,795 It's Mr. Boddy! 595 00:38:16,878 --> 00:38:18,801 He's attacking her. 596 00:38:18,880 --> 00:38:19,881 Aah! 597 00:38:23,259 --> 00:38:25,182 No. No, he's dead. 598 00:38:25,261 --> 00:38:27,912 Mr. Boddy. Dead again! 599 00:38:28,006 --> 00:38:29,096 Oh my God. 600 00:38:29,135 --> 00:38:29,994 She's going to faint. 601 00:38:30,049 --> 00:38:31,471 Somebody catch her! 602 00:38:31,611 --> 00:38:33,608 I'll catch her. Fall into my arms. 603 00:38:35,865 --> 00:38:36,957 Sorry. 604 00:38:36,977 --> 00:38:38,354 You've got blood on your hands. 605 00:38:40,049 --> 00:38:41,926 I didn't do it! 606 00:38:43,099 --> 00:38:46,603 He's got new injuries. Well, he's certainly dead now. 607 00:38:46,677 --> 00:38:48,482 Why would anyone want to kill him twice? 608 00:38:48,536 --> 00:38:49,482 Seems so unnecessary. 609 00:38:49,505 --> 00:38:50,916 That's what we call overkill. 610 00:38:50,995 --> 00:38:52,121 What we call psychotic. 611 00:38:52,205 --> 00:38:53,923 Unless he wasn't dead before. 612 00:38:53,998 --> 00:38:55,021 What's the difference? 613 00:38:55,068 --> 00:38:57,940 That's what we're trying to find out! We're trying to find out 614 00:38:58,002 --> 00:39:00,425 who killed him, and where, and with what! 615 00:39:00,505 --> 00:39:01,757 There's no need to shout! 616 00:39:01,840 --> 00:39:04,093 I'm not shouting! 617 00:39:04,912 --> 00:39:06,185 All right, I am! 618 00:39:06,287 --> 00:39:09,306 I'm shouting! I'm shouting! I'm shou... 619 00:39:20,889 --> 00:39:23,399 Okay, put the corpses on the sofa. 620 00:39:24,818 --> 00:39:25,867 Ladies first. 621 00:39:38,644 --> 00:39:40,261 Careful. Don't get blood on the sofa. 622 00:39:40,336 --> 00:39:43,652 How do we do this? The dagger will go further into her back. 623 00:39:43,673 --> 00:39:45,266 Tip her forward over the arm. 624 00:39:50,597 --> 00:39:52,099 Now Mr. Boddy. 625 00:39:54,142 --> 00:39:55,314 Ready. 626 00:39:58,716 --> 00:39:59,568 A little higher. 627 00:39:59,647 --> 00:40:01,069 There we go. 628 00:40:05,435 --> 00:40:07,531 Now. Who... 629 00:40:09,656 --> 00:40:11,468 Who had access to the candlestick? 630 00:40:11,499 --> 00:40:13,140 - All of us. - It was given to you. 631 00:40:13,179 --> 00:40:14,523 Yeah, but I dropped it on the table. 632 00:40:14,563 --> 00:40:16,312 Anyone could've picked it up. You, him. 633 00:40:16,359 --> 00:40:18,663 Look. We still have these weapons, 634 00:40:18,805 --> 00:40:21,900 the gun, the rope, the wrench, the lead pipe. 635 00:40:22,170 --> 00:40:25,102 Let's put them all in this cupboard and lock it. 636 00:40:25,188 --> 00:40:27,954 There's a homicidal maniac about. 637 00:40:28,051 --> 00:40:29,598 - I think that's wise. - Good idea. 638 00:40:30,178 --> 00:40:32,021 - What are you doing with the key? - Putting it in my pocket. 639 00:40:32,096 --> 00:40:34,140 - Why? - To keep it safe, obviously. 640 00:40:34,202 --> 00:40:36,234 That means that you can open it whenever you want. 641 00:40:36,309 --> 00:40:38,975 - But it also means that you can't. - What if you're the murderer? 642 00:40:39,007 --> 00:40:39,515 I'm not. 643 00:40:39,549 --> 00:40:40,843 But what if you are? 644 00:40:40,874 --> 00:40:43,570 Well, it's got to be put somewhere. If I've got it, I know I'm safe. 645 00:40:43,650 --> 00:40:45,744 We don't know that we are. 646 00:40:45,818 --> 00:40:47,741 I've an idea. We'll throw it away. 647 00:40:47,772 --> 00:40:48,343 - Good idea! - Good idea! 648 00:40:48,382 --> 00:40:49,749 - Wonderful! - Right away! Brilliant. 649 00:40:49,804 --> 00:40:50,999 That'll do it. 650 00:40:55,703 --> 00:40:56,875 Sorry. 651 00:40:58,706 --> 00:41:00,994 Sorry. 652 00:41:01,041 --> 00:41:01,884 Can we help? 653 00:41:02,048 --> 00:41:05,275 I'm sorry. I didn't mean to disturb the whole household, 654 00:41:05,306 --> 00:41:07,939 but my car broke down out here and 655 00:41:08,033 --> 00:41:10,806 I was wondering if I could use your phone. 656 00:41:11,447 --> 00:41:12,824 Just a moment please. 657 00:41:26,702 --> 00:41:28,204 Very well, sir. 658 00:41:28,342 --> 00:41:30,436 Would you care to come in? 659 00:41:30,968 --> 00:41:32,869 Well, where is it? 660 00:41:32,916 --> 00:41:33,620 What, the body? 661 00:41:33,700 --> 00:41:34,932 The phone. What body? 662 00:41:34,963 --> 00:41:37,624 There's no body. Nobody. There's nobody in the study. 663 00:41:37,704 --> 00:41:39,126 - No! - No! 664 00:41:39,330 --> 00:41:40,627 But I think there's a phone in the lounge. 665 00:41:40,707 --> 00:41:42,084 Thank you. 666 00:41:49,332 --> 00:41:52,686 When you've finished your call, perhaps you'd be good enough to wait here. 667 00:41:52,760 --> 00:41:54,262 Certainly. 668 00:42:08,983 --> 00:42:09,984 Where's the key? 669 00:42:10,044 --> 00:42:10,661 In my pocket. 670 00:42:10,737 --> 00:42:12,372 Not that key. The key to the cupboard. 671 00:42:12,427 --> 00:42:14,396 - With the weapons. - Do you still wish me to throw it away? 672 00:42:14,463 --> 00:42:15,464 - Yes! - Yes! 673 00:42:28,254 --> 00:42:31,608 Well, what now? 674 00:42:31,639 --> 00:42:32,679 Wadsworth, let me out. 675 00:42:32,759 --> 00:42:34,538 - No. - Why not? 676 00:42:34,608 --> 00:42:36,202 We've got to know who did it. We're all in this together now. 677 00:42:36,257 --> 00:42:38,481 If you leave, I'll say that you killed them both. 678 00:42:38,556 --> 00:42:40,684 - Me, too. - Me, too. 679 00:42:40,767 --> 00:42:42,690 Wadsworth, I'll make you sorry you ever started this. 680 00:42:42,769 --> 00:42:44,692 One day, when we're alone together... 681 00:42:44,771 --> 00:42:48,275 Mrs. White, no man in his right mind would be alone together with you. 682 00:42:48,357 --> 00:42:50,124 Well, I could use a drink. 683 00:42:50,163 --> 00:42:51,585 So could I. 684 00:42:53,016 --> 00:42:54,579 - Just checking. - Everything all right? 685 00:42:54,655 --> 00:42:56,999 Yep. Two corpses. Everything's fine. 686 00:43:00,460 --> 00:43:01,712 Anybody else want a whiskey? 687 00:43:01,742 --> 00:43:02,459 Yeah. 688 00:43:04,654 --> 00:43:05,484 All right, look. 689 00:43:05,500 --> 00:43:07,343 Pay attention, everybody. 690 00:43:09,224 --> 00:43:12,365 Wadsworth, am I right in thinking there is nobody else in this house? 691 00:43:12,412 --> 00:43:13,123 No. 692 00:43:13,154 --> 00:43:14,818 Then there is someone else in this house? 693 00:43:14,826 --> 00:43:18,427 - No, sorry. I said "no" meaning yes. - "No" meaning yes? 694 00:43:18,466 --> 00:43:19,599 Look. I want a straight answer. 695 00:43:19,630 --> 00:43:23,255 Is there someone else or isn't there, yes or no? 696 00:43:24,201 --> 00:43:24,654 No. 697 00:43:24,693 --> 00:43:26,609 No, there is, or no there isn't? 698 00:43:26,687 --> 00:43:27,599 Yes. 699 00:43:27,943 --> 00:43:29,528 Please! 700 00:43:30,608 --> 00:43:32,656 Don't you think we should get that man out of the house 701 00:43:32,735 --> 00:43:34,703 before he finds out what's been going on here? 702 00:43:34,779 --> 00:43:35,514 Yeah. 703 00:43:35,553 --> 00:43:37,834 How can we throw him outside in this weather? 704 00:43:37,881 --> 00:43:40,126 If we let him stay in the house, he may get suspicious. 705 00:43:40,201 --> 00:43:42,044 If we throw him out, he may get even more suspicious. 706 00:43:42,120 --> 00:43:43,918 If I were him, I'd be suspicious already. 707 00:43:43,996 --> 00:43:46,840 Oh, who cares? That guy doesn't matter. 708 00:43:46,916 --> 00:43:49,544 Let him stay locked up for another half an hour. 709 00:43:49,627 --> 00:43:51,880 The police will be here by then, 710 00:43:51,963 --> 00:43:55,217 and there are two dead bodies in the study! 711 00:43:57,593 --> 00:43:59,220 Well, there's still some confusion 712 00:43:59,303 --> 00:44:00,930 as to whether or not there's anybody else in this house. 713 00:44:01,013 --> 00:44:02,310 I told you there isn't. 714 00:44:02,390 --> 00:44:04,233 There isn't any confusion or there isn't anybody else? 715 00:44:04,308 --> 00:44:06,731 - Either. Or both. - Just give me a clear answer. 716 00:44:06,811 --> 00:44:10,236 - Certainly. What was the question? - Is there anybody else in the house? 717 00:44:10,314 --> 00:44:11,736 - No! - No! 718 00:44:12,081 --> 00:44:15,409 That's what he says, but does he know? 719 00:44:15,485 --> 00:44:19,026 I suggest we handle this in proper military fashion. 720 00:44:19,073 --> 00:44:21,246 We split up and search the house. 