All language subtitles for Catch.the.Ghost.E09.191118-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,036 --> 00:00:18,565 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:18,565 --> 00:00:20,050 (in this drama are fictional.) 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,401 The Grasshoppers have raided a train passing Wangsoori Station. 4 00:00:24,401 --> 00:00:27,741 (Previously on Catch the Ghost) 5 00:00:27,741 --> 00:00:29,215 Those punks are here again. 6 00:00:29,441 --> 00:00:30,616 Chief. 7 00:00:35,480 --> 00:00:38,525 Park Jung Hoon! I told you to stop messing around. 8 00:00:39,780 --> 00:00:40,995 Mine. That's mine! 9 00:00:41,280 --> 00:00:42,696 - Mine! Mine! - I told you to stop. 10 00:00:43,081 --> 00:00:45,489 You make my life miserable. 11 00:00:45,490 --> 00:00:46,565 I'm scared. 12 00:00:47,821 --> 00:00:49,966 I have your son. 13 00:00:50,730 --> 00:00:53,705 If you want your son back, I want 100,000 dollars. 14 00:00:54,901 --> 00:00:56,006 No. 15 00:00:56,770 --> 00:00:59,230 Chief, you know how things work underground better than anyone. 16 00:00:59,230 --> 00:01:00,476 Let's help them. 17 00:01:00,770 --> 00:01:03,315 I need to go catch the Grasshoppers. 18 00:01:03,740 --> 00:01:06,286 You filmed their performance for a full hour? 19 00:01:06,711 --> 00:01:08,256 the Grasshoppers stole the phone. 20 00:01:08,840 --> 00:01:10,185 Then we need to catch the Grasshoppers first. 21 00:01:13,250 --> 00:01:14,396 Hurry. 22 00:01:14,851 --> 00:01:16,055 - Sorry. - For what? 23 00:01:22,661 --> 00:01:23,805 What was that? 24 00:01:24,461 --> 00:01:25,566 Hey! 25 00:01:26,830 --> 00:01:28,036 Stop right there! 26 00:01:34,901 --> 00:01:35,976 Fine. 27 00:01:37,970 --> 00:01:39,616 I was wrong. 28 00:01:41,080 --> 00:01:43,185 I was wrong! 29 00:01:46,610 --> 00:01:48,926 I lived only for you. 30 00:01:51,551 --> 00:01:54,465 I wanted to live my own life too. 31 00:02:00,360 --> 00:02:01,575 Sorry. 32 00:02:04,071 --> 00:02:07,476 I'm sorry. I was wrong. 33 00:02:08,741 --> 00:02:09,876 Please. 34 00:02:13,880 --> 00:02:15,515 "I was wrong." 35 00:02:19,481 --> 00:02:21,355 "I wanted to live my own life"? 36 00:02:26,760 --> 00:02:27,895 Please. 37 00:02:32,331 --> 00:02:33,506 Chief. 38 00:02:37,171 --> 00:02:38,276 Whatever. 39 00:02:39,701 --> 00:02:41,145 Why are you doing this to me? 40 00:02:42,600 --> 00:02:44,015 We almost had the Grasshoppers. 41 00:02:44,970 --> 00:02:46,485 We could've chased them first, 42 00:02:46,840 --> 00:02:49,355 and handed the garbage truck over to Major Crimes. 43 00:02:50,250 --> 00:02:52,585 I can't do it anymore. 44 00:02:53,380 --> 00:02:55,496 Either you leave the Subway Police or I will... 45 00:02:58,290 --> 00:02:59,365 I mean... 46 00:03:01,961 --> 00:03:04,906 You're the one who messed up. Why do you keep crying? 47 00:03:10,600 --> 00:03:13,876 It's not like Jung Hoon died. 48 00:03:15,840 --> 00:03:19,346 Do you think I'm like this because I'm heartless? 49 00:03:21,840 --> 00:03:25,756 Anyway, I came here. 50 00:04:04,220 --> 00:04:05,395 I found it! 51 00:04:06,220 --> 00:04:07,335 Found it! 52 00:04:08,861 --> 00:04:10,135 I found it! 53 00:04:14,401 --> 00:04:16,301 The cell phone! Yes! 54 00:04:16,301 --> 00:04:17,746 - Yes! - We found it! 55 00:04:20,130 --> 00:04:21,575 Yes! 56 00:04:40,760 --> 00:04:44,006 Leave already. Let me run my business. 57 00:04:44,491 --> 00:04:45,591 Sir. 58 00:04:45,591 --> 00:04:50,106 With kidnapping, we must find them even without the parent's consent. 59 00:04:51,630 --> 00:04:53,106 Gosh. 60 00:04:55,200 --> 00:04:57,645 - Chief Ko... - Detective Ko. 61 00:04:58,341 --> 00:04:59,840 You found it? 62 00:04:59,841 --> 00:05:01,616 The kidnapper was caught on this. 63 00:05:05,481 --> 00:05:06,655 But... 64 00:05:08,950 --> 00:05:10,095 (Connecting to USB) 65 00:05:25,400 --> 00:05:26,645 Mister. 66 00:05:27,500 --> 00:05:29,876 Jung Hoon followed the kidnapper willingly. 67 00:05:30,371 --> 00:05:31,746 I think he knows her. 68 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 I don't know her. 69 00:05:42,950 --> 00:05:44,221 If you don't cooperate, 70 00:05:44,221 --> 00:05:47,566 we'll arrest you for child abuse, so look carefully. 71 00:05:52,661 --> 00:05:54,060 I don't remember her. 72 00:05:54,060 --> 00:05:55,801 Keep watching until you do! 73 00:05:55,801 --> 00:05:57,570 What's your problem, woman? 74 00:05:57,570 --> 00:05:59,471 Why don't you both stop? 75 00:05:59,471 --> 00:06:02,246 - Fine. - It says something here. 76 00:06:05,671 --> 00:06:07,356 Eve Sculpting School? 77 00:06:08,111 --> 00:06:11,126 Look for Eve Sculpting School in Seoul. 78 00:06:12,750 --> 00:06:14,126 There's a lot of Eves. 79 00:06:14,580 --> 00:06:16,281 There are six in the search results alone. 80 00:06:16,281 --> 00:06:19,450 Officer Lee. Look for videos of where she came from and went, 81 00:06:19,450 --> 00:06:21,621 and find out which turnstiles she used... 82 00:06:21,621 --> 00:06:23,390 to get the history of her transportation card. 83 00:06:23,390 --> 00:06:24,635 Yes, sir. 84 00:06:25,130 --> 00:06:28,075 Once you do, we can find out where she got off. 85 00:06:28,301 --> 00:06:31,705 I'm sure Eve Sculpting School is near there. 86 00:06:58,390 --> 00:06:59,936 Now, 87 00:07:01,101 --> 00:07:03,135 it's time to part ways. 88 00:07:04,301 --> 00:07:05,606 I'm scared. 89 00:07:06,200 --> 00:07:07,546 I'm scared. 90 00:07:07,940 --> 00:07:10,515 I'm scared. 91 00:07:15,481 --> 00:07:17,885 Chief, I checked her card history. 92 00:07:18,010 --> 00:07:19,981 She got on at Wangsoori and off at Hapjeong. 93 00:07:19,981 --> 00:07:22,655 Hapjeong Station. 94 00:07:23,080 --> 00:07:24,926 There's an Eve Sculpting School at Hapjeong Station. 95 00:07:24,950 --> 00:07:27,635 Okay, let's get over there. 96 00:07:47,380 --> 00:07:49,655 You don't need to go with us. 97 00:07:49,781 --> 00:07:52,926 Our people are waiting above. 98 00:07:53,150 --> 00:07:54,955 There's no room in the car either. 99 00:07:55,020 --> 00:07:57,965 It's fine. We have our own vehicle. 100 00:07:58,051 --> 00:08:00,020 It's a scooter, so it's good when there's traffic. 101 00:08:00,020 --> 00:08:01,335 A scooter? 102 00:08:01,921 --> 00:08:05,091 We'll handle it from here, okay? 103 00:08:05,091 --> 00:08:06,736 It's really fine. 104 00:08:07,101 --> 00:08:09,200 Police officers should help out in times like these. 105 00:08:09,200 --> 00:08:11,345 Okay. Thank you. 106 00:08:11,931 --> 00:08:13,100 Chief. 