All language subtitles for Chocolate.E02.NEXT.ENG.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,852 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:02,437 --> 00:01:04,648 EPISODE 2 6 00:01:15,450 --> 00:01:16,535 After that day, 7 00:01:17,160 --> 00:01:19,454 I developed a new habit. 8 00:01:20,581 --> 00:01:22,040 Whenever I'm distressed, 9 00:01:23,250 --> 00:01:25,919 feel like I can't breathe because of a heartache, 10 00:01:26,795 --> 00:01:30,048 or just want to give up everything because I cannot handle the sadness, 11 00:01:31,967 --> 00:01:33,302 I eat chocolate. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,392 -Have I -Yes, doctor. 13 00:01:41,393 --> 00:01:43,353 told you about meeting 14 00:01:43,437 --> 00:01:45,605 -Doctor, can you please sign this? -my first love again? 15 00:01:49,484 --> 00:01:52,529 I don't intend to date anyone for a while, and I don't have time for it either. 16 00:01:53,196 --> 00:01:54,990 I'm telling you not to waste your time. 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,950 I hope you quickly recover. 18 00:01:59,244 --> 00:02:00,954 He got the wrong idea though. 19 00:02:02,372 --> 00:02:05,250 For me, it wasn't love yet. 20 00:02:05,834 --> 00:02:07,794 That's for the cows. 21 00:02:10,797 --> 00:02:12,466 This is for us. 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,260 Although... 23 00:02:16,386 --> 00:02:19,264 I was smitten with him for a little while when I was a kid. 24 00:02:20,891 --> 00:02:21,767 "Lee Kang"? 25 00:02:22,809 --> 00:02:24,186 "Lee Kang"? 26 00:02:24,895 --> 00:02:27,356 -Do you know me? -I didn't even remember his name 27 00:02:27,773 --> 00:02:30,108 because I had forgotten about him for many years, 28 00:02:30,192 --> 00:02:31,485 and I thought I could 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,279 quickly forget him as soon as I left the hospital. 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,661 Hey, hold on. 31 00:02:42,913 --> 00:02:45,624 Look at this. It's spring water from Mount Gyeryong. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,501 We have to sprinkle this in all directions 33 00:02:47,584 --> 00:02:49,127 for you to never be hospitalized again. 34 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Hey, are you still going to that male shaman? 35 00:02:53,673 --> 00:02:55,592 Your talk about water made me want to pee again. 36 00:02:56,510 --> 00:02:57,719 I'll be quick. 37 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 Why you little... 38 00:03:00,972 --> 00:03:03,517 You're supposed to be farting, not pee like this again and again. 39 00:03:06,895 --> 00:03:08,230 Do better if you're embarrassed. 40 00:03:09,523 --> 00:03:10,857 What the hell did you say? 41 00:03:11,483 --> 00:03:12,943 You evil bastard. 42 00:03:13,443 --> 00:03:14,903 You're already saying that? 43 00:03:19,032 --> 00:03:20,575 I haven't even begun yet. 44 00:03:26,123 --> 00:03:27,165 Kang! 45 00:03:34,589 --> 00:03:37,259 "You evil bastard." 46 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 Come back for lunch. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,560 I'll make you chocolate shasha. 48 00:03:48,687 --> 00:03:50,063 He used to be a boy angel 49 00:03:51,189 --> 00:03:52,733 who embraced my childhood 50 00:03:53,233 --> 00:03:55,277 with the warmest and happiest memories. 51 00:03:56,027 --> 00:03:59,740 But someone called that boy angel 52 00:04:01,324 --> 00:04:03,118 an "evil bastard". 53 00:04:04,578 --> 00:04:08,665 I became curious about him. What happened to him over the years? 54 00:04:10,500 --> 00:04:11,835 Is he really not the boy 55 00:04:13,128 --> 00:04:14,629 that I knew when I was little? 56 00:04:18,550 --> 00:04:19,885 We'll be late. 57 00:04:22,137 --> 00:04:23,555 Will you make the bus? 58 00:04:24,264 --> 00:04:25,098 Sorry? 59 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 Will you not miss the Sokcho-bound bus? 60 00:04:28,935 --> 00:04:31,772 There's been an accident on the crosswalk, so it'll take a while. 61 00:04:32,522 --> 00:04:33,899 What happened? 62 00:04:33,982 --> 00:04:35,901 Looks like a load of cardboard fell from his cart. 63 00:04:38,111 --> 00:04:40,530 -Where are you going? -I'm going to go help him. 64 00:04:41,823 --> 00:04:43,992 Don't. It's raining. Just stay inside the car. 65 00:04:44,075 --> 00:04:45,368 Still... 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,078 Not today. 67 00:04:47,704 --> 00:04:50,207 Look. No one's helping him. 68 00:05:16,066 --> 00:05:16,983 Cha-young! 69 00:05:17,526 --> 00:05:19,152 What are you doing? Get back inside! 70 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 I wasn't mistaken. 71 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 He was definitely 72 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 that boy, my first love. 73 00:05:48,890 --> 00:05:52,561 I used to imagine what kind of man that boy will grow into. 74 00:05:53,687 --> 00:05:57,148 And he had become exactly the man that I used to imagine. 75 00:06:05,073 --> 00:06:06,533 I didn't want to hide anymore. 76 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 I wanted to be honest with my feelings. 77 00:06:10,620 --> 00:06:14,499 I've been battling terrible headaches for about a month now. 78 00:06:15,959 --> 00:06:18,211 I went to a walk-in clinic nearby, but it didn't help. 79 00:06:19,296 --> 00:06:21,631 Dr. Kim Yeong-gil can't accept new appointments 80 00:06:22,257 --> 00:06:24,301 -until next week. -Oh, no. 81 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 I'd like to see Dr. Lee Kang. 82 00:06:28,305 --> 00:06:29,764 Dr. Lee Kang left a few days ago 83 00:06:29,848 --> 00:06:31,725 because he got dispatched to a hospital in Libya. 