721 00:44:21,325 --> 00:44:22,606 Split up? 722 00:44:22,668 --> 00:44:26,126 Yes. We have very little time left, so we'll split up into pairs. 723 00:44:26,247 --> 00:44:27,214 - Pairs? - Yes. 724 00:44:27,290 --> 00:44:29,634 Wait a minute. Suppose that one of us is the murderer. 725 00:44:29,709 --> 00:44:30,801 If we split up into pairs, 726 00:44:30,877 --> 00:44:33,416 whichever one of us is left with the killer might get killed. 727 00:44:33,478 --> 00:44:35,757 Then we would've discovered who the murderer is. 728 00:44:35,840 --> 00:44:38,650 But the other half of the pair would be dead! 729 00:44:38,736 --> 00:44:41,854 This is war, Peacock. Casualties are inevitable. 730 00:44:41,929 --> 00:44:43,809 You cannot make an omelet without breaking eggs. 731 00:44:43,848 --> 00:44:44,940 Every cook will tell you that. 732 00:44:45,016 --> 00:44:47,690 But look what happened to the cook. 733 00:44:48,644 --> 00:44:50,567 Colonel, are you willing to take that chance? 734 00:44:50,831 --> 00:44:52,319 What choice have we? 735 00:44:52,398 --> 00:44:53,615 None. 736 00:44:53,691 --> 00:44:54,863 I suppose you're right. 737 00:44:54,942 --> 00:44:57,536 Bon, d'accord. But it is dark upstairs. 738 00:44:57,612 --> 00:44:59,205 And I'm frightened of the dark. 739 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 Will anyone go with me? 740 00:45:01,115 --> 00:45:01,949 - I will. - I will. 741 00:45:02,005 --> 00:45:03,427 No, thank you. 742 00:45:04,076 --> 00:45:07,956 I suggest we all draw lots for partners. 743 00:45:28,768 --> 00:45:31,362 Ready? The two shortest together, 744 00:45:31,736 --> 00:45:34,361 the next two shortest together. Agreed? 745 00:45:34,440 --> 00:45:38,448 And I suggest that the two shortest search the cellar, and so on, up. 746 00:46:25,128 --> 00:46:27,506 It's you and me, honeybunch. 747 00:46:29,328 --> 00:46:31,376 God. 748 00:46:43,843 --> 00:46:45,220 The cellar. 749 00:46:47,132 --> 00:46:48,768 Well, we know what's in the study. 750 00:46:49,428 --> 00:46:51,100 We've just come from the library 751 00:46:51,131 --> 00:46:52,889 and the stranger's locked up in the lounge. 752 00:46:52,914 --> 00:46:56,293 Let's go look in the billiard room again. 753 00:47:30,181 --> 00:47:31,899 Do you want to go up in front of me? 754 00:47:31,974 --> 00:47:33,396 Absolutely non. 755 00:47:33,476 --> 00:47:35,069 I'm sure there's no one up there. 756 00:47:35,144 --> 00:47:36,612 Then you go in front. 757 00:47:36,729 --> 00:47:38,106 All right. 758 00:48:00,920 --> 00:48:03,909 Well, ladies first. 759 00:48:03,979 --> 00:48:06,092 No, no, you can go first. 760 00:48:06,175 --> 00:48:08,206 - No, no, no, no, I insist. - No, I insist. 761 00:48:08,268 --> 00:48:10,184 Well, what are you afraid of? A fate worse than death? 762 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 No. Just death. Isn't that enough? 763 00:48:14,642 --> 00:48:16,610 - Are you going in there? - Yes. Are you? 764 00:48:16,685 --> 00:48:17,937 Yes. 765 00:48:19,575 --> 00:48:21,396 - Right. - Right. 766 00:48:25,380 --> 00:48:27,163 I don't see any light switches in there. 767 00:48:27,238 --> 00:48:29,398 No, neither do I. But there must be switches somewhere. 768 00:48:29,490 --> 00:48:31,584 - Shall I come in with you? - No! 769 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 I mean, no, thank you. 770 00:48:45,643 --> 00:48:46,526 Ladies first. 771 00:48:46,558 --> 00:48:47,980 No, thanks. 772 00:49:25,417 --> 00:49:27,472 Go on. I'll be right behind you. 773 00:49:27,548 --> 00:49:29,300 That's why I'm nervous. 774 00:49:29,508 --> 00:49:31,431 Then we go together. 775 00:49:51,280 --> 00:49:52,702 Stay there. 776 00:50:01,081 --> 00:50:03,504 If there's anybody in here, 777 00:50:03,771 --> 00:50:05,193 just look out! 778 00:50:05,241 --> 00:50:06,788 Are you hiding? 779 00:50:07,915 --> 00:50:09,337 I'm coming. 780 00:50:11,998 --> 00:50:13,482 What room is this? 781 00:50:13,490 --> 00:50:14,352 Search me. 782 00:50:14,428 --> 00:50:15,600 All right. 783 00:50:15,679 --> 00:50:18,102 Get your mitts off me. 784 00:50:41,163 --> 00:50:42,665 Nobody here. 785 00:50:42,790 --> 00:50:45,009 He's behind one of those curtains. 786 00:50:46,001 --> 00:50:48,049 You look. I'll search the kitchen. 787 00:52:23,724 --> 00:52:25,943 I'm a little nervous. 788 00:52:26,727 --> 00:52:28,229 I'm in this big house, 789 00:52:28,312 --> 00:52:30,906 and I've been locked into the lounge. 790 00:52:32,566 --> 00:52:33,613 Yes. 791 00:52:34,637 --> 00:52:36,059 The funny thing is, 792 00:52:36,145 --> 00:52:38,034 there's a whole group of people here 793 00:52:38,113 --> 00:52:39,786 having some sort of party, 794 00:52:41,408 --> 00:52:43,831 and one of them is my old boss from... 795 00:53:27,246 --> 00:53:28,543 Whoa! 796 00:53:31,097 --> 00:53:32,843 Looks like a secret passage. 797 00:53:35,921 --> 00:53:37,844 Should we see where it leads? 798 00:53:38,600 --> 00:53:40,241 What the hell. 799 00:53:40,303 --> 00:53:42,974 I'll go first. I've had a good life. 800 00:53:46,982 --> 00:53:49,451 - Aah! Oh, God! - It's all right. 801 00:54:01,477 --> 00:54:02,854 Oh my God! 802 00:54:11,252 --> 00:54:12,674 Come on! 803 00:54:14,710 --> 00:54:16,212 Please! Help us! 804 00:54:18,672 --> 00:54:20,640 Help! Help! 805 00:54:21,606 --> 00:54:22,388 Down here! 806 00:54:22,468 --> 00:54:26,520 Down here! Get us out of here! Please! 807 00:54:26,575 --> 00:54:27,314 Where's it coming from? 808 00:54:27,389 --> 00:54:29,687 Where are we going? 809 00:54:30,114 --> 00:54:31,644 - Where are they? - The lounge! 810 00:54:35,870 --> 00:54:36,714 The door is locked! 811 00:54:36,761 --> 00:54:38,339 - I know. - Then unlock it. 812 00:54:38,355 --> 00:54:39,675 Where's the key? 813 00:54:40,058 --> 00:54:40,907 The key's gone! 814 00:54:40,933 --> 00:54:42,408 Never mind about the key. Unlock the door! 815 00:54:42,488 --> 00:54:45,913 I can't unlock the door without the key! 816 00:54:45,991 --> 00:54:47,368 Let us in! Let us in! 817 00:54:47,493 --> 00:54:49,245 Let us out! Let us out! 818 00:54:49,369 --> 00:54:51,733 It's no good. Stand back. 819 00:54:51,803 --> 00:54:56,229 There's no alternative. I'm just going to have to break it down. 820 00:54:58,784 --> 00:55:00,756 I know! I have it! 821 00:55:00,839 --> 00:55:02,011 Help! 822 00:55:02,090 --> 00:55:04,513 Will you shut up? We're doing our best. 823 00:55:04,802 --> 00:55:05,803 Help! 824 00:55:09,807 --> 00:55:11,730 They're shooting at us. 825 00:55:19,316 --> 00:55:20,442 I've been shot. 826 00:55:20,526 --> 00:55:23,621 - I've been shot. - Come out. The door is open. 827 00:55:26,490 --> 00:55:29,164 Why are you shooting that thing at us? 828 00:55:29,243 --> 00:55:30,916 To get you out. 829 00:55:30,994 --> 00:55:32,416 You know you could've killed us. 830 00:55:32,496 --> 00:55:34,669 I could've been killed! 831 00:55:34,748 --> 00:55:36,341 I can't take any more scares. 832 00:55:43,782 --> 00:55:45,204 But, look! 833 00:55:47,882 --> 00:55:49,429 Which one of you did it? 834 00:55:49,501 --> 00:55:52,010 We found him together. 835 00:55:52,063 --> 00:55:53,783 - How did you get in? - The door was locked. 836 00:55:53,809 --> 00:55:54,648 It's a great trick. 837 00:55:54,742 --> 00:55:56,945 There's a secret passageway from the conservatory. 838 00:55:57,020 --> 00:55:59,068 - Is that the same gun? - From the cupboard? 839 00:55:59,147 --> 00:56:00,406 But it was locked! 840 00:56:00,484 --> 00:56:02,280 - No. It was unlocked. - Unlocked? 841 00:56:02,401 --> 00:56:04,529 But yes. See for yourself. 842 00:56:12,786 --> 00:56:14,254 How did you know it was unlocked? 843 00:56:14,329 --> 00:56:16,169 How did you know that you could get at the gun? 844 00:56:16,208 --> 00:56:17,106 I didn't. 845 00:56:17,184 --> 00:56:20,215 I think I would break it open, but it was open already. 846 00:56:20,264 --> 00:56:21,857 A likely story. 847 00:56:25,384 --> 00:56:27,933 Maybe they'll just go away. 848 00:56:38,209 --> 00:56:39,803 - I'm going to open it. - Why? 849 00:56:39,889 --> 00:56:41,447 I have nothing to hide. 850 00:56:41,523 --> 00:56:43,070 I didn't do it. 851 00:56:43,396 --> 00:56:45,619 The key. 852 00:56:46,225 --> 00:56:47,162 Thank you. 853 00:56:50,708 --> 00:56:51,904 Good evening, sir. 854 00:56:54,849 --> 00:56:55,586 Yes? 855 00:56:55,865 --> 00:56:58,506 I found an abandoned car down near the gates of this house. 856 00:56:58,880 --> 00:57:01,270 Did the driver come in here for any help by any chance? 