107 00:08:13,101 --> 00:08:15,845 Chief. Chief. Why? 108 00:08:16,171 --> 00:08:17,440 They're trying to claim the case. 109 00:08:17,440 --> 00:08:19,041 Since whoever puts the cuffs on get the case. 110 00:08:19,041 --> 00:08:20,246 What? 111 00:08:20,940 --> 00:08:24,285 Who cares who handles the case in this situation? 112 00:08:24,911 --> 00:08:26,126 I'm going. 113 00:08:28,281 --> 00:08:29,955 You've done all you could. 114 00:08:38,660 --> 00:08:39,735 (Eve Sculpting School) 115 00:08:47,670 --> 00:08:49,316 Darn it. 116 00:08:50,611 --> 00:08:52,085 Where did she go? 117 00:08:55,780 --> 00:08:57,951 Yes. I'm going now. 118 00:08:57,951 --> 00:09:00,821 I'm giving you a chance only because you lost the cops. 119 00:09:00,821 --> 00:09:03,581 If you lose my trust again, I won't give you another chance. 120 00:09:03,581 --> 00:09:04,821 Don't worry. 121 00:09:04,821 --> 00:09:07,091 I did as you said from the start. 122 00:09:07,091 --> 00:09:09,760 You said to kick out the cops, so I told them to leave. 123 00:09:09,760 --> 00:09:13,105 And I told you that they went to the art school. 124 00:09:13,390 --> 00:09:17,676 My son Jung Hoon is safe, right? 125 00:09:18,000 --> 00:09:19,371 Hapjeong Station, toward Gimpo Airport. 126 00:09:19,371 --> 00:09:22,146 Platform 2-3 at 5pm on the dot. 127 00:09:22,701 --> 00:09:24,670 If you're a second late, you'll never see your son again. 128 00:09:24,670 --> 00:09:28,656 Okay. I got it. Thank you. Thank you. 129 00:09:37,550 --> 00:09:40,365 The train is approaching the station. 130 00:09:40,760 --> 00:09:43,835 Please watch your step. 131 00:09:51,071 --> 00:09:52,806 Please be careful of the opening doors. 132 00:09:54,201 --> 00:09:55,646 Mr. Park. 133 00:09:58,640 --> 00:09:59,946 Where's Jung Hoon? 134 00:10:00,211 --> 00:10:01,916 I'll tell you after you give me that. 135 00:10:03,380 --> 00:10:04,981 Return him to me first. 136 00:10:04,981 --> 00:10:07,255 If this door closes, you won't get another chance. 137 00:10:07,880 --> 00:10:11,495 Return him to me first. 138 00:10:25,471 --> 00:10:27,176 Jung Hoon. 139 00:10:38,851 --> 00:10:40,225 Jung Hoon. 140 00:10:41,180 --> 00:10:42,556 Jung Hoon! 141 00:10:43,451 --> 00:10:44,696 Jung Hoon! 142 00:11:02,400 --> 00:11:03,475 (Priority seating for pregnant women) 143 00:11:14,221 --> 00:11:15,926 Whose is that? 144 00:11:17,591 --> 00:11:20,296 Why won't they pick up? 145 00:11:24,491 --> 00:11:25,666 (Officer Yoo Ryung) 146 00:11:40,140 --> 00:11:42,255 You should answer if the phone rings. 147 00:11:43,841 --> 00:11:45,255 Let go! 148 00:11:45,851 --> 00:11:47,225 Oh my gosh. 149 00:11:51,020 --> 00:11:53,266 Let go! 150 00:11:59,491 --> 00:12:02,676 This is the end. The end of your life. 151 00:12:12,371 --> 00:12:13,711 So, 152 00:12:13,711 --> 00:12:16,380 when the Major Crimes officers went to catch the kidnapper, 153 00:12:16,380 --> 00:12:18,585 you put this in the bag? 154 00:12:19,380 --> 00:12:22,196 - Okay, let's get over there. - Okay. 155 00:12:39,300 --> 00:12:40,875 My hands are so quick, aren't they? 156 00:12:41,601 --> 00:12:42,701 But... 157 00:12:42,701 --> 00:12:47,755 how did you know Mr. Park would go to see this woman? 158 00:12:48,311 --> 00:12:50,955 I saw Mr. Park and Jung Hoon for two years. 159 00:12:51,581 --> 00:12:54,056 He may have yelled at him, 160 00:12:54,680 --> 00:12:56,825 but he never looked down on him. 161 00:12:57,180 --> 00:13:00,666 He responded to everything Jung Hoon did and taught him. 162 00:13:01,121 --> 00:13:03,266 And when he got frustrated, he got angry. 163 00:13:04,331 --> 00:13:06,505 That was all because he loved him. 164 00:13:07,601 --> 00:13:09,036 That's how I knew... 165 00:13:10,331 --> 00:13:12,676 he'd never give up on Jung Hoon. 166 00:13:16,471 --> 00:13:17,886 Mr. Park... 167 00:13:18,571 --> 00:13:21,016 must be so happy to see Jung Hoon again. 168 00:13:32,750 --> 00:13:33,995 Thanks. 169 00:13:34,061 --> 00:13:35,266 Hold on. 170 00:13:36,890 --> 00:13:38,536 I put this one on, 171 00:13:38,691 --> 00:13:41,505 and our chief put this one on. 172 00:13:42,601 --> 00:13:43,760 You know, right? 173 00:13:43,760 --> 00:13:46,800 The case goes to the person who puts the handcuffs on first. 174 00:13:46,800 --> 00:13:48,670 Then why did you call us? 175 00:13:48,670 --> 00:13:51,010 We don't have a holding cell. 176 00:13:51,010 --> 00:13:52,786 We'll interrogate her later. 177 00:13:53,371 --> 00:13:54,656 Okay, then. 178 00:13:54,941 --> 00:13:56,656 Watch her well for us. 179 00:14:06,351 --> 00:14:07,495 Yes, Officer Lee. 180 00:14:10,290 --> 00:14:11,436 Jung Hoon? 181 00:14:30,481 --> 00:14:33,755 He followed her because of the art school sign. 182 00:14:34,780 --> 00:14:36,825 He wants to become a sculptor, 183 00:14:38,150 --> 00:14:40,125 but I didn't buy anything for him. 184 00:14:41,790 --> 00:14:43,595 I'm sorry I misunderstood. 185 00:14:44,991 --> 00:14:47,105 I had no idea you were being threatened. 186 00:14:51,430 --> 00:14:53,245 You didn't misunderstand. 187 00:14:54,900 --> 00:14:56,946 It's true I find him... 188 00:14:57,841 --> 00:14:59,146 to be a burden. 189 00:15:00,981 --> 00:15:03,085 I sometimes run out of breath in my sleep. 190 00:15:04,211 --> 00:15:05,855 When I die, 191 00:15:06,250 --> 00:15:08,556 how will my son live by himself? 192 00:15:10,221 --> 00:15:11,495 I want him to die... 193 00:15:13,250 --> 00:15:14,835 the day I die. 194 00:15:15,991 --> 00:15:18,536 That's my prayer every night. 195 00:15:21,300 --> 00:15:22,975 What happened to Jung Hoon... 196 00:15:26,371 --> 00:15:27,615 is all my fault. 197 00:15:31,871 --> 00:15:33,316 It's not your fault. 198 00:15:37,211 --> 00:15:39,085 Taking care of a sick family member alone... 199 00:15:40,380 --> 00:15:42,396 is like running a marathon with no finish line. 200 00:15:43,481 --> 00:15:44,995 Even when you're out of breath, 201 00:15:46,321 --> 00:15:48,136 no one can take your place. 202 00:15:49,920 --> 00:15:51,436 You can't stop running either. 203 00:15:55,361 --> 00:15:58,345 In the end, you came back. 204 00:16:00,231 --> 00:16:03,245 You're ready to run harder for Jung Hoon. 205 00:16:05,571 --> 00:16:07,886 I will cheer you on. 206 00:16:11,581 --> 00:16:13,125 Thank you, Chief. 207 00:16:15,250 --> 00:16:16,556 We saved him together. 208 00:16:21,091 --> 00:16:22,196 Jung Hoon. 209 00:16:23,121 --> 00:16:24,235 Jung Hoon. 210 00:16:25,160 --> 00:16:26,266 My baby. 211 00:16:27,030 --> 00:16:28,806 I bet you were frightened. 212 00:16:30,061 --> 00:16:31,475 Dad... 213 00:16:32,701 --> 00:16:33,776 Yes. 214 00:16:35,601 --> 00:16:36,946 Jung Hoon. 215 00:16:38,111 --> 00:16:40,186 If you show this to your dad, 216 00:16:40,241 --> 00:16:42,556 I bet he'll smile everyday. 