All language subtitles for Chicago.PD.S07E06.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:07,209 �Sargento? �Est�n bien aqu�? 2 00:00:07,211 --> 00:00:09,512 S�, est� bien. 3 00:00:12,084 --> 00:00:13,483 �Cu�nto tiempo lleva de voluntaria aqu�? 4 00:00:13,485 --> 00:00:16,586 Desde que empez�. Unos seis meses m�s o menos. 5 00:00:16,588 --> 00:00:18,954 Aqu� sol�an construir equipos agr�colas. 6 00:00:18,956 --> 00:00:20,890 Sol�an hacer cosas en Chicago. 7 00:00:20,892 --> 00:00:24,226 Pero entonces todas esas plantas cerraron y todos esos trabajos... 8 00:00:24,228 --> 00:00:25,761 S�, aqu� estamos. 9 00:00:25,763 --> 00:00:27,229 Es genial para estos chicos, �no? 10 00:00:27,231 --> 00:00:28,397 S�. 11 00:00:28,399 --> 00:00:29,432 No creer�as lo que encontramos 12 00:00:29,434 --> 00:00:30,600 cuando limpiamos este lugar. 13 00:00:30,602 --> 00:00:31,834 Agujas y todo eso. 14 00:00:31,836 --> 00:00:34,069 No es de extra�ar que la ciudad nos la diera gratis. 15 00:00:34,071 --> 00:00:34,871 Pero, ya sabes. 16 00:00:34,873 --> 00:00:37,106 Espacio seguro, lugar para que los chicos aprendan 17 00:00:37,108 --> 00:00:38,974 a cultivar cosas directamente desde el suelo. 18 00:00:38,976 --> 00:00:40,342 Es algo importante. 19 00:00:41,979 --> 00:00:43,412 Estar� listo cuando yo lo diga. 20 00:00:43,414 --> 00:00:45,081 Entendido. 21 00:00:45,083 --> 00:00:48,484 Como sea, quiero que me ayudes a esparcir todo el esti�rcol. 22 00:00:48,486 --> 00:00:50,120 Mierda. 23 00:00:50,122 --> 00:00:51,621 Mierda de pavo, para ser exacta. 24 00:00:52,125 --> 00:00:55,357 - 2221, a todas las unidades. - Salvado por la campana. 25 00:00:55,359 --> 00:00:57,093 Recibimos m�ltiples llamadas de disparos 26 00:00:57,095 --> 00:00:59,429 en el �rea de Avers 4.000, Lawndale norte. 27 00:00:59,431 --> 00:01:00,830 No hay m�s por el momento. 28 00:01:00,832 --> 00:01:03,766 Cuatro cuadras, a la izquierda por Avers, un par de cuadras m�s abajo. 29 00:01:03,768 --> 00:01:04,934 - Est� bien, gracias. - S�. 30 00:01:04,936 --> 00:01:06,168 Recibido. 5021 George respondiendo. 31 00:01:09,708 --> 00:01:11,307 5021 George, en la escena. 32 00:01:11,309 --> 00:01:13,108 Estoy en Avers al 4.400. 33 00:01:13,110 --> 00:01:14,611 Ah�. 34 00:01:14,613 --> 00:01:15,678 Est� bien, �cu�ntos disparos escuch�? 35 00:01:15,680 --> 00:01:17,547 �Cuatro, tal vez cinco? 36 00:01:17,549 --> 00:01:18,748 �Vio a alguien salir corriendo o a alguien con un arma? 37 00:01:18,750 --> 00:01:21,651 No, se�or, o� voces, despu�s disparos y luego nada. 38 00:01:21,653 --> 00:01:22,518 Est� bien, �podr�a volver a entrar? 39 00:01:22,520 --> 00:01:24,787 - Al�jese de las ventanas. - Est� bien. 40 00:01:24,789 --> 00:01:26,723 5021 George, es posible que el delincuente siga adentro. 41 00:01:26,725 --> 00:01:28,457 10-4, 5021. 42 00:01:28,459 --> 00:01:32,729 2923 est� en camino si quiere esperar refuerzos. 43 00:01:32,731 --> 00:01:34,496 5021 George, ir� a oscuras. 44 00:01:34,498 --> 00:01:36,165 Recibido. 45 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 46 00:01:47,646 --> 00:01:49,979 Vamos... 47 00:01:58,089 --> 00:02:00,757 �Est�s bien? �Est�s bien? 48 00:02:00,759 --> 00:02:02,759 Muy bien, escucha. Qu�date aqu�, no te muevas. 49 00:02:02,761 --> 00:02:04,159 Todo estar� bien. 50 00:02:04,161 --> 00:02:05,161 �Est� bien? 51 00:02:23,281 --> 00:02:24,881 Dios m�o. 52 00:02:32,657 --> 00:02:34,356 Espera, espera. Detr�s de m�. 53 00:02:36,394 --> 00:02:38,828 Vamos. V�monos. 54 00:02:42,382 --> 00:02:46,341 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 55 00:02:46,499 --> 00:02:51,965 �No, no, no! 56 00:02:51,967 --> 00:02:57,138 �No, Dios, no! 57 00:02:57,140 --> 00:02:59,607 �Dios, por favor! 58 00:02:59,609 --> 00:03:04,244 �Ll�vame a m�! 59 00:03:04,246 --> 00:03:09,917 �No, no, por favor, ll�vame a m�! 60 00:03:16,426 --> 00:03:19,527 Parece un golpe de drogas que sali� mal. 61 00:03:19,529 --> 00:03:21,195 Se supon�a que los ni�os no deb�an estar ah�. 62 00:03:21,197 --> 00:03:22,931 Creo que el agresor pate� la puerta 63 00:03:22,933 --> 00:03:26,534 y se tropez� con los ni�os por error. 64 00:03:26,536 --> 00:03:30,004 - Cubri� sus huellas. - S�. 65 00:03:30,006 --> 00:03:32,206 En el living encontr� a los dos chicos, 66 00:03:32,208 --> 00:03:34,875 David Tatum y Aaron Powell. 67 00:03:34,877 --> 00:03:37,845 Ambos ten�an un tiro en la cabeza. 68 00:03:37,847 --> 00:03:41,982 Todos fueron a corta distancia. 69 00:03:41,984 --> 00:03:44,685 El tercer chico lo logr�. Est� ileso. 70 00:03:44,687 --> 00:03:46,286 S�, lo est�n llevando al Med para que lo revisen. 71 00:03:46,288 --> 00:03:48,322 Est� bien, �vio algo? 72 00:03:48,324 --> 00:03:49,890 Estaba orinando. 73 00:03:49,892 --> 00:03:50,925 Estuvo en el ba�o todo el tiempo. 74 00:03:50,927 --> 00:03:53,794 Eso es lo que lo salv�. Donde lo encontr�. 75 00:03:53,796 --> 00:03:55,062 Habl� con Patrulla, 76 00:03:55,064 --> 00:03:57,965 dijo que escuch� los disparos pero que no vio nada. 77 00:03:57,967 --> 00:04:01,869 El tipo que vigila la puerta est� identificado como Rayford Godfrey. 78 00:04:01,871 --> 00:04:06,140 Era un cocinero de los Hustler. Creo que muri� de inmediato. 79 00:04:06,142 --> 00:04:08,909 Los chicos de la esquina dijeron que Ray era blando con los chicos, 80 00:04:08,911 --> 00:04:12,480 as� que probablemente los dej� entrar para que jueguen a los videos. 81 00:04:12,482 --> 00:04:14,648 �Esos son los pandilleros con los que hablaste? 82 00:04:14,650 --> 00:04:16,650 S�. 83 00:04:16,652 --> 00:04:18,753 Los Hustler del lado oeste. Este es su antro. 84 00:04:18,755 --> 00:04:21,222 Un escondite, un albergue, etc�tera. 85 00:04:22,358 --> 00:04:23,391 El que llam� est� a la vuelta. 86 00:04:23,393 --> 00:04:25,325 Su nombre es Kareem. Est� dispuesto a hablar con nosotros. 87 00:04:25,327 --> 00:04:28,429 Bueno, estamos a cargo de esto. 88 00:04:28,431 --> 00:04:31,532 As� que vecinos, huellas, ladridos de perros, 89 00:04:31,534 --> 00:04:35,203 los medios, los fines, investigamos todo. 90 00:04:35,205 --> 00:04:36,671 Est� bien. �C�maras, Localizador de Disparos? 91 00:04:36,673 --> 00:04:38,339 No en esta cuadra. 92 00:04:38,341 --> 00:04:39,940 Ampliaremos el per�metro. 93 00:04:41,578 --> 00:04:45,179 Esta gente necesita respuestas. 94 00:04:45,181 --> 00:04:46,914 Se las vamos a dar. 95 00:04:51,354 --> 00:04:54,855 Muy bien, Jay. 96 00:04:57,260 --> 00:05:00,394 Mira, tira puertas abajo, lo que sea que necesites hacer, �est� bien? 97 00:05:00,396 --> 00:05:02,030 Esto es real. 98 00:05:02,032 --> 00:05:04,498 Kareem, �l es mi sargento, Hank Voight. 