857 00:57:01,364 --> 00:57:03,922 - No, no. - No. 858 00:57:04,294 --> 00:57:06,606 - Well, actually, yes. - No. 859 00:57:07,092 --> 00:57:09,186 There seems to be some kind of disagreement. 860 00:57:09,301 --> 00:57:12,066 - No. - No. 861 00:57:12,097 --> 00:57:12,683 Yes. 862 00:57:13,871 --> 00:57:16,285 Can I come in and use your phone? 863 00:57:16,301 --> 00:57:18,183 Of course you may, sir. 864 00:57:18,204 --> 00:57:20,047 You may use the one in the... 865 00:57:20,768 --> 00:57:22,987 No. You could use the one in the st... 866 00:57:23,061 --> 00:57:24,483 No. 867 00:57:25,087 --> 00:57:27,150 Would you be kind enough to wait in the... 868 00:57:27,190 --> 00:57:29,409 In the library. 869 00:57:29,979 --> 00:57:31,424 Sure. 870 00:57:37,190 --> 00:57:39,784 Don't I know you from someplace? 871 00:57:41,541 --> 00:57:43,919 You all seem to be very anxious about something. 872 00:57:44,002 --> 00:57:46,194 It's the chandelier, fell down and almost killed us. 873 00:57:46,233 --> 00:57:48,702 Would you like to come this way please, sir? 874 00:57:57,546 --> 00:58:00,345 Frightfully drafty, these old houses. 875 00:58:03,307 --> 00:58:06,859 Please help yourself to a drink, if you'd like. 876 00:58:07,161 --> 00:58:08,959 Not the cognac, just in case. 877 00:58:08,998 --> 00:58:10,841 Just in case of what? 878 00:58:15,880 --> 00:58:17,473 What now? 879 00:58:20,622 --> 00:58:21,502 We should've told him. 880 00:58:21,536 --> 00:58:23,675 - All very well for you to say that now. - I said it then. 881 00:58:23,750 --> 00:58:25,172 Shut up! 882 00:58:25,978 --> 00:58:27,446 Let's clean this up. 883 00:58:40,183 --> 00:58:41,105 Hello. 884 00:58:42,803 --> 00:58:44,396 Maybe the cop answered it. 885 00:58:44,595 --> 00:58:46,518 And who shall I say is calling? 886 00:58:49,568 --> 00:58:51,991 Would you hold on, please? 887 00:58:55,949 --> 00:59:00,745 Let me out of here! Let me out of here! You have no right to shut me in. 888 00:59:00,855 --> 00:59:03,003 I'll book you for false arrest 889 00:59:03,081 --> 00:59:06,176 and wrongful imprisonment and obstructing an officer 890 00:59:06,251 --> 00:59:08,720 in the course of his duty, and murder! 891 00:59:10,672 --> 00:59:13,801 What do you mean, murder? 892 00:59:13,884 --> 00:59:17,980 I just said it so you would open the door. What's going on around here? 893 00:59:18,305 --> 00:59:20,273 And why would you lock me in? 894 00:59:20,348 --> 00:59:23,394 And why are you receiving phone calls from J. Edgar Hoover? 895 00:59:23,488 --> 00:59:25,785 - J. Edgar Hoover? - That's right. 896 00:59:25,840 --> 00:59:28,926 The head of the Federal Bureau of Investigation. 897 00:59:28,988 --> 00:59:30,488 Why is J. Edgar Hoover on your phone? 898 00:59:30,567 --> 00:59:33,744 I don't know. He's on everybody else's. Why shouldn't he be on mine? 899 00:59:33,799 --> 00:59:34,971 Excuse me. 900 00:59:41,507 --> 00:59:42,500 What's going on here? 901 00:59:43,321 --> 00:59:44,868 We're having a party. 902 00:59:47,175 --> 00:59:49,724 - Mind if I look around? - Sure. 903 00:59:53,256 --> 00:59:55,170 You can show him around, Mr. Green. 904 00:59:55,346 --> 00:59:56,013 Me? 905 00:59:56,045 --> 00:59:58,896 Yes. You can show him the dining room, 906 00:59:58,974 --> 01:00:01,506 the kitchen, the ballroom. 907 01:00:02,097 --> 01:00:03,263 Fine. 908 01:00:04,590 --> 01:00:05,762 Fine. 909 01:00:05,949 --> 01:00:10,031 Officer, come with me. I'll show you the dining room 910 01:00:10,107 --> 01:00:11,279 or the kitchen 911 01:00:11,358 --> 01:00:12,985 or the ballroom. 912 01:00:17,037 --> 01:00:18,835 Make it look convincing. 913 01:00:20,617 --> 01:00:23,406 So, this is the dining room. 914 01:00:23,410 --> 01:00:24,627 No kidding? 915 01:00:24,774 --> 01:00:26,288 Come on! 916 01:00:26,351 --> 01:00:28,967 What's going on in those two rooms? 917 01:00:29,721 --> 01:00:31,018 Which two rooms? 918 01:00:35,696 --> 01:00:37,127 Those two rooms. 919 01:00:37,180 --> 01:00:38,472 Oh, those two rooms. 920 01:00:38,552 --> 01:00:39,929 Yes! 921 01:00:42,055 --> 01:00:44,478 Officer, I don't think you should go in there. 922 01:00:44,558 --> 01:00:45,935 Why not? 923 01:00:48,395 --> 01:00:50,773 Because it's all too shocking. 924 01:01:17,248 --> 01:01:18,429 It's not all that shocking. 925 01:01:18,508 --> 01:01:22,012 These folks are just having a good time. 926 01:01:31,521 --> 01:01:32,898 Oh my God. 927 01:01:37,986 --> 01:01:39,112 Excuse me. 928 01:01:51,016 --> 01:01:52,609 This man's drunk. 929 01:01:52,653 --> 01:01:54,282 Dead drunk. 930 01:01:54,300 --> 01:01:55,973 Dead right. 931 01:01:56,647 --> 01:01:58,240 You're not gonna drive home, are you? 932 01:01:58,308 --> 01:02:00,342 He won't be driving home, Officer. I promise you that. 933 01:02:00,390 --> 01:02:01,468 No. 934 01:02:01,506 --> 01:02:02,643 Somebody will give him a lift, huh? 935 01:02:02,719 --> 01:02:04,266 Oh, we'll get him a car. 936 01:02:04,346 --> 01:02:05,563 A long black car. 937 01:02:05,639 --> 01:02:07,061 A limousine. 938 01:02:18,899 --> 01:02:21,027 - Officer. - You're too late. I've seen it all. 939 01:02:21,272 --> 01:02:23,741 You have? I can explain everything. 940 01:02:23,826 --> 01:02:24,930 - You don't have to. - I don't? 941 01:02:24,985 --> 01:02:27,094 Don't worry. There's nothing illegal about any of this. 942 01:02:27,130 --> 01:02:28,177 Are you sure? 943 01:02:28,203 --> 01:02:29,830 Of course. This is America. 944 01:02:29,873 --> 01:02:33,179 - I see. - It's a free country. Don't you know that? 945 01:02:33,214 --> 01:02:35,515 I didn't know it was that free. 946 01:02:37,073 --> 01:02:38,073 May I use your phone now? 947 01:02:38,108 --> 01:02:39,610 Certainly. 948 01:02:49,113 --> 01:02:50,706 Why did you lock him in again? 949 01:02:51,476 --> 01:02:53,774 We haven't finished searching the house yet. 950 01:02:53,853 --> 01:02:56,777 We're running out of time. Only 15 minutes before the police come. 951 01:02:56,856 --> 01:02:57,948 The police already came! 952 01:02:58,024 --> 01:02:59,025 - Shut up! - Shut up! 953 01:02:59,109 --> 01:03:01,077 - Let's get on with it. - Monsieur. 954 01:03:31,071 --> 01:03:32,079 Look. 955 01:03:32,739 --> 01:03:33,790 I can't believe it. 956 01:03:33,846 --> 01:03:36,759 - I wonder where this one goes. - Well, let's find out. 957 01:03:36,930 --> 01:03:38,022 Okay. 958 01:03:56,875 --> 01:03:58,343 Let's try the ballroom again. 959 01:04:25,554 --> 01:04:27,272 Don't you touch me! 960 01:04:42,132 --> 01:04:44,601 Hello? Hello? 961 01:04:45,242 --> 01:04:46,508 Shut the door. 962 01:04:47,523 --> 01:04:50,638 Did anyone recognize you? 963 01:04:50,720 --> 01:04:53,143 They must have, and not just my face. 964 01:04:53,562 --> 01:04:56,212 They know every inch of my body, 965 01:04:56,290 --> 01:04:58,145 and they're not the only ones. 966 01:04:58,946 --> 01:05:00,212 It's you! 967 01:05:04,081 --> 01:05:06,370 There's something funny going on around here. 968 01:05:07,261 --> 01:05:09,222 I don't know what it is. 969 01:05:11,324 --> 01:05:13,543 No, I'm not on duty, 970 01:05:14,503 --> 01:05:17,339 but I have a feeling that I'm in danger. 971 01:05:17,585 --> 01:05:20,429 You know that big ugly house on top... 972 01:05:20,450 --> 01:05:23,795 Hello? Hello? 973 01:05:26,388 --> 01:05:27,810 Are you there? 974 01:05:36,182 --> 01:05:37,934 ♪ Da da da da da da ♪ 975 01:05:38,134 --> 01:05:40,808 ♪ I am your singing telegram ♪ 976 01:05:50,738 --> 01:05:52,305 I'm coming! I'm coming! 977 01:05:52,352 --> 01:05:54,016 - Help me! - I'm just trying to find the door. 978 01:05:54,083 --> 01:05:55,313 Help me! 979 01:05:55,376 --> 01:05:56,251 Help me! 980 01:05:56,286 --> 01:05:58,004 Coming! 981 01:05:59,129 --> 01:06:00,346 What's this? 982 01:06:00,405 --> 01:06:02,248 Another door? 983 01:07:12,205 --> 01:07:13,582 Two murders. 984 01:07:22,689 --> 01:07:24,191 Neither of them shot. 985 01:07:24,329 --> 01:07:26,331 - I thought I heard a gun. - So did I. 986 01:07:26,470 --> 01:07:28,548 - I thought I heard the front door slam. - Oh God. 987 01:07:28,628 --> 01:07:30,756 The murderer must've run out. 988 01:07:35,446 --> 01:07:37,619 Three murders? 989 01:07:38,024 --> 01:07:39,438 Six, all together. 990 01:07:40,563 --> 01:07:42,354 This is getting serious. 