217 00:16:44,140 --> 00:16:45,755 Can I give it to him? 218 00:17:27,591 --> 00:17:28,735 Thank you. 219 00:17:29,821 --> 00:17:30,965 Thank you. 220 00:18:02,190 --> 00:18:03,366 I'm sorry I'm returning it so late. 221 00:18:04,121 --> 00:18:06,761 Evidence of a major crime case was recorded with the performance. 222 00:18:06,761 --> 00:18:08,775 I had to get Major Crimes to review it first. 223 00:18:09,061 --> 00:18:11,930 I could've gone to your office tomorrow. Thank you. 224 00:18:11,930 --> 00:18:13,545 Of course, I should bring it to you. 225 00:18:17,710 --> 00:18:18,785 Then... 226 00:18:31,351 --> 00:18:32,420 What do I do? 227 00:18:32,420 --> 00:18:33,626 (Don Na, I'm sorry but are you free tomorrow at 3pm?) 228 00:18:40,091 --> 00:18:41,975 (Ma Don Na) 229 00:18:45,101 --> 00:18:46,376 Why won't he pick up? 230 00:19:13,390 --> 00:19:14,505 Jackson? 231 00:19:16,900 --> 00:19:18,106 Don Na... 232 00:19:18,271 --> 00:19:19,775 Why didn't you tell me? 233 00:19:42,190 --> 00:19:45,890 You! I heard you let the Grasshopper go when you almost had him. 234 00:19:45,890 --> 00:19:47,136 I'm sorry. 235 00:19:48,400 --> 00:19:51,031 Don't you know what the Grasshoppers did? 236 00:19:51,031 --> 00:19:55,400 The Grasshoppers stole my wallet. I, Kim Hyung Ja, 237 00:19:55,400 --> 00:19:58,846 am the commissioner who can easily fire you. 238 00:20:02,541 --> 00:20:03,656 Good work. 239 00:20:05,351 --> 00:20:07,581 If you went to catch the Grasshopper... 240 00:20:07,581 --> 00:20:09,150 instead of the kid who was kidnapped, 241 00:20:09,150 --> 00:20:11,025 I would've really fired you. 242 00:20:13,220 --> 00:20:15,096 I had them hold off on taking disciplinary action for now. 243 00:20:15,561 --> 00:20:18,606 We can't punish a police officer who saved a kid's life. 244 00:20:20,160 --> 00:20:21,436 Thank you, Madam Commissioner. 245 00:20:22,831 --> 00:20:25,331 How did they find out about Seolleung Station? 246 00:20:25,331 --> 00:20:27,470 That's not important. 247 00:20:27,470 --> 00:20:30,140 We were supposed to pass over the goods at Seolleung Station. 248 00:20:30,140 --> 00:20:31,646 Shoot. 249 00:20:31,871 --> 00:20:33,646 We could've earned enough... 250 00:20:34,071 --> 00:20:35,880 to spend a whole month at the bar. 251 00:20:35,880 --> 00:20:37,715 The problem is... 252 00:20:40,450 --> 00:20:43,295 that the police know our faces now. 253 00:20:45,551 --> 00:20:48,096 - What are we going to do? - Dong Man. 254 00:20:51,930 --> 00:20:55,235 I should send you somewhere so you could learn your manners. 255 00:20:55,900 --> 00:20:59,275 You keep on losing your temper towards your elders. 256 00:21:01,440 --> 00:21:02,876 I'll look for a solution. 257 00:21:08,611 --> 00:21:10,985 Just... Just sit. 258 00:21:32,470 --> 00:21:36,015 Is she not going home, or is she not allowed? 259 00:21:38,740 --> 00:21:40,086 I'm back. 260 00:21:46,251 --> 00:21:48,156 Can't they just get past that divider? 261 00:21:49,680 --> 00:21:50,826 - Chief. - Hey. 262 00:21:51,420 --> 00:21:53,926 That's the bag the Grasshoppers used for stolen goods, right? 263 00:21:54,051 --> 00:21:56,521 Yes. Please get it tested for DNA. 264 00:21:56,521 --> 00:21:57,735 Okay. 265 00:21:58,361 --> 00:22:02,235 This handle is perfect to get fingerprint readings from. 266 00:22:02,400 --> 00:22:03,775 We have them now. 267 00:22:04,301 --> 00:22:05,505 Also, 268 00:22:07,630 --> 00:22:08,946 they'll hold off on my disciplinary action. 269 00:22:09,700 --> 00:22:10,846 - Really? - Really? 270 00:22:11,710 --> 00:22:12,815 Congratulations! 271 00:22:13,041 --> 00:22:16,386 That's the same thing as getting an exemption, isn't it? 272 00:22:17,380 --> 00:22:20,686 Well, they haven't set a new date, 273 00:22:21,380 --> 00:22:22,455 so they'll likely forget about it. 274 00:22:23,650 --> 00:22:26,025 We're finally seeing some rays of hope. 275 00:22:27,960 --> 00:22:31,061 We'll head over to the National Forensic Service. 276 00:22:31,061 --> 00:22:32,159 Good. 277 00:22:32,160 --> 00:22:33,361 Okay, let's go. Should we take the scooter, Dad? 278 00:22:33,361 --> 00:22:35,331 Hey. You have Don Na now. 279 00:22:35,331 --> 00:22:37,001 - Don't touch me. - Come on. 280 00:22:37,001 --> 00:22:38,531 - See you later. - Okay. 281 00:22:38,531 --> 00:22:39,775 - Bye! - Bye! 282 00:22:44,341 --> 00:22:48,616 (Investigation Team 1) 283 00:22:54,180 --> 00:22:57,856 Commissioner Kim praised you too. 284 00:23:00,591 --> 00:23:02,565 - I see. - Yes. 285 00:23:06,630 --> 00:23:08,601 The suspect who abducted an autistic man named Park... 286 00:23:08,601 --> 00:23:11,406 was arrested just six hours after the abduction. 287 00:23:11,571 --> 00:23:14,001 Hwang, who was struggling with credit card debt... 288 00:23:14,001 --> 00:23:15,740 heard about Park's installment savings account... 289 00:23:15,740 --> 00:23:18,841 at the bakery on her way to work. 290 00:23:18,841 --> 00:23:22,715 She planned the crime against Park's son. 291 00:23:23,240 --> 00:23:24,650 - Credit card debt? - The victim... 292 00:23:24,650 --> 00:23:27,611 temporarily lost consciousness due to tranquilizer overdose, 293 00:23:27,611 --> 00:23:30,051 but he regained consciousness just two hours later. 294 00:23:30,051 --> 00:23:32,220 Thank goodness Jung Hoon woke up. 295 00:23:32,220 --> 00:23:34,791 33-year-old Hwang who was arrested by the police... 296 00:23:34,791 --> 00:23:37,390 - had a debt of 60,000 dollars, - If something happened to him, 297 00:23:37,390 --> 00:23:39,261 and claimed that she committed the crime on impulse. 298 00:23:39,261 --> 00:23:42,430 Jung Hoon's father wouldn't have a life anymore. 299 00:23:42,430 --> 00:23:44,601 Hwang waited until Park was absent... 300 00:23:44,601 --> 00:23:46,975 before she lured the victim around 2pm... 301 00:23:47,400 --> 00:23:49,275 If the police look the other way, 302 00:23:50,440 --> 00:23:51,616 the victim's family... 303 00:23:53,140 --> 00:23:55,356 will be tormented all their lives. 304 00:23:55,480 --> 00:23:57,116 I was wrong. 305 00:23:58,450 --> 00:24:00,856 I was wrong! 306 00:24:03,121 --> 00:24:05,326 I lived only for you. 307 00:24:07,291 --> 00:24:08,995 Sorry. 308 00:24:11,061 --> 00:24:12,836 I'm sorry. 309 00:24:18,170 --> 00:24:19,505 Ryung. 310 00:24:20,670 --> 00:24:21,876 Yes? 311 00:24:22,001 --> 00:24:24,146 I'm asking out of curiosity. 312 00:24:25,771 --> 00:24:28,955 Did one of your family members... 313 00:24:33,111 --> 00:24:34,555 Did someone in your family... 314 00:24:39,390 --> 00:24:40,751 (New voice message) 315 00:24:40,751 --> 00:24:42,265 I keep getting these. 316 00:24:42,791 --> 00:24:46,265 I want to keep being your partner. 