All language subtitles for Cleopatra 2525 [1x01] - Quest for Firepower

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:35,237 It's gotta be around here somewhere. 2 00:00:37,160 --> 00:00:38,718 There. 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,514 I'll go first, shall I? 4 00:00:53,600 --> 00:00:56,034 No. None of us are going. 5 00:00:57,720 --> 00:01:00,996 - But The Voice told you that... - I don't care. It doesn't feel right. 6 00:01:01,080 --> 00:01:03,036 I hope you're hearing this. 7 00:01:03,120 --> 00:01:05,076 I don't think we should be going up there. 8 00:01:05,160 --> 00:01:07,116 What's her problem? 9 00:01:07,200 --> 00:01:08,918 It's her first time on the surface. 10 00:01:09,000 --> 00:01:13,676 Hel, you have to. Your target will be approaching any minute. 11 00:01:13,760 --> 00:01:15,478 Is she hearing The Voice now? 12 00:01:15,560 --> 00:01:17,551 I certainly hope so. 13 00:01:17,640 --> 00:01:21,269 - I'm not convinced that... This is the best opportunity you'll have 14 00:01:21,360 --> 00:01:23,715 to test our new shields against the Bailies. 15 00:01:23,800 --> 00:01:26,473 We need to investigate their new weapons. 16 00:01:28,560 --> 00:01:30,516 Let's go. 17 00:01:56,000 --> 00:01:57,399 It's really ugly. 18 00:01:57,480 --> 00:01:59,516 OTHER WOMAN: You'll get used to it. 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,798 Hear it? 20 00:02:05,800 --> 00:02:07,870 - Is that what I think it is? - Yeah. 21 00:02:07,960 --> 00:02:09,916 It's a Bailey. 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,233 What's wrong? Vertigo? 23 00:02:21,200 --> 00:02:22,394 Yeah. 24 00:02:22,480 --> 00:02:24,755 Don't worry. It's normal for a first-timer. 25 00:02:25,800 --> 00:02:28,519 A little fire from a Bailey ought to clear your head. 26 00:02:28,600 --> 00:02:31,239 Probably take it right off actually. 27 00:02:31,320 --> 00:02:33,470 Hey, turn off your jamming device, Horst. 28 00:02:33,560 --> 00:02:35,994 We can't try out this new stuff if it doesn't find us. 29 00:02:38,600 --> 00:02:40,158 There. 30 00:02:49,960 --> 00:02:51,916 Won't be long now. 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,356 Showtime! 32 00:03:22,920 --> 00:03:24,273 OK, Hel, do it. 33 00:03:36,640 --> 00:03:38,870 - It worked. - Unbelievable. 34 00:03:38,960 --> 00:03:40,188 Let's go! 35 00:04:20,680 --> 00:04:24,036 - Horst, you're a robot? 36 00:04:36,280 --> 00:04:38,032 A Betrayer robot. 37 00:04:43,760 --> 00:04:49,073 500 years into the future, she will enter a world where machines rule the Earth. 38 00:04:52,560 --> 00:04:55,711 Mankind has been driven underground. 39 00:04:57,120 --> 00:05:02,240 And Cleopatra is about to discover there's no place like home. 40 00:05:06,640 --> 00:05:09,200 In the year 2525 41 00:05:09,280 --> 00:05:12,511 There are women with the will to survive 42 00:05:12,600 --> 00:05:15,990 Fighting for a brand-new day 43 00:05:16,080 --> 00:05:19,152 Nothing's gonna get in their way 44 00:05:21,400 --> 00:05:24,153 And in the year 2525 45 00:05:24,240 --> 00:05:27,471 Three women keep hope alive 46 00:05:27,560 --> 00:05:30,836 Joining forces to reclaim the Earth 47 00:05:30,920 --> 00:05:35,232 Looking ahead to humankind's rebirth 48 00:05:48,840 --> 00:05:50,068 Shield up. 49 00:05:58,440 --> 00:06:00,590 Shield's weakening, Hel. 50 00:06:17,440 --> 00:06:21,513 - Come on, we've got to get back to the lab. - Right behind you. 51 00:06:26,720 --> 00:06:28,995 Ugh! Ugh! 52 00:06:29,080 --> 00:06:32,834 - Hel, I've been hit. - Hang in there, Sarge. We're almost home. 53 00:06:45,720 --> 00:06:48,837 Hel...why are all the cute ones robots? 54 00:06:50,400 --> 00:06:52,914 We had some good times and he was just a machine. 55 00:06:53,960 --> 00:06:56,554 Of course, that does explain a few things. Argh! 56 00:06:58,760 --> 00:07:01,957 Why couldn't it be my left side? I already lost that one. 57 00:07:03,040 --> 00:07:05,156 You only have one kidney? 58 00:07:05,240 --> 00:07:07,754 - Didn't I mention that? What's the delay? 59 00:07:07,840 --> 00:07:11,719 Why aren't you moving? This is the new model Betrayer that's after you. 60 00:07:11,800 --> 00:07:14,758 The only way to defeat it is to adapt the weaponry in the arm. 61 00:07:14,840 --> 00:07:17,832 Sarge is hurt. She needs help fast. 62 00:07:17,920 --> 00:07:21,595 The mission is more important. You have to get the arm to the lab. 63 00:07:21,680 --> 00:07:25,798 If we're going to defeat the Bailies, we have to know what they're made of. 64 00:07:25,880 --> 00:07:29,759 She won't make it. I'm getting her help. Come on. 65 00:07:32,320 --> 00:07:34,197 It says here she went for surgery 66 00:07:34,280 --> 00:07:36,350 in the year 2001. 67 00:07:36,440 --> 00:07:39,955 Something went wrong when she was anaesthetised and they couldn't wake her. 68 00:07:40,040 --> 00:07:42,918 She was frozen, I guess until they could find a cure. 69 00:07:44,520 --> 00:07:47,671 She's fine. We're gonna have some fun with her. 70 00:07:51,080 --> 00:07:53,230 I need a kidney...for her. 71 00:07:53,320 --> 00:07:54,799 Ah, you're in luck. 72 00:07:54,880 --> 00:08:00,796 We just acquired some cryogenically frozen bodies from the 21 st century. Mint condition. 73 00:08:00,880 --> 00:08:03,952 - What have you got to trade? - I can give you this defence gauntlet. 74 00:08:04,040 --> 00:08:06,634 I wouldn't give you an appendix for that piece of junk. 75 00:08:06,720 --> 00:08:09,280 We don't take dated weaponry round here, sweetheart. 76 00:08:09,360 --> 00:08:11,396 - Got any drugs? - 77 00:08:11,480 --> 00:08:13,471 Tobacco? Slaves? 78 00:08:13,560 --> 00:08:15,994 What's that on your gauntlet? 79 00:08:16,080 --> 00:08:18,640 You can't give him that, Hel. It means too much. 80 00:08:18,720 --> 00:08:20,312 Hey, you want a kidney or not? 81 00:08:20,400 --> 00:08:22,675 No. You're important to me. 82 00:08:22,760 --> 00:08:24,273 Just hold on. 83 00:08:27,040 --> 00:08:29,793 - Ow! - Here. 84 00:08:29,880 --> 00:08:31,836 Mm. 85 00:08:31,920 --> 00:08:33,433 Don't see wood much any more. 86 00:08:33,520 --> 00:08:36,034 - Aaaah! - It's OK. 87 00:08:36,120 --> 00:08:38,793 - Give this girl a new kidney. - 88 00:08:38,880 --> 00:08:41,075 Come on. Let's get you better. 