Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:56,223 --> 00:00:58,642
ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES,
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,852
AND INCIDENTS IN
THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
5
00:01:02,437 --> 00:01:04,648
EPISODE 2
6
00:01:15,450 --> 00:01:16,535
After that day,
7
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
I developed a new habit.
8
00:01:20,581 --> 00:01:22,040
Whenever I'm distressed,
9
00:01:23,250 --> 00:01:25,919
feel like I can't breathe
because of a heartache,
10
00:01:26,795 --> 00:01:30,048
or just want to give up everything
because I cannot handle the sadness,
11
00:01:31,967 --> 00:01:33,302
I eat chocolate.
12
00:01:39,224 --> 00:01:40,392
-Have I
-Yes, doctor.
13
00:01:41,393 --> 00:01:43,353
told you about meeting
14
00:01:43,437 --> 00:01:45,605
-Doctor, can you please sign this?
-my first love again?
15
00:01:49,484 --> 00:01:52,529
I don't intend to date anyone for a while,
and I don't have time for it either.
16
00:01:53,196 --> 00:01:54,990
I'm telling you not to waste your time.
17
00:01:55,657 --> 00:01:56,950
I hope you quickly recover.
18
00:01:59,244 --> 00:02:00,954
He got the wrong idea though.
19
00:02:02,372 --> 00:02:05,250
For me, it wasn't love yet.
20
00:02:05,834 --> 00:02:07,794
That's for the cows.
21
00:02:10,797 --> 00:02:12,466
This is for us.
22
00:02:14,217 --> 00:02:15,260
Although...
23
00:02:16,386 --> 00:02:19,264
I was smitten with him for a little while
when I was a kid.
24
00:02:20,891 --> 00:02:21,767
"Lee Kang"?
25
00:02:22,809 --> 00:02:24,186
"Lee Kang"?
26
00:02:24,895 --> 00:02:27,356
-Do you know me?
-I didn't even remember his name
27
00:02:27,773 --> 00:02:30,108
because I had forgotten about him
for many years,
28
00:02:30,192 --> 00:02:31,485
and I thought I could
29
00:02:32,110 --> 00:02:34,279
quickly forget him
as soon as I left the hospital.
30
00:02:39,534 --> 00:02:40,661
Hey, hold on.
31
00:02:42,913 --> 00:02:45,624
Look at this.
It's spring water from Mount Gyeryong.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,501
We have to sprinkle this in all directions
33
00:02:47,584 --> 00:02:49,127
for you to never be hospitalized again.
34
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Hey, are you still going to
that male shaman?
35
00:02:53,673 --> 00:02:55,592
Your talk about water
made me want to pee again.
36
00:02:56,510 --> 00:02:57,719
I'll be quick.
37
00:02:59,054 --> 00:03:00,055
Why you little...
38
00:03:00,972 --> 00:03:03,517
You're supposed to be farting,
not pee like this again and again.
39
00:03:06,895 --> 00:03:08,230
Do better if you're embarrassed.
40
00:03:09,523 --> 00:03:10,857
What the hell did you say?
41
00:03:11,483 --> 00:03:12,943
You evil bastard.
42
00:03:13,443 --> 00:03:14,903
You're already saying that?
43
00:03:19,032 --> 00:03:20,575
I haven't even begun yet.
44
00:03:26,123 --> 00:03:27,165
Kang!
45
00:03:34,589 --> 00:03:37,259
"You evil bastard."
46
00:03:42,055 --> 00:03:43,682
Come back for lunch.
47
00:03:44,307 --> 00:03:46,560
I'll make you chocolate shasha.
48
00:03:48,687 --> 00:03:50,063
He used to be a boy angel
49
00:03:51,189 --> 00:03:52,733
who embraced my childhood
50
00:03:53,233 --> 00:03:55,277
with the warmest and happiest memories.
51
00:03:56,027 --> 00:03:59,740
But someone called that boy angel
52
00:04:01,324 --> 00:04:03,118
an "evil bastard".
53
00:04:04,578 --> 00:04:08,665
I became curious about him.
What happened to him over the years?
54
00:04:10,500 --> 00:04:11,835
Is he really not the boy
55
00:04:13,128 --> 00:04:14,629
that I knew when I was little?
56
00:04:18,550 --> 00:04:19,885
We'll be late.
57
00:04:22,137 --> 00:04:23,555
Will you make the bus?
58
00:04:24,264 --> 00:04:25,098
Sorry?
59
00:04:25,557 --> 00:04:27,976
Will you not miss the Sokcho-bound bus?
60
00:04:28,935 --> 00:04:31,772
There's been an accident on the crosswalk,
so it'll take a while.
61
00:04:32,522 --> 00:04:33,899
What happened?
62
00:04:33,982 --> 00:04:35,901
Looks like a load of cardboard
fell from his cart.
63
00:04:38,111 --> 00:04:40,530
-Where are you going?
-I'm going to go help him.
64
00:04:41,823 --> 00:04:43,992
Don't. It's raining.
Just stay inside the car.
65
00:04:44,075 --> 00:04:45,368
Still...
66
00:04:45,911 --> 00:04:47,078
Not today.
67
00:04:47,704 --> 00:04:50,207
Look. No one's helping him.
68
00:05:16,066 --> 00:05:16,983
Cha-young!
69
00:05:17,526 --> 00:05:19,152
What are you doing? Get back inside!
70
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
I wasn't mistaken.
71
00:05:32,457 --> 00:05:33,583
He was definitely
72
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
that boy, my first love.
73
00:05:48,890 --> 00:05:52,561
I used to imagine
what kind of man that boy will grow into.
74
00:05:53,687 --> 00:05:57,148
And he had become
exactly the man that I used to imagine.
75
00:06:05,073 --> 00:06:06,533
I didn't want to hide anymore.
76
00:06:07,158 --> 00:06:09,369
I wanted to be honest with my feelings.
77
00:06:10,620 --> 00:06:14,499
I've been battling terrible headaches
for about a month now.
78
00:06:15,959 --> 00:06:18,211
I went to a walk-in clinic nearby,
but it didn't help.
79
00:06:19,296 --> 00:06:21,631
Dr. Kim Yeong-gil
can't accept new appointments
80
00:06:22,257 --> 00:06:24,301
-until next week.
-Oh, no.
81
00:06:25,260 --> 00:06:27,554
I'd like to see Dr. Lee Kang.
82
00:06:28,305 --> 00:06:29,764
Dr. Lee Kang left a few days ago
83
00:06:29,848 --> 00:06:31,725
because he got dispatched
to a hospital in Libya.
84
00:06:33,852 --> 00:06:34,853
What?
85
00:06:46,990 --> 00:06:48,450
After he went to Libya,
86
00:06:49,576 --> 00:06:52,537
about six months have passed
before one morning,
87
00:06:53,663 --> 00:06:56,082
I heard about him again.
88
00:06:58,960 --> 00:07:02,672
I think he got badly injured.