317 00:24:47,091 --> 00:24:48,505 I want... 318 00:24:50,061 --> 00:24:52,745 to stay by your side. 319 00:24:54,170 --> 00:24:55,416 Wait. 320 00:24:56,170 --> 00:24:57,346 What? 321 00:24:57,700 --> 00:25:00,785 Don't check it. 322 00:25:01,371 --> 00:25:02,656 Why not? 323 00:25:07,351 --> 00:25:08,656 It's voice phishing. 324 00:25:08,980 --> 00:25:10,281 They sent out an official document. 325 00:25:10,281 --> 00:25:12,250 If you click it, it'll charge you 500 dollars. 326 00:25:12,251 --> 00:25:13,890 There is no such thing. 327 00:25:13,890 --> 00:25:16,090 It's a new kind of fraud. 328 00:25:16,091 --> 00:25:18,636 I think it erases all of your contacts too. 329 00:25:18,690 --> 00:25:19,936 Really? 330 00:25:22,700 --> 00:25:24,535 If you don't trust me, 331 00:25:24,970 --> 00:25:26,545 you should click it. 332 00:25:31,940 --> 00:25:33,545 Did you listen? 333 00:25:34,880 --> 00:25:36,010 Oh no. 334 00:25:36,011 --> 00:25:38,525 I'll take this to the bathroom and dry it right away. 335 00:25:50,890 --> 00:25:52,106 I erased it. 336 00:25:52,130 --> 00:25:54,005 That was close. Thank you. 337 00:25:54,130 --> 00:25:55,606 It's nothing. 338 00:25:56,331 --> 00:25:57,936 How evil. 339 00:25:58,170 --> 00:26:00,245 They're all liars and swindlers. 340 00:26:02,912 --> 00:26:03,987 (Wangsoori Station) 341 00:26:18,615 --> 00:26:20,121 Why are you down there? 342 00:26:20,885 --> 00:26:22,131 A bag? 343 00:26:23,216 --> 00:26:24,490 Were you kicked out? 344 00:26:25,726 --> 00:26:27,526 I was kicked out by Chief Gong. 345 00:26:27,526 --> 00:26:29,071 I don't care. 346 00:26:37,236 --> 00:26:40,940 Gosh. You're just glued to your desk, aren't you? 347 00:26:44,706 --> 00:26:46,150 (Subway Police) 348 00:27:01,155 --> 00:27:04,000 We'll miss the last train. Hurry! 349 00:27:04,796 --> 00:27:06,325 Sir. 350 00:27:06,325 --> 00:27:08,311 - Wake up. - What? What is it? 351 00:27:11,536 --> 00:27:14,140 I'm going to get them all. 352 00:27:19,506 --> 00:27:23,021 Chief! I'll go buy something to help you wake up. 353 00:27:23,115 --> 00:27:24,720 He's sleeping again. 354 00:27:26,986 --> 00:27:29,031 He sleeps too much. 355 00:27:34,825 --> 00:27:36,131 Hey... 356 00:27:39,425 --> 00:27:41,940 Let me sleep for just an hour. 357 00:27:42,696 --> 00:27:45,210 I'm so exhausted, I might die. 358 00:27:45,236 --> 00:27:46,781 Chief Gong. 359 00:27:46,905 --> 00:27:50,710 I'll take Officer Yoo back. 360 00:28:04,085 --> 00:28:05,430 Gosh... 361 00:28:06,585 --> 00:28:07,831 Thank you. 362 00:28:11,026 --> 00:28:12,240 (Free phone-charging station) 363 00:28:15,936 --> 00:28:17,541 Chief! 364 00:28:18,536 --> 00:28:20,111 I... 365 00:28:20,466 --> 00:28:21,781 Hurry up. 366 00:28:22,105 --> 00:28:23,281 Yes, sir. 367 00:28:38,155 --> 00:28:39,400 Gosh. 368 00:28:40,956 --> 00:28:42,726 - What? - Grab his jacket. 369 00:28:42,726 --> 00:28:43,956 - Okay. - What? 370 00:28:43,956 --> 00:28:46,700 - Gosh. - Am I glad to see you. 371 00:28:47,296 --> 00:28:49,595 - Hey. Watch it. - Who do you think you are? 372 00:28:49,595 --> 00:28:50,966 - Mister. - Let go! 373 00:28:50,966 --> 00:28:53,036 - You... - No, no, Mister. 374 00:28:53,036 --> 00:28:55,006 Okay, okay. 375 00:28:55,006 --> 00:28:56,736 Stop talking casually to us. 376 00:28:56,736 --> 00:28:58,035 We're police officers. 377 00:28:58,036 --> 00:28:59,381 Giddy-up! 378 00:28:59,575 --> 00:29:00,650 - A horse? - Giddy-up! 379 00:29:16,925 --> 00:29:19,041 I enjoy this time the most. 380 00:29:20,966 --> 00:29:23,841 Taking a night train while crossing over water. 381 00:29:24,696 --> 00:29:26,740 It feels like I'm getting complimented. 382 00:29:27,966 --> 00:29:30,276 I've been knocked down by people all day. 383 00:29:30,276 --> 00:29:33,420 It feels like I'm being acknowledged for the hard work. 384 00:29:34,675 --> 00:29:38,690 I diligently rode on the subway all day, 385 00:29:39,686 --> 00:29:41,861 so it's finally giving me a beautiful night view... 386 00:29:42,956 --> 00:29:44,761 as a reward. 387 00:30:16,762 --> 00:30:21,762 [VIU Ver] tvN E09 'Catch the Ghost' "Getting Closer to the Subway Ghost" -♥ Ruo Xi ♥- 388 00:30:54,986 --> 00:30:56,601 (Wangsoori Station) 389 00:30:57,726 --> 00:30:59,726 You looked really tired. 390 00:30:59,726 --> 00:31:02,041 Your neck was tilting back like this. 391 00:31:03,936 --> 00:31:05,611 Let's go straight home from here. 392 00:31:06,206 --> 00:31:08,236 Yes, sir. Take care. 393 00:31:08,236 --> 00:31:10,281 - I will. Goodnight. - Bye. 394 00:31:18,046 --> 00:31:21,321 Hey, Mi Hyun. What are you doing? 395 00:31:28,355 --> 00:31:32,226 You asked me last time if I have a son, 396 00:31:32,226 --> 00:31:34,900 so I thought you were a strange person. 397 00:31:35,196 --> 00:31:36,470 I'm sorry. 398 00:31:37,335 --> 00:31:39,811 I asked you instead of telling you that I have a son. 399 00:31:41,466 --> 00:31:43,750 You must have a son. 400 00:31:43,806 --> 00:31:46,821 How old is he? What does he do? 401 00:31:56,186 --> 00:31:57,631 My son... 402 00:31:59,625 --> 00:32:01,660 suffers from a broken heart. 403 00:32:02,526 --> 00:32:05,301 That's why I work here. 404 00:32:06,895 --> 00:32:08,541 Myung Chul. 405 00:32:10,365 --> 00:32:12,041 Did you buy some egg bread for me? 406 00:32:12,736 --> 00:32:15,311 - Ta-da. - Gosh. 407 00:32:17,635 --> 00:32:19,920 You have to sleep soon, so eat just one. 408 00:32:20,075 --> 00:32:21,420 - Okay. - Good. 409 00:32:22,345 --> 00:32:27,016 Sweetie, I really like the new caretaker. 410 00:32:27,016 --> 00:32:29,591 Look. She can braid hair really well. 411 00:32:29,815 --> 00:32:33,085 Let me see. You're not kidding. 412 00:32:33,085 --> 00:32:34,585 Are you a queen? 413 00:32:34,585 --> 00:32:37,500 Where's your crown? 414 00:32:38,966 --> 00:32:42,111 There it is. It was there. 415 00:32:46,865 --> 00:32:49,075 Hey, eat slowly. 416 00:32:49,075 --> 00:32:51,311 - I'll bring you some water. - Okay. 417 00:33:01,446 --> 00:33:03,561 I can take it for her. 418 00:33:04,716 --> 00:33:05,801 Not at all. 419 00:33:06,726 --> 00:33:07,861 But... 420 00:33:09,226 --> 00:33:12,040 you're a detective, right? In Major Crimes? 421 00:33:13,666 --> 00:33:15,241 I'm in the Subway Police. 422 00:33:16,496 --> 00:33:17,710 Subway. 423 00:33:20,666 --> 00:33:22,080 If you're in the Subway Police, 424 00:33:22,306 --> 00:33:26,281 you must investigate the Subway Serial Murders too. 425 00:33:26,445 --> 00:33:28,750 No, that's not us. 426 00:33:31,885 --> 00:33:33,020 You should go. 427 00:33:33,385 --> 00:33:36,091 You may leave early once I come. 428 00:33:36,655 --> 00:33:38,655 Okay. Goodbye. 