84 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 What? 85 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 After he went to Libya, 86 00:06:49,576 --> 00:06:52,537 about six months have passed before one morning, 87 00:06:53,663 --> 00:06:56,082 I heard about him again. 88 00:06:58,960 --> 00:07:02,672 I think he got badly injured. 89 00:07:04,299 --> 00:07:08,970 He might not even be able to come back to his home. 90 00:07:48,218 --> 00:07:49,427 Hello. 91 00:07:54,641 --> 00:07:56,309 I heard you were injured. 92 00:07:57,894 --> 00:07:59,980 Critically injured. 93 00:08:10,156 --> 00:08:11,866 I was curious about you. 94 00:08:13,451 --> 00:08:15,787 I wanted to know what you've been through 95 00:08:17,622 --> 00:08:18,665 and if 96 00:08:19,791 --> 00:08:22,627 you'd remember me. 97 00:08:26,297 --> 00:08:28,466 I was also curious about the chocolate shasha, 98 00:08:29,676 --> 00:08:32,345 which you said you'd make for me. 99 00:08:40,103 --> 00:08:42,272 I want to know more about you. 100 00:08:48,778 --> 00:08:49,821 So please, 101 00:08:51,531 --> 00:08:52,824 come back alive 102 00:08:54,868 --> 00:08:56,369 and tell me all about you. 103 00:09:24,272 --> 00:09:25,315 What is going on? 104 00:09:25,815 --> 00:09:27,400 -What? -Did you 105 00:09:28,359 --> 00:09:30,278 decide to take Kang off the ventilator? 106 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 I'm not the one who made that decision. 107 00:09:32,363 --> 00:09:33,531 Did you agree though? 108 00:09:37,911 --> 00:09:39,829 Your grandmother made that decision. 109 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 You've probably heard, but Kang won't make it. 110 00:09:42,874 --> 00:09:46,336 Who has the right to decide whether or not he'll make it? 111 00:09:47,545 --> 00:09:48,546 Jun. 112 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Dad, leave Kang alone from now on. 113 00:09:51,341 --> 00:09:52,634 I won't just sit back and watch. 114 00:09:57,514 --> 00:09:58,556 You see, 115 00:10:00,266 --> 00:10:03,436 you didn't have to send him to Libya like the biggest coward 116 00:10:03,686 --> 00:10:05,522 because I could've totally beaten him. 117 00:10:06,564 --> 00:10:09,901 I could've crushed him with my skills. 118 00:10:12,320 --> 00:10:14,656 You were no match for Kang's father, but I'm different. 119 00:10:17,408 --> 00:10:18,993 I'm not incompetent like you, Dad. 120 00:10:25,542 --> 00:10:27,752 That brat, how rude. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,760 What are you doing here? 122 00:10:38,471 --> 00:10:42,016 I'm here to beg your father to save Kang. 123 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 What did he do so wrong? 124 00:10:47,188 --> 00:10:51,734 Were you that anxious that this hospital would become his down the road? 125 00:10:52,402 --> 00:10:53,820 You said you're here to beg my dad. 126 00:10:55,530 --> 00:10:56,823 Then do that and leave. 127 00:10:57,574 --> 00:10:59,826 Kang ended up like that because of you people! 128 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 Hey. 129 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Be quiet. Just do what you came for and leave, you prick. 130 00:11:07,000 --> 00:11:09,544 What did your family do when his mother passed away? 131 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 You didn't want people to find out, 132 00:11:12,005 --> 00:11:14,299 so you kept it on the hush-hush, denied to hold a funeral, 133 00:11:14,632 --> 00:11:15,967 let alone a proper burial for her. 134 00:11:16,050 --> 00:11:19,637 You cremated Kang's mother and wiped her out without a trace! 135 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 I guess my family was embarrassed. 136 00:11:22,807 --> 00:11:24,183 Because that woman, Kang's mother, 137 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 was an embarrassing flaw that my family wanted to hide. 138 00:11:28,897 --> 00:11:29,731 Even so, 139 00:11:30,815 --> 00:11:32,734 you should've at least asked for Kang's consent. 140 00:11:32,817 --> 00:11:36,070 To decide how he wants his mother to part with the world. 141 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 Maybe not a proper grave, 142 00:11:40,325 --> 00:11:44,621 but at least a columbarium niche where he can visit. 143 00:11:45,622 --> 00:11:46,581 Right? 144 00:11:49,751 --> 00:11:51,419 I guess we knew this would happen. 145 00:11:54,130 --> 00:11:55,673 That Kang wouldn't be able to visit her. 146 00:11:58,593 --> 00:11:59,552 What? 147 00:14:37,460 --> 00:14:39,170 Cha-young, your brother is here. 148 00:14:41,589 --> 00:14:43,758 -Sorry? -Your brother is here. 149 00:14:48,012 --> 00:14:51,015 Even your sitting posture is perfect. How do you do that? 150 00:14:51,265 --> 00:14:53,101 -Tap your fingers. -I see, fingers. 151 00:14:53,810 --> 00:14:55,019 -Make it rhythmical. -Okay. 152 00:14:55,103 --> 00:14:57,021 -Three-four time, right? -Tae-hyeon. 153 00:14:57,730 --> 00:14:59,482 There she is! Hey. 154 00:15:02,402 --> 00:15:03,611 This is my sister, 155 00:15:03,694 --> 00:15:06,697 Moon Cha-young, a chef who cooks with her heart. 156 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Hello, I've heard a lot about you. 157 00:15:17,166 --> 00:15:20,962 You know the biggest galbi restaurant in the country, right? Hanseong Garden. 158 00:15:21,045 --> 00:15:24,465 They started a steakhouse franchise recently, and it's doing so well too. 159 00:15:24,674 --> 00:15:26,259 He's the eldest son of the family. 160 00:15:26,676 --> 00:15:27,969 Was that kind of rude? 161 00:15:28,052 --> 00:15:29,512 Enjoy your meal. 162 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 I hope you enjoy the food. 163 00:15:35,268 --> 00:15:37,270 So you make all the dishes yourself. 