89
00:07:04,299 --> 00:07:08,970
He might not even be able to
come back to his home.
90
00:07:48,218 --> 00:07:49,427
Hello.
91
00:07:54,641 --> 00:07:56,309
I heard you were injured.
92
00:07:57,894 --> 00:07:59,980
Critically injured.
93
00:08:10,156 --> 00:08:11,866
I was curious about you.
94
00:08:13,451 --> 00:08:15,787
I wanted to know what you've been through
95
00:08:17,622 --> 00:08:18,665
and if
96
00:08:19,791 --> 00:08:22,627
you'd remember me.
97
00:08:26,297 --> 00:08:28,466
I was also curious
about the chocolate shasha,
98
00:08:29,676 --> 00:08:32,345
which you said you'd make for me.
99
00:08:40,103 --> 00:08:42,272
I want to know more about you.
100
00:08:48,778 --> 00:08:49,821
So please,
101
00:08:51,531 --> 00:08:52,824
come back alive
102
00:08:54,868 --> 00:08:56,369
and tell me all about you.
103
00:09:24,272 --> 00:09:25,315
What is going on?
104
00:09:25,815 --> 00:09:27,400
-What?
-Did you
105
00:09:28,359 --> 00:09:30,278
decide to take Kang off the ventilator?
106
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
I'm not the one who made that decision.
107
00:09:32,363 --> 00:09:33,531
Did you agree though?
108
00:09:37,911 --> 00:09:39,829
Your grandmother made that decision.
109
00:09:39,913 --> 00:09:42,791
You've probably heard,
but Kang won't make it.
110
00:09:42,874 --> 00:09:46,336
Who has the right to decide
whether or not he'll make it?
111
00:09:47,545 --> 00:09:48,546
Jun.
112
00:09:49,214 --> 00:09:51,049
Dad, leave Kang alone from now on.
113
00:09:51,341 --> 00:09:52,634
I won't just sit back and watch.
114
00:09:57,514 --> 00:09:58,556
You see,
115
00:10:00,266 --> 00:10:03,436
you didn't have to send him to Libya
like the biggest coward
116
00:10:03,686 --> 00:10:05,522
because I could've totally beaten him.
117
00:10:06,564 --> 00:10:09,901
I could've crushed him with my skills.
118
00:10:12,320 --> 00:10:14,656
You were no match for Kang's father,
but I'm different.
119
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
I'm not incompetent like you, Dad.
120
00:10:25,542 --> 00:10:27,752
That brat, how rude.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
What are you doing here?
122
00:10:38,471 --> 00:10:42,016
I'm here to beg your father to save Kang.
123
00:10:44,352 --> 00:10:46,104
What did he do so wrong?
124
00:10:47,188 --> 00:10:51,734
Were you that anxious that this hospital
would become his down the road?
125
00:10:52,402 --> 00:10:53,820
You said you're here to beg my dad.
126
00:10:55,530 --> 00:10:56,823
Then do that and leave.
127
00:10:57,574 --> 00:10:59,826
Kang ended up like that
because of you people!
128
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
Hey.
129
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
Be quiet. Just do what you came for
and leave, you prick.
130
00:11:07,000 --> 00:11:09,544
What did your family do
when his mother passed away?
131
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
You didn't want people to find out,
132
00:11:12,005 --> 00:11:14,299
so you kept it on the hush-hush,
denied to hold a funeral,
133
00:11:14,632 --> 00:11:15,967
let alone a proper burial for her.
134
00:11:16,050 --> 00:11:19,637
You cremated Kang's mother
and wiped her out without a trace!
135
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
I guess my family was embarrassed.
136
00:11:22,807 --> 00:11:24,183
Because that woman, Kang's mother,
137
00:11:25,768 --> 00:11:28,813
was an embarrassing flaw
that my family wanted to hide.
138
00:11:28,897 --> 00:11:29,731
Even so,
139
00:11:30,815 --> 00:11:32,734
you should've at least asked
for Kang's consent.
140
00:11:32,817 --> 00:11:36,070
To decide how he wants his mother
to part with the world.
141
00:11:36,696 --> 00:11:38,531
Maybe not a proper grave,
142
00:11:40,325 --> 00:11:44,621
but at least a columbarium niche
where he can visit.
143
00:11:45,622 --> 00:11:46,581
Right?
144
00:11:49,751 --> 00:11:51,419
I guess we knew this would happen.
145
00:11:54,130 --> 00:11:55,673
That Kang wouldn't be able to visit her.
146
00:11:58,593 --> 00:11:59,552
What?
147
00:14:37,460 --> 00:14:39,170
Cha-young, your brother is here.
148
00:14:41,589 --> 00:14:43,758
-Sorry?
-Your brother is here.
149
00:14:48,012 --> 00:14:51,015
Even your sitting posture is perfect.
How do you do that?
150
00:14:51,265 --> 00:14:53,101
-Tap your fingers.
-I see, fingers.
151
00:14:53,810 --> 00:14:55,019
-Make it rhythmical.
-Okay.
152
00:14:55,103 --> 00:14:57,021
-Three-four time, right?
-Tae-hyeon.
153
00:14:57,730 --> 00:14:59,482
There she is! Hey.
154
00:15:02,402 --> 00:15:03,611
This is my sister,
155
00:15:03,694 --> 00:15:06,697
Moon Cha-young,
a chef who cooks with her heart.
156
00:15:09,826 --> 00:15:11,828
Hello, I've heard a lot about you.
157
00:15:17,166 --> 00:15:20,962
You know the biggest galbi restaurant
in the country, right? Hanseong Garden.
158
00:15:21,045 --> 00:15:24,465
They started a steakhouse franchise
recently, and it's doing so well too.
159
00:15:24,674 --> 00:15:26,259
He's the eldest son of the family.
160
00:15:26,676 --> 00:15:27,969
Was that kind of rude?
161
00:15:28,052 --> 00:15:29,512
Enjoy your meal.
162
00:15:30,346 --> 00:15:31,722
I hope you enjoy the food.
163
00:15:35,268 --> 00:15:37,270
So you make all the dishes yourself.
164
00:15:37,770 --> 00:15:40,064
It must be hard to juggle it
with running the restaurant.
165
00:15:45,278 --> 00:15:46,654
Who are you talking about?
166
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
Of course you know how it is.
167
00:15:50,158 --> 00:15:51,951
Yes, sure thing.
168
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
Even though it's just a small restaurant,
169
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
running a business is no joke.
And she's doing it all by herself.
170
00:15:57,457 --> 00:15:58,624
To tell you the truth,
171
00:15:58,875 --> 00:16:01,919
there's a truckload of men
who want to date her.
172
00:16:02,712 --> 00:16:04,213
But I'd never let her date any of them.
173
00:16:04,297 --> 00:16:08,301
She needs a boyfriend like you
174
00:16:08,384 --> 00:16:10,553
who's always going to be there for her.
Wouldn't it--
175
00:16:10,636 --> 00:16:12,930
-Are you talking about me?
-Yes, obviously.