429 00:33:38,655 --> 00:33:39,801 Thank you. 430 00:34:16,126 --> 00:34:17,201 Chief... 431 00:34:17,356 --> 00:34:19,465 - Should we go left? - Chief... 432 00:34:19,465 --> 00:34:22,095 - Right turn. - Should we go right? 433 00:34:22,095 --> 00:34:23,536 Left. 434 00:34:23,536 --> 00:34:26,940 Let's go left. Here we go. 435 00:34:27,666 --> 00:34:29,681 Isn't he so handsome? 436 00:34:30,536 --> 00:34:31,611 Hey. 437 00:34:32,845 --> 00:34:34,020 He's back. 438 00:34:34,905 --> 00:34:36,945 What a waste. She gave birth to a handsome son, 439 00:34:36,945 --> 00:34:38,891 but she doesn't recognize him. 440 00:34:39,385 --> 00:34:40,560 She doesn't recognize... 441 00:34:41,445 --> 00:34:42,661 Chief? 442 00:34:43,215 --> 00:34:46,301 So he's the chief you talked about? 443 00:34:48,086 --> 00:34:50,730 What a small world. 444 00:34:51,755 --> 00:34:56,396 Anyway, your chief struggled so much, paying for the hospital... 445 00:34:56,396 --> 00:34:58,411 and a caretaker all by himself. 446 00:34:59,106 --> 00:35:02,281 His mother caused trouble big time not long ago too. 447 00:35:02,735 --> 00:35:04,710 I don't know how he paid for that? 448 00:35:06,405 --> 00:35:09,491 Chief, did you come here to get a loan? 449 00:35:10,175 --> 00:35:11,816 I'm trying to buy a car. 450 00:35:11,816 --> 00:35:15,060 I'm sick of riding the subway. 451 00:35:15,485 --> 00:35:18,186 When the wife came with her young child in hand... 452 00:35:18,186 --> 00:35:19,755 to beg us to find her husband, 453 00:35:19,755 --> 00:35:21,385 you turned her away so coldly. 454 00:35:21,385 --> 00:35:24,870 I thought you were a man of your own beliefs. 455 00:35:24,896 --> 00:35:28,370 But it turns out you're totally selfish. 456 00:35:40,775 --> 00:35:41,881 Chief. 457 00:35:45,686 --> 00:35:47,391 Are you going somewhere? 458 00:35:48,316 --> 00:35:50,091 Me? Home. Home. 459 00:35:52,155 --> 00:35:53,155 You? 460 00:35:53,155 --> 00:35:55,730 I met up with a friend and am heading home. 461 00:35:56,255 --> 00:35:58,301 - Do you want a ride? - No, no. 462 00:35:59,695 --> 00:36:02,141 - I'm fine. - Get on. 463 00:36:02,836 --> 00:36:04,666 - Where do you live? - No, no. 464 00:36:04,666 --> 00:36:06,635 Get on. Hurry. 465 00:36:06,635 --> 00:36:08,141 Well... 466 00:36:09,106 --> 00:36:10,810 I have work left to do. 467 00:36:11,706 --> 00:36:13,781 Take me to the office then. 468 00:36:20,715 --> 00:36:22,431 (Slowly) 469 00:36:30,825 --> 00:36:32,701 I think you made a wrong turn. 470 00:36:34,396 --> 00:36:36,241 We'll take the scenic route. 471 00:36:37,766 --> 00:36:39,440 Where are we going now? 472 00:36:40,766 --> 00:36:42,650 We're almost there. 473 00:36:42,775 --> 00:36:46,080 I'm really tired today, that's why. 474 00:36:47,606 --> 00:36:49,250 I won't take you anywhere weird. 475 00:36:52,586 --> 00:36:54,460 Chief, look! 476 00:37:36,195 --> 00:37:39,170 The moon looks the biggest here in all of Seoul. 477 00:37:39,996 --> 00:37:41,241 You're right. 478 00:37:43,836 --> 00:37:45,810 I come here whenever I feel down. 479 00:37:47,936 --> 00:37:50,011 Sometimes, the moon is cut in half, 480 00:37:51,806 --> 00:37:54,080 and sometimes, it's too cloudy to see it, 481 00:37:56,476 --> 00:37:58,620 but when it's like this, 482 00:37:59,086 --> 00:38:02,261 it makes me happy like I won a raffle. 483 00:38:02,516 --> 00:38:03,631 You're right. 484 00:38:04,556 --> 00:38:05,661 It does. 485 00:38:07,456 --> 00:38:08,600 But... 486 00:38:09,556 --> 00:38:13,540 I never came here after joining the Subway Police. 487 00:38:16,795 --> 00:38:17,940 Why not? 488 00:38:18,795 --> 00:38:20,111 Because you were too busy? 489 00:38:21,666 --> 00:38:22,750 Well, 490 00:38:24,836 --> 00:38:27,321 I don't think I need to. 491 00:38:37,755 --> 00:38:40,500 I guess I called you back so I could see this. 492 00:38:41,786 --> 00:38:42,900 What? 493 00:38:45,295 --> 00:38:46,370 Nothing. 494 00:39:19,166 --> 00:39:22,841 (Wangsoori Station) 495 00:39:22,896 --> 00:39:25,806 - You have to make it quick. Okay? - Okay. 496 00:39:25,806 --> 00:39:26,905 - Ready? - Now? 497 00:39:26,905 --> 00:39:29,275 Okay. Hold tightly with your right hand, 498 00:39:29,275 --> 00:39:30,551 and push. 499 00:39:34,376 --> 00:39:35,545 Nice. 500 00:39:35,545 --> 00:39:38,876 Newbie. You should do that only in dangerous situations. 501 00:39:38,876 --> 00:39:39,960 Yes, sir. 502 00:39:41,045 --> 00:39:43,190 - Okay. - Excuse me. 503 00:39:43,615 --> 00:39:45,730 (Detective Kim Woo Hyuk) 504 00:39:46,825 --> 00:39:48,201 Hello, Detective Kim. 505 00:39:48,755 --> 00:39:49,900 Woo Hyuk? 506 00:39:51,425 --> 00:39:53,741 Yes. I'll go now. 507 00:39:55,325 --> 00:39:56,536 I need to step out. 508 00:39:56,536 --> 00:39:58,841 We're going to have something good for dinner. 509 00:40:00,135 --> 00:40:01,666 I'll be back soon. Wait for me. 510 00:40:01,666 --> 00:40:03,580 We have to stand in line, so we can't wait. 511 00:40:04,836 --> 00:40:07,250 - I'll be right back. - But... 512 00:40:09,316 --> 00:40:11,016 I'll look for a restaurant. 513 00:40:11,016 --> 00:40:12,916 - One where you have to line up. - Okay. 514 00:40:12,916 --> 00:40:14,761 I already found a place. 515 00:40:14,916 --> 00:40:15,956 Sure. 516 00:40:15,956 --> 00:40:17,060 Hey... 517 00:40:21,425 --> 00:40:22,531 Ryung. 518 00:40:24,396 --> 00:40:25,500 Detective Kim. 519 00:40:26,195 --> 00:40:27,540 What's up? 520 00:40:27,666 --> 00:40:31,241 I found out something about that locked door in the tunnel. 521 00:40:31,536 --> 00:40:32,641 What? 522 00:40:36,936 --> 00:40:39,350 (Change in Subway Route for the Line 3) 523 00:40:42,845 --> 00:40:43,845 (Change in Subway Route for the Line 3) 524 00:40:43,845 --> 00:40:45,091 30 years ago, 525 00:40:45,175 --> 00:40:48,091 there was a plan to bring Line Three to Wangsoori Station. 526 00:40:49,056 --> 00:40:50,161 Really? 527 00:40:50,456 --> 00:40:52,755 The plan got changed with the change in government, 528 00:40:52,755 --> 00:40:54,460 but the tunnels were already dug. 529 00:40:56,556 --> 00:40:57,755 I think everyone buried it... 530 00:40:57,755 --> 00:40:59,965 because they spent all that money but it was changed... 531 00:40:59,965 --> 00:41:01,741 just because someone high up said so. 532 00:41:02,166 --> 00:41:03,911 I think that's why no one knew about it. 533 00:41:04,266 --> 00:41:06,306 If they finished digging the tunnel... 534 00:41:06,306 --> 00:41:08,741 That means Line Three can come into Wangsoori Station. 535 00:41:09,036 --> 00:41:10,350 You were right. 536 00:41:10,836 --> 00:41:15,480 It's totally possible that he moved the bodies through the tunnel. 