All language subtitles for Carry On - 17 - Carry On Camping

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,120 --> 00:01:51,157 And in spite of all she'd heard. 2 00:01:51,240 --> 00:01:54,472 Sally was quite unprepared for the sight that met her eyes. 3 00:01:54,560 --> 00:01:56,403 As she looked out of her tent on this 4 00:01:56,404 --> 00:01:57,997 first morning in Paradise Camp. 5 00:01:58,080 --> 00:02:00,826 Everywhere she looked. Happy campers 6 00:02:00,827 --> 00:02:03,200 went about their everyday tasks 7 00:02:03,280 --> 00:02:04,839 unencumbered by clothing. 8 00:02:04,920 --> 00:02:07,355 Unembarrassed and unashamed. 9 00:02:07,440 --> 00:02:10,080 So this was paradise. 10 00:02:10,160 --> 00:02:12,550 How beautiful it seemed to her. 11 00:02:12,640 --> 00:02:15,599 How unlike her past holidays in Bournemouth. 12 00:02:17,000 --> 00:02:20,789 Suddenly. Sally's shyness and natural timidity vanished, 13 00:02:20,880 --> 00:02:23,714 and forgetting all about her strict convent training, 14 00:02:23,800 --> 00:02:27,874 she stepped out from her tent. As naked and free as nature intended. 15 00:02:27,960 --> 00:02:28,960 Cor. 16 00:02:28,961 --> 00:02:31,476 That's quite enough of that, thank you. 17 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 What's the matter? 18 00:02:32,561 --> 00:02:34,314 You told us this film was about camping. 19 00:02:34,400 --> 00:02:36,117 It is. Those are tents, aren't they? 20 00:02:36,118 --> 00:02:37,438 Not what you're looking at. 21 00:02:37,520 --> 00:02:39,289 If you're going on a camping holiday, it 22 00:02:39,290 --> 00:02:41,230 makes sense to find out what it's all about. 23 00:02:41,320 --> 00:02:43,198 A fat lot you're going to learn from this. 24 00:02:43,280 --> 00:02:46,034 I'm making a mental note of all the equipment they've got. 25 00:02:46,120 --> 00:02:47,839 Yes, especially hers. 26 00:02:48,960 --> 00:02:50,917 Setting out to explore paradise, 27 00:02:51,000 --> 00:02:53,231 Sally's first stop was at the tennis court, 28 00:02:53,320 --> 00:02:56,996 where four sun-bronzed campers were playing a mixed doubles. 29 00:02:58,920 --> 00:03:00,877 Oh, gorblimey. 30 00:03:00,960 --> 00:03:03,794 You won't see nothing like that at Wimbledon, open or not. 31 00:03:03,880 --> 00:03:06,839 If one of those men turn round, I'm walking straight out of here. 32 00:03:06,920 --> 00:03:09,560 What's the matter, Anth? Don't you like tennis? 33 00:03:09,640 --> 00:03:11,950 I feel sick. 34 00:03:12,040 --> 00:03:14,509 I don't blame her. Honestly, I don't know where to look. 35 00:03:14,600 --> 00:03:16,114 I do. 36 00:03:16,200 --> 00:03:18,476 Close your eyes and I'll tell you when to open them. 37 00:03:18,560 --> 00:03:21,837 I don't want to close my eyes. I just want to go. 38 00:03:21,920 --> 00:03:23,862 I know just how she feels. It's disgusting, 39 00:03:23,863 --> 00:03:25,231 that's what it is, disgusting. 40 00:03:25,320 --> 00:03:27,676 What are you talking about? It's artistic. 41 00:03:27,760 --> 00:03:29,319 - Artistic? - Certainly. 42 00:03:29,400 --> 00:03:30,999 With all those big bottoms bobbling 43 00:03:31,000 --> 00:03:32,199 about all over the screen? 44 00:03:32,280 --> 00:03:34,000 You wouldn't think anything of it if we 45 00:03:34,001 --> 00:03:35,591 walked round like that all the time, 46 00:03:35,680 --> 00:03:37,433 free, unfettered, unashamed. 