176
00:16:13,055 --> 00:16:14,015
Even Miss Korea.
177
00:16:14,098 --> 00:16:17,393
Everyone said she'd at least win
the Miss Photogenic award
178
00:16:17,477 --> 00:16:19,020
if she participated.
179
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
Snap!
180
00:16:20,480 --> 00:16:21,772
"You have such beautiful eyes!"
181
00:16:21,856 --> 00:16:22,773
Snap!
182
00:16:22,857 --> 00:16:25,485
Everyone tried to make her do it,
but she refused.
183
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Why? Because she's got
such a healthy mindset.
184
00:16:28,529 --> 00:16:30,573
Her nickname is BH. BH Moon.
185
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
It stands for "Beautiful Heart."
186
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
In this appearance-oriented society,
187
00:16:35,161 --> 00:16:38,414
she's against judging people
based strictly on looks--
188
00:16:38,498 --> 00:16:39,332
Hey!
189
00:16:45,588 --> 00:16:48,841
-What is your name?
-I'm Seo Kang-ho.
190
00:16:49,425 --> 00:16:52,887
Mr. Seo, this punk is trying to dupe you.
191
00:16:52,970 --> 00:16:54,347
Have you lent him any money?
192
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
-BH.
-No, not yet.
193
00:16:56,098 --> 00:16:59,352
I bet he'll ask you to lend him some money
either tomorrow or the day after.
194
00:16:59,435 --> 00:17:02,396
You won't get the money back,
so just don't do it.
195
00:17:02,480 --> 00:17:05,775
And I don't own this restaurant.
I'm just a chef who's on salary.
196
00:17:06,150 --> 00:17:08,903
I spend a third of my income
on paying the loan interest
197
00:17:08,986 --> 00:17:10,363
because of the troubles he caused.
198
00:17:11,072 --> 00:17:13,199
Cha-young, that's one crazy lie.
199
00:17:13,282 --> 00:17:15,743
I wanted to participate in Miss Korea
because of the cash prize.
200
00:17:15,826 --> 00:17:16,953
But as you can see,
201
00:17:17,078 --> 00:17:19,914
my height, body size, and looks
are not beauty pageant material.
202
00:17:19,997 --> 00:17:22,166
So I gave up,
after they gave me shit for coming on.
203
00:18:12,174 --> 00:18:14,302
This is yours, right?
204
00:18:17,263 --> 00:18:18,681
Where did you find this?
205
00:18:19,849 --> 00:18:22,268
I was going to return this to you as well
if you were crying.
206
00:18:24,979 --> 00:18:26,647
The bench in front of the hospital.
207
00:18:27,982 --> 00:18:29,692
I didn't even know I lost my wallet.
208
00:18:30,276 --> 00:18:31,736
How did you know it was mine?
209
00:18:31,819 --> 00:18:33,487
I saw your business card inside.
210
00:18:34,488 --> 00:18:35,364
Thank you.
211
00:18:44,457 --> 00:18:46,959
Well, could you send me
your account number?
212
00:18:47,293 --> 00:18:48,878
I'd like to offer you a reward.
213
00:18:49,587 --> 00:18:53,549
I heard some incredibly happy news
the moment I arrived at this restaurant.
214
00:18:54,133 --> 00:18:57,470
A miracle happened to my friend,
who made me cry yesterday.
215
00:18:58,387 --> 00:18:59,430
A miracle?
216
00:19:00,222 --> 00:19:01,390
Primo Miracolo?
217
00:19:02,767 --> 00:19:05,186
It means "the first miracle," right?
218
00:19:06,437 --> 00:19:07,396
Yes.
219
00:19:07,897 --> 00:19:09,106
It's all thanks to you.
220
00:19:09,815 --> 00:19:12,068
You misplaced your wallet
221
00:19:13,361 --> 00:19:15,613
and made me come all the way here.
222
00:19:16,197 --> 00:19:18,199
Then thanks to you,
the first miracle happened.
223
00:19:40,096 --> 00:19:43,516
FOR THE FIRST MIRACLE IN YOUR LIFE
224
00:19:49,146 --> 00:19:50,314
Please gift him
225
00:19:52,066 --> 00:19:54,735
with the first miracle as well.
226
00:21:14,690 --> 00:21:15,900
This is our chef.
227
00:21:17,610 --> 00:21:18,861
Hello.
228
00:21:27,828 --> 00:21:31,540
This is a ricotta cheese salad
with yuzu dressing on the side...
229
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
Thank you.
230
00:22:19,088 --> 00:22:21,298
I heard Dr. Lee Kang's family
is in Libya now.
231
00:22:22,383 --> 00:22:24,051
Everyone keeps quiet about it.
232
00:22:24,552 --> 00:22:26,637
But I think they went to collect his body.
233
00:22:27,388 --> 00:22:29,181
Gosh, Cha-young.
234
00:22:30,975 --> 00:22:33,102
-I'm sorry.
-You're burning the steaks.
235
00:22:35,354 --> 00:22:36,313
Hey.
236
00:22:37,565 --> 00:22:39,316
Gosh, you're burning up with fever.
237
00:22:40,859 --> 00:22:42,528
Where's this smoke coming from?
238
00:22:42,820 --> 00:22:44,071
-Ma'am.
-Did you burn the steaks?
239
00:22:44,154 --> 00:22:46,240
Ma'am, Cha-young is burning up with fever.
240
00:22:51,495 --> 00:22:53,539
This isn't good. Come this way.
241
00:22:55,916 --> 00:22:58,085
I'm really okay.
242
00:22:58,752 --> 00:23:00,629
What about the group reservation?
243
00:23:01,505 --> 00:23:04,216
We have Chef Jeong.
And I can help out as well.
244
00:23:06,510 --> 00:23:08,554
See? You have a high fever.
245
00:23:09,138 --> 00:23:11,348
I've never seen you this sick
since I first met you.
246
00:23:12,600 --> 00:23:13,642
Go see a doctor right away.
247
00:23:15,019 --> 00:23:17,438
Then I'll get some rest today.
248
00:23:17,813 --> 00:23:18,814
All right.
249
00:23:19,064 --> 00:23:20,983
I'll work hard again from tomorrow on.
250
00:23:21,817 --> 00:23:23,944
Get going. Go.
251
00:24:02,191 --> 00:24:03,400
Are you all right, Cha-young?
252
00:24:06,528 --> 00:24:08,489
Get in. I'll take you to the hospital.
253
00:25:42,166 --> 00:25:43,083
BADA RESTAURANT
254
00:25:48,046 --> 00:25:50,966
Want to go with Mommy?
255
00:26:05,272 --> 00:26:06,440
My son.
256
00:26:07,524 --> 00:26:08,734
It's hard, isn't it?
257
00:26:09,860 --> 00:26:10,986
Do you want to rest
258
00:26:11,904 --> 00:26:13,238
next to me?
259
00:26:20,037 --> 00:26:23,415
My mom is
under the collapsed department store.