991 01:07:51,296 --> 01:07:54,800 No gun. Yvette dropped it here. 992 01:07:56,068 --> 01:07:58,335 Very well, I know who did it. 993 01:07:58,406 --> 01:07:59,783 You do? 994 01:08:00,031 --> 01:08:03,001 And furthermore, I'm gonna tell you how it was all done. 995 01:08:03,506 --> 01:08:04,803 Follow me. 996 01:08:08,585 --> 01:08:10,385 In order to help you understand what happened, 997 01:08:10,420 --> 01:08:14,188 I shall need to take you through the events of the evening step-by-step. 998 01:08:14,438 --> 01:08:17,393 At the start of the evening, Yvette was here by herself, 999 01:08:17,663 --> 01:08:20,633 waiting to offer you all a glass of champagne. 1000 01:08:20,755 --> 01:08:23,224 I was in the hall. 1001 01:08:25,393 --> 01:08:26,610 I know because I was there. 1002 01:08:26,889 --> 01:08:30,234 Then I hurried across to the kitchen. 1003 01:08:31,899 --> 01:08:34,118 And the cook was in here, alive, 1004 01:08:34,193 --> 01:08:35,793 sharpening knives, preparing for dinner. 1005 01:08:35,879 --> 01:08:37,222 And then... 1006 01:08:38,849 --> 01:08:40,396 the doorbell rang. 1007 01:08:42,539 --> 01:08:44,321 - And it was you. - Yes. 1008 01:08:44,368 --> 01:08:46,305 I asked you for your coat, and I recognized you as Colonel Mustard. 1009 01:08:46,360 --> 01:08:47,735 And I prevented you from telling me your real name 1010 01:08:47,774 --> 01:08:49,891 because I didn't want any of you to use any name other than your pseudonym. 1011 01:08:49,930 --> 01:08:51,289 And I introduced myself to you as a butler, 1012 01:08:51,352 --> 01:08:53,546 and I made across the hall to the library. 1013 01:08:54,932 --> 01:08:58,982 And then Yvette met you and smiled and poured you a drink. 1014 01:09:01,978 --> 01:09:02,869 And the doorbell rang. 1015 01:09:02,908 --> 01:09:04,595 And it was Mrs. White looking pale and tragic. 1016 01:09:04,642 --> 01:09:06,610 And I took her coat and hung it up. 1017 01:09:08,514 --> 01:09:10,756 And I introduced Mrs. White to Colonel Mustard. 1018 01:09:10,850 --> 01:09:11,985 "Hello." "Hello." 1019 01:09:12,065 --> 01:09:15,420 And I noticed that Mrs. White and Yvette flinched. 1020 01:09:15,490 --> 01:09:18,246 Then there was a rumble of thunder and a crash of lightning. 1021 01:09:19,405 --> 01:09:21,533 - And to make a long story short... - Too late! 1022 01:09:21,616 --> 01:09:23,414 One by one you all arrived. 1023 01:09:23,783 --> 01:09:25,411 And then the gong was struck by the cook. 1024 01:09:26,042 --> 01:09:28,636 And we went into the dining room. 1025 01:09:30,166 --> 01:09:33,254 And Mrs. Peacock sat here. And Professor Plum sat here. 1026 01:09:33,308 --> 01:09:34,434 And Mrs. White sat here. 1027 01:09:34,489 --> 01:09:36,465 Mr. Green, Miss Scarlet, Colonel Mustard. 1028 01:09:36,499 --> 01:09:37,671 This chair was vacant. 1029 01:09:37,829 --> 01:09:39,786 Anyway, we all revealed we'd all received a letter. 1030 01:09:39,801 --> 01:09:41,777 You had had a letter, and you had had a letter, and you had a letter. 1031 01:09:41,847 --> 01:09:42,996 Get on with it! 1032 01:09:43,024 --> 01:09:44,992 The point is... Blackmail! 1033 01:09:45,019 --> 01:09:47,187 All this came out after dinner in the study. 1034 01:09:47,266 --> 01:09:48,609 You're right! 1035 01:09:52,255 --> 01:09:53,644 Mr. Green stood here. 1036 01:09:53,669 --> 01:09:54,861 And Mrs. Peacock here. 1037 01:09:54,941 --> 01:09:56,755 And Miss Scarlet here. Professor Plum here. 1038 01:09:56,799 --> 01:09:58,346 And Colonel Mustard and Mrs. White. 1039 01:09:58,394 --> 01:10:00,817 - Get on with it! - I'm getting there, I'm getting there. 1040 01:10:00,889 --> 01:10:02,983 And Mr. Boddy went to get the surprise packages from the hall. 1041 01:10:03,104 --> 01:10:05,106 And you all opened your presents. 1042 01:10:05,589 --> 01:10:07,717 Mr. Boddy switched off the lights. 1043 01:10:15,709 --> 01:10:17,014 Grand. 1044 01:10:17,045 --> 01:10:19,444 Mr. Boddy lay on the floor apparently dead. 1045 01:10:19,470 --> 01:10:20,663 He was dead! I examined him. 1046 01:10:20,717 --> 01:10:22,927 Then why was he bashed on the head a few minutes later with a candlestick 1047 01:10:22,967 --> 01:10:23,734 if he was dead already? 1048 01:10:23,803 --> 01:10:25,131 All right, I made a mistake. 1049 01:10:25,170 --> 01:10:29,412 Right, but if so, why was Mr. Boddy pretending to be dead? 1050 01:10:29,490 --> 01:10:32,171 It could only be 'cause he realized his scheme had misfired, 1051 01:10:32,230 --> 01:10:35,121 and the gunshot was intended to kill him, not me. 1052 01:10:35,207 --> 01:10:37,571 Look. The bullet grazed his ear. 1053 01:10:37,650 --> 01:10:40,863 Clearly his best hope of escaping death was to pretend to be dead already. 1054 01:10:40,910 --> 01:10:43,198 So whoever tried to grab the gun from me in the dark was trying to kill him. 1055 01:10:43,281 --> 01:10:45,537 But remember what happened next. 1056 01:10:45,889 --> 01:10:47,319 Mrs. Peacock took a drink. 1057 01:10:47,366 --> 01:10:48,881 You said, "Maybe it's poisoned." 1058 01:10:48,944 --> 01:10:51,168 She screams. "Aah!" 1059 01:10:51,247 --> 01:10:53,022 We took her to the sofa. 1060 01:10:54,250 --> 01:10:55,752 Mr. Green... 1061 01:10:56,753 --> 01:11:00,248 "Well, I had to stop her screaming." 1062 01:11:00,326 --> 01:11:01,615 Then, more screaming. 1063 01:11:01,691 --> 01:11:03,034 Yvette! The billiard room! 1064 01:11:03,055 --> 01:11:04,398 We all rushed out. 1065 01:11:06,677 --> 01:11:09,140 But one of us wasn't here. No. 1066 01:11:09,223 --> 01:11:10,975 - No? - No. 1067 01:11:11,058 --> 01:11:12,685 Maybe one of us was murdering the cook. 1068 01:11:12,769 --> 01:11:14,316 Who wasn't here with us? 1069 01:11:15,772 --> 01:11:17,653 - Do you know? - I do. 1070 01:11:17,700 --> 01:11:19,074 While we stood here, 1071 01:11:19,150 --> 01:11:21,692 trying to stop Yvette from panicking, 1072 01:11:21,771 --> 01:11:23,495 one of us could have stayed in the study, 1073 01:11:23,571 --> 01:11:25,021 picked up the dagger, 1074 01:11:25,114 --> 01:11:27,674 run down the hall, 1075 01:11:27,742 --> 01:11:29,735 and stabbed the cook! 1076 01:11:29,805 --> 01:11:32,292 How could he risk it? We might've seen him running back. 1077 01:11:32,371 --> 01:11:34,590 Not if they used this secret passage. 1078 01:11:35,575 --> 01:11:38,427 And the murderer ran back down the secret passage to the study. 1079 01:11:39,081 --> 01:11:40,293 That's where it comes out? 1080 01:11:40,338 --> 01:11:41,385 Yes! Look! 1081 01:11:43,678 --> 01:11:45,382 - What? - How did you know? 1082 01:11:45,467 --> 01:11:47,867 This house belongs to a friend of mine. I've known all along. 1083 01:11:47,887 --> 01:11:49,139 So you could be the murderer. 1084 01:11:49,222 --> 01:11:51,475 Don't be ridiculous. If I was the murderer, 1085 01:11:51,557 --> 01:11:53,530 would I reveal to you how I did it? 1086 01:11:54,602 --> 01:11:56,775 Well, who else knew about the secret passage? 1087 01:11:56,854 --> 01:11:58,777 We found it, Colonel Mustard and me. 1088 01:11:58,856 --> 01:12:00,608 You found it. You could've known about it all the time. 1089 01:12:00,691 --> 01:12:01,783 But I didn't. 1090 01:12:01,859 --> 01:12:03,202 Well, why should we believe you? 1091 01:12:03,319 --> 01:12:05,321 Because she was with us all in the billiard room doorway 1092 01:12:05,404 --> 01:12:07,327 while Yvette was screaming, don't you remember? 1093 01:12:07,406 --> 01:12:08,498 But what I don't understand is 1094 01:12:08,574 --> 01:12:11,919 why was the cook murdered? She had nothing to do with Mr. Boddy. 1095 01:12:11,994 --> 01:12:13,837 Of course she did. 1096 01:12:13,884 --> 01:12:15,001 I gathered you all here together 1097 01:12:15,081 --> 01:12:18,251 because you were all implicated in Mr. Boddy's dastardly blackmail. 1098 01:12:18,329 --> 01:12:22,072 Did none of you deduce the others were involved, too? 1099 01:12:22,880 --> 01:12:25,008 - What others? - The cook and Yvette. 1100 01:12:25,091 --> 01:12:26,183 No. 1101 01:12:26,259 --> 01:12:28,682 That's how he got all his information. 1102 01:12:28,761 --> 01:12:30,684 Before he could blackmail anyone, 1103 01:12:30,763 --> 01:12:33,186 Mr. Boddy had to discover their guilty secret. 1104 01:12:33,266 --> 01:12:35,485 The cook and Yvette were his accomplices. 