99 00:05:13,075 --> 00:05:16,644 Nunca hab�a tenido una reuni�n con un polic�a antes. 100 00:05:16,646 --> 00:05:18,746 No se lo dir� a nadie. 101 00:05:23,086 --> 00:05:25,953 Tenemos que hablar de lo que est� pasando, Kareem. 102 00:05:25,955 --> 00:05:28,789 - Viejo, esto no es... - Paz, Pete. 103 00:05:33,095 --> 00:05:34,728 Lo que pas� hoy 104 00:05:34,730 --> 00:05:37,731 normalmente requiere una cierta respuesta de tu parte. 105 00:05:37,733 --> 00:05:39,967 Uno de esos beb�s era mi sobrino. 106 00:05:39,969 --> 00:05:41,436 Lo siento. 107 00:05:41,438 --> 00:05:45,740 Y ni siquiera me puedo imaginar ese sentimiento. 108 00:05:45,742 --> 00:05:50,078 Pero necesito tiempo, Kareem, para hacer esto seg�n las reglas. 109 00:05:50,080 --> 00:05:54,682 Y esto no es por m� ni por ti. Es por el vecindario. 110 00:05:54,684 --> 00:05:56,984 Porque necesitamos poder volver aqu� 111 00:05:56,986 --> 00:06:00,954 y decirles a estas personas: "Los tenemos". 112 00:06:00,956 --> 00:06:02,856 Sabemos cu�l es la alternativa. 113 00:06:02,858 --> 00:06:06,126 Eso no traer� a los ni�os de vuelta. 114 00:06:10,800 --> 00:06:14,102 D�jeme preguntarle algo. 115 00:06:14,104 --> 00:06:16,637 �Conf�a en m�? 116 00:06:16,639 --> 00:06:17,805 No te conozco. 117 00:06:17,807 --> 00:06:19,507 Exacto. 118 00:06:28,317 --> 00:06:29,617 No lo tendr� por siempre. 119 00:06:29,619 --> 00:06:32,553 No lo necesito para siempre. 120 00:06:32,555 --> 00:06:35,823 Espera un segundo, no termin�. 121 00:06:38,194 --> 00:06:40,027 Todo esto... 122 00:06:40,029 --> 00:06:45,466 empez� como un robo, �verdad? 123 00:06:45,468 --> 00:06:49,403 As� que tenemos que tratarte como si fueras la v�ctima de un robo. 124 00:06:49,405 --> 00:06:53,307 �Entiendes lo que digo? 125 00:06:53,309 --> 00:06:55,976 Cuando alguien es robado, 126 00:06:55,978 --> 00:06:58,979 rastreamos los bienes robados y al que los tiene. 127 00:06:58,981 --> 00:07:00,948 Diablos, no. 128 00:07:08,258 --> 00:07:09,323 �Quiere que le diga 129 00:07:09,325 --> 00:07:10,991 qu� hab�a en ese escondite? 130 00:07:10,993 --> 00:07:11,992 �Qu� se llevaron? 131 00:07:11,994 --> 00:07:13,694 Robaron. 132 00:07:13,696 --> 00:07:16,597 De tu empresa criminal. S�, eso es correcto. 133 00:07:16,599 --> 00:07:18,198 Es una trampa, viejo. 134 00:07:18,200 --> 00:07:23,171 �Parezco alguien a quien le importa hacer un arresto por drogas? 135 00:07:28,010 --> 00:07:33,547 Solo dime lo que necesito para hacer mi trabajo. 136 00:07:33,549 --> 00:07:36,116 Muy bien, esto es lo que tenemos. 137 00:07:36,118 --> 00:07:39,854 Cristal de ketamina, 400 gramos empacados en bolsas de 2.5 gramos. 138 00:07:39,856 --> 00:07:42,523 Dos armas, un rifle semiautom�tico, 139 00:07:42,525 --> 00:07:44,725 unos 23 mil d�lares en efectivo. 140 00:07:44,727 --> 00:07:46,526 Billetes peque�os ordenados en paquetes. 141 00:07:46,528 --> 00:07:48,061 �Tienen alguna idea de qui�n lo hizo? 142 00:07:48,063 --> 00:07:49,196 No, todav�a no. 143 00:07:49,198 --> 00:07:50,030 Investigaremos a los rivales, 144 00:07:50,032 --> 00:07:52,299 a los delincuentes violentos reci�n liberados, 145 00:07:52,301 --> 00:07:55,068 posibles represalias, todo eso. 146 00:07:55,070 --> 00:07:55,869 En seguida. 147 00:07:55,871 --> 00:07:58,071 �Qu� piensa de este tipo? 148 00:07:58,073 --> 00:07:59,540 Es el �ngulo de c�mara m�s cercano que tenemos. 149 00:07:59,542 --> 00:08:00,808 En un callej�n a dos cuadras 150 00:08:00,810 --> 00:08:03,477 y es un minuto despu�s de que el 911 recibiera la llamada. 151 00:08:03,479 --> 00:08:04,645 Y parece que corre hacia el norte, 152 00:08:04,647 --> 00:08:06,447 hacia la Plaza Homan. 153 00:08:06,449 --> 00:08:08,115 �Investigaron a este tipo? 154 00:08:08,117 --> 00:08:09,550 S�. Nada en Reconocimiento Facial. 155 00:08:09,552 --> 00:08:10,718 Eso no es nada. 156 00:08:10,720 --> 00:08:12,152 Kareem dijo que las cosas que el tipo se llev� 157 00:08:12,154 --> 00:08:14,722 estaban en un bolso de lona verde estilo militar. 158 00:08:14,724 --> 00:08:17,325 Muy bien, presionemos para identificarlo. 159 00:08:17,327 --> 00:08:19,092 Revisen el vecindario. 160 00:08:19,094 --> 00:08:21,996 Hablen desde Lawndale hasta la Plaza Homan. 161 00:08:21,998 --> 00:08:24,064 S� que es una expedici�n de pesca, 162 00:08:24,066 --> 00:08:25,966 pero es lo que tenemos por ahora. 163 00:08:25,968 --> 00:08:26,701 Se�or. 164 00:08:26,703 --> 00:08:29,136 Sargento. 165 00:08:29,138 --> 00:08:31,805 Hank, este caso es un completo desastre. 166 00:08:31,807 --> 00:08:34,274 Tenemos dos ni�os muertos. 167 00:08:34,276 --> 00:08:36,644 La presi�n ya est� llegando desde el Ayuntamiento. 168 00:08:36,646 --> 00:08:38,012 Somos conscientes de la urgencia, se�or. 169 00:08:38,014 --> 00:08:39,880 Bueno, tengo una propuesta para ti. 170 00:08:39,882 --> 00:08:40,848 Sabes que soy un tipo de datos. 171 00:08:40,850 --> 00:08:43,617 - Si te sirve. - Podr�a servirte. 172 00:08:43,619 --> 00:08:46,086 Hank, esto en lo que estoy metido, no es una competencia. 173 00:08:46,088 --> 00:08:47,255 Lo que hacen, agentes en las calles, 174 00:08:47,257 --> 00:08:48,923 es nuestro pan de cada d�a. 175 00:08:48,925 --> 00:08:50,024 Todo lo que trato de hacer 176 00:08:50,026 --> 00:08:51,391 es encender las luces un poco m�s mientras lo hacen, 177 00:08:51,393 --> 00:08:53,227 poner otra herramienta en tu bolso. 178 00:08:53,229 --> 00:08:54,228 Podemos tomar esa foto, 179 00:08:54,230 --> 00:08:55,729 pasarla por nuestro nuevo sistema de reconocimiento facial. 180 00:08:55,731 --> 00:08:56,631 Es beta. 181 00:08:56,633 --> 00:08:59,233 Estar� fuera de los registros, pero es eficaz. 182 00:08:59,235 --> 00:09:01,234 Y funciona, ya tengo tres arrestos con esta cosa 183 00:09:01,236 --> 00:09:02,737 y son irrefutables. 184 00:09:02,739 --> 00:09:05,773 S�, bueno, mis chicos ya hicieron un reconocimiento facial, no hubo suerte. 185 00:09:05,775 --> 00:09:07,340 S�... no, esto es completamente diferente. 186 00:09:07,342 --> 00:09:09,343 Esto es lo que se viene. 187 00:09:09,345 --> 00:09:10,911 Base de Datos Centralizada. 188 00:09:10,913 --> 00:09:14,982 Son nuestras cosas m�s del FBI, el Departamento de Estado, Migraci�n, Vialidad. 189 00:09:14,984 --> 00:09:16,850 600 millones de im�genes 190 00:09:16,852 --> 00:09:19,252 todas filtradas a trav�s de biometr�a de precisi�n, 191 00:09:19,254 --> 00:09:23,090 hash sensibles a los locales. 