260
00:26:24,875 --> 00:26:26,627
Please save my mom's life.
261
00:26:27,127 --> 00:26:29,338
Grandma, please.
262
00:26:32,424 --> 00:26:34,051
They didn't have your funeral.
263
00:26:35,511 --> 00:26:37,387
And they didn't even
build a grave I can go to.
264
00:26:38,222 --> 00:26:40,891
They must've been ashamed of me.
265
00:26:42,309 --> 00:26:44,770
They didn't even consider me family
in the first place.
266
00:26:49,858 --> 00:26:50,943
Ms. Jung Su-hui.
267
00:26:54,321 --> 00:26:57,491
You know how much I love you,
268
00:27:00,577 --> 00:27:02,329
how much I missed you,
269
00:27:05,249 --> 00:27:06,250
and how much
270
00:27:06,875 --> 00:27:09,253
I wanted to stay by your side, right?
271
00:27:40,993 --> 00:27:44,830
Even if something about Su-hui comes up,
don't bother to prepare a funeral.
272
00:27:45,455 --> 00:27:49,293
If it becomes public, it will just be
something people would gossip about.
273
00:27:50,669 --> 00:27:51,545
Yes, Mother.
274
00:28:07,728 --> 00:28:08,729
But...
275
00:28:14,610 --> 00:28:15,652
now's not the time.
276
00:28:19,031 --> 00:28:20,198
I have something to do.
277
00:28:24,661 --> 00:28:25,829
I know you feel lonely there,
278
00:28:28,290 --> 00:28:30,000
but just wait a little more.
279
00:28:34,046 --> 00:28:35,255
I'm sorry, Mom.
280
00:29:38,694 --> 00:29:40,779
Hello, little girl.
281
00:29:41,029 --> 00:29:42,447
What is your name?
282
00:29:42,531 --> 00:29:44,950
-My name is Yoo Ha-eun.
-Yoo Ha-eun?
283
00:29:47,536 --> 00:29:48,662
This is for you.
284
00:29:54,960 --> 00:29:58,255
Let Santa give you a lollipop.
Now, which one should I give you?
285
00:29:58,338 --> 00:29:59,715
This one.
286
00:30:12,602 --> 00:30:13,478
Don't you like it?
287
00:30:17,274 --> 00:30:18,775
Turn your head and look outside.
288
00:30:18,900 --> 00:30:20,110
Thank you.
289
00:30:32,789 --> 00:30:34,291
Merry Christmas.
290
00:30:38,587 --> 00:30:39,713
Merry Christmas.
291
00:30:48,972 --> 00:30:50,724
Do you know today is the 100th day?
292
00:30:56,146 --> 00:30:59,316
Since I confessed my feelings
to you and got rejected.
293
00:31:16,708 --> 00:31:18,460
Taking heart of grace,
I confess them again.
294
00:31:37,479 --> 00:31:39,439
Please accept my love.
295
00:31:50,409 --> 00:31:51,660
It's Christmas.
296
00:31:55,122 --> 00:31:56,164
I am
297
00:31:57,082 --> 00:32:00,544
a person who lacks in many things.
298
00:32:04,798 --> 00:32:06,174
So am I.
299
00:32:08,218 --> 00:32:10,178
I believe love is
300
00:32:10,679 --> 00:32:13,140
two people supplementing
each other's weaknesses.
301
00:32:25,819 --> 00:32:31,741
IT'S CHRISTMAS
302
00:33:21,750 --> 00:33:23,543
That's enough. You can stop it now.
303
00:33:24,836 --> 00:33:26,171
But I was almost done.
304
00:33:29,799 --> 00:33:31,468
Remember that I told you this.
305
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
You just don't know it,
306
00:33:34,095 --> 00:33:36,389
but Moon Cha-young is a woman
with a lot of flaws.
307
00:33:37,182 --> 00:33:40,101
I grind my teeth in my sleep
and have a lot of belly fat.
308
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
I'm lazy and not that bright.
309
00:33:42,896 --> 00:33:45,440
I even have a bad temper,
and am heavily in debt.
310
00:33:45,982 --> 00:33:48,985
I'm not good at anything except cooking.
311
00:33:52,697 --> 00:33:53,698
It's okay.
312
00:33:54,783 --> 00:33:57,536
I wasn't fed well growing up.
313
00:33:58,787 --> 00:34:00,247
Cooking is just enough for me.
314
00:34:01,289 --> 00:34:03,291
People are watching.
315
00:34:04,376 --> 00:34:06,294
I don't care. It's Christmas.
316
00:34:11,675 --> 00:34:15,428
There's a guy who keeps staring at us.
317
00:34:17,347 --> 00:34:20,308
Stay still. I bet he's envious of us.
318
00:34:23,895 --> 00:34:25,397
He must be really jealous.
319
00:34:25,897 --> 00:34:28,775
He's watching us without moving an inch.
320
00:34:30,235 --> 00:34:31,611
Isn't he a strange man?
321
00:34:32,988 --> 00:34:34,864
I guess he is a strange man.
322
00:34:36,199 --> 00:34:39,327
He's really ugly,
but he's holding a flowerpot.
323
00:34:40,203 --> 00:34:41,454
The flowers are pretty though.
324
00:34:42,289 --> 00:34:44,291
He might have been stood up
by his girlfriend.
325
00:34:44,374 --> 00:34:46,209
Just stand still.
326
00:34:46,459 --> 00:34:50,255
I don't want you to make eye contact
with a guy who just got stood up.
327
00:34:50,755 --> 00:34:52,841
What if he steals you away from me?
328
00:34:54,050 --> 00:34:55,302
Does he look that strange?
329
00:34:55,385 --> 00:34:57,345
Should we call the police?
330
00:35:00,640 --> 00:35:01,975
He's walking toward us.
331
00:35:08,231 --> 00:35:10,567
You just got here right on time.
332
00:35:12,402 --> 00:35:14,154
She accepted my love.
333
00:35:47,103 --> 00:35:49,022
Have we ever met before?
334
00:35:49,773 --> 00:35:52,859
Who are you throwing lame pickup lines at?
335
00:35:53,443 --> 00:35:54,611
You rascal.
336
00:35:55,445 --> 00:35:58,365
She has a boyfriend.
337
00:36:02,786 --> 00:36:04,162
Merry Christmas.
338
00:36:06,122 --> 00:36:07,999
Please take good care of Min-seong.
339
00:36:08,083 --> 00:36:10,085
I hope you'll be happy together
for a long time.
340
00:36:14,214 --> 00:36:15,840
I'm sorry I made a joke.
341
00:36:15,924 --> 00:36:17,842
He's my best friend.
342
00:36:18,635 --> 00:36:20,970
His name is Lee Kang.
343
00:36:22,013 --> 00:36:25,308
He recently came back alive
from the world of death.
344
00:36:38,405 --> 00:36:39,447
It's snowing.
345
00:36:43,868 --> 00:36:46,079
So we're having
a white Christmas this year.