1105 01:12:35,560 --> 01:12:36,812 I see. 1106 01:12:36,894 --> 01:12:39,272 So whoever knew 1107 01:12:39,355 --> 01:12:42,404 that the cook was involved killed her? 1108 01:12:42,952 --> 01:12:44,204 Yes. 1109 01:12:44,928 --> 01:12:47,914 I know, because I was Mr. Boddy's butler, 1110 01:12:47,989 --> 01:12:50,209 that the cook had worked for one of you. 1111 01:12:50,295 --> 01:12:50,999 Who? 1112 01:12:51,075 --> 01:12:52,621 You recognized Yvette, didn't you? 1113 01:12:52,700 --> 01:12:53,598 Don't deny it. 1114 01:12:53,653 --> 01:12:55,020 What do you mean don't deny it? 1115 01:12:55,077 --> 01:12:56,262 I'm not denying anything. 1116 01:12:56,351 --> 01:12:57,603 Another denial. 1117 01:12:59,004 --> 01:13:00,923 All right, it's true, I knew Yvette. 1118 01:13:01,002 --> 01:13:04,597 My husband had an affair with her, but I didn't care, I wasn't jealous. 1119 01:13:04,672 --> 01:13:06,094 You knew Yvette, too, didn't you? 1120 01:13:06,173 --> 01:13:07,425 Yes. She worked for me. 1121 01:13:07,508 --> 01:13:09,109 And you also knew her, sir. 1122 01:13:09,155 --> 01:13:12,684 We've already established that you were one of Miss Scarlet's clients. 1123 01:13:12,763 --> 01:13:14,906 That's why you were so desperate to get your hands on those negatives, 1124 01:13:14,953 --> 01:13:18,649 photographs of you and Yvette in flagrante delicto, remember? 1125 01:13:18,811 --> 01:13:22,061 Mr. Boddy threatened to send those pictures to my dear old mother, 1126 01:13:22,108 --> 01:13:23,530 the shock would've killed her. 1127 01:13:24,326 --> 01:13:25,529 That would've been quite an achievement, 1128 01:13:25,592 --> 01:13:27,661 since you told us that she's dead already. 1129 01:13:28,377 --> 01:13:29,369 So, he had the motive. 1130 01:13:29,416 --> 01:13:30,657 You all had a motive. 1131 01:13:30,849 --> 01:13:32,897 But where and when was Mr. Boddy killed? 1132 01:13:33,049 --> 01:13:35,245 Don't you see? Look. 1133 01:13:35,328 --> 01:13:36,921 We came back to the study with Yvette. 1134 01:13:36,996 --> 01:13:39,220 Mr. Boddy was on the floor, pretending to be dead, 1135 01:13:39,271 --> 01:13:41,023 but one of us knows he's alive. 1136 01:13:41,107 --> 01:13:44,031 So I explained that I was Mr. Boddy's butler and I'd invited you here. 1137 01:13:44,337 --> 01:13:46,806 And we realized there was only one other person in the house. 1138 01:13:46,881 --> 01:13:48,258 The cook! 1139 01:13:56,265 --> 01:13:58,688 Well, where is he? 1140 01:14:04,857 --> 01:14:06,109 By now she was dead. 1141 01:14:06,192 --> 01:14:08,584 We laid her down with our backs to the freezer. 1142 01:14:08,686 --> 01:14:10,947 One of us slipped through the same secret passage. 1143 01:14:11,200 --> 01:14:11,787 Again? 1144 01:14:11,850 --> 01:14:14,667 Of course. Back to the study. 1145 01:14:14,742 --> 01:14:16,374 The murderer was in the secret passage. 1146 01:14:16,445 --> 01:14:19,367 Meanwhile, Mr. Boddy had been on the floor. 1147 01:14:19,423 --> 01:14:20,845 He jumped up. 1148 01:14:22,429 --> 01:14:23,801 The murderer came out of the secret panel, 1149 01:14:23,827 --> 01:14:26,220 picked up the candlestick. 1150 01:14:26,295 --> 01:14:28,847 Mr. Boddy followed us out of the study and into the hall looking for an escape. 1151 01:14:28,902 --> 01:14:32,097 The murderer crept up behind him and killed him! 1152 01:14:33,427 --> 01:14:35,350 Will you stop that? 1153 01:14:35,429 --> 01:14:37,102 No. 1154 01:14:37,181 --> 01:14:40,025 Then he threw him into the toilet 1155 01:14:40,101 --> 01:14:42,695 and nonchalantly rejoined us besides the cook's body in the kitchen. 1156 01:14:42,770 --> 01:14:43,817 It took less than half a minute. 1157 01:14:43,896 --> 01:14:45,694 So who wasn't there the entire time in the kitchen? 1158 01:14:45,773 --> 01:14:47,195 Whoever it was is the murderer. 1159 01:14:52,101 --> 01:14:53,155 And we put the weapons in the cupboard 1160 01:14:53,226 --> 01:14:55,412 locked it, and ran to the front door 1161 01:14:56,109 --> 01:14:58,036 to throw away the key. 1162 01:14:59,077 --> 01:15:00,338 The motorist! 1163 01:15:00,538 --> 01:15:02,666 I didn't throw the key away. I put it in my pocket. 1164 01:15:02,748 --> 01:15:05,171 And someone could've taken it out of my pocket and substituted another. 1165 01:15:05,251 --> 01:15:06,047 We were all in a huddle. 1166 01:15:06,103 --> 01:15:08,481 - Anyone of us could've done that. - Precisely. 1167 01:15:09,255 --> 01:15:10,757 Wait a minute. 1168 01:15:12,473 --> 01:15:15,169 Colonel Mustard has a top-secret Pentagon job. 1169 01:15:15,265 --> 01:15:18,644 Mrs. White's husband was a nuclear physicist, and... 1170 01:15:20,781 --> 01:15:23,736 Yvette is a link between them. 1171 01:15:23,811 --> 01:15:25,779 What's your top-secret job, Colonel? 1172 01:15:25,855 --> 01:15:29,405 I can tell you. He's working on the secret of the next fusion bomb. 1173 01:15:30,609 --> 01:15:31,861 How did you know that? 1174 01:15:31,944 --> 01:15:33,233 - Can you keep a secret? - Yes. 1175 01:15:33,272 --> 01:15:33,936 So can I. 1176 01:15:34,014 --> 01:15:38,506 Is this a plot between them, Wadsworth, or did Colonel Mustard do it alone? 1177 01:15:38,600 --> 01:15:40,620 We shall see. Let's look at the other murders. 1178 01:15:40,703 --> 01:15:43,206 Yes. Bad luck that motorist arrived at that moment. 1179 01:15:43,289 --> 01:15:45,239 It wasn't luck. I invited him. 1180 01:15:45,294 --> 01:15:47,672 - You did? - Of course, it's obvious. 1181 01:15:47,926 --> 01:15:50,717 Everyone here tonight was either Mr. Boddy's victim or accomplice. 1182 01:15:50,796 --> 01:15:54,517 Everyone who's died gave him vital information about one of you. 1183 01:15:54,834 --> 01:15:56,834 I got them here so they'd give evidence against him 1184 01:15:56,849 --> 01:15:58,058 and force him to confess. 1185 01:15:58,137 --> 01:15:59,684 Yeah? What about that motorist? 1186 01:15:59,881 --> 01:16:01,599 What kind of information did he have? 1187 01:16:02,377 --> 01:16:04,675 He was my driver during the war. 1188 01:16:04,894 --> 01:16:06,988 And what was he holding over you? 1189 01:16:08,000 --> 01:16:10,674 He knew that I was a war profiteer. 1190 01:16:12,443 --> 01:16:18,036 I stole essential air force radio parts, and I sold them on the black market. 1191 01:16:18,094 --> 01:16:19,812 That is how I made all my money. 1192 01:16:20,695 --> 01:16:22,135 But that doesn't make me a murderer. 1193 01:16:22,161 --> 01:16:24,117 Well, a lot of our airmen died 1194 01:16:24,155 --> 01:16:26,283 because their radios didn't work. 1195 01:16:26,499 --> 01:16:29,423 Was the policeman working for Mr. Boddy, too? 1196 01:16:29,502 --> 01:16:31,254 The cop was from Washington. 1197 01:16:31,337 --> 01:16:32,634 He was on my payroll. 1198 01:16:32,713 --> 01:16:35,341 I bribed him once a week so I could carry on with business. 1199 01:16:35,591 --> 01:16:37,764 Mr. Boddy found out somehow. 1200 01:16:37,843 --> 01:16:39,641 Oh my God! 1201 01:16:39,696 --> 01:16:41,448 Oh please. 1202 01:16:42,223 --> 01:16:44,351 And the singing telegram girl? 1203 01:16:48,890 --> 01:16:50,580 She was my patient once. 1204 01:16:50,882 --> 01:16:52,984 I had an affair with her. 1205 01:16:53,335 --> 01:16:54,702 That's how I lost my license. 1206 01:16:54,777 --> 01:16:57,030 Mr. Boddy found that out, too. 1207 01:16:57,738 --> 01:17:01,083 Well, let's put her in the study with the others. 1208 01:17:03,202 --> 01:17:06,672 So, now you all know why they died. 1209 01:17:07,122 --> 01:17:10,752 Whoever killed Mr. Boddy also wanted his accomplices dead. 1210 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 How did the murderer know about them all? 1211 01:17:13,326 --> 01:17:14,262 I mean I admit 1212 01:17:14,338 --> 01:17:17,308 that I'd guessed that this young singer informed on me to Mr. Boddy. 1213 01:17:18,000 --> 01:17:20,640 But I didn't know anything about any of you until this evening. 1214 01:17:20,718 --> 01:17:23,310 First, the murderer needed to get the weapons. Easy. 1215 01:17:23,389 --> 01:17:25,506 He stole the key from my pocket. 1216 01:17:25,553 --> 01:17:27,731 And then we all followed Colonel Mustard's suggestion 1217 01:17:27,810 --> 01:17:29,483 that we split up and search the house. 1218 01:17:29,562 --> 01:17:30,483 That's right. 1219 01:17:30,538 --> 01:17:32,773 It was Colonel Mustard's suggestion. 1220 01:17:32,857 --> 01:17:34,985 And one of us got away from his or her partner 1221 01:17:35,067 --> 01:17:36,465 and hurried to the study. 1222 01:17:36,524 --> 01:17:38,863 On the desk was the envelope from Mr. Boddy. 1223 01:17:38,957 --> 01:17:40,868 It contained photographs and letters, 1224 01:17:40,948 --> 01:17:43,701 the evidence of Mr. Boddy's network of informants. 