164 00:15:37,770 --> 00:15:40,064 It must be hard to juggle it with running the restaurant. 165 00:15:45,278 --> 00:15:46,654 Who are you talking about? 166 00:15:47,780 --> 00:15:50,074 Of course you know how it is. 167 00:15:50,158 --> 00:15:51,951 Yes, sure thing. 168 00:15:52,201 --> 00:15:53,953 Even though it's just a small restaurant, 169 00:15:54,036 --> 00:15:56,914 running a business is no joke. And she's doing it all by herself. 170 00:15:57,457 --> 00:15:58,624 To tell you the truth, 171 00:15:58,875 --> 00:16:01,919 there's a truckload of men who want to date her. 172 00:16:02,712 --> 00:16:04,213 But I'd never let her date any of them. 173 00:16:04,297 --> 00:16:08,301 She needs a boyfriend like you 174 00:16:08,384 --> 00:16:10,553 who's always going to be there for her. Wouldn't it-- 175 00:16:10,636 --> 00:16:12,930 -Are you talking about me? -Yes, obviously. 176 00:16:13,055 --> 00:16:14,015 Even Miss Korea. 177 00:16:14,098 --> 00:16:17,393 Everyone said she'd at least win the Miss Photogenic award 178 00:16:17,477 --> 00:16:19,020 if she participated. 179 00:16:19,103 --> 00:16:20,104 Snap! 180 00:16:20,480 --> 00:16:21,772 "You have such beautiful eyes!" 181 00:16:21,856 --> 00:16:22,773 Snap! 182 00:16:22,857 --> 00:16:25,485 Everyone tried to make her do it, but she refused. 183 00:16:25,651 --> 00:16:28,112 Why? Because she's got such a healthy mindset. 184 00:16:28,529 --> 00:16:30,573 Her nickname is BH. BH Moon. 185 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 It stands for "Beautiful Heart." 186 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 In this appearance-oriented society, 187 00:16:35,161 --> 00:16:38,414 she's against judging people based strictly on looks-- 188 00:16:38,498 --> 00:16:39,332 Hey! 189 00:16:45,588 --> 00:16:48,841 -What is your name? -I'm Seo Kang-ho. 190 00:16:49,425 --> 00:16:52,887 Mr. Seo, this punk is trying to dupe you. 191 00:16:52,970 --> 00:16:54,347 Have you lent him any money? 192 00:16:54,430 --> 00:16:55,973 -BH. -No, not yet. 193 00:16:56,098 --> 00:16:59,352 I bet he'll ask you to lend him some money either tomorrow or the day after. 194 00:16:59,435 --> 00:17:02,396 You won't get the money back, so just don't do it. 195 00:17:02,480 --> 00:17:05,775 And I don't own this restaurant. I'm just a chef who's on salary. 196 00:17:06,150 --> 00:17:08,903 I spend a third of my income on paying the loan interest 197 00:17:08,986 --> 00:17:10,363 because of the troubles he caused. 198 00:17:11,072 --> 00:17:13,199 Cha-young, that's one crazy lie. 199 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 I wanted to participate in Miss Korea because of the cash prize. 200 00:17:15,826 --> 00:17:16,953 But as you can see, 201 00:17:17,078 --> 00:17:19,914 my height, body size, and looks are not beauty pageant material. 202 00:17:19,997 --> 00:17:22,166 So I gave up, after they gave me shit for coming on. 203 00:18:12,174 --> 00:18:14,302 This is yours, right? 204 00:18:17,263 --> 00:18:18,681 Where did you find this? 205 00:18:19,849 --> 00:18:22,268 I was going to return this to you as well if you were crying. 206 00:18:24,979 --> 00:18:26,647 The bench in front of the hospital. 207 00:18:27,982 --> 00:18:29,692 I didn't even know I lost my wallet. 208 00:18:30,276 --> 00:18:31,736 How did you know it was mine? 209 00:18:31,819 --> 00:18:33,487 I saw your business card inside. 210 00:18:34,488 --> 00:18:35,364 Thank you. 211 00:18:44,457 --> 00:18:46,959 Well, could you send me your account number? 212 00:18:47,293 --> 00:18:48,878 I'd like to offer you a reward. 213 00:18:49,587 --> 00:18:53,549 I heard some incredibly happy news the moment I arrived at this restaurant. 214 00:18:54,133 --> 00:18:57,470 A miracle happened to my friend, who made me cry yesterday. 215 00:18:58,387 --> 00:18:59,430 A miracle? 216 00:19:00,222 --> 00:19:01,390 Primo Miracolo? 217 00:19:02,767 --> 00:19:05,186 It means "the first miracle," right? 218 00:19:06,437 --> 00:19:07,396 Yes. 219 00:19:07,897 --> 00:19:09,106 It's all thanks to you. 220 00:19:09,815 --> 00:19:12,068 You misplaced your wallet 221 00:19:13,361 --> 00:19:15,613 and made me come all the way here. 222 00:19:16,197 --> 00:19:18,199 Then thanks to you, the first miracle happened. 223 00:19:40,096 --> 00:19:43,516 FOR THE FIRST MIRACLE IN YOUR LIFE 224 00:19:49,146 --> 00:19:50,314 Please gift him 225 00:19:52,066 --> 00:19:54,735 with the first miracle as well. 226 00:21:14,690 --> 00:21:15,900 This is our chef. 227 00:21:17,610 --> 00:21:18,861 Hello. 228 00:21:27,828 --> 00:21:31,540 This is a ricotta cheese salad with yuzu dressing on the side... 229 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 Thank you. 230 00:22:19,088 --> 00:22:21,298 I heard Dr. Lee Kang's family is in Libya now. 231 00:22:22,383 --> 00:22:24,051 Everyone keeps quiet about it. 232 00:22:24,552 --> 00:22:26,637 But I think they went to collect his body. 233 00:22:27,388 --> 00:22:29,181 Gosh, Cha-young. 234 00:22:30,975 --> 00:22:33,102 -I'm sorry. -You're burning the steaks. 235 00:22:35,354 --> 00:22:36,313 Hey. 236 00:22:37,565 --> 00:22:39,316 Gosh, you're burning up with fever. 237 00:22:40,859 --> 00:22:42,528 Where's this smoke coming from? 238 00:22:42,820 --> 00:22:44,071 -Ma'am. -Did you burn the steaks? 239 00:22:44,154 --> 00:22:46,240 Ma'am, Cha-young is burning up with fever. 240 00:22:51,495 --> 00:22:53,539 This isn't good. Come this way. 241 00:22:55,916 --> 00:22:58,085 I'm really okay. 242 00:22:58,752 --> 00:23:00,629 What about the group reservation? 243 00:23:01,505 --> 00:23:04,216 We have Chef Jeong. And I can help out as well. 244 00:23:06,510 --> 00:23:08,554 See? You have a high fever. 