346
00:36:48,790 --> 00:36:50,458
I'm glad I didn't die.
347
00:36:50,834 --> 00:36:51,960
I get to see snow falling.
348
00:37:49,476 --> 00:37:51,144
Why are you so excited?
349
00:37:52,103 --> 00:37:53,188
It's so cold!
350
00:38:36,898 --> 00:38:38,650
An important client is visiting me.
351
00:38:38,733 --> 00:38:40,693
I don't think I can make it to the movie.
352
00:38:41,319 --> 00:38:42,445
I'm sorry,
353
00:38:42,529 --> 00:38:44,531
but watch the movie with Kang.
354
00:38:45,281 --> 00:38:47,242
I'll eat with you after the movie.
355
00:38:47,784 --> 00:38:48,827
I'm really sorry.
356
00:38:58,253 --> 00:38:59,254
Cha-young.
357
00:39:07,428 --> 00:39:08,721
Where's Min-seong?
358
00:39:16,938 --> 00:39:19,524
LETTER OF RESIGNATION
359
00:39:28,658 --> 00:39:31,160
Why are you going to Greece
all of a sudden?
360
00:39:33,538 --> 00:39:34,956
I can't stop myself
361
00:39:36,416 --> 00:39:38,376
from falling for him.
362
00:39:39,878 --> 00:39:41,129
I miss him.
363
00:39:43,590 --> 00:39:44,716
So...
364
00:39:46,134 --> 00:39:49,304
I'm going to a place
where I can never see him.
365
00:40:14,704 --> 00:40:19,375
SUMMER 2018
366
00:40:34,015 --> 00:40:36,726
Chris Bay of Heaven Stone,
the world-famous rock band
367
00:40:36,809 --> 00:40:38,478
fell off a crane
368
00:40:38,561 --> 00:40:40,772
while having his concert in Korea.
369
00:40:41,272 --> 00:40:43,858
Chris Bay is now being
transferred to hospital.
370
00:40:43,942 --> 00:40:46,235
We have Reporter Lee Yeon-ju here.
371
00:40:46,819 --> 00:40:49,697
Reporter Lee Yeon-ju,
how is Chris Bay doing now?
372
00:40:49,781 --> 00:40:52,742
Chris Bay seriously hurt his head
in the accident,
373
00:40:52,825 --> 00:40:54,827
and he's said to be unconscious
at the moment.
374
00:40:55,411 --> 00:40:57,080
There are fans from both home and abroad
375
00:40:57,163 --> 00:40:59,290
and also news reporters
waiting in front of the hospital
376
00:40:59,374 --> 00:41:01,000
that he is being taken to.
377
00:41:01,334 --> 00:41:04,295
Chris Bay has just arrived
in an ambulance.
378
00:41:05,129 --> 00:41:07,882
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
379
00:41:28,319 --> 00:41:31,239
Celebrities from all over the world
380
00:41:31,322 --> 00:41:34,742
are hoping Chris Bay's speedy recovery...
381
00:41:34,826 --> 00:41:36,202
What is going on?
382
00:41:36,285 --> 00:41:38,496
Why is Kang performing
surgery on Chris Bay?
383
00:41:40,331 --> 00:41:43,835
It is attracting a lot of attention
from people all over the world.
384
00:41:43,918 --> 00:41:46,504
They are talking about
who's performing the operation.
385
00:41:46,587 --> 00:41:47,964
Why would you give
386
00:41:48,047 --> 00:41:50,466
such a fantastic opportunity
to Kang instead of Jun?
387
00:41:51,467 --> 00:41:54,554
Is there little chance of success?
388
00:41:54,637 --> 00:41:56,222
Not really.
389
00:41:57,557 --> 00:42:01,602
It's their decision. They want Kang
to perform the operation.
390
00:42:03,813 --> 00:42:04,814
What?
391
00:42:04,939 --> 00:42:06,607
Have a seat.
392
00:42:08,609 --> 00:42:12,405
I guess his agency did some research
on Kang's career in Libya.
393
00:42:12,488 --> 00:42:16,117
They want a surgeon who saved
dozens of lives in such poor surroundings.
394
00:42:16,200 --> 00:42:18,077
They can trust him with their artist.
395
00:42:19,537 --> 00:42:21,539
This is driving me crazy.
396
00:42:21,831 --> 00:42:23,958
Then you should do something.
397
00:42:24,042 --> 00:42:25,877
Assign Kang to another surgery
398
00:42:25,960 --> 00:42:27,420
and make an excuse...
399
00:42:27,503 --> 00:42:30,798
Kang also knows
how important the operation is.
400
00:42:30,882 --> 00:42:32,216
He would never give it up.
401
00:42:33,634 --> 00:42:34,886
Gosh.
402
00:42:35,386 --> 00:42:36,971
I thought he was a cub,
403
00:42:37,055 --> 00:42:38,806
but he's become a lion already.
404
00:42:39,307 --> 00:42:41,934
There's an acute subdural hemorrhage
to the right of the fracture.
405
00:42:42,018 --> 00:42:44,604
The hematoma has caused
brain herniation from the right hemisphere
406
00:42:44,687 --> 00:42:46,439
to the left for about two centimeters.
407
00:42:46,522 --> 00:42:49,192
We have to get rid
of the acute subdural hematoma first
408
00:42:49,275 --> 00:42:50,693
and see if he comes around.
409
00:42:50,777 --> 00:42:51,903
Okay.
410
00:42:51,986 --> 00:42:53,446
Follow up on the brain CT scans.
411
00:42:53,529 --> 00:42:55,573
-Due to serious lung damage--
-Your phone is ringing.
412
00:42:55,740 --> 00:42:56,991
Pick it up and say I'm busy.
413
00:42:57,533 --> 00:43:00,078
We might have to cooperate with the CS.
414
00:43:00,161 --> 00:43:01,370
It's Min-seong.
415
00:43:02,121 --> 00:43:03,664
Give me that. Excuse me.
416
00:43:06,542 --> 00:43:08,628
I thought you'd never
call me again. What is it now?
417
00:43:08,920 --> 00:43:11,756
Do you know how many times
I called you for the past week?
418
00:43:11,839 --> 00:43:13,966
I thought something happened to you.
419
00:43:15,384 --> 00:43:16,469
In-ju?
420
00:44:01,055 --> 00:44:02,140
What's wrong with you?
421
00:44:02,765 --> 00:44:04,100
I'm a doctor.
422
00:44:05,226 --> 00:44:07,728
I can't believe you never told me
anything about this.
423
00:44:13,401 --> 00:44:14,569
Mr. Kwon Min-seong
424
00:44:14,819 --> 00:44:16,737
needs to be taken to the OR right now.
425
00:44:42,805 --> 00:44:44,265
Are you sure you can save him?
426
00:44:44,932 --> 00:44:45,933
What?
427
00:44:46,976 --> 00:44:49,854
Are you sure you can save my friend?
428
00:44:52,315 --> 00:44:54,066
You haven't done this before, have you?