1225 01:17:43,784 --> 01:17:45,081 Where is the envelope now? 1226 01:17:45,161 --> 01:17:46,253 Gone. 1227 01:17:47,535 --> 01:17:49,253 Destroyed. 1228 01:17:49,665 --> 01:17:51,087 Perhaps in the fire. 1229 01:17:51,167 --> 01:17:52,760 The only possible place. 1230 01:17:54,712 --> 01:17:55,804 Aha! 1231 01:17:56,881 --> 01:17:59,270 Then, having found out the whole story, 1232 01:17:59,341 --> 01:18:00,786 the murderer went to the cupboard, 1233 01:18:00,864 --> 01:18:02,933 unlocked it with the key, took out the wrench... 1234 01:18:02,934 --> 01:18:06,223 Then we found the secret passage from the conservatory to the lounge, 1235 01:18:06,285 --> 01:18:07,980 where we found the motorist dead. 1236 01:18:08,004 --> 01:18:10,105 That's right. And we couldn't get in. 1237 01:18:10,152 --> 01:18:11,887 So Yvette ran to the open cupboard, 1238 01:18:11,980 --> 01:18:14,637 got the gun, and shot the door open. Bang! 1239 01:18:14,668 --> 01:18:16,533 And then the doorbell rang. 1240 01:18:19,320 --> 01:18:21,616 Whoever it is, they've got to go away, 1241 01:18:21,640 --> 01:18:23,563 or they'll be killed. 1242 01:18:26,221 --> 01:18:30,093 Good evening. Have you ever given any thought to the kingdom of heaven? 1243 01:18:30,164 --> 01:18:31,211 What? 1244 01:18:31,290 --> 01:18:34,214 Repent. The kingdom of heaven is at hand. 1245 01:18:34,293 --> 01:18:35,715 You ain't just whistling Dixie. 1246 01:18:35,794 --> 01:18:37,888 Armageddon is almost upon us. 1247 01:18:37,963 --> 01:18:39,720 I got news for you. It's already here. 1248 01:18:39,759 --> 01:18:40,675 Go away! 1249 01:18:40,758 --> 01:18:42,189 But your souls are in danger. 1250 01:18:42,244 --> 01:18:44,678 Our lives are in danger, you beatnik! 1251 01:18:46,005 --> 01:18:47,257 The cop arrived next. 1252 01:18:47,395 --> 01:18:48,716 We locked him in the library. 1253 01:18:48,747 --> 01:18:50,583 We forgot the cupboard with the weapons was now unlocked. 1254 01:18:50,620 --> 01:18:51,963 Then we split up again, 1255 01:18:52,006 --> 01:18:54,759 and the murderer switched off the electricity. 1256 01:18:55,439 --> 01:18:56,691 Oh my God! 1257 01:18:56,717 --> 01:18:57,534 Not again. 1258 01:18:57,565 --> 01:18:59,019 Turn on the lights! 1259 01:19:00,300 --> 01:19:01,987 Sorry. Didn't mean to frighten you. 1260 01:19:02,071 --> 01:19:03,914 You're a bit late for that! 1261 01:19:03,989 --> 01:19:05,866 I hate when he does that. 1262 01:19:05,950 --> 01:19:07,918 Then there were three more murders. 1263 01:19:07,993 --> 01:19:09,165 So which of us killed them? 1264 01:19:09,245 --> 01:19:11,168 None of us killed Mr. Boddy or the cook. 1265 01:19:11,247 --> 01:19:12,568 So who did? 1266 01:19:12,638 --> 01:19:15,107 The one person who wasn't with us. 1267 01:19:17,064 --> 01:19:17,880 Yvette. 1268 01:19:17,935 --> 01:19:19,054 - Yvette? - Yvette? 1269 01:19:19,129 --> 01:19:21,639 She was in the billiards room listening to our conversation. 1270 01:19:21,694 --> 01:19:23,764 She heard the gunshot. She thought he was dead. 1271 01:19:23,827 --> 01:19:25,500 And while we all examined the bullet hole, 1272 01:19:25,539 --> 01:19:28,874 she crept into the study, picked up the dagger, ran to the kitchen, 1273 01:19:28,931 --> 01:19:30,038 and stabbed the cook. 1274 01:19:30,092 --> 01:19:31,725 We didn't hear the cook scream 1275 01:19:31,788 --> 01:19:34,483 because Mrs. Peacock was screaming about the poisoned brandy. 1276 01:19:34,561 --> 01:19:36,201 Then Yvette returned to the billiard room. 1277 01:19:36,272 --> 01:19:38,115 She screamed, and we all ran to her. 1278 01:19:38,190 --> 01:19:39,783 When did she kill Mr. Boddy? 1279 01:19:39,858 --> 01:19:41,110 When I said. 1280 01:19:41,193 --> 01:19:43,116 We all ran to the kitchen to see the cook. 1281 01:19:43,195 --> 01:19:45,994 Yvette hid in the study to check that Mr. Boddy was dead. 1282 01:19:46,049 --> 01:19:48,666 He got up and followed them down the hall. 1283 01:19:48,705 --> 01:19:50,455 So she hit him on the head with the candlestick, 1284 01:19:50,533 --> 01:19:52,494 and dragged him to the toilet. 1285 01:19:52,565 --> 01:19:53,330 Why? 1286 01:19:53,414 --> 01:19:54,869 To create confusion. 1287 01:19:54,940 --> 01:19:56,625 It worked. 1288 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 Why did she do it? 1289 01:19:57,793 --> 01:20:00,046 Was it because she was acting under orders 1290 01:20:00,129 --> 01:20:02,341 from the person who later killed her? 1291 01:20:02,381 --> 01:20:03,740 - Who? - Who? 1292 01:20:03,759 --> 01:20:04,851 Who? 1293 01:20:05,592 --> 01:20:08,596 Was it one of her clients? 1294 01:20:09,608 --> 01:20:11,602 Or was it a jealous wife? 1295 01:20:11,682 --> 01:20:13,605 Or an adulterous doctor? 1296 01:20:14,708 --> 01:20:15,652 No. 1297 01:20:16,255 --> 01:20:18,411 It was her employer, Miss Scarlet. 1298 01:20:18,474 --> 01:20:19,395 That's a lie! 1299 01:20:19,440 --> 01:20:20,862 Is it? 1300 01:20:21,066 --> 01:20:23,819 You used her the way you always used her. 1301 01:20:23,902 --> 01:20:26,496 You killed the motorist when we split up to search the house. 1302 01:20:26,572 --> 01:20:28,452 How could I have known about the secret passage? 1303 01:20:28,478 --> 01:20:30,458 Easy. Yvette told you. 1304 01:20:30,743 --> 01:20:33,959 So when we split up again, you switched off the electricity. 1305 01:20:34,014 --> 01:20:36,336 It was easy for you here on the ground floor. 1306 01:20:36,415 --> 01:20:40,670 Then, in the dark, you got the lead pipe, and the rope, strangled Yvette, 1307 01:20:41,194 --> 01:20:44,366 ran to the library, killed the cop, 1308 01:20:44,444 --> 01:20:46,428 picked up the gun where Yvette dropped it, 1309 01:20:46,483 --> 01:20:47,726 opened the front door, 1310 01:20:47,801 --> 01:20:50,279 recognized the singing telegram from her photograph, 1311 01:20:50,354 --> 01:20:51,856 and shot her. 1312 01:20:53,132 --> 01:20:54,107 You've no proof. 1313 01:20:54,183 --> 01:20:55,560 The gun is missing. 1314 01:20:56,087 --> 01:20:58,010 Gentlemen, turn out your pockets. 1315 01:20:58,120 --> 01:20:59,918 Ladies, empty your purses. 1316 01:21:00,437 --> 01:21:03,855 Whoever has the gun is the murderer. 1317 01:21:04,243 --> 01:21:05,444 Brilliantly worked out, Wadsworth. 1318 01:21:05,527 --> 01:21:06,779 I congratulate you. 1319 01:21:06,904 --> 01:21:08,030 Me, too. 1320 01:21:08,113 --> 01:21:09,410 Shut up! 1321 01:21:09,615 --> 01:21:11,331 Now there's one thing I don't understand. 1322 01:21:11,369 --> 01:21:12,541 One thing? 1323 01:21:12,785 --> 01:21:13,777 Why did you do it? 1324 01:21:13,847 --> 01:21:16,519 Half of Washington knows what kind of business you run. 1325 01:21:16,573 --> 01:21:18,545 You were in no real danger. 1326 01:21:18,624 --> 01:21:20,784 The whole town would be implicated if you were exposed. 1327 01:21:20,793 --> 01:21:23,216 I don't think they know my real business. 1328 01:21:23,615 --> 01:21:25,538 My business is secrets. 1329 01:21:25,623 --> 01:21:28,221 And Yvette found them out for me. 1330 01:21:28,409 --> 01:21:31,333 The secrets of Senator Peacock's defence committee, 1331 01:21:31,803 --> 01:21:35,103 of Colonel Mustard's fusion bomb, 1332 01:21:35,477 --> 01:21:37,900 Professor Plum's UN contacts, 1333 01:21:38,335 --> 01:21:40,804 and the work of your husband, 1334 01:21:40,966 --> 01:21:43,810 the nuclear physicist. 1335 01:21:43,899 --> 01:21:45,697 So, it is political. 1336 01:21:45,776 --> 01:21:47,119 You're a communist! 1337 01:21:47,389 --> 01:21:50,859 No, Mr. Green, communism is just a red herring. 1338 01:21:51,565 --> 01:21:54,611 Like all members of the oldest profession, I'm a capitalist, 1339 01:21:54,728 --> 01:21:56,764 and I'm gonna sell my secrets, 1340 01:21:56,815 --> 01:21:58,237 your secrets, 1341 01:21:58,848 --> 01:22:00,127 to the highest bidder. 1342 01:22:00,205 --> 01:22:02,478 What if we don't cooperate? 1343 01:22:02,525 --> 01:22:04,970 You will, or I'll expose you. 1344 01:22:05,045 --> 01:22:07,013 We could expose you. Six murders? 1345 01:22:07,089 --> 01:22:11,068 I hardly think it will enhance your reputation at the UN, Professor Plum, 1346 01:22:11,123 --> 01:22:12,427 if it's revealed that you've been implicated 1347 01:22:12,482 --> 01:22:14,726 not only in adultery with one of your patients 1348 01:22:14,805 --> 01:22:18,138 but in her death and the deaths of five other people. 