245 00:23:09,138 --> 00:23:11,348 I've never seen you this sick since I first met you. 246 00:23:12,600 --> 00:23:13,642 Go see a doctor right away. 247 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 Then I'll get some rest today. 248 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 All right. 249 00:23:19,064 --> 00:23:20,983 I'll work hard again from tomorrow on. 250 00:23:21,817 --> 00:23:23,944 Get going. Go. 251 00:24:02,191 --> 00:24:03,400 Are you all right, Cha-young? 252 00:24:06,528 --> 00:24:08,489 Get in. I'll take you to the hospital. 253 00:25:42,166 --> 00:25:43,083 BADA RESTAURANT 254 00:25:48,046 --> 00:25:50,966 Want to go with Mommy? 255 00:26:05,272 --> 00:26:06,440 My son. 256 00:26:07,524 --> 00:26:08,734 It's hard, isn't it? 257 00:26:09,860 --> 00:26:10,986 Do you want to rest 258 00:26:11,904 --> 00:26:13,238 next to me? 259 00:26:20,037 --> 00:26:23,415 My mom is under the collapsed department store. 260 00:26:24,875 --> 00:26:26,627 Please save my mom's life. 261 00:26:27,127 --> 00:26:29,338 Grandma, please. 262 00:26:32,424 --> 00:26:34,051 They didn't have your funeral. 263 00:26:35,511 --> 00:26:37,387 And they didn't even build a grave I can go to. 264 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 They must've been ashamed of me. 265 00:26:42,309 --> 00:26:44,770 They didn't even consider me family in the first place. 266 00:26:49,858 --> 00:26:50,943 Ms. Jung Su-hui. 267 00:26:54,321 --> 00:26:57,491 You know how much I love you, 268 00:27:00,577 --> 00:27:02,329 how much I missed you, 269 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 and how much 270 00:27:06,875 --> 00:27:09,253 I wanted to stay by your side, right? 271 00:27:40,993 --> 00:27:44,830 Even if something about Su-hui comes up, don't bother to prepare a funeral. 272 00:27:45,455 --> 00:27:49,293 If it becomes public, it will just be something people would gossip about. 273 00:27:50,669 --> 00:27:51,545 Yes, Mother. 274 00:28:07,728 --> 00:28:08,729 But... 275 00:28:14,610 --> 00:28:15,652 now's not the time. 276 00:28:19,031 --> 00:28:20,198 I have something to do. 277 00:28:24,661 --> 00:28:25,829 I know you feel lonely there, 278 00:28:28,290 --> 00:28:30,000 but just wait a little more. 279 00:28:34,046 --> 00:28:35,255 I'm sorry, Mom. 280 00:29:38,694 --> 00:29:40,779 Hello, little girl. 281 00:29:41,029 --> 00:29:42,447 What is your name? 282 00:29:42,531 --> 00:29:44,950 -My name is Yoo Ha-eun. -Yoo Ha-eun? 283 00:29:47,536 --> 00:29:48,662 This is for you. 284 00:29:54,960 --> 00:29:58,255 Let Santa give you a lollipop. Now, which one should I give you? 285 00:29:58,338 --> 00:29:59,715 This one. 286 00:30:12,602 --> 00:30:13,478 Don't you like it? 287 00:30:17,274 --> 00:30:18,775 Turn your head and look outside. 288 00:30:18,900 --> 00:30:20,110 Thank you. 289 00:30:32,789 --> 00:30:34,291 Merry Christmas. 290 00:30:38,587 --> 00:30:39,713 Merry Christmas. 291 00:30:48,972 --> 00:30:50,724 Do you know today is the 100th day? 292 00:30:56,146 --> 00:30:59,316 Since I confessed my feelings to you and got rejected. 293 00:31:16,708 --> 00:31:18,460 Taking heart of grace, I confess them again. 294 00:31:37,479 --> 00:31:39,439 Please accept my love. 295 00:31:50,409 --> 00:31:51,660 It's Christmas. 296 00:31:55,122 --> 00:31:56,164 I am 297 00:31:57,082 --> 00:32:00,544 a person who lacks in many things. 298 00:32:04,798 --> 00:32:06,174 So am I. 299 00:32:08,218 --> 00:32:10,178 I believe love is 300 00:32:10,679 --> 00:32:13,140 two people supplementing each other's weaknesses. 301 00:32:25,819 --> 00:32:31,741 IT'S CHRISTMAS 302 00:33:21,750 --> 00:33:23,543 That's enough. You can stop it now. 303 00:33:24,836 --> 00:33:26,171 But I was almost done. 304 00:33:29,799 --> 00:33:31,468 Remember that I told you this. 305 00:33:32,552 --> 00:33:34,012 You just don't know it, 306 00:33:34,095 --> 00:33:36,389 but Moon Cha-young is a woman with a lot of flaws. 307 00:33:37,182 --> 00:33:40,101 I grind my teeth in my sleep and have a lot of belly fat. 308 00:33:40,727 --> 00:33:42,812 I'm lazy and not that bright. 309 00:33:42,896 --> 00:33:45,440 I even have a bad temper, and am heavily in debt. 310 00:33:45,982 --> 00:33:48,985 I'm not good at anything except cooking. 311 00:33:52,697 --> 00:33:53,698 It's okay. 312 00:33:54,783 --> 00:33:57,536 I wasn't fed well growing up. 313 00:33:58,787 --> 00:34:00,247 Cooking is just enough for me. 314 00:34:01,289 --> 00:34:03,291 People are watching. 315 00:34:04,376 --> 00:34:06,294 I don't care. It's Christmas. 316 00:34:11,675 --> 00:34:15,428 There's a guy who keeps staring at us. 317 00:34:17,347 --> 00:34:20,308 Stay still. I bet he's envious of us. 318 00:34:23,895 --> 00:34:25,397 He must be really jealous. 319 00:34:25,897 --> 00:34:28,775 He's watching us without moving an inch. 320 00:34:30,235 --> 00:34:31,611 Isn't he a strange man? 321 00:34:32,988 --> 00:34:34,864 I guess he is a strange man. 322 00:34:36,199 --> 00:34:39,327 He's really ugly, but he's holding a flowerpot. 323 00:34:40,203 --> 00:34:41,454 The flowers are pretty though. 324 00:34:42,289 --> 00:34:44,291 He might have been stood up by his girlfriend. 325 00:34:44,374 --> 00:34:46,209 Just stand still. 326 00:34:46,459 --> 00:34:50,255 I don't want you to make eye contact with a guy who just got stood up. 327 00:34:50,755 --> 00:34:52,841 What if he steals you away from me? 328 00:34:54,050 --> 00:34:55,302 Does he look that strange? 329 00:34:55,385 --> 00:34:57,345 Should we call the police? 330 00:35:00,640 --> 00:35:01,975 He's walking toward us. 331 00:35:08,231 --> 00:35:10,567 You just got here right on time. 332 00:35:12,402 --> 00:35:14,154 She accepted my love. 333 00:35:47,103 --> 00:35:49,022 Have we ever met before? 