537 00:41:18,816 --> 00:41:19,920 Ryung, 538 00:41:20,885 --> 00:41:21,991 are you okay? 539 00:41:24,016 --> 00:41:25,460 Do you think Jin... 540 00:41:27,755 --> 00:41:29,431 was also moved through the tunnel? 541 00:41:30,825 --> 00:41:32,870 You don't think she's somewhere in the tunnel, do you? 542 00:41:34,825 --> 00:41:35,911 Ryung. 543 00:41:36,766 --> 00:41:37,870 We're almost there. 544 00:41:38,865 --> 00:41:40,480 Once we open that door... 545 00:41:41,135 --> 00:41:43,080 and confirm it connects to Line Three, 546 00:41:44,436 --> 00:41:46,520 we can request an official investigation by Metro. 547 00:41:46,845 --> 00:41:50,091 Then we can find your sister. 548 00:41:55,916 --> 00:41:57,060 Thank you. 549 00:41:58,155 --> 00:42:00,801 Let's open that door tonight. 550 00:42:11,166 --> 00:42:13,011 (Station Office) 551 00:42:15,606 --> 00:42:17,451 (Station Office) 552 00:42:22,715 --> 00:42:23,790 Hello, sir. 553 00:42:24,215 --> 00:42:25,451 Is it ready? 554 00:42:25,816 --> 00:42:26,891 Of course. 555 00:42:27,115 --> 00:42:30,131 The Subway Police is in lower-level three. 556 00:42:30,286 --> 00:42:31,391 Let's go. 557 00:42:36,795 --> 00:42:38,870 I'm not too late, am I? 558 00:42:39,825 --> 00:42:42,465 Okay, then. Shall we go eat? 559 00:42:42,465 --> 00:42:43,641 - Yes, sir. - Yes, sir. 560 00:42:45,836 --> 00:42:46,980 Hello everyone. 561 00:42:47,806 --> 00:42:50,310 Stationmaster. Hello. 562 00:42:51,505 --> 00:42:55,150 This is Mr. Cha, the head of safety of the Subway Corporation. 563 00:42:55,476 --> 00:42:58,350 I see. Hello. But what brings you here? 564 00:42:58,916 --> 00:43:00,215 I'm doing a safety check... 565 00:43:00,215 --> 00:43:01,721 on the station's structure and equipment. 566 00:43:02,985 --> 00:43:04,115 Your cooperation is appreciated. 567 00:43:04,115 --> 00:43:07,100 I see. Thank you for your hard work. Please take a look around. 568 00:43:16,595 --> 00:43:18,440 Fire extinguisher is in place. 569 00:43:20,206 --> 00:43:23,051 The smoke detectors are in place. 570 00:43:33,786 --> 00:43:35,856 Why don't you have some tea first? 571 00:43:35,856 --> 00:43:38,491 Coffee, buckwheat tea, or Solomon's seal tea is good too. 572 00:43:39,485 --> 00:43:41,000 (File cabinet 1, File cabinet 2, File cabinet 3) 573 00:43:50,795 --> 00:43:52,940 Where's the screen door key? 574 00:43:54,306 --> 00:43:56,175 Well, so... 575 00:43:56,175 --> 00:44:00,120 We decided to confiscate all screen door keys from Subway Police. 576 00:44:01,945 --> 00:44:04,250 We must control who enters the tunnel. 577 00:44:04,376 --> 00:44:07,286 It should only be handled by the corporation. 578 00:44:07,286 --> 00:44:08,686 Where is the key? 579 00:44:08,686 --> 00:44:09,891 I... 580 00:44:14,186 --> 00:44:15,761 left it at home. 581 00:44:15,925 --> 00:44:18,531 I always carried it on my belt since it's so important. 582 00:44:22,496 --> 00:44:23,870 Go get it. 583 00:44:24,135 --> 00:44:26,540 What? Right now? 584 00:44:26,706 --> 00:44:28,011 By any chance... 585 00:44:28,405 --> 00:44:30,475 it gets into the hands of someone with ill intent, 586 00:44:30,476 --> 00:44:32,350 it may result in a big tragedy. 587 00:44:33,646 --> 00:44:34,821 Go get it. 588 00:44:38,545 --> 00:44:39,761 But... 589 00:44:40,385 --> 00:44:42,956 I'm on duty right now. 590 00:44:42,956 --> 00:44:45,856 Look! The arrest warrant for the murder suspect came in. 591 00:44:45,856 --> 00:44:48,755 - Chief, you need to go right now. - Yes. 592 00:44:48,755 --> 00:44:51,301 Since when does the Subway Police handle murder... 593 00:44:51,496 --> 00:44:54,370 He's a violent monster. We must catch him right away. 594 00:44:54,795 --> 00:44:56,741 I'll give you the key tomorrow. 595 00:45:01,505 --> 00:45:02,781 Then... 596 00:45:04,575 --> 00:45:06,551 I'll be back at this time tomorrow. 597 00:45:10,215 --> 00:45:12,175 - Let's go. - Get ready. 598 00:45:12,175 --> 00:45:14,261 Get the gun and handcuffs. 599 00:45:15,545 --> 00:45:16,790 Goodnight. 600 00:45:19,115 --> 00:45:22,286 I had completely forgotten. Where's my head? 601 00:45:22,286 --> 00:45:24,471 Chief, we're detectives. 602 00:45:24,655 --> 00:45:27,126 We find a single piece of hair left in a crime scene. 603 00:45:27,126 --> 00:45:30,471 Finding a key is child's play. 604 00:45:30,766 --> 00:45:33,235 Thank you. Let's look for it. 605 00:45:33,235 --> 00:45:34,781 - Okay. - Okay. 606 00:45:44,575 --> 00:45:46,620 We can keep questioning people, 607 00:45:46,845 --> 00:45:48,944 but we won't find anything. 608 00:45:48,945 --> 00:45:52,330 He kept flinching his shoulder. 609 00:45:55,186 --> 00:45:58,270 I had a dream last night. 610 00:45:58,496 --> 00:46:02,301 I saw the Subway Ghost make a call at a payphone. 611 00:46:02,396 --> 00:46:06,411 But he had a shoulder tick. 612 00:46:07,066 --> 00:46:08,411 Like this. 613 00:46:09,976 --> 00:46:13,674 You can call it my sixth sense as a cop. 614 00:46:13,675 --> 00:46:14,775 A precognitive dream. 615 00:46:14,775 --> 00:46:16,650 You punk. 616 00:46:16,746 --> 00:46:18,321 Stop talking nonsense. 617 00:46:19,016 --> 00:46:20,045 I'm sorry. 618 00:46:20,045 --> 00:46:22,790 Seriously. 619 00:46:44,135 --> 00:46:46,480 Excuse me. Just a minute. 620 00:46:49,876 --> 00:46:51,190 Police. 621 00:46:52,376 --> 00:46:54,215 You always run at this hour, right? 622 00:46:54,215 --> 00:46:56,391 Do you always take this route? 623 00:46:56,556 --> 00:46:58,286 Yes, I do. 624 00:46:58,286 --> 00:46:59,861 On August 23, 625 00:46:59,985 --> 00:47:02,186 did you see a man at that payphone? 626 00:47:02,186 --> 00:47:03,996 August 23? 627 00:47:03,996 --> 00:47:06,701 That was a month ago. I'm not sure. 628 00:47:07,766 --> 00:47:11,235 Hold on. I don't remember the exact date, 629 00:47:11,235 --> 00:47:13,040 but I did see a suspicious man. 630 00:47:13,336 --> 00:47:16,705 You did? What was he like? What was suspicious about him? 631 00:47:16,706 --> 00:47:18,451 So, the thing is... 632 00:47:19,845 --> 00:47:23,051 I stopped briefly to tie my shoelaces, 633 00:47:23,575 --> 00:47:26,290 and I heard a man's voice from the payphone. 634 00:47:26,945 --> 00:47:28,560 The strange thing is... 635 00:47:28,985 --> 00:47:31,560 My phone's broken, so I'm getting it fixed. 636 00:47:32,186 --> 00:47:34,801 That's why I'm calling from a payphone. 637 00:47:36,095 --> 00:47:38,301 That sounded so suspicious. 638 00:47:38,556 --> 00:47:40,040 Because he had... 639 00:47:41,295 --> 00:47:43,241 his phone in his hand. 640 00:47:44,896 --> 00:47:48,036 Do you remember anything else from his conversation? 