1349 01:22:18,217 --> 01:22:19,943 You don't know what kind of people they have at the UN. 1350 01:22:19,977 --> 01:22:22,006 I might go up in their estimation. 1351 01:22:22,077 --> 01:22:24,691 And it's no good blackmailing me, madam. 1352 01:22:24,773 --> 01:22:25,780 I have no more money. 1353 01:22:25,811 --> 01:22:27,209 - Neither do I. - Neither do I. 1354 01:22:27,256 --> 01:22:28,865 I know, sweetie pie. 1355 01:22:28,944 --> 01:22:31,242 But you can pay me in government information. 1356 01:22:31,321 --> 01:22:32,698 All of you. 1357 01:22:34,150 --> 01:22:36,285 Except you, Wadsworth. 1358 01:22:36,368 --> 01:22:37,798 You as a mere butler 1359 01:22:37,837 --> 01:22:40,498 have no access to government secrets. 1360 01:22:40,581 --> 01:22:44,302 So, I'm afraid your moment has come. 1361 01:22:44,376 --> 01:22:46,054 Not so fast, Miss Scarlet. 1362 01:22:46,109 --> 01:22:47,588 I do have a secret or two. 1363 01:22:47,671 --> 01:22:49,890 - Oh yeah? Such as? - The game's up, Scarlet. 1364 01:22:49,965 --> 01:22:51,717 There are no more bullets left in that gun. 1365 01:22:51,800 --> 01:22:53,948 Come on. You don't think I'm gonna fall for that old trick. 1366 01:22:53,995 --> 01:22:55,190 It's not a trick. 1367 01:22:55,293 --> 01:22:57,698 There was one shot at Mr. Boddy in the study, two for the chandelier, 1368 01:22:57,723 --> 01:23:00,081 two at the lounge door, and one for the singing telegram. 1369 01:23:00,120 --> 01:23:03,184 - That's not six. - One plus two plus two plus one. 1370 01:23:03,699 --> 01:23:05,239 It was only one shot that got the chandelier. 1371 01:23:05,314 --> 01:23:06,754 That's one plus two plus one plus one. 1372 01:23:06,793 --> 01:23:09,160 Even if you are right, that'll be one plus one plus two plus one. 1373 01:23:09,223 --> 01:23:11,324 Not one plus two plus one plus one. 1374 01:23:11,403 --> 01:23:14,703 Okay, fine, one plus two plus one... Shut up! 1375 01:23:15,032 --> 01:23:17,571 Point is there's one bullet left in this gun. 1376 01:23:17,594 --> 01:23:19,374 And guess who's gonna get it? 1377 01:23:30,172 --> 01:23:31,799 I'm only a guest. 1378 01:23:34,885 --> 01:23:36,307 Where's the chief? 1379 01:23:38,233 --> 01:23:40,491 Wadsworth, well done. 1380 01:23:40,577 --> 01:23:42,229 I did warn you, my dear. 1381 01:23:42,309 --> 01:23:45,233 Mr. Hoover is an expert on Armageddon. 1382 01:23:45,312 --> 01:23:48,737 Wadsworth. Don't hate me for trying to shoot you. 1383 01:23:48,815 --> 01:23:50,613 Frankly, Scarlet, I don't give a damn. 1384 01:23:50,692 --> 01:23:53,866 As I was trying to tell you, there are no bullets left in this gun, you see? 1385 01:23:58,639 --> 01:24:00,391 One plus two... 1386 01:24:00,444 --> 01:24:01,936 plus one... 1387 01:24:01,991 --> 01:24:02,879 Plus two... 1388 01:24:02,955 --> 01:24:05,128 plus one is... 1389 01:24:20,138 --> 01:24:22,766 In the dark, the murderer ran across the hall to the study, 1390 01:24:22,849 --> 01:24:24,522 picked up the rope and the lead pipe, 1391 01:24:24,601 --> 01:24:26,228 ran to the billiard room, 1392 01:24:26,311 --> 01:24:28,405 strangled Yvette. 1393 01:24:29,690 --> 01:24:32,785 Ran to the library, hit the cop on the head with the lead pipe. 1394 01:24:32,859 --> 01:24:35,829 Then, coming out of the library, the doorbell rang. It was a singing telegram. 1395 01:24:35,904 --> 01:24:37,906 The murderer picked up the gun where Yvette dropped it, 1396 01:24:37,990 --> 01:24:39,256 ran to the door, opened it, 1397 01:24:39,295 --> 01:24:41,623 recognized the girl from her photograph, shot her, 1398 01:24:41,678 --> 01:24:43,203 and then ran back to the cellar. 1399 01:24:43,287 --> 01:24:44,872 - The cellar! - Yes. 1400 01:24:44,926 --> 01:24:47,122 But Colonel Mustard wasn't in the cellar. 1401 01:24:47,161 --> 01:24:50,677 No, but you were. 1402 01:24:52,175 --> 01:24:53,222 So? 1403 01:24:53,370 --> 01:24:54,557 You murdered them all. 1404 01:24:54,628 --> 01:24:55,720 You were the person who was missing 1405 01:24:55,799 --> 01:24:57,176 when the cook and Mr. Boddy were murdered, 1406 01:24:57,259 --> 01:24:59,261 and the cook used to be your cook. 1407 01:24:59,344 --> 01:25:02,518 Don't you remember your fatal mistake? 1408 01:25:02,564 --> 01:25:03,992 You told us at dinner 1409 01:25:04,028 --> 01:25:06,515 that we were eating one of your favourite recipes, 1410 01:25:06,564 --> 01:25:09,943 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1411 01:25:10,066 --> 01:25:12,651 are not often to be found in Washington, D.C. 1412 01:25:12,691 --> 01:25:15,114 Is that what we ate? 1413 01:25:15,193 --> 01:25:17,287 Why would I have murdered all the others? 1414 01:25:17,362 --> 01:25:19,740 Obviously, in case Mr. Boddy had told them about you. 1415 01:25:19,823 --> 01:25:22,455 So this all had nothing to do with the disappearing nuclear physicist 1416 01:25:22,502 --> 01:25:24,462 and Colonel Mustard's work on the new fusion bomb. 1417 01:25:24,536 --> 01:25:26,936 No. Communism was just a red herring. 1418 01:25:26,975 --> 01:25:29,542 Mrs. Peacock did it all. 1419 01:25:29,625 --> 01:25:31,319 There's no proof. 1420 01:25:31,436 --> 01:25:33,506 Well, the gun is missing. 1421 01:25:33,552 --> 01:25:35,037 Gentlemen, turn out your pockets. 1422 01:25:35,180 --> 01:25:36,932 Ladies, empty your purses. 1423 01:25:37,826 --> 01:25:39,221 Whoever has the gun 1424 01:25:39,301 --> 01:25:41,506 - is the murderer. - Very well. 1425 01:25:43,221 --> 01:25:46,191 What do you propose to do about it? 1426 01:25:47,055 --> 01:25:48,189 Nothing. 1427 01:25:48,268 --> 01:25:49,986 - Nothing? - Nothing at all. 1428 01:25:50,430 --> 01:25:52,030 I don't approve of murder, 1429 01:25:52,105 --> 01:25:54,183 but it seems to me you've done the world a public service 1430 01:25:54,237 --> 01:25:58,050 by ridding it of an appalling blackmailer and his disgusting informers. 1431 01:25:58,081 --> 01:26:00,245 But the police will be here any minute. What happens then? 1432 01:26:00,284 --> 01:26:01,786 Why should the police come? 1433 01:26:01,900 --> 01:26:03,117 Nobody's called them. 1434 01:26:03,241 --> 01:26:05,585 - You mean... - That's right. 1435 01:26:06,087 --> 01:26:09,923 Now I suggest that we stack the bodies in the cellar, 1436 01:26:09,986 --> 01:26:12,751 lock it, leave quietly one at a time, 1437 01:26:12,834 --> 01:26:15,678 and pretend that none of this has ever happened. 1438 01:26:16,058 --> 01:26:17,677 Great idea. 1439 01:26:17,756 --> 01:26:20,475 I'll leave first, if you don't mind. 1440 01:26:22,010 --> 01:26:23,011 Be my guest. 1441 01:26:23,720 --> 01:26:27,145 In fact, I think we all owe you a vote of thanks. 1442 01:26:28,934 --> 01:26:31,187 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1443 01:26:31,269 --> 01:26:33,434 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1444 01:26:33,520 --> 01:26:37,601 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1445 01:26:37,639 --> 01:26:40,077 ♪ Which nobody can deny ♪ 1446 01:26:40,140 --> 01:26:42,374 ♪ Which nobody can deny ♪ 1447 01:26:42,413 --> 01:26:44,429 ♪ Which nobody can deny ♪ 1448 01:26:44,574 --> 01:26:46,812 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1449 01:26:46,851 --> 01:26:49,023 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 1450 01:26:49,077 --> 01:26:50,710 ♪ For she's a jolly... ♪ 1451 01:26:51,100 --> 01:26:53,014 I told you I didn't do it. 1452 01:26:53,114 --> 01:26:54,991 But what if the authorities find out what happened? 1453 01:26:55,075 --> 01:26:57,194 The FBI will take care of that. 1454 01:26:57,295 --> 01:26:59,548 - You mean... - My phonecall from Mr. Hoover. 1455 01:26:59,631 --> 01:27:01,099 I work for him of course. 1456 01:27:01,174 --> 01:27:03,302 How else could I have known everything about you all? 1457 01:27:03,803 --> 01:27:05,483 There's still one thing I don't understand. 1458 01:27:05,554 --> 01:27:06,931 One thing? 1459 01:27:07,013 --> 01:27:09,615 Who was Mrs. Peacock taking bribes from? 1460 01:27:09,717 --> 01:27:10,865 A foreign power. 1461 01:27:10,904 --> 01:27:13,756 Her husband, the senator, has influence over defence contracts. 1462 01:27:13,770 --> 01:27:15,076 Is there gonna be a cover-up? 1463 01:27:15,123 --> 01:27:18,560 Isn't that in the public interest? What could be gained by exposure? 1464 01:27:18,584 --> 01:27:21,224 But does the FBI have a habit of cleaning up after multiple murder? 1465 01:27:21,278 --> 01:27:23,827 Yes. Why do you think it's run by a man called Hoover? 