334 00:35:49,773 --> 00:35:52,859 Who are you throwing lame pickup lines at? 335 00:35:53,443 --> 00:35:54,611 You rascal. 336 00:35:55,445 --> 00:35:58,365 She has a boyfriend. 337 00:36:02,786 --> 00:36:04,162 Merry Christmas. 338 00:36:06,122 --> 00:36:07,999 Please take good care of Min-seong. 339 00:36:08,083 --> 00:36:10,085 I hope you'll be happy together for a long time. 340 00:36:14,214 --> 00:36:15,840 I'm sorry I made a joke. 341 00:36:15,924 --> 00:36:17,842 He's my best friend. 342 00:36:18,635 --> 00:36:20,970 His name is Lee Kang. 343 00:36:22,013 --> 00:36:25,308 He recently came back alive from the world of death. 344 00:36:38,405 --> 00:36:39,447 It's snowing. 345 00:36:43,868 --> 00:36:46,079 So we're having a white Christmas this year. 346 00:36:48,790 --> 00:36:50,458 I'm glad I didn't die. 347 00:36:50,834 --> 00:36:51,960 I get to see snow falling. 348 00:37:49,476 --> 00:37:51,144 Why are you so excited? 349 00:37:52,103 --> 00:37:53,188 It's so cold! 350 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 An important client is visiting me. 351 00:38:38,733 --> 00:38:40,693 I don't think I can make it to the movie. 352 00:38:41,319 --> 00:38:42,445 I'm sorry, 353 00:38:42,529 --> 00:38:44,531 but watch the movie with Kang. 354 00:38:45,281 --> 00:38:47,242 I'll eat with you after the movie. 355 00:38:47,784 --> 00:38:48,827 I'm really sorry. 356 00:38:58,253 --> 00:38:59,254 Cha-young. 357 00:39:07,428 --> 00:39:08,721 Where's Min-seong? 358 00:39:16,938 --> 00:39:19,524 LETTER OF RESIGNATION 359 00:39:28,658 --> 00:39:31,160 Why are you going to Greece all of a sudden? 360 00:39:33,538 --> 00:39:34,956 I can't stop myself 361 00:39:36,416 --> 00:39:38,376 from falling for him. 362 00:39:39,878 --> 00:39:41,129 I miss him. 363 00:39:43,590 --> 00:39:44,716 So... 364 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 I'm going to a place where I can never see him. 365 00:40:14,704 --> 00:40:19,375 SUMMER 2018 366 00:40:34,015 --> 00:40:36,726 Chris Bay of Heaven Stone, the world-famous rock band 367 00:40:36,809 --> 00:40:38,478 fell off a crane 368 00:40:38,561 --> 00:40:40,772 while having his concert in Korea. 369 00:40:41,272 --> 00:40:43,858 Chris Bay is now being transferred to hospital. 370 00:40:43,942 --> 00:40:46,235 We have Reporter Lee Yeon-ju here. 371 00:40:46,819 --> 00:40:49,697 Reporter Lee Yeon-ju, how is Chris Bay doing now? 372 00:40:49,781 --> 00:40:52,742 Chris Bay seriously hurt his head in the accident, 373 00:40:52,825 --> 00:40:54,827 and he's said to be unconscious at the moment. 374 00:40:55,411 --> 00:40:57,080 There are fans from both home and abroad 375 00:40:57,163 --> 00:40:59,290 and also news reporters waiting in front of the hospital 376 00:40:59,374 --> 00:41:01,000 that he is being taken to. 377 00:41:01,334 --> 00:41:04,295 Chris Bay has just arrived in an ambulance. 378 00:41:05,129 --> 00:41:07,882 GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 379 00:41:28,319 --> 00:41:31,239 Celebrities from all over the world 380 00:41:31,322 --> 00:41:34,742 are hoping Chris Bay's speedy recovery... 381 00:41:34,826 --> 00:41:36,202 What is going on? 382 00:41:36,285 --> 00:41:38,496 Why is Kang performing surgery on Chris Bay? 383 00:41:40,331 --> 00:41:43,835 It is attracting a lot of attention from people all over the world. 384 00:41:43,918 --> 00:41:46,504 They are talking about who's performing the operation. 385 00:41:46,587 --> 00:41:47,964 Why would you give 386 00:41:48,047 --> 00:41:50,466 such a fantastic opportunity to Kang instead of Jun? 387 00:41:51,467 --> 00:41:54,554 Is there little chance of success? 388 00:41:54,637 --> 00:41:56,222 Not really. 389 00:41:57,557 --> 00:42:01,602 It's their decision. They want Kang to perform the operation. 390 00:42:03,813 --> 00:42:04,814 What? 391 00:42:04,939 --> 00:42:06,607 Have a seat. 392 00:42:08,609 --> 00:42:12,405 I guess his agency did some research on Kang's career in Libya. 393 00:42:12,488 --> 00:42:16,117 They want a surgeon who saved dozens of lives in such poor surroundings. 394 00:42:16,200 --> 00:42:18,077 They can trust him with their artist. 395 00:42:19,537 --> 00:42:21,539 This is driving me crazy. 396 00:42:21,831 --> 00:42:23,958 Then you should do something. 397 00:42:24,042 --> 00:42:25,877 Assign Kang to another surgery 398 00:42:25,960 --> 00:42:27,420 and make an excuse... 399 00:42:27,503 --> 00:42:30,798 Kang also knows how important the operation is. 400 00:42:30,882 --> 00:42:32,216 He would never give it up. 401 00:42:33,634 --> 00:42:34,886 Gosh. 402 00:42:35,386 --> 00:42:36,971 I thought he was a cub, 403 00:42:37,055 --> 00:42:38,806 but he's become a lion already. 404 00:42:39,307 --> 00:42:41,934 There's an acute subdural hemorrhage to the right of the fracture. 405 00:42:42,018 --> 00:42:44,604 The hematoma has caused brain herniation from the right hemisphere 406 00:42:44,687 --> 00:42:46,439 to the left for about two centimeters. 407 00:42:46,522 --> 00:42:49,192 We have to get rid of the acute subdural hematoma first 408 00:42:49,275 --> 00:42:50,693 and see if he comes around. 409 00:42:50,777 --> 00:42:51,903 Okay. 410 00:42:51,986 --> 00:42:53,446 Follow up on the brain CT scans. 411 00:42:53,529 --> 00:42:55,573 -Due to serious lung damage-- -Your phone is ringing. 412 00:42:55,740 --> 00:42:56,991 Pick it up and say I'm busy. 413 00:42:57,533 --> 00:43:00,078 We might have to cooperate with the CS. 414 00:43:00,161 --> 00:43:01,370 It's Min-seong. 