429
00:44:54,942 --> 00:44:57,194
Didn't you also cause
a medical accident recently?
430
00:44:57,403 --> 00:44:58,696
I heard it was an absurd mistake.
431
00:44:58,779 --> 00:45:00,072
My gosh.
432
00:45:00,740 --> 00:45:01,574
Dr. Lee.
433
00:45:03,367 --> 00:45:05,328
If you're not confident,
get out of the way.
434
00:45:06,495 --> 00:45:09,248
You'll die in my hands
if something bad happens to my friend.
435
00:45:26,515 --> 00:45:27,516
Sir.
436
00:45:28,601 --> 00:45:30,144
Aren't you on Kang's team?
437
00:45:31,646 --> 00:45:34,315
How dare you come in here
without knocking?
438
00:45:34,398 --> 00:45:36,651
I'm sorry. I was in a hurry.
439
00:45:37,026 --> 00:45:39,987
The thing is, Dr. Lee Kang just...
440
00:45:58,881 --> 00:46:00,466
I'm Lee Kang from Neurosurgery.
441
00:46:00,716 --> 00:46:03,302
I'll be in charge of today's surgery
for Kwon Min-seong.
442
00:46:03,678 --> 00:46:05,179
Let's all do our best.
443
00:46:12,019 --> 00:46:14,230
I'm Lee Jun
from the Neurosurgery Department,
444
00:46:14,313 --> 00:46:16,065
and I'll be in charge
of Chris Bay's surgery.
445
00:46:16,148 --> 00:46:17,358
I hope we all do well.
446
00:46:29,036 --> 00:46:29,996
Scalpel.
447
00:46:49,223 --> 00:46:54,562
PRESIDENT, KWON HYEON-SEOK
448
00:47:25,760 --> 00:47:26,969
Don't worry.
449
00:47:27,887 --> 00:47:29,972
I'm going to save you today
no matter what.
450
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Drill.
451
00:48:06,675 --> 00:48:08,302
My name is Lee Jun, a neurosurgeon,
452
00:48:08,928 --> 00:48:10,721
and I was in charge of Chris Bay's surgery
453
00:48:11,222 --> 00:48:12,515
here at Geosung Hospital.
454
00:48:16,977 --> 00:48:18,479
Dr. Lee Jun,
455
00:48:18,562 --> 00:48:20,481
a neurosurgeon
at Geosung University Hospital
456
00:48:20,981 --> 00:48:22,900
who was in charge of the surgery,
457
00:48:22,983 --> 00:48:24,944
told the press that the surgery went well
458
00:48:25,027 --> 00:48:26,904
and that Chris Bay is currently
459
00:48:27,404 --> 00:48:28,989
recovering in the ICU.
460
00:48:29,448 --> 00:48:31,575
PROFESSOR LEE DISCLOSES
CHRIS BAY'S SURGICAL PROCEDURE
461
00:49:04,275 --> 00:49:05,442
Kang.
462
00:49:11,115 --> 00:49:12,408
You did great.
463
00:49:25,296 --> 00:49:26,755
You haven't eaten yet, have you?
464
00:49:33,596 --> 00:49:35,806
I thought I'd be able to save him.
465
00:49:38,642 --> 00:49:41,854
Min-seong already knew
that there was no hope.
466
00:49:42,897 --> 00:49:44,481
And I knew it too.
467
00:49:45,733 --> 00:49:49,320
That's why he told me not to tell you.
468
00:49:55,910 --> 00:49:57,203
I'm sorry.
469
00:49:59,663 --> 00:50:00,956
Don't be sorry.
470
00:50:12,593 --> 00:50:15,512
I thought maybe a miracle might occur.
471
00:50:18,098 --> 00:50:20,142
But I guess it's called a miracle
472
00:50:22,394 --> 00:50:24,939
because it doesn't occur that often.
473
00:50:29,652 --> 00:50:31,070
I'm sorry.
474
00:50:35,282 --> 00:50:36,951
There's no need for you to feel sorry.
475
00:50:38,035 --> 00:50:40,037
I was his dad,
and even I had given up on him.
476
00:50:41,372 --> 00:50:44,500
I should thank you
for not giving up until the very end.
477
00:50:48,963 --> 00:50:52,591
I'll take Min-seong from here.
478
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
HOSPICE: A FACILITY THAT HELPS
479
00:51:47,438 --> 00:51:51,317
TERMINAL PATIENTS RELIEVE THEIR PAIN
SO THEY CAN DIE A PEACEFUL DEATH
480
00:52:09,376 --> 00:52:10,836
Unbelievable.
481
00:52:11,420 --> 00:52:13,505
I had to charm some women
to get these for you.
482
00:52:15,424 --> 00:52:16,508
It's not too bad to be sick.
483
00:52:17,468 --> 00:52:18,969
I'm really grateful for those figures,
484
00:52:19,053 --> 00:52:21,096
but how about you just quit your job?
485
00:52:23,098 --> 00:52:24,683
If I do, the medical field is doomed.
486
00:52:24,767 --> 00:52:26,727
Where will they ever find
a skilled doctor like me?
487
00:52:26,894 --> 00:52:29,355
A skilled doctor? As if.
488
00:52:29,813 --> 00:52:32,274
You couldn't even cure
your one and only best friend.
489
00:52:33,400 --> 00:52:35,486
I would've if you had come to me earlier.
490
00:52:35,736 --> 00:52:38,822
You're the dumb jerk for not telling me
until it became this critical.
491
00:52:38,906 --> 00:52:40,324
Why would I ever tell you?
492
00:52:40,407 --> 00:52:42,201
You know how much I hate Dr. Lee Kang.
493
00:52:46,038 --> 00:52:47,206
Where's In-ju?
494
00:52:48,415 --> 00:52:49,458
She went to work.
495
00:52:49,541 --> 00:52:51,293
She took too many days off because of me.
496
00:52:51,377 --> 00:52:52,878
She's so close to getting fired.
497
00:52:54,338 --> 00:52:56,757
Should I take some days off
and take care of you instead?
498
00:52:56,840 --> 00:52:59,301
No, don't take any days off.
I just want you to quit.
499
00:53:01,261 --> 00:53:03,138
Something must've gone wrong
with the surgery.
500
00:53:03,347 --> 00:53:05,307
You keep talking nonsense.
501
00:53:05,432 --> 00:53:07,643
Exactly. You committed malpractice.
502
00:53:08,060 --> 00:53:10,771
I'm telling you.
You need to quit, you quack.
503
00:53:11,230 --> 00:53:13,607
Mr. Kwon, your meal is here.
504
00:53:14,608 --> 00:53:17,277
Thank you for saving me.
505
00:53:17,361 --> 00:53:19,488
I almost got sued by this jerk.
506
00:53:19,571 --> 00:53:20,572
What?
507
00:53:22,032 --> 00:53:24,785
Thank you for the meal.
508
00:53:34,002 --> 00:53:35,337
What's wrong? Is it hard to eat?
509
00:53:37,131 --> 00:53:38,132
No.