89 00:08:42,400 --> 00:08:45,312 Most of the bodies have charts attached to the bags. 90 00:08:45,400 --> 00:08:47,550 Make sure you get the right blood type. 91 00:08:47,640 --> 00:08:49,596 - What about her? - Oh, she's ours. 92 00:08:49,680 --> 00:08:51,636 A guy can get...lonely. 93 00:08:51,720 --> 00:08:53,676 Tell me if she moves. 94 00:08:53,760 --> 00:08:56,513 I'll be down the hall, in the cat box. 95 00:08:57,600 --> 00:09:00,512 Let's hope for her sake she never wakes up. 96 00:09:00,600 --> 00:09:02,830 - Are you ready? - Yeah. 97 00:09:27,720 --> 00:09:29,597 You'll be sore for a while. 98 00:09:29,680 --> 00:09:31,511 No pain, no gain. 99 00:09:35,360 --> 00:09:37,032 Where am I? 100 00:09:41,120 --> 00:09:43,873 Mm. Are you doctors? 101 00:09:49,920 --> 00:09:52,275 Mm. Good work. 102 00:09:57,720 --> 00:09:59,472 What are we going to do? 103 00:09:59,560 --> 00:10:01,391 We can't leave her here for these ghouls. 104 00:10:01,480 --> 00:10:03,118 Better off just killing her now. 105 00:10:03,200 --> 00:10:06,556 - Put her out of her misery. - Good point. 106 00:10:12,600 --> 00:10:14,989 Freeze! Move and I'll waste you! 107 00:10:15,080 --> 00:10:18,311 - Relax... No, no. You relax. 108 00:10:18,400 --> 00:10:21,676 - I just heard Shorty talking about killing me. - Shorty? 109 00:10:21,760 --> 00:10:24,832 Go on, make my day. 110 00:10:27,320 --> 00:10:28,639 What? 111 00:10:28,720 --> 00:10:31,075 I know what you two are asking yourselves. 112 00:10:31,160 --> 00:10:34,470 Does she know that weapon well enough to take us both? 113 00:10:34,560 --> 00:10:37,358 Well...do you feel lucky? 114 00:10:37,440 --> 00:10:38,759 Huh? 115 00:10:38,840 --> 00:10:40,512 Who are you? 116 00:10:40,600 --> 00:10:44,149 008. Codename Cleopatra. 117 00:10:44,240 --> 00:10:46,037 Now, if you two don't cooperate, 118 00:10:46,120 --> 00:10:48,873 I'll have to finish you right here. 119 00:10:59,040 --> 00:11:00,678 Sarge! 120 00:11:34,000 --> 00:11:35,228 Wait here. 121 00:11:48,600 --> 00:11:51,672 Hel, Sarge is in danger. You have to help her. 122 00:12:10,920 --> 00:12:12,114 Let's go! 123 00:12:17,560 --> 00:12:19,994 - Let's go! - I'm coming! 124 00:12:22,400 --> 00:12:25,949 - Something's wrong. He's only keying on you. - Why are we bringing her? 125 00:12:26,040 --> 00:12:28,634 - It's the right thing to do. - Did The Voice tell you that? 126 00:12:28,720 --> 00:12:30,950 No, I'm telling you that. 127 00:12:47,920 --> 00:12:50,878 Don't ever scream like that again. 128 00:12:55,280 --> 00:12:57,475 Sarge, put your jamming device on. 129 00:13:06,880 --> 00:13:08,916 Shh. 130 00:13:24,400 --> 00:13:27,119 I know this is a dream. 131 00:13:27,200 --> 00:13:29,270 If someone were to pinch me... 132 00:13:29,360 --> 00:13:31,316 - - Shh! 133 00:13:36,960 --> 00:13:39,076 OK...OK, it's not a dream. 134 00:13:45,560 --> 00:13:47,039 What year is this? 135 00:13:47,120 --> 00:13:49,076 It's 2525. 136 00:13:52,520 --> 00:13:54,636 Oh, my God. 137 00:13:54,720 --> 00:13:56,676 This can't be happening. 