415 00:43:02,121 --> 00:43:03,664 Give me that. Excuse me. 416 00:43:06,542 --> 00:43:08,628 I thought you'd never call me again. What is it now? 417 00:43:08,920 --> 00:43:11,756 Do you know how many times I called you for the past week? 418 00:43:11,839 --> 00:43:13,966 I thought something happened to you. 419 00:43:15,384 --> 00:43:16,469 In-ju? 420 00:44:01,055 --> 00:44:02,140 What's wrong with you? 421 00:44:02,765 --> 00:44:04,100 I'm a doctor. 422 00:44:05,226 --> 00:44:07,728 I can't believe you never told me anything about this. 423 00:44:13,401 --> 00:44:14,569 Mr. Kwon Min-seong 424 00:44:14,819 --> 00:44:16,737 needs to be taken to the OR right now. 425 00:44:42,805 --> 00:44:44,265 Are you sure you can save him? 426 00:44:44,932 --> 00:44:45,933 What? 427 00:44:46,976 --> 00:44:49,854 Are you sure you can save my friend? 428 00:44:52,315 --> 00:44:54,066 You haven't done this before, have you? 429 00:44:54,942 --> 00:44:57,194 Didn't you also cause a medical accident recently? 430 00:44:57,403 --> 00:44:58,696 I heard it was an absurd mistake. 431 00:44:58,779 --> 00:45:00,072 My gosh. 432 00:45:00,740 --> 00:45:01,574 Dr. Lee. 433 00:45:03,367 --> 00:45:05,328 If you're not confident, get out of the way. 434 00:45:06,495 --> 00:45:09,248 You'll die in my hands if something bad happens to my friend. 435 00:45:26,515 --> 00:45:27,516 Sir. 436 00:45:28,601 --> 00:45:30,144 Aren't you on Kang's team? 437 00:45:31,646 --> 00:45:34,315 How dare you come in here without knocking? 438 00:45:34,398 --> 00:45:36,651 I'm sorry. I was in a hurry. 439 00:45:37,026 --> 00:45:39,987 The thing is, Dr. Lee Kang just... 440 00:45:58,881 --> 00:46:00,466 I'm Lee Kang from Neurosurgery. 441 00:46:00,716 --> 00:46:03,302 I'll be in charge of today's surgery for Kwon Min-seong. 442 00:46:03,678 --> 00:46:05,179 Let's all do our best. 443 00:46:12,019 --> 00:46:14,230 I'm Lee Jun from the Neurosurgery Department, 444 00:46:14,313 --> 00:46:16,065 and I'll be in charge of Chris Bay's surgery. 445 00:46:16,148 --> 00:46:17,358 I hope we all do well. 446 00:46:29,036 --> 00:46:29,996 Scalpel. 447 00:46:49,223 --> 00:46:54,562 PRESIDENT, KWON HYEON-SEOK 448 00:47:25,760 --> 00:47:26,969 Don't worry. 449 00:47:27,887 --> 00:47:29,972 I'm going to save you today no matter what. 450 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Drill. 451 00:48:06,675 --> 00:48:08,302 My name is Lee Jun, a neurosurgeon, 452 00:48:08,928 --> 00:48:10,721 and I was in charge of Chris Bay's surgery 453 00:48:11,222 --> 00:48:12,515 here at Geosung Hospital. 454 00:48:16,977 --> 00:48:18,479 Dr. Lee Jun, 455 00:48:18,562 --> 00:48:20,481 a neurosurgeon at Geosung University Hospital 456 00:48:20,981 --> 00:48:22,900 who was in charge of the surgery, 457 00:48:22,983 --> 00:48:24,944 told the press that the surgery went well 458 00:48:25,027 --> 00:48:26,904 and that Chris Bay is currently 459 00:48:27,404 --> 00:48:28,989 recovering in the ICU. 460 00:48:29,448 --> 00:48:31,575 PROFESSOR LEE DISCLOSES CHRIS BAY'S SURGICAL PROCEDURE 461 00:49:04,275 --> 00:49:05,442 Kang. 462 00:49:11,115 --> 00:49:12,408 You did great. 463 00:49:25,296 --> 00:49:26,755 You haven't eaten yet, have you? 464 00:49:33,596 --> 00:49:35,806 I thought I'd be able to save him. 465 00:49:38,642 --> 00:49:41,854 Min-seong already knew that there was no hope. 466 00:49:42,897 --> 00:49:44,481 And I knew it too. 467 00:49:45,733 --> 00:49:49,320 That's why he told me not to tell you. 468 00:49:55,910 --> 00:49:57,203 I'm sorry. 469 00:49:59,663 --> 00:50:00,956 Don't be sorry. 470 00:50:12,593 --> 00:50:15,512 I thought maybe a miracle might occur. 471 00:50:18,098 --> 00:50:20,142 But I guess it's called a miracle 472 00:50:22,394 --> 00:50:24,939 because it doesn't occur that often. 473 00:50:29,652 --> 00:50:31,070 I'm sorry. 474 00:50:35,282 --> 00:50:36,951 There's no need for you to feel sorry. 475 00:50:38,035 --> 00:50:40,037 I was his dad, and even I had given up on him. 476 00:50:41,372 --> 00:50:44,500 I should thank you for not giving up until the very end. 477 00:50:48,963 --> 00:50:52,591 I'll take Min-seong from here. 478 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 HOSPICE: A FACILITY THAT HELPS 479 00:51:47,438 --> 00:51:51,317 TERMINAL PATIENTS RELIEVE THEIR PAIN SO THEY CAN DIE A PEACEFUL DEATH 480 00:52:09,376 --> 00:52:10,836 Unbelievable. 481 00:52:11,420 --> 00:52:13,505 I had to charm some women to get these for you. 482 00:52:15,424 --> 00:52:16,508 It's not too bad to be sick. 483 00:52:17,468 --> 00:52:18,969 I'm really grateful for those figures, 484 00:52:19,053 --> 00:52:21,096 but how about you just quit your job? 485 00:52:23,098 --> 00:52:24,683 If I do, the medical field is doomed. 486 00:52:24,767 --> 00:52:26,727 Where will they ever find a skilled doctor like me? 487 00:52:26,894 --> 00:52:29,355 A skilled doctor? As if. 488 00:52:29,813 --> 00:52:32,274 You couldn't even cure your one and only best friend. 489 00:52:33,400 --> 00:52:35,486 I would've if you had come to me earlier. 490 00:52:35,736 --> 00:52:38,822 You're the dumb jerk for not telling me until it became this critical. 491 00:52:38,906 --> 00:52:40,324 Why would I ever tell you? 492 00:52:40,407 --> 00:52:42,201 You know how much I hate Dr. Lee Kang. 493 00:52:46,038 --> 00:52:47,206 Where's In-ju? 494 00:52:48,415 --> 00:52:49,458 She went to work. 495 00:52:49,541 --> 00:52:51,293 She took too many days off because of me. 496 00:52:51,377 --> 00:52:52,878 She's so close to getting fired. 497 00:52:54,338 --> 00:52:56,757 Should I take some days off and take care of you instead? 498 00:52:56,840 --> 00:52:59,301 No, don't take any days off. I just want you to quit. 499 00:53:01,261 --> 00:53:03,138 Something must've gone wrong with the surgery. 500 00:53:03,347 --> 00:53:05,307 You keep talking nonsense. 501 00:53:05,432 --> 00:53:07,643 Exactly. You committed malpractice. 