1466 01:27:30,036 --> 01:27:31,504 Oh, Mrs. Peacock. 1467 01:27:34,965 --> 01:27:37,028 How did you know my name? 1468 01:27:37,090 --> 01:27:39,421 The kingdom of heaven is at hand. 1469 01:27:40,346 --> 01:27:42,591 Okay, take her away. 1470 01:27:44,970 --> 01:27:46,525 Take your hands off me! 1471 01:27:46,582 --> 01:27:48,459 I'm a senator's wife! 1472 01:27:50,547 --> 01:27:52,734 Wadsworth, we got her. 1473 01:27:53,101 --> 01:27:55,570 You see, it's like the Mounties. 1474 01:27:55,617 --> 01:27:57,276 We always get our man. 1475 01:27:57,355 --> 01:27:59,232 Mrs. Peacock was a man? 1476 01:28:01,151 --> 01:28:03,950 Would anyone care for fruit or dessert? 1477 01:28:17,307 --> 01:28:19,167 Sorry, didn't mean to frighten anyone. 1478 01:28:19,214 --> 01:28:20,502 You're a bit late for that! 1479 01:28:20,550 --> 01:28:22,940 Then there were three more murders. 1480 01:28:22,956 --> 01:28:24,236 - So who did it? - So who did it? 1481 01:28:24,244 --> 01:28:27,544 Let's consider each murder one by one. 1482 01:28:27,600 --> 01:28:30,891 Professor Plum. You knew that Mr. Boddy was still alive. 1483 01:28:30,931 --> 01:28:32,860 Even psychiatrists can tell the difference 1484 01:28:32,907 --> 01:28:34,970 between patients who are alive or dead. 1485 01:28:35,019 --> 01:28:37,704 You fired the gun in the dark, and missed, 1486 01:28:37,790 --> 01:28:39,673 so you pretended he was dead 1487 01:28:39,773 --> 01:28:43,116 that's how you were able to kill him later, unobserved. 1488 01:28:43,196 --> 01:28:45,757 That's right. He was the missing person in the kitchen 1489 01:28:45,802 --> 01:28:47,108 after we found the cook dead. 1490 01:28:47,140 --> 01:28:50,083 But he was with us in the billiard room when we found Yvette screaming. 1491 01:28:50,158 --> 01:28:51,956 If that's when the cook was killed, how did he do it? 1492 01:28:52,035 --> 01:28:53,002 I didn't! 1493 01:28:53,078 --> 01:28:55,257 You don't expect us to believe that, do you? 1494 01:28:55,320 --> 01:28:57,833 I expect you to believe it. You killed the cook, 1495 01:28:57,958 --> 01:29:01,140 she used to be your cook, and she informed on you to Mr. Boddy. 1496 01:29:01,187 --> 01:29:03,430 You made one fatal mistake. 1497 01:29:03,505 --> 01:29:07,051 Sitting here at dinner, Mrs. Peacock told us she was eating 1498 01:29:07,090 --> 01:29:09,037 one of her favourite recipes, 1499 01:29:09,135 --> 01:29:12,884 and monkey's brains, though popular in Cantonese cuisine, 1500 01:29:12,922 --> 01:29:16,802 are not often to be found in Washington, D.C. 1501 01:29:16,838 --> 01:29:19,556 Colonel Mustard, when we saw the motorist at the front door, 1502 01:29:19,613 --> 01:29:22,040 you took the key to the weapons cupboard out of my pocket, 1503 01:29:22,094 --> 01:29:24,009 then you suggested that we all split up. 1504 01:29:24,382 --> 01:29:26,161 You separated from Miss Scarlet, 1505 01:29:26,236 --> 01:29:29,957 crossed the hall, opened the cupboard, took the wrench, 1506 01:29:30,031 --> 01:29:32,659 ran to the conservatory, entered the lounge through the secret passage, 1507 01:29:32,742 --> 01:29:34,369 killed the motorist with a blow on the head, 1508 01:29:34,452 --> 01:29:35,954 like that! 1509 01:29:38,294 --> 01:29:39,545 This is incredible. 1510 01:29:39,624 --> 01:29:41,615 Not so incredible as what happened next. 1511 01:29:41,652 --> 01:29:42,927 After we all split up again, 1512 01:29:42,956 --> 01:29:46,210 I went upstairs with you, yes, you, Mrs. White. 1513 01:29:46,287 --> 01:29:50,255 And while I was in the master bedroom, 1514 01:29:50,302 --> 01:29:53,880 you hurried downstairs and turned off the electricity, 1515 01:29:53,935 --> 01:29:57,491 got the rope from the open cupboard, and throttled Yvette. 1516 01:29:57,577 --> 01:29:59,827 Your were jealous that your husband was shtupping Yvette. 1517 01:29:59,882 --> 01:30:02,022 That's why you killed him, too. 1518 01:30:02,105 --> 01:30:03,197 Yes. 1519 01:30:06,318 --> 01:30:09,021 Yes, I did it. I killed Yvette. 1520 01:30:09,110 --> 01:30:13,302 I hated her so much, 1521 01:30:13,380 --> 01:30:16,176 it flames, 1522 01:30:16,241 --> 01:30:19,637 flames on the side of my face, 1523 01:30:19,715 --> 01:30:23,034 breathing, heaving breaths, 1524 01:30:23,081 --> 01:30:23,737 heaving... 1525 01:30:23,791 --> 01:30:24,963 But while we were in the billiard room, 1526 01:30:25,003 --> 01:30:27,549 Miss Scarlet seized the opportunity and under cover of darkness, 1527 01:30:27,588 --> 01:30:30,674 crossed to the library, where she hit the cop, whom she'd been bribing, 1528 01:30:30,693 --> 01:30:32,456 on the head with a lead pipe. 1529 01:30:32,491 --> 01:30:34,462 True or false? 1530 01:30:34,596 --> 01:30:37,600 True. Who are you, Perry Mason? 1531 01:30:37,689 --> 01:30:39,987 So, it must have been Mr. Green who shot the singing telegram. 1532 01:30:40,060 --> 01:30:40,986 I didn't do it! 1533 01:30:41,008 --> 01:30:42,150 Well there's nobody else left. 1534 01:30:42,199 --> 01:30:43,621 But I didn't do it! 1535 01:30:44,022 --> 01:30:48,027 The gun is missing. Whoever's got the gun, shot the girl. 1536 01:30:48,318 --> 01:30:49,490 I shot her. 1537 01:30:49,819 --> 01:30:50,866 - You? - You? 1538 01:30:52,364 --> 01:30:53,957 So, it was you. 1539 01:30:54,032 --> 01:30:55,227 I was going to expose you. 1540 01:30:55,305 --> 01:30:57,789 I know. So I choose to expose myself. 1541 01:30:57,852 --> 01:30:59,461 Please. There are ladies present. 1542 01:30:59,524 --> 01:31:01,500 You thought Mr. Boddy was dead. But why? 1543 01:31:01,565 --> 01:31:04,489 None of you even met him till tonight. 1544 01:31:05,251 --> 01:31:06,878 You're Mr. Boddy! 1545 01:31:08,271 --> 01:31:09,568 Wait a minute! 1546 01:31:10,162 --> 01:31:11,835 So who did I kill? 1547 01:31:12,012 --> 01:31:13,055 My butler. 1548 01:31:13,106 --> 01:31:14,768 Oh shucks! 1549 01:31:16,143 --> 01:31:18,191 He was expendable, like all of you. 1550 01:31:18,222 --> 01:31:22,072 I'm grateful to you all for disposing of my network of spies and informers. 1551 01:31:22,142 --> 01:31:25,674 Saved me a lot of trouble. Now there's no evidence against me. 1552 01:31:25,767 --> 01:31:27,032 This all has nothing to do 1553 01:31:27,079 --> 01:31:29,532 with my disappearing nuclear physicist husband 1554 01:31:29,573 --> 01:31:33,149 or Colonel Mustard's work with the new, top secret fusion bomb? 1555 01:31:33,196 --> 01:31:34,243 No! 1556 01:31:34,322 --> 01:31:36,575 Communism was just a red herring. 1557 01:31:38,576 --> 01:31:40,661 But the police will be here any minute. 1558 01:31:40,713 --> 01:31:42,786 You'll never get away with this, any of you. 1559 01:31:42,849 --> 01:31:46,092 Why should the police come? Nobody's called them. 1560 01:31:46,167 --> 01:31:46,857 You mean... 1561 01:31:46,911 --> 01:31:48,821 Oh my God. Of course! 1562 01:31:48,868 --> 01:31:50,860 So why shouldn't we get away with it? 1563 01:31:50,928 --> 01:31:52,728 We'll stack the bodies in the cellar, lock it, 1564 01:31:52,742 --> 01:31:54,585 leave quietly, one at a time, 1565 01:31:54,633 --> 01:31:56,599 and forget that any of this ever happened. 1566 01:31:56,845 --> 01:31:59,940 And you'll just go on blackmailing us all. 1567 01:32:00,015 --> 01:32:01,938 Of course. Why not? 1568 01:32:02,058 --> 01:32:03,435 I'll tell you why not. 1569 01:32:07,028 --> 01:32:08,569 Good shot, Green. 1570 01:32:21,086 --> 01:32:22,962 Very good. 1571 01:32:31,743 --> 01:32:32,649 Are you a cop? 1572 01:32:32,712 --> 01:32:34,688 - No. I'm a plant. - A plant? 1573 01:32:34,726 --> 01:32:36,790 I thought men like you were usually called a fruit. 1574 01:32:36,852 --> 01:32:38,144 Very funny. 1575 01:32:38,219 --> 01:32:41,849 FBI. That phone call from J. Edgar Hoover was for me. 1576 01:32:44,220 --> 01:32:47,019 I told you I didn't do it. 1577 01:32:53,087 --> 01:32:54,071 All right, who done it? 1578 01:32:54,118 --> 01:32:56,078 - They... She did... - That lady... He... 1579 01:32:56,154 --> 01:32:58,077 - This one... - Gentlemen... 1580 01:32:58,156 --> 01:32:59,749 They all did it! 1581 01:33:00,867 --> 01:33:03,841 But if you want to know who killed Mr. Boddy, 1582 01:33:03,896 --> 01:33:07,336 I did, in the hall, with the revolver. 1583 01:33:08,625 --> 01:33:10,047 Okay, Chief, take them away. 1584 01:33:10,585 --> 01:33:13,052 I'm gonna go home and sleep with my wife. 117429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.