192 00:09:23,092 --> 00:09:25,292 S� que es mucho. 193 00:09:25,294 --> 00:09:29,096 Pero, Hank, los Derechos Civiles odian estas cosas. 194 00:09:29,098 --> 00:09:31,431 Tambi�n los malos. 195 00:09:31,433 --> 00:09:34,634 Eso te dice todo lo que necesitas saber. 196 00:09:34,636 --> 00:09:35,536 Este ser� el puente 197 00:09:35,538 --> 00:09:37,938 desde el mapeo de rostros hasta el mapeo del comportamiento. 198 00:09:37,940 --> 00:09:39,640 Seremos capaces de leer las emociones, 199 00:09:39,642 --> 00:09:42,943 ya sea que la gente est� experimentando alegr�a, miedos, celos. 200 00:09:42,945 --> 00:09:45,946 Mierda. �Puedes leer esa emoci�n? 201 00:09:47,817 --> 00:09:48,616 Ah� est�. 202 00:09:48,618 --> 00:09:51,118 Con un 99.64 por ciento de certeza, 203 00:09:51,120 --> 00:09:55,622 Marcus Jerome West, 27 a�os. 204 00:09:55,624 --> 00:09:58,325 �Puedes poner en el mapa Polk 765? 205 00:10:00,396 --> 00:10:01,628 Est� bien. 206 00:10:01,630 --> 00:10:03,196 Eso es a 700 metros de la escena. 207 00:10:03,198 --> 00:10:04,131 Hacia ah� es donde estaba huyendo. 208 00:10:04,133 --> 00:10:05,533 A casa. 209 00:10:05,535 --> 00:10:09,169 Primer arresto a los 16. Largos antecedentes. 210 00:10:09,171 --> 00:10:11,839 Drogas, robos y fomento de armas. 211 00:10:11,841 --> 00:10:14,308 Est� indexado en la base datos de pandillas. 212 00:10:14,310 --> 00:10:17,878 Socio conocido de Orion 312. 213 00:10:17,880 --> 00:10:19,379 312. 214 00:10:19,381 --> 00:10:21,181 Creo que es un escondite fuera de los barrios bajos. 215 00:10:21,183 --> 00:10:22,315 No es nuestra jurisdicci�n, 216 00:10:22,317 --> 00:10:23,317 pero puedo confirmarlo, sargento. 217 00:10:23,319 --> 00:10:24,351 Est� bien. 218 00:10:24,353 --> 00:10:25,485 Est� bien, este tipo tiene un gran prontuario. 219 00:10:25,487 --> 00:10:28,321 Robo, drogas, armas... y es un pandillero documentado 220 00:10:28,323 --> 00:10:29,557 afiliado a una pandilla 221 00:10:29,559 --> 00:10:31,258 que trabaja a la sombra de los Hustler 222 00:10:31,260 --> 00:10:32,493 y aspira a cosas m�s grandes. 223 00:10:32,495 --> 00:10:33,561 Coincido con eso. 224 00:10:33,563 --> 00:10:37,364 Mira... me gusta el aparato, pero est� al rev�s. 225 00:10:37,366 --> 00:10:38,399 Es decir, 226 00:10:38,401 --> 00:10:40,667 nos da un sospechoso antes de que tengamos un caso. 227 00:10:40,669 --> 00:10:43,037 No tenemos evidencias, no tenemos motivo. 228 00:10:43,039 --> 00:10:44,372 Acabo de entregarte a tu hombre. 229 00:10:44,374 --> 00:10:46,106 Esta cosa ni siquiera est� online todav�a. 230 00:10:46,108 --> 00:10:48,408 No es oficial. No puedo conseguir una orden. 231 00:10:48,410 --> 00:10:50,244 Hank, esto es Chicago y mi hermano es magistrado. 232 00:10:50,246 --> 00:10:52,546 Te conseguir� una orden. 233 00:10:52,548 --> 00:10:56,751 Sargento, tenemos dos ni�os muertos. 234 00:10:56,753 --> 00:11:00,721 Atrapemos a este tipo antes de que desaparezca. 235 00:11:05,762 --> 00:11:08,462 Muy bien, entonces hag�moslo. 236 00:11:31,720 --> 00:11:33,153 Av�senme cuando ir. 237 00:11:33,155 --> 00:11:34,454 - Ve. - Estamos listos. 238 00:11:40,262 --> 00:11:41,595 Sube. 239 00:11:49,471 --> 00:11:51,238 Tengo a West. �Est� saliendo por la ventana! 240 00:11:54,476 --> 00:11:56,577 Ah�. 5021 Henry, estamos en persecuci�n 241 00:11:56,579 --> 00:11:57,745 de un hombre negro, camiseta sin mangas, pantalones, 242 00:11:57,747 --> 00:11:59,947 hacia el oeste por Polk al 1500 este. 243 00:12:17,867 --> 00:12:19,499 �Qu�date abajo! 244 00:12:19,501 --> 00:12:21,134 �Abre los brazos! 245 00:12:21,136 --> 00:12:22,702 �Qu�date abajo, no te muevas! 246 00:12:22,704 --> 00:12:24,337 5021 Henry, delincuente en custodia. 247 00:12:31,917 --> 00:12:32,617 M�ralo, Marcus. 248 00:12:32,619 --> 00:12:34,419 M�ralo. 249 00:12:35,445 --> 00:12:37,645 No tengo ni idea de lo que est� hablando. 250 00:12:37,647 --> 00:12:38,979 Cierto, cierto. 251 00:12:38,981 --> 00:12:42,316 M�s importante, tampoco usted. 252 00:12:46,155 --> 00:12:48,623 �As� que no mataste a esos chicos? 253 00:12:48,625 --> 00:12:51,892 �Pero estabas a dos cuadras de ah� 60 segundos despu�s de que pasara? 254 00:12:51,894 --> 00:12:54,328 Llevando un bolso con drogas, armas y dinero. 255 00:12:54,330 --> 00:12:55,496 �Corr�as a casa? 256 00:12:55,498 --> 00:12:56,997 Ese no soy yo, viejo. 257 00:12:56,999 --> 00:12:57,898 �D�nde escondiste el bolso? 258 00:12:57,900 --> 00:13:00,501 Se lo digo, viejo. �Ese no soy yo! 259 00:13:00,503 --> 00:13:01,602 No, lo que me dices 260 00:13:01,604 --> 00:13:03,504 es que no sabes qu� estabas haciendo cuando esto pas�. 261 00:13:03,506 --> 00:13:05,239 D�nde estabas, con qui�n estabas. 262 00:13:05,241 --> 00:13:08,809 As� que si tu conciencia est� limpia, �por qu� huiste? 263 00:13:08,811 --> 00:13:11,512 - �Por qu� hui? - S�. 264 00:13:11,514 --> 00:13:13,046 �De la polic�a? 265 00:13:18,087 --> 00:13:21,322 Hasta que dijo eso, pens� que est�bamos en sinton�a, viejo. 266 00:13:21,324 --> 00:13:25,225 Sent� que realmente pod�a identificar mi vida. 267 00:13:25,227 --> 00:13:28,429 Con el pobre hombre negro de Chicago y todo eso. 268 00:13:28,431 --> 00:13:31,699 - No me vengas con eso. - Como si fuera a entender. 269 00:13:31,701 --> 00:13:34,735 Porque deber�a saber. 270 00:13:34,737 --> 00:13:36,170 El pobre hombre negro en Chicago... 271 00:13:36,172 --> 00:13:39,373 si la polic�a te rompe la puerta, huyes. 272 00:13:39,375 --> 00:13:43,778 Ya sea que hayas hecho algo o no. 273 00:13:43,780 --> 00:13:46,046 Corres hasta que ocurra una de las tres cosas: 274 00:13:46,048 --> 00:13:49,550 Te atrapan, te escapas 275 00:13:49,552 --> 00:13:51,552 o mueres. 276 00:13:54,624 --> 00:14:01,562 Porque este tren de aqu�, siempre llega a tiempo. 277 00:14:05,301 --> 00:14:07,435 Usted lo llama huir. 278 00:14:07,437 --> 00:14:10,270 Yo lo llamo autodefensa. 279 00:14:16,479 --> 00:14:19,914 Es con el coraz�n apesadumbrado que nos presentamos ante el Se�or, 280 00:14:19,916 --> 00:14:23,418 orando por direcci�n y discernimiento. 281 00:14:23,420 --> 00:14:26,320 La Biblia dice: "Llorar con los que lloran" 282 00:14:26,322 --> 00:14:30,324 y aqu� estamos, todos juntos. 283 00:14:30,326 --> 00:14:32,993 Estos chicos pertenecen al mundo ahora. 284 00:14:32,995 --> 00:14:35,763 Sus vidas no fueron desperdiciadas. 