510
00:53:38,841 --> 00:53:40,551
It tastes horrible.
511
00:53:41,093 --> 00:53:43,720
It requires some talent
to cook something this horrible.
512
00:53:49,810 --> 00:53:51,562
I want to eat dumpling stew.
513
00:53:52,563 --> 00:53:53,689
Should I get you some?
514
00:53:55,983 --> 00:53:57,109
I want Cha-young's.
515
00:53:57,776 --> 00:54:00,654
You've never had her
handmade dumpling stew, have you?
516
00:54:01,864 --> 00:54:03,782
It's the best dumpling stew ever.
517
00:54:04,283 --> 00:54:05,951
Why are you even talking about her?
518
00:54:06,034 --> 00:54:08,662
Why would you mention
that bitch who left you?
519
00:54:08,745 --> 00:54:09,788
You're even engaged now.
520
00:54:09,872 --> 00:54:11,373
I wasn't talking about her.
521
00:54:11,457 --> 00:54:13,417
I was talking about her dumpling stew.
522
00:54:15,586 --> 00:54:16,587
I'll go get you something.
523
00:54:17,296 --> 00:54:18,964
Tell me what you want to eat.
524
00:54:19,548 --> 00:54:21,341
I want Cha-young's handmade dumpling stew.
525
00:54:28,307 --> 00:54:31,143
My wish is to eat it
at least one more time before I die.
526
00:55:04,343 --> 00:55:05,344
-Hello.
-Good morning.
527
00:55:05,427 --> 00:55:06,428
Good morning.
528
00:55:07,554 --> 00:55:08,889
How are you?
529
00:55:12,768 --> 00:55:14,895
-Thank you.
-Thank you too.
530
00:55:32,287 --> 00:55:33,455
Let's go.
531
00:56:08,949 --> 00:56:09,950
Hello?
532
00:56:11,618 --> 00:56:12,744
Yes, that's me.
533
00:56:14,496 --> 00:56:15,539
What?
534
00:56:17,249 --> 00:56:18,875
Who broke what?
535
00:56:20,002 --> 00:56:21,253
Damn it.
536
00:56:42,190 --> 00:56:43,150
I don't know.
537
00:56:43,233 --> 00:56:46,236
-There, he's looking at us.
-I know, stop.
538
00:56:46,737 --> 00:56:48,155
Oh my gosh.
539
00:56:48,238 --> 00:56:49,698
Don't look.
540
00:56:52,492 --> 00:56:55,495
You look beautiful.
You want to go for a drink?
541
00:56:55,871 --> 00:56:58,540
Yes? No?
542
00:57:00,500 --> 00:57:02,461
Gosh, you're so beautiful.
543
00:57:03,170 --> 00:57:05,672
It seems like you understood what I said.
544
00:57:05,756 --> 00:57:08,175
How about we go for a drink tonight?
545
00:57:08,967 --> 00:57:10,010
Or, Poto?
546
00:57:17,267 --> 00:57:19,686
My gosh, that jerk.
547
00:57:25,233 --> 00:57:27,486
Come on, please.
548
00:57:29,196 --> 00:57:30,864
Come on. Get going, you two.
549
00:57:30,948 --> 00:57:32,324
Hey.
550
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
Damn it.
551
00:57:42,501 --> 00:57:45,879
This is the wine I drink
once a week, Romanée Chanté.
552
00:57:45,963 --> 00:57:47,631
It's expensive, but it's pretty good.
553
00:57:47,714 --> 00:57:49,424
Who wants to drink it with me?
554
00:57:51,343 --> 00:57:54,638
Look at all these likes.
555
00:57:54,846 --> 00:57:56,264
I like you too, darling.
556
00:57:56,765 --> 00:57:57,599
LIKE
557
00:57:57,683 --> 00:57:59,434
So many people liked my post.
558
00:58:14,241 --> 00:58:16,410
Romanée Chanté!
559
00:58:20,831 --> 00:58:22,416
Cha-young.
560
00:58:22,833 --> 00:58:25,585
My gosh, hey! Come on!
561
00:58:25,669 --> 00:58:28,880
Where are you going?
You don't even know how to swim!
562
00:58:29,548 --> 00:58:31,842
My gosh, the water's freezing!
563
00:58:31,925 --> 00:58:33,927
Where are you going? Get over here!
564
00:58:35,095 --> 00:58:36,179
I don't
565
00:58:36,805 --> 00:58:39,391
have any money
to pay for the wine bottle you broke.
566
00:58:39,474 --> 00:58:42,519
Once I die, you can use my insurance money
567
00:58:42,602 --> 00:58:44,021
to pay for it.
568
00:58:44,604 --> 00:58:46,523
Okay, fine. Get out of the water first.
569
00:58:46,606 --> 00:58:47,983
I get what you mean.
570
00:58:48,066 --> 00:58:49,860
But there's something you don't know.
571
00:58:49,943 --> 00:58:52,154
If you commit suicide,
you don't get any insurance money.
572
00:58:52,237 --> 00:58:53,739
This is common knowledge!
573
00:58:53,822 --> 00:58:56,658
Well, at least I won't ever
have to see you again!
574
00:58:56,742 --> 00:58:58,535
Why do you keep doing this to me?
575
00:58:58,618 --> 00:59:01,955
Why'd you follow me all the way here
to make my life so miserable?
576
00:59:03,123 --> 00:59:05,834
Were we enemies in our previous lives
or something?
577
00:59:06,168 --> 00:59:08,378
How did you know we were enemies?
578
00:59:08,962 --> 00:59:09,838
Do you remember?
579
00:59:09,921 --> 00:59:12,215
I was Queen Inhyeon,
and you were Jang Hui-bin.
580
00:59:12,299 --> 00:59:14,342
-"What did you say?"
-What?
581
00:59:15,093 --> 00:59:18,388
That's what the shaman told me.
We hated each other in our previous lives.
582
00:59:19,598 --> 00:59:22,100
You were so mean.
583
00:59:22,184 --> 00:59:24,436
I mean, think about it.
584
00:59:24,519 --> 00:59:27,689
In my previous life,
I ended up dying because of your curse.
585
00:59:27,773 --> 00:59:29,441
You totally framed me.
586
00:59:29,524 --> 00:59:30,609
You stole my husband.
587
00:59:30,692 --> 00:59:32,235
Then you kicked me out and killed me!
588
00:59:32,319 --> 00:59:34,946
Compared to all the stuff you did,
this is really nothing.
589
00:59:35,030 --> 00:59:36,448
I mean, come on.
590
00:59:36,531 --> 00:59:39,659
I'm only causing a little bit of trouble.
591
00:59:39,743 --> 00:59:41,661
This is nothing.
592
00:59:43,497 --> 00:59:44,581
Let's go.
593
00:59:44,748 --> 00:59:45,791
Okay? Let's go.
594
00:59:45,874 --> 00:59:48,085
My gosh, where are you taking me?
595
00:59:48,168 --> 00:59:49,461
-My goodness.