502 00:53:08,060 --> 00:53:10,771 I'm telling you. You need to quit, you quack. 503 00:53:11,230 --> 00:53:13,607 Mr. Kwon, your meal is here. 504 00:53:14,608 --> 00:53:17,277 Thank you for saving me. 505 00:53:17,361 --> 00:53:19,488 I almost got sued by this jerk. 506 00:53:19,571 --> 00:53:20,572 What? 507 00:53:22,032 --> 00:53:24,785 Thank you for the meal. 508 00:53:34,002 --> 00:53:35,337 What's wrong? Is it hard to eat? 509 00:53:37,131 --> 00:53:38,132 No. 510 00:53:38,841 --> 00:53:40,551 It tastes horrible. 511 00:53:41,093 --> 00:53:43,720 It requires some talent to cook something this horrible. 512 00:53:49,810 --> 00:53:51,562 I want to eat dumpling stew. 513 00:53:52,563 --> 00:53:53,689 Should I get you some? 514 00:53:55,983 --> 00:53:57,109 I want Cha-young's. 515 00:53:57,776 --> 00:54:00,654 You've never had her handmade dumpling stew, have you? 516 00:54:01,864 --> 00:54:03,782 It's the best dumpling stew ever. 517 00:54:04,283 --> 00:54:05,951 Why are you even talking about her? 518 00:54:06,034 --> 00:54:08,662 Why would you mention that bitch who left you? 519 00:54:08,745 --> 00:54:09,788 You're even engaged now. 520 00:54:09,872 --> 00:54:11,373 I wasn't talking about her. 521 00:54:11,457 --> 00:54:13,417 I was talking about her dumpling stew. 522 00:54:15,586 --> 00:54:16,587 I'll go get you something. 523 00:54:17,296 --> 00:54:18,964 Tell me what you want to eat. 524 00:54:19,548 --> 00:54:21,341 I want Cha-young's handmade dumpling stew. 525 00:54:28,307 --> 00:54:31,143 My wish is to eat it at least one more time before I die. 526 00:55:04,343 --> 00:55:05,344 -Hello. -Good morning. 527 00:55:05,427 --> 00:55:06,428 Good morning. 528 00:55:07,554 --> 00:55:08,889 How are you? 529 00:55:12,768 --> 00:55:14,895 -Thank you. -Thank you too. 530 00:55:32,287 --> 00:55:33,455 Let's go. 531 00:56:08,949 --> 00:56:09,950 Hello? 532 00:56:11,618 --> 00:56:12,744 Yes, that's me. 533 00:56:14,496 --> 00:56:15,539 What? 534 00:56:17,249 --> 00:56:18,875 Who broke what? 535 00:56:20,002 --> 00:56:21,253 Damn it. 536 00:56:42,190 --> 00:56:43,150 I don't know. 537 00:56:43,233 --> 00:56:46,236 -There, he's looking at us. -I know, stop. 538 00:56:46,737 --> 00:56:48,155 Oh my gosh. 539 00:56:48,238 --> 00:56:49,698 Don't look. 540 00:56:52,492 --> 00:56:55,495 You look beautiful. You want to go for a drink? 541 00:56:55,871 --> 00:56:58,540 Yes? No? 542 00:57:00,500 --> 00:57:02,461 Gosh, you're so beautiful. 543 00:57:03,170 --> 00:57:05,672 It seems like you understood what I said. 544 00:57:05,756 --> 00:57:08,175 How about we go for a drink tonight? 545 00:57:08,967 --> 00:57:10,010 Or, Poto? 546 00:57:17,267 --> 00:57:19,686 My gosh, that jerk. 547 00:57:25,233 --> 00:57:27,486 Come on, please. 548 00:57:29,196 --> 00:57:30,864 Come on. Get going, you two. 549 00:57:30,948 --> 00:57:32,324 Hey. 550 00:57:32,991 --> 00:57:34,201 Damn it. 551 00:57:42,501 --> 00:57:45,879 This is the wine I drink once a week, Romanée Chanté. 552 00:57:45,963 --> 00:57:47,631 It's expensive, but it's pretty good. 553 00:57:47,714 --> 00:57:49,424 Who wants to drink it with me? 554 00:57:51,343 --> 00:57:54,638 Look at all these likes. 555 00:57:54,846 --> 00:57:56,264 I like you too, darling. 556 00:57:56,765 --> 00:57:57,599 LIKE 557 00:57:57,683 --> 00:57:59,434 So many people liked my post. 558 00:58:14,241 --> 00:58:16,410 Romanée Chanté! 559 00:58:20,831 --> 00:58:22,416 Cha-young. 560 00:58:22,833 --> 00:58:25,585 My gosh, hey! Come on! 561 00:58:25,669 --> 00:58:28,880 Where are you going? You don't even know how to swim! 562 00:58:29,548 --> 00:58:31,842 My gosh, the water's freezing! 563 00:58:31,925 --> 00:58:33,927 Where are you going? Get over here! 564 00:58:35,095 --> 00:58:36,179 I don't 565 00:58:36,805 --> 00:58:39,391 have any money to pay for the wine bottle you broke. 566 00:58:39,474 --> 00:58:42,519 Once I die, you can use my insurance money 567 00:58:42,602 --> 00:58:44,021 to pay for it. 568 00:58:44,604 --> 00:58:46,523 Okay, fine. Get out of the water first. 569 00:58:46,606 --> 00:58:47,983 I get what you mean. 570 00:58:48,066 --> 00:58:49,860 But there's something you don't know. 571 00:58:49,943 --> 00:58:52,154 If you commit suicide, you don't get any insurance money. 572 00:58:52,237 --> 00:58:53,739 This is common knowledge! 573 00:58:53,822 --> 00:58:56,658 Well, at least I won't ever have to see you again! 574 00:58:56,742 --> 00:58:58,535 Why do you keep doing this to me? 575 00:58:58,618 --> 00:59:01,955 Why'd you follow me all the way here to make my life so miserable? 576 00:59:03,123 --> 00:59:05,834 Were we enemies in our previous lives or something? 577 00:59:06,168 --> 00:59:08,378 How did you know we were enemies? 578 00:59:08,962 --> 00:59:09,838 Do you remember? 579 00:59:09,921 --> 00:59:12,215 I was Queen Inhyeon, and you were Jang Hui-bin. 580 00:59:12,299 --> 00:59:14,342 -"What did you say?" -What? 581 00:59:15,093 --> 00:59:18,388 That's what the shaman told me. We hated each other in our previous lives. 582 00:59:19,598 --> 00:59:22,100 You were so mean. 583 00:59:22,184 --> 00:59:24,436 I mean, think about it. 584 00:59:24,519 --> 00:59:27,689 In my previous life, I ended up dying because of your curse. 585 00:59:27,773 --> 00:59:29,441 You totally framed me. 586 00:59:29,524 --> 00:59:30,609 You stole my husband. 587 00:59:30,692 --> 00:59:32,235 Then you kicked me out and killed me! 588 00:59:32,319 --> 00:59:34,946 Compared to all the stuff you did, this is really nothing. 589 00:59:35,030 --> 00:59:36,448 I mean, come on. 590 00:59:36,531 --> 00:59:39,659 I'm only causing a little bit of trouble. 591 00:59:39,743 --> 00:59:41,661 This is nothing. 