285 00:14:35,765 --> 00:14:37,965 Y debido a su sacrificio, 286 00:14:37,967 --> 00:14:41,802 alguien se levantar�, dar� un paso al frente 287 00:14:41,804 --> 00:14:44,305 y se convertir� en parte de la soluci�n. 288 00:14:44,307 --> 00:14:45,339 Am�n. 289 00:14:45,341 --> 00:14:46,173 Am�n. 290 00:14:46,175 --> 00:14:48,242 Escuchen, tenemos un lavado de autos 291 00:14:48,244 --> 00:14:50,911 para apoyar a las familias, para apoyar a estos chicos, 292 00:14:50,913 --> 00:14:51,979 as� que por favor, aprov�chenlo. 293 00:14:51,981 --> 00:14:53,814 Me preguntaba si pod�an ayudarme. 294 00:14:53,816 --> 00:14:55,249 �Lo han visto antes? 295 00:14:55,251 --> 00:14:57,084 - �Han visto a este gato, viejo? - �No? �Ninguno? 296 00:15:00,323 --> 00:15:02,390 �Lo han visto? 297 00:15:04,460 --> 00:15:05,793 No, se�or. 298 00:15:05,795 --> 00:15:08,262 No lo conozco. 299 00:15:08,264 --> 00:15:10,297 �Seguros? 300 00:15:10,299 --> 00:15:15,303 Nunca lo he visto. �Fue �l? 301 00:15:21,678 --> 00:15:24,345 �Haremos esto aqu�? 302 00:15:24,347 --> 00:15:26,847 Solo presento mis respetos. 303 00:15:26,849 --> 00:15:27,981 Pero s�, aqu�. 304 00:15:27,983 --> 00:15:30,718 Ni�os murieron, el decoro se va por la ventana. 305 00:15:30,720 --> 00:15:33,287 Mire, ser� sincero con usted. 306 00:15:33,289 --> 00:15:36,156 El tiempo se acaba. 307 00:15:36,158 --> 00:15:39,860 �Ve a toda esta gente? 308 00:15:39,862 --> 00:15:42,463 Es mucho dolor. 309 00:15:42,465 --> 00:15:44,064 Necesitan justicia. 310 00:15:44,066 --> 00:15:45,232 Y muchos de ellos, 311 00:15:45,234 --> 00:15:46,800 no esperan que venga de ustedes, 312 00:15:46,802 --> 00:15:49,503 esperan que venga de m�. 313 00:15:49,505 --> 00:15:53,708 As� que... 314 00:15:53,710 --> 00:15:55,976 Muy bien, espera un segundo. 315 00:15:55,978 --> 00:16:00,681 Por qu� no lo doblamos, �s�? 316 00:16:00,683 --> 00:16:02,350 Siempre y cuando entienda 317 00:16:02,352 --> 00:16:05,186 que est�n pagando por un auto limpio y un entierro apropiado para estos chicos. 318 00:16:05,188 --> 00:16:06,354 No est�n comprando buena voluntad 319 00:16:06,356 --> 00:16:10,558 y tampoco tiempo. 320 00:16:18,368 --> 00:16:21,201 Nos quedan 31 hs para acusar a este tipo o se ir�. 321 00:16:21,203 --> 00:16:23,871 - No podemos dejar que eso pase. - �Bromeas? 322 00:16:23,873 --> 00:16:25,372 Me puse una soga al cuello por esto 323 00:16:25,374 --> 00:16:26,741 y ni siquiera tenemos un caso. 324 00:16:26,743 --> 00:16:28,041 Sabemos que es este tipo, al 100 por ciento. 325 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 D�jeme entrar y lo quebrar�. 326 00:16:29,045 --> 00:16:30,177 Conseguir� una confesi�n. 327 00:16:30,179 --> 00:16:32,246 - De acuerdo, hazlo. - Est� bien. 328 00:16:35,885 --> 00:16:37,017 Muy bien. Lev�ntate, Marcus. 329 00:16:37,019 --> 00:16:38,085 �Me puedo ir ahora? 330 00:16:38,087 --> 00:16:39,620 No, se termin�. 331 00:16:39,622 --> 00:16:41,088 �Qu� se termin�? 332 00:16:41,090 --> 00:16:42,623 Tengo tres testigos que te sit�an en la cuadra. 333 00:16:42,625 --> 00:16:44,058 �Est�n mintiendo! 334 00:16:44,060 --> 00:16:45,526 �Ese no soy yo! 335 00:16:45,528 --> 00:16:47,228 Mira, no creo que quisieras matar a nadie. 336 00:16:47,230 --> 00:16:48,396 Estabas drogado. Buscabas anotar. 337 00:16:48,398 --> 00:16:49,797 Te tropezaste con esos chicos. 338 00:16:49,799 --> 00:16:51,399 Solo hab�a una manera de que saliera mal 339 00:16:51,401 --> 00:16:52,967 y probablemente fue el peor d�a de tu vida. 340 00:16:52,969 --> 00:16:54,402 �No, viejo! 341 00:16:54,404 --> 00:16:55,302 Mira, ojal� pudiera quitarte eso. 342 00:16:55,304 --> 00:16:57,405 En serio. Ojal� pudiera, pero no puedo. 343 00:17:02,312 --> 00:17:05,879 Soy un drogadicto, viejo. 344 00:17:05,881 --> 00:17:08,282 Un adicto. 345 00:17:08,284 --> 00:17:13,921 S�, hice muchas cosas est�pidas para alimentar a mis hijos. 346 00:17:13,923 --> 00:17:17,157 Lo perd� todo. M�s de una vez. 347 00:17:17,159 --> 00:17:19,994 S�. Es una enfermedad, Marcus. 348 00:17:19,996 --> 00:17:24,999 �No soy un �ngel pero tampoco un asesino! 349 00:17:28,904 --> 00:17:31,939 �Y no le dir� lo contrario! 350 00:17:31,941 --> 00:17:33,774 �No, se�or! 351 00:17:36,779 --> 00:17:39,947 As� que haga lo que tenga que hacer. 352 00:17:42,585 --> 00:17:45,586 Est� bien, lo har�. 353 00:17:50,593 --> 00:17:52,793 Esto es una buena jugada. 354 00:17:52,795 --> 00:17:53,828 Algunas personas, 355 00:17:53,830 --> 00:17:55,529 si los mantienes aqu� las 48 hs., solo parece 356 00:17:55,531 --> 00:17:57,531 que le est�s haciendo un par de preguntas. 357 00:17:57,533 --> 00:18:02,436 Pero si los haces sudar en la c�rcel, las cosas cambian r�pido. 358 00:18:04,974 --> 00:18:08,276 Desde que esto pas�, no dejo de pensar en esos pobres chicos. 359 00:18:08,278 --> 00:18:11,646 Jugando videojuegos, buscando un poco de diversi�n. 360 00:18:11,648 --> 00:18:13,647 S�. 361 00:18:14,517 --> 00:18:18,051 Ojal� hubieran venido al jard�n. 362 00:18:18,053 --> 00:18:19,486 Tal vez me los perd�. 363 00:18:19,488 --> 00:18:23,090 - Sargento, no puede culparse... - Tal vez todos lo hicimos. 364 00:18:26,396 --> 00:18:28,161 Jay. 365 00:18:28,163 --> 00:18:30,831 Atrapa a este monstruo, �est� bien? 366 00:18:35,672 --> 00:18:37,204 Esto no es correcto, viejo. 367 00:18:37,206 --> 00:18:40,574 Me est�n encerrando por un asesinato que ni siquiera comet�. 368 00:18:40,576 --> 00:18:42,342 Sabe lo que sigue despu�s, �no? 369 00:18:42,344 --> 00:18:44,478 Se corre la voz en la c�rcel. 370 00:18:44,480 --> 00:18:45,779 - Tienes una alternativa. - �Cu�l? 371 00:18:45,781 --> 00:18:47,748 Si me dices la verdad ahora mismo, te llevar� al sur del estado. 372 00:18:47,750 --> 00:18:48,883 Ser� menos presi�n para ti. 373 00:18:48,885 --> 00:18:52,886 �Le dije la verdad, en cada parada! 374 00:18:52,888 --> 00:18:56,324 Todo listo. Firme aqu�. 375 00:18:56,326 --> 00:18:58,992 Vig�lenlo. 376 00:18:58,994 --> 00:19:01,862 Preso entrando. 377 00:19:04,734 --> 00:19:07,601 Av�same cuando est�s listo para hablar. 378 00:19:07,603 --> 00:19:10,738 �No soy yo, viejo! 379 00:19:10,740 --> 00:19:14,007 �Le dije que no soy yo! 380 00:19:17,236 --> 00:19:19,225 S�, se�or. Lo entiendo. 381 00:19:23,982 --> 00:19:25,214 Muy bien, nos quedan 11 horas 382 00:19:25,216 --> 00:19:27,884 para presentar cargos contra Marcus West. 383 00:19:27,886 --> 00:19:30,253 Lo tenemos sudando en la c�rcel, 384 00:19:30,255 --> 00:19:32,021 pero todo lo que tenemos es una foto 385 00:19:32,023 --> 00:19:33,523 de una c�mara del callej�n cerca de la casa, 386 00:19:33,525 --> 00:19:36,359 que el fiscal desechar� 387 00:19:36,361 --> 00:19:38,694 porque el sistema de reconocimiento facial que usamos para ubicarlo 388 00:19:38,696 --> 00:19:40,863 ni siquiera est� en los registros. 