641 00:47:48,036 --> 00:47:50,306 He asked the other person to meet. 642 00:47:50,306 --> 00:47:52,681 That he found a wallet and wanted to return it. 643 00:47:52,806 --> 00:47:57,250 He lured her out saying he'll return what he found? 644 00:47:59,686 --> 00:48:02,261 Return what he found? 645 00:48:02,646 --> 00:48:03,960 Why... 646 00:48:04,286 --> 00:48:07,025 Did you hear where he said to meet? 647 00:48:07,025 --> 00:48:09,056 I didn't hear that. 648 00:48:09,056 --> 00:48:12,496 Did you see his face? Or anything unusual about him? 649 00:48:12,496 --> 00:48:14,770 It was too dark to see his face, 650 00:48:14,896 --> 00:48:18,540 but he kept flinching his shoulder. 651 00:48:18,695 --> 00:48:20,411 His shoulder? 652 00:48:21,766 --> 00:48:23,111 But... 653 00:48:24,235 --> 00:48:26,881 he had a shoulder tick. 654 00:48:27,476 --> 00:48:28,875 Like this. 655 00:48:28,876 --> 00:48:30,821 That punk... 656 00:48:30,976 --> 00:48:33,585 That's right. That man... 657 00:48:33,586 --> 00:48:36,045 was using the payphone a few days ago too. 658 00:48:36,045 --> 00:48:38,591 A few days ago? 3 days? 4 days? 659 00:48:38,916 --> 00:48:41,925 It was raining, so I considered not going out. 660 00:48:41,925 --> 00:48:44,295 But it stopped right away, so I came out later. 661 00:48:44,295 --> 00:48:46,670 It rained. 662 00:48:48,695 --> 00:48:51,310 Did he say he found the person's wallet again? 663 00:48:51,496 --> 00:48:55,210 I ran right by that time, so I didn't hear what he said. 664 00:48:56,476 --> 00:48:58,980 Okay, thank you. 665 00:49:03,916 --> 00:49:05,920 Whom did he call? 666 00:49:09,856 --> 00:49:12,060 Did he find another target? 667 00:49:16,655 --> 00:49:18,870 I came here every night too. 668 00:49:18,956 --> 00:49:20,301 What... 669 00:49:21,325 --> 00:49:23,141 did I see that night? 670 00:49:26,566 --> 00:49:28,940 (No cards - Out of Order) 671 00:49:31,135 --> 00:49:34,445 The Subway Ghost always used a phone card until now. 672 00:49:34,445 --> 00:49:38,821 But he couldn't use his card that night. 673 00:49:45,556 --> 00:49:50,094 Woo Hyuk. Call the phone company. Ask them to empty the coin box. 674 00:49:50,095 --> 00:49:54,270 Get the call history of this phone on September 11. 675 00:49:54,766 --> 00:49:56,571 Here's the list of calls from the payphone. 676 00:49:57,896 --> 00:50:00,781 010-493-0951. 677 00:50:00,806 --> 00:50:02,841 The number belongs to Choi Mi Ra. 678 00:50:13,586 --> 00:50:14,686 Why won't she pick up? 679 00:50:14,686 --> 00:50:18,690 So the Subway Ghost called Choi Mi Ra five days ago already. 680 00:50:19,885 --> 00:50:21,801 If she's the target, 681 00:50:22,385 --> 00:50:24,396 we would've found the body by now. 682 00:50:24,396 --> 00:50:27,741 There may have been a glitch in his plan for some reason. 683 00:50:28,226 --> 00:50:30,465 Find her address and go there right now. 684 00:50:30,465 --> 00:50:32,270 Let's check her workplace. 685 00:50:38,536 --> 00:50:39,775 Lieutenant. 686 00:50:39,775 --> 00:50:43,920 Choi Mi Ra was a Subway Police officer at Wangsoori two years ago. 687 00:50:44,376 --> 00:50:45,750 Subway Police? 688 00:50:53,925 --> 00:50:56,056 It's so late. All because of me. 689 00:50:56,056 --> 00:50:59,071 Go home. Let's look again tomorrow. 690 00:50:59,456 --> 00:51:00,701 Okay. 691 00:51:07,135 --> 00:51:10,810 Do you know her? She used to work at Wangsoori Station. 692 00:51:14,545 --> 00:51:16,150 She looks familiar. 693 00:51:16,675 --> 00:51:20,690 Choi Mi Ra. She was on Team Two. 694 00:51:20,816 --> 00:51:24,956 She worked here before you came, Chief. 695 00:51:24,956 --> 00:51:27,031 I didn't see her here. 696 00:51:27,485 --> 00:51:28,900 Recently... 697 00:51:29,286 --> 00:51:31,556 You had reported that you lost your wallet. 698 00:51:31,556 --> 00:51:34,571 I thought someone had stolen it. 699 00:51:34,595 --> 00:51:38,511 Newbie, isn't she the victim we went to see before? 700 00:51:38,865 --> 00:51:42,181 What about her? Did something happen to her? 701 00:51:42,505 --> 00:51:44,480 I was nervous about her. 702 00:51:45,005 --> 00:51:47,845 She was going to pick up her wallet, but I had a strange feeling... 703 00:51:47,845 --> 00:51:49,620 She went to pick up her wallet? 704 00:51:51,945 --> 00:51:53,591 She really was his target. 705 00:51:53,686 --> 00:51:54,786 Target? 706 00:51:54,786 --> 00:51:56,261 Choi Mi Ra... 707 00:51:56,385 --> 00:51:58,730 is the Subway Ghost's next target. 708 00:52:09,325 --> 00:52:11,070 (Choi Mi Ra) 709 00:52:12,164 --> 00:52:15,769 (Friday, September 20, 2019, 8pm) 710 00:52:20,535 --> 00:52:21,575 Who is that? 711 00:52:21,575 --> 00:52:22,935 (Call) 712 00:52:22,935 --> 00:52:24,705 (I'll just put your wallet in a mailbox.) 713 00:52:24,705 --> 00:52:26,544 (It should get to you in a week. Have a good day.) 714 00:52:26,544 --> 00:52:28,345 What? It wasn't a weird person after all. 715 00:52:28,345 --> 00:52:29,889 I almost wasted my ticket. 716 00:52:34,914 --> 00:52:38,354 Hello. Something came up last time, so I couldn't make it. 717 00:52:38,354 --> 00:52:39,429 I'm sorry. 718 00:52:41,225 --> 00:52:43,570 There's a ticket in my wallet, 719 00:52:43,794 --> 00:52:44,865 and it's for a show tomorrow. 720 00:52:44,865 --> 00:52:47,039 If you put it in a mailbox, I'll miss it. 721 00:52:48,035 --> 00:52:50,280 If it's okay with you, could I get it from you right now? 722 00:52:51,504 --> 00:52:54,710 Yes. I'll see you later, then. Thank you. 723 00:52:56,405 --> 00:52:57,519 Awesome. 724 00:53:02,414 --> 00:53:03,559 Yes, Officer Kim. 725 00:53:06,044 --> 00:53:07,159 I'm sorry? 726 00:53:08,615 --> 00:53:09,730 Okay. 727 00:53:10,854 --> 00:53:13,469 They just met with Choi Mi Ra's family, 728 00:53:13,754 --> 00:53:15,900 and they say she just left to get her wallet. 729 00:53:16,495 --> 00:53:18,469 - They don't know where she went. - No... 730 00:53:19,664 --> 00:53:20,969 She'll die if she goes there. 731 00:53:22,535 --> 00:53:24,139 We have to stop her no matter what. 732 00:53:27,834 --> 00:53:29,050 It's the same number. 733 00:53:36,484 --> 00:53:37,820 The phone is turned off. 734 00:53:39,584 --> 00:53:40,714 She turned off her phone. 735 00:53:40,714 --> 00:53:43,599 The criminal will lure the target to a subway station again. 736 00:53:43,725 --> 00:53:45,385 The last trains will stop running in the next hour. 737 00:53:45,385 --> 00:53:46,670 That means Choi Mi Ra... 738 00:53:47,325 --> 00:53:50,039 is meeting the criminal within the next hour. 739 00:53:50,095 --> 00:53:52,269 There are too many subway stations. How will we find her? 740 00:53:52,325 --> 00:53:54,340 We don't have to search all the stations. 741 00:53:55,394 --> 00:53:57,265 All the victims went missing... 