138 00:13:59,080 --> 00:14:00,752 Everyone I love is gone. 139 00:14:02,960 --> 00:14:05,235 My whole world has been destroyed. 140 00:14:05,320 --> 00:14:07,959 Where are we? 141 00:14:08,040 --> 00:14:10,952 - Where the hell are the elevato... - Shut up! 142 00:14:16,840 --> 00:14:18,159 Aarggh! 143 00:14:22,480 --> 00:14:24,038 Gaa! Gaa! Gaa! Gaa! 144 00:14:24,120 --> 00:14:25,678 Get off me! 145 00:14:30,440 --> 00:14:31,953 Sarge! 146 00:14:32,040 --> 00:14:34,270 You don't know how lucky you are. 147 00:14:41,360 --> 00:14:44,238 Packs quite a wallop for someone who cries so easy. 148 00:14:44,320 --> 00:14:45,799 - Easy?! - Shh! 149 00:14:45,880 --> 00:14:50,795 You think it's easy to go in for a basic boob job in year 2001 and wake up five centuries later? 150 00:14:54,640 --> 00:14:57,234 - What's a boob job? - Uggh! 151 00:14:57,320 --> 00:15:00,392 Let's head back down before he gets another read on you. 152 00:15:02,880 --> 00:15:04,836 Hold on tight. 153 00:15:06,320 --> 00:15:08,356 Ready? 154 00:15:14,240 --> 00:15:17,038 - So all that stuff about 008? - I made it up. 155 00:15:17,120 --> 00:15:19,076 You were very convincing. 156 00:15:19,160 --> 00:15:22,835 Well, thanks. I did study acting for two years at Glendale Community College. 157 00:15:23,920 --> 00:15:26,275 So is Cleopatra your real name? 158 00:15:27,680 --> 00:15:29,272 Stage name. 159 00:15:29,360 --> 00:15:31,794 I do a little exotic dancing to pay the bills. 160 00:15:31,880 --> 00:15:34,269 Exotic dancing? 161 00:15:37,080 --> 00:15:38,308 Stripping, all right? OK? 162 00:15:38,400 --> 00:15:40,038 There, I said it. Happy? 163 00:15:42,600 --> 00:15:45,876 So why would someone get an operation like that? 164 00:15:50,880 --> 00:15:54,793 If those are real, congratulations. I, on the other hand, wasn't so lucky. 165 00:15:54,880 --> 00:15:58,031 So I had to help nature along a little bit. Sue me. 166 00:16:16,560 --> 00:16:18,152 And who may this be? 167 00:16:18,240 --> 00:16:21,471 It's a long story, Mauser, but for now...she's one of us. 168 00:16:25,560 --> 00:16:28,313 - - Down, girl, he's a robot. 169 00:16:29,680 --> 00:16:33,195 Not even programmed for sex...yet. 170 00:16:36,040 --> 00:16:38,270 - A Bailey arm! - Make it fast. 171 00:16:38,360 --> 00:16:42,035 There's a Betrayer that's keyed in on Sarge. Toughest model we've seen yet. 172 00:16:42,120 --> 00:16:45,112 Voice thinks something in there might help us defeat him. 173 00:16:45,200 --> 00:16:47,156 Did windows go out of style? 174 00:16:48,320 --> 00:16:51,949 We don't need windows down here. We live underground. 175 00:16:52,040 --> 00:16:55,032 - Why? - Centuries ago, no-one's quite sure when, 176 00:16:55,120 --> 00:16:57,793 the Bailies came down, took over the surface of the Earth 177 00:16:57,880 --> 00:17:00,952 - and drove humankind underground. - What's a Bailey? 178 00:17:01,040 --> 00:17:04,350 If you don't know, then obviously it happened after you were frozen. 179 00:17:04,440 --> 00:17:06,317 She's...pre-Bailey? 180 00:17:06,400 --> 00:17:08,356 Concentrate on your work, Mauser. 