389 00:19:40,865 --> 00:19:42,999 �D�nde estamos para conectar a West 390 00:19:43,001 --> 00:19:45,034 con la actividad de la pandilla de Lawndale norte? 391 00:19:45,036 --> 00:19:46,669 Seguiremos investigando, jefe. 392 00:19:46,671 --> 00:19:49,271 Bien. �ADN? 393 00:19:49,273 --> 00:19:50,572 El volumen es abrumador. 394 00:19:50,574 --> 00:19:51,508 Todo el lado oeste 395 00:19:51,510 --> 00:19:52,909 ha estado entrando y saliendo de ah� por a�os. 396 00:19:52,911 --> 00:19:54,043 Est�n paleando tan r�pido como pueden. 397 00:19:54,045 --> 00:19:55,244 Hasta ahora, no hay pelos ni fibras 398 00:19:55,246 --> 00:19:56,279 ni sangre que ponga a West dentro de la casa, 399 00:19:56,281 --> 00:19:57,547 pero me estoy ocupando. 400 00:19:57,549 --> 00:19:59,248 �Ya revisamos el departamento de West? 401 00:19:59,250 --> 00:20:01,550 - De arriba a abajo. - Ni dinero ni drogas, nada. 402 00:20:01,552 --> 00:20:03,887 Lo encontraremos. 403 00:20:03,889 --> 00:20:07,123 �Qu� tal si hacemos lo que hacemos? 404 00:20:07,125 --> 00:20:09,091 Evidencia, motivos, medios. 405 00:20:09,093 --> 00:20:11,060 Ce�irnos a nuestras reglas, construir un caso. 406 00:20:11,062 --> 00:20:12,295 Un testigo, una huella. 407 00:20:12,297 --> 00:20:14,396 Hank, hay un problema. 408 00:20:14,398 --> 00:20:18,100 Marcus West fue atacado en la c�rcel. 409 00:20:18,102 --> 00:20:19,535 Fue apu�alado siete veces, 410 00:20:19,537 --> 00:20:21,938 pero ese no es el principal problema. 411 00:20:21,940 --> 00:20:23,106 Las heridas en la cabeza son tan graves 412 00:20:23,108 --> 00:20:26,575 que tuvimos que ponerlo en coma, apagar la funci�n cerebral. 413 00:20:26,577 --> 00:20:28,778 Era la �nica manera de minimizar la hinchaz�n. 414 00:20:38,256 --> 00:20:39,956 �Sobrevivir�? 415 00:20:39,958 --> 00:20:43,225 Eso creo. 416 00:20:43,227 --> 00:20:47,629 Pero se lo merec�a. 417 00:20:47,631 --> 00:20:51,434 Casi. 418 00:20:51,436 --> 00:20:55,104 Haz lo que sea por �l. 419 00:20:55,106 --> 00:20:58,607 Todo. 420 00:21:10,588 --> 00:21:12,956 - Lo tengo. - �El registro de los reclusos? - S�. 421 00:21:12,958 --> 00:21:15,992 Completo con fotos. Nada sobresale. 422 00:21:15,994 --> 00:21:19,461 68 de nuestros mejores y m�s brillantes encerrados con West anoche. 423 00:21:19,463 --> 00:21:21,263 Puedes eliminar a los chicos de la fraternidad DePaul, 424 00:21:21,265 --> 00:21:22,765 pero nada m�s que eso. 425 00:21:28,706 --> 00:21:30,607 Tienes que estar bromeando. 426 00:21:35,013 --> 00:21:36,646 Me mentiste, Peter. 427 00:21:36,648 --> 00:21:37,713 �C�mo es eso? 428 00:21:37,715 --> 00:21:40,016 Me dijiste que no sab�as qui�n era Marcus West. 429 00:21:40,018 --> 00:21:41,517 Sabes exactamente qui�n es. 430 00:21:41,519 --> 00:21:43,652 Tienes estas �rdenes de arresto 431 00:21:43,654 --> 00:21:46,388 pendientes desde hace tres a�os. 432 00:21:46,390 --> 00:21:47,523 Vamos, viejo. Escucha estas tonter�as. 433 00:21:47,525 --> 00:21:51,828 �Invasi�n criminal y exhibici�n de matr�culas falsas? 434 00:21:51,830 --> 00:21:54,030 As� que despu�s de tres a�os te pesaba tanto 435 00:21:54,032 --> 00:21:55,397 que tuviste que entregarte. 436 00:21:55,399 --> 00:21:57,800 Confesar. 437 00:21:57,802 --> 00:21:59,402 �Crees que puedes venir y registrarte en la c�rcel 438 00:21:59,404 --> 00:22:01,204 como si fuera un hotel para llegar a Marcus West? 439 00:22:01,206 --> 00:22:03,840 �Algo le pas� aqu�? 440 00:22:06,210 --> 00:22:07,877 S�, algo pas�. 441 00:22:17,088 --> 00:22:20,989 Sargento, Marcus West est� en muy mal estado. 442 00:22:20,991 --> 00:22:23,059 Est� bien, �algo de la c�rcel? 443 00:22:23,061 --> 00:22:24,894 No, Ruzek est� interrogando a todos. 444 00:22:24,896 --> 00:22:27,764 Nadie est� hablando. 445 00:22:27,766 --> 00:22:29,031 �Sargento? 446 00:22:29,033 --> 00:22:32,668 �Hice...? 447 00:22:32,670 --> 00:22:34,570 �Hiciste qu�? 448 00:22:34,572 --> 00:22:36,739 Solo quer�a hacer el caso desesperadamente. 449 00:22:36,741 --> 00:22:37,974 �Fui demasiado lejos? 450 00:22:37,976 --> 00:22:42,178 Tenemos dos ni�os muertos y una ciudad que necesita respuestas. 451 00:22:42,180 --> 00:22:44,380 Estamos contrarreloj y en v�as de extinci�n. 452 00:22:44,382 --> 00:22:45,514 Por eso lo encerr�. 453 00:22:45,516 --> 00:22:50,286 S�. Esc�chame... 454 00:22:50,288 --> 00:22:54,256 Eres un buen polic�a con un buen coraz�n. 455 00:22:54,258 --> 00:22:58,061 Fue la jugada correcta, �me oyes? 456 00:22:58,063 --> 00:23:00,563 Ahora tenemos que hacer un caso contra Marcus West 457 00:23:00,565 --> 00:23:03,132 antes de que despierte y tiene que ser s�lido. 458 00:23:03,134 --> 00:23:04,133 Vamos. 459 00:23:05,536 --> 00:23:06,736 Mira si Patrulla se perdi� de algo. 460 00:23:06,738 --> 00:23:09,638 Quiero que limpien este caso desde el principio, �me oyen? 461 00:23:09,640 --> 00:23:11,640 Empiecen hablando con el chico de nuevo. 462 00:23:11,642 --> 00:23:13,409 S�. 463 00:23:13,411 --> 00:23:16,245 Denme algo. 464 00:23:16,247 --> 00:23:17,513 Bueno... 465 00:23:17,515 --> 00:23:20,249 sacamos los documentos de apoyo de la base de datos de Pandillas 466 00:23:20,251 --> 00:23:23,386 y hay un par de cosas que etiquetaron a West como un 312. 467 00:23:23,388 --> 00:23:25,321 Es amigo de un tal Reuben Jones 468 00:23:25,323 --> 00:23:26,455 que vive en Orion Courts 469 00:23:26,457 --> 00:23:29,825 y la base de datos de Pandillas ten�a esta foto de Instagram. 470 00:23:29,827 --> 00:23:34,763 Muestran a Marcus y Reuben haciendo la misma se�al. 471 00:23:34,765 --> 00:23:36,499 Orion Court est� solo a 700 metros 472 00:23:36,501 --> 00:23:37,934 del centro del territorio de los Hustler. 473 00:23:37,936 --> 00:23:39,836 Todos los d�as dan vueltas por lo de los Hustler. 474 00:23:39,838 --> 00:23:41,937 El delito m�s reciente de Reuben Jones 475 00:23:41,939 --> 00:23:43,339 fue por distribuir ketamina. 476 00:23:43,341 --> 00:23:45,007 Y como sabe, sargento, 477 00:23:45,009 --> 00:23:48,344 son las mismas drogas robadas durante los asesinatos. 478 00:23:50,648 --> 00:23:53,949 As� que todo esto podr�a ser Orion 312 479 00:23:53,951 --> 00:23:55,985 plantando bandera tratando de entrar en el juego. 