592 00:59:43,497 --> 00:59:44,581 Let's go. 593 00:59:44,748 --> 00:59:45,791 Okay? Let's go. 594 00:59:45,874 --> 00:59:48,085 My gosh, where are you taking me? 595 00:59:48,168 --> 00:59:49,461 -My goodness. -Come on. 596 00:59:49,544 --> 00:59:50,921 Hey! 597 00:59:51,004 --> 00:59:52,339 My gosh! 598 00:59:53,465 --> 00:59:55,926 Okay, fine. I'm sorry for the stuff I did in our previous lives. 599 00:59:56,009 --> 00:59:57,677 I'm totally at fault for everything. 600 00:59:58,261 --> 01:00:00,472 Let's just end our lives here and now. 601 01:00:01,056 --> 01:00:03,183 Let's just start over. 602 01:00:03,266 --> 01:00:04,768 And when we're born again, 603 01:00:04,851 --> 01:00:07,521 let's make sure we never ever run into each other. 604 01:00:10,065 --> 01:00:11,650 I'm sorry. 605 01:00:11,733 --> 01:00:14,778 But I really love my life. 606 01:00:14,861 --> 01:00:18,240 So how about you just give up and just accept it? 607 01:00:21,284 --> 01:00:24,204 Jang Hui-bin, think of the sins you've committed in your previous life! 608 01:00:24,704 --> 01:00:26,456 Damn it! 609 01:00:29,084 --> 01:00:31,461 This is why you need to be 610 01:00:31,545 --> 01:00:32,838 kind to others, 611 01:00:32,921 --> 01:00:35,298 in your past life as well as this life. 612 01:00:35,382 --> 01:00:37,300 You mean jerk. 613 01:00:37,384 --> 01:00:39,886 I mean, come on. You envied me, framed me, 614 01:00:39,970 --> 01:00:42,389 coveted my husband, and even committed adultery. 615 01:00:42,472 --> 01:00:44,224 You shouldn't have done any of that. 616 01:00:47,561 --> 01:00:48,895 Stop crying! 617 01:00:50,272 --> 01:00:51,690 You mean jerk. 618 01:01:10,167 --> 01:01:11,251 Cha-young. 619 01:01:11,668 --> 01:01:14,212 How many jobs do you do, other than being a chef? 620 01:01:14,296 --> 01:01:15,964 I need to earn money. 621 01:01:16,047 --> 01:01:18,967 I heard her little brother broke a bottle of Romanée Chanté 622 01:01:19,050 --> 01:01:20,260 at Dimitris' restaurant. 623 01:01:20,343 --> 01:01:21,928 The bottle wasn't even open. 624 01:01:22,846 --> 01:01:24,139 -Really? -Yes. 625 01:01:24,222 --> 01:01:27,267 But doesn't a bottle of Romanée Chanté cost over 8,000 euros? 626 01:01:27,350 --> 01:01:28,476 What am I telling you? 627 01:01:28,643 --> 01:01:31,229 Damn it! It's making me angry again! 628 01:01:33,857 --> 01:01:36,026 I heard that the winery association, 629 01:01:36,109 --> 01:01:39,154 is holding a cooking competition for their festival soon. 630 01:01:39,237 --> 01:01:41,573 -And? -And whoever wins the contest 631 01:01:41,656 --> 01:01:44,034 will get a bottle of Romanée Chanté as the prize! 632 01:01:44,117 --> 01:01:45,285 Are you serious? 633 01:01:45,702 --> 01:01:47,078 What did you just... 634 01:01:47,370 --> 01:01:48,747 Can you please repeat that? 635 01:01:48,830 --> 01:01:50,749 The person who wins the contest 636 01:01:50,832 --> 01:01:54,836 -will win a bottle of Romanée Chanté. -She says you should give it a try. 637 01:02:10,352 --> 01:02:12,020 WINE, COOKING 638 01:02:24,074 --> 01:02:25,200 WINE, COOKING WINE FESTIVAL 639 01:02:30,580 --> 01:02:31,623 Mission. 640 01:02:33,416 --> 01:02:36,920 Make a dish that will best suit the three wines that were released 641 01:02:37,003 --> 01:02:40,799 by the Monemvasia winery association in 2018. 642 01:02:56,731 --> 01:02:59,109 COOKING CONTEST D-2 643 01:03:23,008 --> 01:03:25,760 COOKING CONTEST D-1 644 01:03:32,684 --> 01:03:36,813 My signature dish that will go perfectly with a glass of 2013 Pino Grazia 645 01:03:36,938 --> 01:03:38,815 the Beef Brisket Consommé. 646 01:03:38,898 --> 01:03:39,941 BEEF BRISKET CONSOMMÉ 647 01:03:40,025 --> 01:03:42,819 Add beef brisket into a clear broth. 648 01:03:42,902 --> 01:03:46,865 Cook it at a heat of 80°C for four hours. 649 01:03:46,948 --> 01:03:49,993 Then let it cool as fast as possible at a very low temperature. 650 01:04:08,136 --> 01:04:12,432 THE DAY OF THE COOKING CONTEST 651 01:04:43,671 --> 01:04:46,132 Is Romanée Chanté really the prize? 652 01:04:46,257 --> 01:04:50,178 Moon Cha-young is the best! 653 01:04:50,470 --> 01:04:53,932 Moon Cha-young rocks! 654 01:04:54,015 --> 01:04:57,227 Sincerity creates the best dishes! It comes from the bottom of your heart! 655 01:04:58,228 --> 01:05:01,898 Cooking requires blood, sweat, and tears! 656 01:05:01,981 --> 01:05:04,818 Go, Cha-young! You show them! 657 01:06:55,428 --> 01:06:57,263 Good job, Cha-young! 658 01:06:57,847 --> 01:06:59,432 Go, Cha-young! 659 01:06:59,516 --> 01:07:02,060 Look at how determined she looks to win a bottle of Romanée Chanté. 660 01:07:02,143 --> 01:07:04,646 -Good luck! -Let's win! 661 01:07:04,729 --> 01:07:06,731 COOKING FESTIVAL 662 01:08:12,755 --> 01:08:15,755 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 663 01:08:15,779 --> 01:08:17,779 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 664 01:08:17,844 --> 01:08:19,679 I want Cha-young's handmade dumpling stew. 665 01:08:21,514 --> 01:08:24,559 My wish is to eat it at least one more time before I die. 666 01:08:28,396 --> 01:08:29,897 Why does she suddenly want to break up? 667 01:08:30,940 --> 01:08:32,567 This is just my gut-feeling. 668 01:08:33,192 --> 01:08:35,111 But I think there's another guy. 669 01:08:36,904 --> 01:08:38,406 Greece? 670 01:08:39,657 --> 01:08:41,993 What made you come all the way here? 671 01:08:43,411 --> 01:08:45,079 I came to cook. 672 01:08:46,164 --> 01:08:48,916 I barely managed to escape all the way here. 673 01:08:50,835 --> 01:08:52,545 Where else can I go now? 674 01:08:55,089 --> 01:08:57,634 I'm in love with someone else. 675 01:09:00,637 --> 01:09:02,555 Subtitle translation by Young-ju Kim 49430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.