181 00:17:10,640 --> 00:17:12,915 Hey, do you guys have anything I can wear? 182 00:17:13,000 --> 00:17:18,074 I mean, I'm not really wild about this whole futuristic thing you're all into, but... 183 00:17:18,160 --> 00:17:20,390 anything's better than 400-year-old gauze. 184 00:17:20,480 --> 00:17:23,517 You're very concerned about the way you look, 185 00:17:23,600 --> 00:17:25,636 aren't you? 186 00:17:25,720 --> 00:17:29,633 You're very concerned about the way you look, aren't you? 187 00:17:29,720 --> 00:17:33,190 Like those exposed midriffs of yours are functional! 188 00:17:34,640 --> 00:17:36,471 You sounded just like Sarge then. 189 00:17:36,560 --> 00:17:39,757 Oh. I have been told I'm an excellent mimic. 190 00:17:40,920 --> 00:17:43,070 I see why The Voice thinks this may be useful 191 00:17:43,160 --> 00:17:45,116 in destroying the Betrayer. 192 00:17:45,200 --> 00:17:48,636 The weapon in this arm is the most advanced I've ever seen. 193 00:17:48,720 --> 00:17:51,951 I could rig it for use in a few minutes. We have time...don't we? 194 00:17:55,760 --> 00:17:56,954 No. 195 00:18:11,280 --> 00:18:13,669 Hurry up. He's closing in on Sarge. 196 00:18:43,560 --> 00:18:45,630 We're gonna die here, aren't we? 197 00:18:46,840 --> 00:18:50,753 If we can't distract him long enough for Mauser to finish that weapon, I'd say yes. 198 00:18:57,280 --> 00:18:58,918 Talk like Sarge. 199 00:18:59,000 --> 00:19:01,798 Do you really think it's time for me to do impersonations? 200 00:19:01,880 --> 00:19:04,394 That Betrayer is keyed in on Sarge. Do it! 201 00:19:09,240 --> 00:19:12,073 You're very concerned with the way you look, aren't you? 202 00:19:21,800 --> 00:19:23,199 Again. 203 00:19:25,480 --> 00:19:27,471 Come on, big boy. 204 00:19:59,960 --> 00:20:00,915 Hel. 205 00:20:02,040 --> 00:20:03,598 Hey, Horst. 206 00:20:05,080 --> 00:20:07,036 Surprise! 207 00:20:26,120 --> 00:20:29,192 So...getting used to things down here? 208 00:20:31,440 --> 00:20:35,069 Actually, I was just wondering if maybe you can freeze me again. 209 00:20:35,160 --> 00:20:40,029 Just tape a note to my head that says I should be woken up when things have gotten better. 210 00:20:41,280 --> 00:20:44,750 Look, we're fighting a war to regain the surface of the Earth. 211 00:20:44,840 --> 00:20:47,479 Things aren't going to get better until we win. 212 00:20:48,600 --> 00:20:50,955 Now...we'll look after you. 213 00:20:52,040 --> 00:20:53,996 So why don't you join us? 214 00:20:55,520 --> 00:20:57,317 All for one and one for all. 215 00:20:59,240 --> 00:21:00,673 Whoopee. 216 00:21:00,760 --> 00:21:03,228 What did you just say? 217 00:21:03,320 --> 00:21:05,276 All for one and one for all. 218 00:21:07,320 --> 00:21:08,878 That's beautiful. 219 00:21:08,960 --> 00:21:11,269 Yeah. Really tells it like it is with us. 220 00:21:11,360 --> 00:21:13,316 It's catchy 221 00:21:13,400 --> 00:21:15,356 It's very inspiring. 222 00:21:16,640 --> 00:21:18,790 I got a million of 'em. 223 00:21:19,640 --> 00:21:24,790 Next week: 102 Creegan 224 00:21:26,640 --> 00:21:31,790 http://cleo2525.mysteria.cz16534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.