480 00:23:55,987 --> 00:23:59,588 Bien. S�. 481 00:23:59,590 --> 00:24:01,757 Muy bien, vamos a investigarlo. 482 00:24:01,759 --> 00:24:02,791 Bien. 483 00:24:14,205 --> 00:24:16,973 - �C�mo est�? - Hola. 484 00:24:19,010 --> 00:24:20,176 �Reuben Jones? 485 00:24:20,178 --> 00:24:21,277 �Qui�n es? 486 00:24:21,279 --> 00:24:23,179 Polic�a de Chicago. 487 00:24:24,983 --> 00:24:27,049 No he venido a arrestarte, perro. 488 00:24:32,557 --> 00:24:34,456 �Lev�ntate! �Corre de nuevo! 489 00:24:34,458 --> 00:24:36,525 No lo hagas. No es una buena idea. 490 00:24:36,527 --> 00:24:38,194 Te dije que no iba a arrestarte, 491 00:24:38,196 --> 00:24:39,061 pero si quieres hacerlo por las malas. 492 00:24:39,063 --> 00:24:40,229 �Tienes esposas? 493 00:24:40,231 --> 00:24:42,698 - S�. - Levanta tu trasero. 494 00:24:46,404 --> 00:24:49,671 La vida en la calle requiere disciplina. 495 00:24:49,673 --> 00:24:51,473 Esto nunca iba a ser vida para Marcus. 496 00:24:51,475 --> 00:24:53,976 Marcus es un drogadicto y roba. 497 00:24:53,978 --> 00:24:55,978 Y encima de todo, ni siquiera es bueno en eso. 498 00:24:55,980 --> 00:24:58,214 Si Marcus West no est� en la pandilla, 499 00:24:58,216 --> 00:24:59,382 �c�mo lo conoces? 500 00:24:59,384 --> 00:25:00,983 Crecimos juntos. 501 00:25:00,985 --> 00:25:02,318 Ya saben, truco o trato, 502 00:25:02,320 --> 00:25:04,520 fiestas de cumplea�os, ligas menores. 503 00:25:04,522 --> 00:25:07,723 Garfield Park Green Dragons. �Nunca escucharon hablar de nosotros? 504 00:25:07,725 --> 00:25:12,194 No. Pero te vimos. 505 00:25:12,196 --> 00:25:15,564 Hermano, est�n alucinando. 506 00:25:15,566 --> 00:25:18,767 Saben d�nde estamos. Eso es Orion Courts. 507 00:25:18,769 --> 00:25:22,905 No es cosa de pandillas. Son cosas de vecindario. 508 00:25:22,907 --> 00:25:24,172 Est� bien, cu�ntame. 509 00:25:24,174 --> 00:25:25,607 Est� bien, 510 00:25:25,609 --> 00:25:28,544 el hermano se mud� hace unos a�os cuando su madre muri�. 511 00:25:28,546 --> 00:25:29,745 Pero �l siempre est� cerca. 512 00:25:29,747 --> 00:25:31,947 �Saben cu�l es la raz�n principal? 513 00:25:31,949 --> 00:25:34,750 Aire acondicionado. Nosotros tenemos, �l no. 514 00:25:34,752 --> 00:25:37,586 Cuando hace calor, siempre est� cerca. 515 00:25:37,588 --> 00:25:39,622 De hecho, lo vi el otro d�a. 516 00:25:39,624 --> 00:25:41,190 Estaba ah� desmayado, 517 00:25:41,192 --> 00:25:43,025 roncando en el sof� como motosierra. 518 00:25:43,027 --> 00:25:45,694 Probablemente fum� hierba que lo tumb�. 519 00:25:45,696 --> 00:25:46,862 Espera. 520 00:25:46,864 --> 00:25:48,797 �Qu� d�a fue eso? 521 00:25:51,068 --> 00:25:52,935 �l ha pasado por mucho. 522 00:25:52,937 --> 00:25:54,737 Acaba de pasar por esto con los oficiales. 523 00:25:54,739 --> 00:25:56,605 Lo s�, pero no as�. 524 00:25:56,607 --> 00:25:58,407 Tenemos que repasar todo en detalle. 525 00:25:58,409 --> 00:26:00,943 Cualquier informaci�n puede cambiar todo para nosotros. 526 00:26:00,945 --> 00:26:03,011 Esta es una oportunidad para que Noah sea un h�roe. 527 00:26:05,116 --> 00:26:08,050 Puedo hacerlo. 528 00:26:08,052 --> 00:26:09,618 Hola, Noah. Soy Kim. 529 00:26:09,620 --> 00:26:12,220 Estuve leyendo lo que les dijiste a los oficiales de la Patrulla. 530 00:26:12,222 --> 00:26:14,390 Empecemos desde que fuiste al ba�o, �de acuerdo? 531 00:26:14,392 --> 00:26:15,791 Est� bien. 532 00:26:15,793 --> 00:26:17,793 As� que entras y cierras la puerta 533 00:26:17,795 --> 00:26:19,462 porque eso es lo que haces cuando orinas, �no? 534 00:26:19,464 --> 00:26:20,962 Est� bien. 535 00:26:20,964 --> 00:26:22,298 Y ah� fue cuando escuchaste al malo 536 00:26:22,300 --> 00:26:23,666 patear la puerta principal, �no? 537 00:26:23,668 --> 00:26:26,135 No. 538 00:26:26,137 --> 00:26:28,070 �Qu� quieres decir con "no"? 539 00:26:28,072 --> 00:26:30,138 As� que el chico oy� que patearon la puerta. 540 00:26:30,140 --> 00:26:31,673 S�, pero no hasta despu�s. 541 00:26:31,675 --> 00:26:33,342 Despu�s de o�r los disparos. 542 00:26:33,344 --> 00:26:35,311 Si el tipo ya est� en la casa, 543 00:26:35,313 --> 00:26:37,146 �por qu� pate� la puerta? 544 00:26:37,148 --> 00:26:40,149 Porque �l mismo entr�. 545 00:26:40,151 --> 00:26:42,150 Miren, le dispar� al tipo que vigilaba el lugar. 546 00:26:42,152 --> 00:26:44,653 Tropez� con los ni�os que se supon�a que no deb�an estar all�. 547 00:26:44,655 --> 00:26:47,323 Pate� la puerta al salir. 548 00:26:47,325 --> 00:26:48,824 Para aparentar. 549 00:26:48,826 --> 00:26:50,792 Hacer que parezca un allanamiento. 550 00:26:50,794 --> 00:26:52,028 Si esto fue un trabajo interno, 551 00:26:52,030 --> 00:26:54,162 �estamos diciendo que tenemos al tipo equivocado? 552 00:26:59,337 --> 00:27:01,137 Miren, quienquiera que haya hecho esto, 553 00:27:01,139 --> 00:27:04,140 sabemos que conoc�a a esos chicos y que esos chicos lo conoc�an a �l. 554 00:27:04,142 --> 00:27:08,010 As� que probablemente est� con los Hustler y cerca de Kareem. 555 00:27:08,012 --> 00:27:09,845 Tengo algo, sargento. 556 00:27:09,847 --> 00:27:12,314 Im�genes de la c�mara de Orion Court de ese d�a. 557 00:27:12,316 --> 00:27:14,650 Tenemos a Marcus West caminando hacia la casa de su amigo. 558 00:27:14,652 --> 00:27:16,452 Y sigue ah� a las 03:00 p. m. 559 00:27:18,656 --> 00:27:21,357 S�, Marcus West. 560 00:27:24,027 --> 00:27:26,529 �Por qu� no dijo que estuvo ah�? 561 00:27:26,531 --> 00:27:28,397 Estaba drogado, sargento. 562 00:27:28,399 --> 00:27:30,232 Y probablemente protegiendo a su amigo. 563 00:27:30,234 --> 00:27:32,735 Reuben Jones tiene un par de �rdenes pendientes. 564 00:27:32,737 --> 00:27:35,538 - Dios m�o. - Jay. 565 00:27:35,540 --> 00:27:37,706 Se fue. 566 00:27:37,708 --> 00:27:39,408 Marcus West. No sobrevivi�. 567 00:27:39,410 --> 00:27:40,909 Muri�. 568 00:27:50,175 --> 00:27:53,443 Tu software elegante... no funcion�, Derek. 569 00:27:53,445 --> 00:27:54,812 Nos diste el nombre de Marcus West. 570 00:27:54,814 --> 00:27:57,914 Con el 99.64 de certeza. 571 00:27:57,916 --> 00:28:00,684 - �No era el tipo? - No, no era el tipo. 572 00:28:00,686 --> 00:28:02,185 Lamento eso. 573 00:28:02,187 --> 00:28:04,955 �Lo lamentas? 574 00:28:04,957 --> 00:28:06,824 Le dije a Crawford que a esto a�n le falta un a�o. 575 00:28:06,826 --> 00:28:08,792 Seis meses, tal vez. 576 00:28:08,794 --> 00:28:10,928 Todav�a estamos ejecutando el c�digo, los algoritmos. 577 00:28:10,930 --> 00:28:13,029 Y a veces este tipo de cosas pasan. 