742 00:53:57,265 --> 00:53:59,239 within three stations away from Wangsoori Station. 743 00:53:59,734 --> 00:54:01,675 We just have to search the stations up to three stops away... 744 00:54:01,675 --> 00:54:04,244 on the four subway lines that pass here. 745 00:54:04,245 --> 00:54:05,550 Also, Line Three, since it's close by. 746 00:54:10,814 --> 00:54:13,084 If he really does electric work at the station, 747 00:54:13,084 --> 00:54:14,185 there's a place where a sign was about to go up... 748 00:54:14,185 --> 00:54:16,924 and the walls were drilled for electric work. But that place... 749 00:54:16,925 --> 00:54:19,230 You mean he really did have a shoulder tic, right? 750 00:54:19,385 --> 00:54:22,630 That person kept on flinching. 751 00:54:22,694 --> 00:54:24,070 What Officer Yoo said was right. 752 00:54:25,664 --> 00:54:27,893 We'll search the stations up to three stops away, 753 00:54:27,894 --> 00:54:29,269 including Line Three. 754 00:54:29,694 --> 00:54:30,834 I'll summon our team. 755 00:54:30,834 --> 00:54:33,880 This is an emergency. Please follow my orders from now. 756 00:54:34,234 --> 00:54:35,435 - Okay. - Okay. 757 00:54:35,435 --> 00:54:37,349 - Which line do you want us to take? - Gyeongui–Jungang line. 758 00:54:37,874 --> 00:54:40,519 Shinbundang line. Line 5. I'll take Line 2. 759 00:54:40,774 --> 00:54:42,289 We'll start searching right away. 760 00:54:43,214 --> 00:54:44,360 Wait. 761 00:54:45,584 --> 00:54:48,789 Mi Ra almost went out to get her wallet before. 762 00:54:51,484 --> 00:54:52,754 This is the record of our call. 763 00:54:52,754 --> 00:54:55,294 Can we track where she made the call from? 764 00:54:55,294 --> 00:54:57,139 Do you think he would've called her to the same station? 765 00:54:57,294 --> 00:54:58,394 The criminal is someone careful. 766 00:54:58,394 --> 00:55:00,865 It's unlikely he would have called her to the same place. 767 00:55:00,865 --> 00:55:02,639 I'm not saying we should go to the same station. 768 00:55:02,964 --> 00:55:06,480 I want to know exactly where in the station he called her to. 769 00:55:08,205 --> 00:55:09,880 We have to get to him... 770 00:55:10,405 --> 00:55:12,044 before he realizes and runs away. 771 00:55:12,044 --> 00:55:14,750 We can't figure that out right now. We're tight on time! 772 00:55:16,345 --> 00:55:17,789 I think I can do it. 773 00:55:19,044 --> 00:55:20,190 Please. 774 00:55:20,584 --> 00:55:22,659 If we lose the criminal because of you, 775 00:55:23,624 --> 00:55:24,860 you're going to get it. 776 00:55:27,225 --> 00:55:28,925 This is Ha Ma Ri of the Metropolitan Detective Division. 777 00:55:28,925 --> 00:55:31,995 The phone number is 010, 493, 0951. 778 00:55:31,995 --> 00:55:35,064 A call was made on September 14th at 3:23pm. Please track... 779 00:55:35,064 --> 00:55:37,035 - where the call was made from. - Does Metro get answers this fast? 780 00:55:37,035 --> 00:55:38,380 - Be quiet. - Yes. 781 00:55:41,705 --> 00:55:42,880 Seonheul Station. 782 00:55:43,444 --> 00:55:44,543 Seonheul Station? 783 00:55:44,544 --> 00:55:46,449 (Bring down the Grasshoppers, D-66) 784 00:55:48,745 --> 00:55:51,615 There are two staircases with wheelchair lifts installed. 785 00:55:51,615 --> 00:55:53,829 He must have lured her to a place nearby. 786 00:55:54,214 --> 00:55:56,090 First, the stairs to the first basement floor. 787 00:55:57,225 --> 00:55:58,955 There's a square at the bottom. 788 00:55:58,955 --> 00:56:00,929 The criminal can't escape from being seen by people there. 789 00:56:01,624 --> 00:56:03,639 There are washrooms below the stairs, 790 00:56:03,995 --> 00:56:05,469 but there are security cameras there. 791 00:56:05,825 --> 00:56:07,340 Then, the stairs to the second basement floor... 792 00:56:07,865 --> 00:56:10,340 There's a convenience store and a snack bar. 793 00:56:11,164 --> 00:56:12,309 No, not there. 794 00:56:13,205 --> 00:56:15,805 Above the stairs is... 795 00:56:15,805 --> 00:56:17,150 (Restricted Area) 796 00:56:17,944 --> 00:56:19,119 A restricted area. 797 00:56:20,015 --> 00:56:21,119 "A restricted area"? 798 00:56:21,214 --> 00:56:24,420 The criminal was murdering people in restricted areas. 799 00:56:30,624 --> 00:56:31,885 (Restricted Area) 800 00:56:31,885 --> 00:56:34,024 (Haengdang Station, Singeumho Station, Cheonggu Station) 801 00:56:34,024 --> 00:56:35,024 (Seoul Forest Station) 802 00:56:35,024 --> 00:56:37,300 (Munseong Station) 803 00:56:38,524 --> 00:56:39,663 There are 2 restricted areas in the 2nd basement level... 804 00:56:39,664 --> 00:56:40,809 of Haengdang Station. 805 00:56:41,495 --> 00:56:43,064 There's 1 in Singeumho Station on the 1st basement floor. 806 00:56:43,064 --> 00:56:44,434 In Cheonggu Station, there's 1 on the 1st basement level, 807 00:56:44,435 --> 00:56:45,539 and 2 on the 2nd. 808 00:56:45,734 --> 00:56:46,805 At Seoul Forest Station... 809 00:56:46,805 --> 00:56:50,449 Everyone, focus your search on these restricted areas. 810 00:56:51,444 --> 00:56:53,205 - Yes, ma'am. - Starting from now, 811 00:56:53,205 --> 00:56:55,449 - we'll split up. - Hurry up. 812 00:56:58,385 --> 00:57:00,090 The screen doors are opening. 813 00:57:16,035 --> 00:57:17,480 Doors are closing. 814 00:57:17,765 --> 00:57:19,380 - Doors are closing. - That way? 815 00:57:25,245 --> 00:57:26,380 That way. 816 00:58:00,175 --> 00:58:01,544 (Restricted Area) 817 00:58:01,544 --> 00:58:04,685 (Staff Only) 818 00:58:04,685 --> 00:58:10,360 (Restricted Area) 819 00:58:12,955 --> 00:58:15,455 (Restricted Area) 820 00:58:15,455 --> 00:58:23,539 (Staff Only) 821 00:58:45,754 --> 00:58:46,900 You're... 822 00:58:50,865 --> 00:58:52,000 Stay still! 823 00:59:20,055 --> 00:59:21,130 (Wangsoori Station) 824 00:59:41,714 --> 00:59:43,214 (Restricted Area) 825 00:59:43,214 --> 00:59:44,289 Is this it? 826 00:59:59,725 --> 01:00:01,769 Open the door. We're the police. 827 01:00:03,234 --> 01:00:04,380 Open the door! 828 01:00:26,794 --> 01:00:28,570 (Catch the Ghost) 829 01:00:28,995 --> 01:00:30,124 You have to stay alive. 830 01:00:30,124 --> 01:00:33,400 You're the only one who knows his face. 831 01:00:33,935 --> 01:00:36,639 Hey, what does your son do? 832 01:00:38,164 --> 01:00:40,409 This is his hideout. 833 01:00:40,504 --> 01:00:43,309 Who else knows there is such a place? 834 01:00:43,575 --> 01:00:44,943 Since when did you start... 835 01:00:44,944 --> 01:00:46,380 going in the tunnel without telling me? 836 01:00:46,504 --> 01:00:49,849 Ryung had just one family. 837 01:00:50,544 --> 01:00:52,820 Her twin sister who had autism. 838 01:00:53,314 --> 01:00:54,530 (New voice message.) 57384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.