-Come on.
596
00:59:49,544 --> 00:59:50,921
Hey!
597
00:59:51,004 --> 00:59:52,339
My gosh!
598
00:59:53,465 --> 00:59:55,926
Okay, fine. I'm sorry for the stuff I did
in our previous lives.
599
00:59:56,009 --> 00:59:57,677
I'm totally at fault for everything.
600
00:59:58,261 --> 01:00:00,472
Let's just end our lives here and now.
601
01:00:01,056 --> 01:00:03,183
Let's just start over.
602
01:00:03,266 --> 01:00:04,768
And when we're born again,
603
01:00:04,851 --> 01:00:07,521
let's make sure
we never ever run into each other.
604
01:00:10,065 --> 01:00:11,650
I'm sorry.
605
01:00:11,733 --> 01:00:14,778
But I really love my life.
606
01:00:14,861 --> 01:00:18,240
So how about you just give up
and just accept it?
607
01:00:21,284 --> 01:00:24,204
Jang Hui-bin, think of the sins
you've committed in your previous life!
608
01:00:24,704 --> 01:00:26,456
Damn it!
609
01:00:29,084 --> 01:00:31,461
This is why you need to be
610
01:00:31,545 --> 01:00:32,838
kind to others,
611
01:00:32,921 --> 01:00:35,298
in your past life as well as this life.
612
01:00:35,382 --> 01:00:37,300
You mean jerk.
613
01:00:37,384 --> 01:00:39,886
I mean, come on. You envied me, framed me,
614
01:00:39,970 --> 01:00:42,389
coveted my husband,
and even committed adultery.
615
01:00:42,472 --> 01:00:44,224
You shouldn't have done any of that.
616
01:00:47,561 --> 01:00:48,895
Stop crying!
617
01:00:50,272 --> 01:00:51,690
You mean jerk.
618
01:01:10,167 --> 01:01:11,251
Cha-young.
619
01:01:11,668 --> 01:01:14,212
How many jobs do you do,
other than being a chef?
620
01:01:14,296 --> 01:01:15,964
I need to earn money.
621
01:01:16,047 --> 01:01:18,967
I heard her little brother
broke a bottle of Romanée Chanté
622
01:01:19,050 --> 01:01:20,260
at Dimitris' restaurant.
623
01:01:20,343 --> 01:01:21,928
The bottle wasn't even open.
624
01:01:22,846 --> 01:01:24,139
-Really?
-Yes.
625
01:01:24,222 --> 01:01:27,267
But doesn't a bottle
of Romanée Chanté cost over 8,000 euros?
626
01:01:27,350 --> 01:01:28,476
What am I telling you?
627
01:01:28,643 --> 01:01:31,229
Damn it! It's making me angry again!
628
01:01:33,857 --> 01:01:36,026
I heard that the winery association,
629
01:01:36,109 --> 01:01:39,154
is holding a cooking competition
for their festival soon.
630
01:01:39,237 --> 01:01:41,573
-And?
-And whoever wins the contest
631
01:01:41,656 --> 01:01:44,034
will get a bottle of Romanée Chanté
as the prize!
632
01:01:44,117 --> 01:01:45,285
Are you serious?
633
01:01:45,702 --> 01:01:47,078
What did you just...
634
01:01:47,370 --> 01:01:48,747
Can you please repeat that?
635
01:01:48,830 --> 01:01:50,749
The person who wins the contest
636
01:01:50,832 --> 01:01:54,836
-will win a bottle of Romanée Chanté.
-She says you should give it a try.
637
01:02:10,352 --> 01:02:12,020
WINE, COOKING
638
01:02:24,074 --> 01:02:25,200
WINE, COOKING
WINE FESTIVAL
639
01:02:30,580 --> 01:02:31,623
Mission.
640
01:02:33,416 --> 01:02:36,920
Make a dish that will best suit
the three wines that were released
641
01:02:37,003 --> 01:02:40,799
by the Monemvasia winery association
in 2018.
642
01:02:56,731 --> 01:02:59,109
COOKING CONTEST D-2
643
01:03:23,008 --> 01:03:25,760
COOKING CONTEST D-1
644
01:03:32,684 --> 01:03:36,813
My signature dish that will go perfectly
with a glass of 2013 Pino Grazia
645
01:03:36,938 --> 01:03:38,815
the Beef Brisket Consommé.
646
01:03:38,898 --> 01:03:39,941
BEEF BRISKET CONSOMMÉ
647
01:03:40,025 --> 01:03:42,819
Add beef brisket into a clear broth.
648
01:03:42,902 --> 01:03:46,865
Cook it at a heat of 80°C for four hours.
649
01:03:46,948 --> 01:03:49,993
Then let it cool as fast as possible
at a very low temperature.
650
01:04:08,136 --> 01:04:12,432
THE DAY OF THE COOKING CONTEST
651
01:04:43,671 --> 01:04:46,132
Is Romanée Chanté really the prize?
652
01:04:46,257 --> 01:04:50,178
Moon Cha-young is the best!
653
01:04:50,470 --> 01:04:53,932
Moon Cha-young rocks!
654
01:04:54,015 --> 01:04:57,227
Sincerity creates the best dishes!
It comes from the bottom of your heart!
655
01:04:58,228 --> 01:05:01,898
Cooking requires blood, sweat, and tears!
656
01:05:01,981 --> 01:05:04,818
Go, Cha-young! You show them!
657
01:06:55,428 --> 01:06:57,263
Good job, Cha-young!
658
01:06:57,847 --> 01:06:59,432
Go, Cha-young!
659
01:06:59,516 --> 01:07:02,060
Look at how determined she looks
to win a bottle of Romanée Chanté.
660
01:07:02,143 --> 01:07:04,646
-Good luck!
-Let's win!
661
01:07:04,729 --> 01:07:06,731
COOKING FESTIVAL
662
01:08:12,755 --> 01:08:15,755
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
663
01:08:15,779 --> 01:08:17,779
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
664
01:08:17,844 --> 01:08:19,679
I want Cha-young's handmade dumpling stew.
665
01:08:21,514 --> 01:08:24,559
My wish is to eat it
at least one more time before I die.
666
01:08:28,396 --> 01:08:29,897
Why does she suddenly want to break up?
667
01:08:30,940 --> 01:08:32,567
This is just my gut-feeling.
668
01:08:33,192 --> 01:08:35,111
But I think there's another guy.
669
01:08:36,904 --> 01:08:38,406
Greece?
670
01:08:39,657 --> 01:08:41,993
What made you come all the way here?
671
01:08:43,411 --> 01:08:45,079
I came to cook.
672
01:08:46,164 --> 01:08:48,916
I barely managed
to escape all the way here.
673
01:08:50,835 --> 01:08:52,545
Where else can I go now?
674
01:08:55,089 --> 01:08:57,634
I'm in love with someone else.
675
01:09:00,637 --> 01:09:02,555
Subtitle translation by Young-ju Kim
49430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.