578 00:28:13,031 --> 00:28:17,300 Obtienes falsos positivos. Es raro, pero sucede. 579 00:28:17,302 --> 00:28:19,336 Sobre todo con los negros. 580 00:28:19,338 --> 00:28:21,038 �Qu�? 581 00:28:21,040 --> 00:28:24,174 El c�digo fue escrito por ingenieros blancos 582 00:28:24,176 --> 00:28:25,041 que lo dise�aron 583 00:28:25,043 --> 00:28:27,177 con rasgos faciales predominantemente 584 00:28:27,179 --> 00:28:28,712 y probados con sus amigos blancos, 585 00:28:28,714 --> 00:28:31,381 as� que es menos preciso si eres negro. 586 00:28:31,383 --> 00:28:34,017 Y aqu� est� la parte realmente mala. 587 00:28:34,019 --> 00:28:37,621 Cuanto m�s oscura sea tu piel, peor ser� el problema. 588 00:28:37,623 --> 00:28:41,058 �No crees que nos habr�a sido �til esa informaci�n 589 00:28:41,060 --> 00:28:44,127 antes de usarla con un negro de piel oscura? 590 00:28:49,902 --> 00:28:53,636 �Marcus West no mat� a esos ni�os? 591 00:28:53,638 --> 00:28:55,739 Creemos que el asesino es un infiltrado. 592 00:28:55,741 --> 00:28:58,208 �Recuerdas a los Hustler? 593 00:28:58,210 --> 00:28:59,910 Est� bien, a ver si lo entiendo. 594 00:28:59,912 --> 00:29:01,845 Arrestan a West, lo interrogan, 595 00:29:01,847 --> 00:29:04,548 no tienen suficientes pruebas para acusarlo, 596 00:29:04,550 --> 00:29:06,517 pero lo meten en la c�rcel del condado de todos modos. 597 00:29:06,519 --> 00:29:07,885 El detective Halstead estaba convencido 598 00:29:07,887 --> 00:29:10,086 de que mat� a esos dos chicos. 599 00:29:10,088 --> 00:29:12,589 As� que s�, lo retuvimos durante 48 horas. 600 00:29:12,591 --> 00:29:13,423 Entonces, �por qu� ficharlo en la c�rcel? 601 00:29:13,425 --> 00:29:15,225 �Por qu� no lo retuvieron en el Distrito 21? 602 00:29:15,227 --> 00:29:18,095 Vamos. Hacemos esto todo el tiempo. 603 00:29:18,097 --> 00:29:21,532 Como sabes, la c�rcel tiene una forma de... 604 00:29:21,534 --> 00:29:23,566 animar a la gente a confesar. 605 00:29:23,568 --> 00:29:24,601 �S�? 606 00:29:24,603 --> 00:29:25,702 Pero asumo que todas las otras veces 607 00:29:25,704 --> 00:29:28,238 un hombre inocente no termin� muerto. 608 00:29:28,240 --> 00:29:31,775 �Un hombre negro inocente? 609 00:29:31,777 --> 00:29:35,178 Jesucristo. 610 00:29:35,180 --> 00:29:36,847 Muy bien... 611 00:29:36,849 --> 00:29:38,115 Ser� honesto contigo, Hank. 612 00:29:38,117 --> 00:29:41,018 La percepci�n p�blica de esto no es buena. 613 00:29:41,020 --> 00:29:43,453 Un polic�a blanco que juega al vaquero arrestando a un hombre negro inocente, 614 00:29:43,455 --> 00:29:45,723 lo arroja a la c�rcel por un crimen que no cometi� 615 00:29:45,725 --> 00:29:48,459 y... 616 00:29:48,461 --> 00:29:52,896 Alguien pagar� las consecuencias. 617 00:29:52,898 --> 00:29:55,198 Apuesto por Halstead. 618 00:29:55,200 --> 00:29:57,300 �En serio? 619 00:29:57,302 --> 00:29:59,469 Es gracioso, porque yo apuesto por ti. 620 00:29:59,471 --> 00:30:00,971 Fuiste quien nos dijo 621 00:30:00,973 --> 00:30:03,440 que confi�ramos en ese programa 622 00:30:03,442 --> 00:30:05,142 que nos dio al tipo equivocado. 623 00:30:05,144 --> 00:30:06,343 Te jugaste tu derecho 624 00:30:06,345 --> 00:30:10,046 a una tecnolog�a que no es buena para identificar gente negra. 625 00:30:10,048 --> 00:30:14,651 Esto es tu culpa, no de Halstead. 626 00:30:17,890 --> 00:30:20,824 Bueno, yo dir�a que todos estamos en una situaci�n bastante mala, Hank. 627 00:30:20,826 --> 00:30:23,160 Ustedes atrapar�n al verdadero asesino 628 00:30:23,162 --> 00:30:26,262 y todos sabr�n que un hombre inocente est� muerto 629 00:30:26,264 --> 00:30:29,632 y querr�n cabezas en picas. 630 00:30:29,634 --> 00:30:32,069 D�jame hacerte una pregunta. 631 00:30:32,071 --> 00:30:35,238 �Tienes un juego aqu�? 632 00:30:38,443 --> 00:30:39,943 Est� bien, no es Kareem. 633 00:30:39,945 --> 00:30:42,012 Es el jefe, no se robar� a s� mismo, 634 00:30:42,014 --> 00:30:44,181 adem�s uno de los ni�os muertos era su sobrino. 635 00:30:44,183 --> 00:30:45,081 Cierto. 636 00:30:45,083 --> 00:30:47,517 Est� bien, eso nos deja a estos cuatro. 637 00:30:47,519 --> 00:30:48,919 Son los �nicos que sab�an 638 00:30:48,921 --> 00:30:50,353 d�nde guardaban las drogas y el dinero, �cierto? 639 00:30:50,355 --> 00:30:51,422 Cierto. 640 00:30:51,424 --> 00:30:52,489 �Cu�l de ellos tiene 641 00:30:52,491 --> 00:30:56,659 sangre fr�a para matar a dos ni�os? 642 00:30:56,661 --> 00:30:59,696 Ese. 643 00:30:59,698 --> 00:31:01,431 "Profeta". 644 00:31:01,433 --> 00:31:04,034 A cada paso, estuvo levantando muros 645 00:31:04,036 --> 00:31:06,036 tratando de evitar que nos enteremos de la verdad. 646 00:31:06,038 --> 00:31:08,538 La primera vez que nos vimos, le dijo a Kareem que no hablara con nosotros, 647 00:31:08,540 --> 00:31:10,140 dijo que est�bamos tratando de enga�arlo, 648 00:31:10,142 --> 00:31:13,276 a pesar de que su gente fue asesinada. 649 00:31:13,278 --> 00:31:15,378 Es mi instinto, de todos modos. 650 00:31:15,380 --> 00:31:16,813 Muy bien. 651 00:31:16,815 --> 00:31:19,282 �C�mo lo probamos? 652 00:31:22,521 --> 00:31:23,820 Sabemos que tu hombre 653 00:31:23,822 --> 00:31:27,224 Peter Dupree mat� a Marcus West en la c�rcel. 654 00:31:27,226 --> 00:31:30,527 Y le dije desde el principio... tengo gente sufriendo, 655 00:31:30,529 --> 00:31:35,899 hambrienta de acci�n, hombres adultos con mentes propias. 656 00:31:35,901 --> 00:31:38,035 Con todos esos tipos encerrados, 657 00:31:38,037 --> 00:31:40,203 es dif�cil imaginar que nadie vio nada. 658 00:31:40,205 --> 00:31:42,339 Milagros. 659 00:31:42,341 --> 00:31:43,674 Ocurren de verdad. 660 00:31:43,676 --> 00:31:46,643 S�. Ocurren. 661 00:31:46,645 --> 00:31:49,913 Pero esta es la cuesti�n. 662 00:31:49,915 --> 00:31:52,282 Marcus West no lo hizo. 663 00:31:55,253 --> 00:31:58,488 Solo quer�a avisarte como cortes�a. 664 00:31:58,490 --> 00:32:01,024 Que todav�a estamos investigando. 665 00:32:01,026 --> 00:32:03,159 Y nos estamos acercando. 666 00:32:05,664 --> 00:32:07,163 Agradezco la informaci�n. 667 00:32:07,165 --> 00:32:10,067 S�. 668 00:32:14,372 --> 00:32:16,372 Ven conmigo. 669 00:32:19,044 --> 00:32:22,846 Escucha, no quer�a echarle la culpa de esto al jefe, pero... 670 00:32:22,848 --> 00:32:25,916 hemos estado pensando. 671 00:32:25,918 --> 00:32:27,751 Es decir... 672 00:32:27,753 --> 00:32:31,187 �Matar a dos chicos? Incluso en nuestro mundo. 673 00:32:33,358 --> 00:32:37,027 Solo hay una raz�n por la que alguien mat� a esos dos chicos ah�. 674 00:32:38,897 --> 00:32:40,864 Es porque sab�an qui�n eras. 675 00:32:45,137 --> 00:32:46,136 Es decir, no crees 676 00:32:46,138 --> 00:32:47,971 que ninguno de tus hombres lo hiciera, �verdad? 677 00:32:47,973 --> 00:32:48,972 �Uno de tu banda? 678 00:32:50,976 --> 00:32:53,576 Imposible. Somos familia. 679 00:32:53,578 --> 00:32:57,280 Bueno... 680 00:32:57,282 --> 00:33:01,217 es una teor�a y tenemos que investigarla, �de acuerdo? 681 00:33:01,219 --> 00:33:02,819 As� que te ser� sincero 682 00:33:02,821 --> 00:33:05,788 y te dir�, tocaremos algunas puertas 683 00:33:05,790 --> 00:33:07,891 y quiero tocar la tuya primero. 684 00:33:07,893 --> 00:33:10,326 Escucha... 685 00:33:10,328 --> 00:33:13,329 solo quiero que les muestres a tus chicos c�mo actuar, �est� bien? 686 00:33:13,331 --> 00:33:15,766 No hay espect�culos. 687 00:33:15,768 --> 00:33:18,501 Sin armas ni pateadas en las puertas. 688 00:33:18,503 --> 00:33:20,103 Solo s� educado, �est� bien? 689 00:33:20,105 --> 00:33:23,340 S� parte de esto. 690 00:33:23,342 --> 00:33:25,909 Queremos lo mismo, �no? 691 00:33:25,911 --> 00:33:27,678 Despu�s desaparecemos. 692 00:33:30,349 --> 00:33:33,350 No hay problema. Socios. 693 00:33:54,773 --> 00:33:57,474 Est� bien, Profeta est� dentro de Tripp 221 sur. 694 00:33:57,476 --> 00:34:01,311 La oficina del tasador tiene a la due�a fichada como Olivia Jackson. 695 00:34:01,313 --> 00:34:03,179 - Es el mismo apellido. - S�. 696 00:34:03,181 --> 00:34:05,515 Espera, LexisNexis est� trabajando. 697 00:34:06,585 --> 00:34:09,319 Es la casa de su hermana. 698 00:34:09,321 --> 00:34:11,521 Aqu� viene. 699 00:34:11,523 --> 00:34:13,023 Profeta est� saliendo. 700 00:34:18,497 --> 00:34:20,830 Tiene el bolso. 701 00:34:30,008 --> 00:34:32,042 Se est� moviendo. 702 00:34:46,625 --> 00:34:48,158 S�, viene hacia aqu�. 703 00:34:50,229 --> 00:34:51,828 Todos quietos. 704 00:34:51,830 --> 00:34:53,696 Sargento, podemos terminar esto ahora. 705 00:34:53,698 --> 00:34:55,732 Dije quietos. 706 00:34:59,238 --> 00:35:01,004 Est� bien, �l dijo quietos. 707 00:35:07,579 --> 00:35:09,546 Calle despejada. 708 00:35:33,772 --> 00:35:35,071 Est� todo. Lo tenemos. 709 00:35:50,737 --> 00:35:52,810 Gracias. 710 00:35:56,812 --> 00:35:58,678 Encontramos al verdadero asesino. 711 00:35:58,680 --> 00:36:00,408 Bien. 712 00:36:00,608 --> 00:36:02,427 Pero no tan bien. 713 00:36:04,477 --> 00:36:05,827 �Fue un trabajo interno? 714 00:36:06,354 --> 00:36:07,988 El segundo de los Hustler. 715 00:36:07,990 --> 00:36:11,157 Llamado Randolph Jackson, alias Profeta. 716 00:36:11,159 --> 00:36:12,925 Lo tenemos en la mira. 717 00:36:18,166 --> 00:36:21,600 �Y c�mo lo hacemos? 718 00:36:21,602 --> 00:36:24,170 Bueno... 719 00:36:24,172 --> 00:36:27,940 No exactamente como te ense�an en la academia, 720 00:36:27,942 --> 00:36:29,475 pero es una salida. 721 00:36:33,014 --> 00:36:37,150 Para todos. 722 00:36:46,394 --> 00:36:49,529 �Est� solo? 723 00:36:49,531 --> 00:36:51,797 Esto no es una pel�cula. 724 00:36:55,370 --> 00:36:56,202 Tranquilo. 725 00:37:00,842 --> 00:37:02,541 �Qu� es esto? �Bromea conmigo? 726 00:37:11,253 --> 00:37:13,553 �C�mo diablos consigui� esto? 727 00:37:13,555 --> 00:37:14,220 Lo rob�. 728 00:37:14,222 --> 00:37:15,821 �Lo rob�? 729 00:37:15,823 --> 00:37:18,391 �De d�nde? 730 00:37:18,393 --> 00:37:21,760 Profeta. 731 00:37:21,762 --> 00:37:22,996 �Profeta? 732 00:37:22,998 --> 00:37:27,666 Todo lo que s� es que vi a Profeta cargando tu bolso de pertenencias 733 00:37:27,668 --> 00:37:30,870 de la casa de su hermana. 734 00:37:30,872 --> 00:37:33,906 Lo escondi� en un auto cerca de un callej�n. 735 00:37:33,908 --> 00:37:37,777 Si me preguntas, 736 00:37:37,779 --> 00:37:39,245 creo que Profeta tambi�n orden� que atacaran 737 00:37:39,247 --> 00:37:41,847 a Marcus West en la c�rcel. 738 00:37:43,752 --> 00:37:46,252 As� que creo que ahora tienes que preguntarte... 739 00:37:49,691 --> 00:37:53,960 �Es capaz de matar a dos ni�os de nueve a�os? 740 00:38:01,770 --> 00:38:05,071 �Qu� pasar� con Profeta? 741 00:38:05,073 --> 00:38:07,573 Es asunto tuyo, �no? 742 00:38:11,579 --> 00:38:14,047 �Conf�as en m� ahora? 743 00:38:21,056 --> 00:38:24,057 �C�mo est�s, viejo? 744 00:38:24,059 --> 00:38:25,759 �Qu� pasa, Profeta? 745 00:38:50,318 --> 00:38:52,418 Hemos identificado al hombre responsable 746 00:38:52,420 --> 00:38:53,786 de la ejecuci�n de tres asesinatos 747 00:38:53,788 --> 00:38:56,689 en Lawndale norte, 748 00:38:56,691 --> 00:38:58,958 incluidos dos ni�os de nueve a�os. 749 00:39:01,095 --> 00:39:04,029 El autor ha sido identificado 750 00:39:04,031 --> 00:39:06,099 como Marcus West. 751 00:39:06,101 --> 00:39:09,768 El Sr. West ten�a un extenso historial criminal. 752 00:39:09,770 --> 00:39:13,606 M�ltiples cargos por robos, drogas y armas. 753 00:39:13,608 --> 00:39:15,375 Y fue localizado a trav�s del uso 754 00:39:15,377 --> 00:39:18,877 de un sistema de reconocimiento facial, 755 00:39:18,879 --> 00:39:21,280 que esperamos se extienda a toda la ciudad el pr�ximo a�o 756 00:39:21,282 --> 00:39:23,616 despu�s de algunos ajustes. 757 00:39:23,618 --> 00:39:27,520 La base de datos policial. Funciona. 758 00:39:27,522 --> 00:39:29,022 Y funciona de una manera 759 00:39:29,024 --> 00:39:31,657 en que la gente de esta gran ciudad puede confiar. 760 00:39:31,659 --> 00:39:33,892 Ahora, despu�s de ser detenido, 761 00:39:33,894 --> 00:39:36,695 el Sr. West fue agredido por miembros de bandas rivales. 762 00:39:36,697 --> 00:39:39,399 Fue puesto en coma inducido m�dicamente, 763 00:39:39,401 --> 00:39:42,402 y, a pesar del trabajo dedicado de los profesionales m�dicos, 764 00:39:42,404 --> 00:39:44,304 sucumbi� a sus heridas 765 00:39:44,306 --> 00:39:46,472 y fue declarado muerto. 766 00:39:46,474 --> 00:39:49,475 Ten�a 27 a�os. 767 00:39:49,477 --> 00:39:51,644 La polic�a conf�a en su informaci�n 768 00:39:51,646 --> 00:39:55,014 y en esta investigaci�n. 769 00:39:55,016 --> 00:39:57,383 Y este caso se considera cerrado. 770 00:40:08,330 --> 00:40:10,730 �Hiciste lo que creo que hiciste? 771 00:40:13,935 --> 00:40:16,335 Jay... 772 00:40:16,337 --> 00:40:20,006 por una vez en tu vida, 773 00:40:20,008 --> 00:40:23,009 solo d�jalo as�. 774 00:40:43,243 --> 00:40:49,279 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 775 00:40:50,305 --> 00:40:56,179 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 57290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.