47 00:03:37,520 --> 00:03:40,752 Oh, no? I suppose you'd rather be sat here all stark naked? 48 00:03:40,840 --> 00:03:41,959 It wouldn't bother me. 49 00:03:41,960 --> 00:03:44,197 It would if your ice lolly fell in your lap. 50 00:03:44,280 --> 00:03:46,033 You're a prude. 51 00:03:46,120 --> 00:03:48,316 If you don't mind, we're trying to hear back here. 52 00:03:48,400 --> 00:03:52,110 Sorry, mate, if I'd known that I'd have spoken a bit louder. 53 00:03:52,200 --> 00:03:53,759 In another part of the camp 54 00:03:53,840 --> 00:03:55,846 a party of carefree young people were 55 00:03:55,847 --> 00:03:57,800 just starting off on a bicycle ride. 56 00:03:57,880 --> 00:03:59,970 Hey, look, Anth. That fair girl at the 57 00:03:59,971 --> 00:04:02,113 end, she's got a saddle just like mine. 58 00:04:02,200 --> 00:04:03,520 Ooh. 59 00:04:03,600 --> 00:04:06,593 That's being unfettered. They don't bother with trouser clips. 60 00:04:06,680 --> 00:04:08,319 While in front of the canteen, 61 00:04:08,400 --> 00:04:11,154 a group of men were benefiting from a PT class. 62 00:04:11,240 --> 00:04:13,880 Rhythmically bending over to touch their toes. 63 00:04:13,960 --> 00:04:15,679 Oh, dear. 64 00:04:15,760 --> 00:04:17,319 Oh, my God. 65 00:04:17,400 --> 00:04:18,865 That does it. Anthea was right. We 66 00:04:18,866 --> 00:04:20,632 should have gone to The Sound Of Music. 67 00:04:20,720 --> 00:04:23,189 - You've seen that before. - I've seen that before, too. 68 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 Oh, shut up. 69 00:04:24,320 --> 00:04:26,039 Come on, Anthea. Are you coming as well? 70 00:04:26,120 --> 00:04:27,795 Wait a minute. Let's see the end. 71 00:04:27,796 --> 00:04:29,750 I've seen enough ends already. Come on. 72 00:04:36,360 --> 00:04:38,431 I suppose we'd better go with 'em, Sid. 73 00:04:38,520 --> 00:04:40,477 Excuse me. 74 00:04:40,560 --> 00:04:42,517 It makes you sick. 75 00:04:42,600 --> 00:04:44,637 They just don't appreciate culture. 76 00:04:45,960 --> 00:04:47,917 And so to the swimming pool. 77 00:04:48,000 --> 00:04:50,993 Where all the prettiest young girls were disporting themselves. 78 00:04:51,080 --> 00:04:52,230 Ah. 79 00:05:39,280 --> 00:05:41,237 Hello, darling. 80 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 Oh, no. 81 00:05:42,321 --> 00:05:44,552 Hello, Peter. I'm checking on the camping gear. 82 00:05:44,640 --> 00:05:45,790 So I see. 83 00:05:45,880 --> 00:05:47,394 Had a good day? 84 00:05:47,480 --> 00:05:49,039 Oh, not bad. 85 00:05:49,120 --> 00:05:51,323 Got drunk at lunch time, then went to a strip 86 00:05:51,324 --> 00:05:53,478 club, then finished off in bed with a popsy. 87 00:05:53,560 --> 00:05:56,394 Ah, look, there's a hole in this tent flap. 88 00:05:56,480 --> 00:05:58,472 Yes, the goat ate its way in last year. 89 00:05:58,560 --> 00:06:01,439 Oh, yes, I remember. He was after your bedding. 90 00:06:01,520 --> 00:06:04,399 Yes, that's right. He even left a deposit on it. 91 00:06:07,160 --> 00:06:08,878 Oh, poor Peter. We had a good laugh 92 00:06:08,879 --> 00:06:10,358 about that, though, didn't we? 93 00:06:10,440 --> 00:06:11,635 Yes, you did, didn't you? 94 00:06:11,720 --> 00:06:15,430 That's what I love about camping. Such fun, always. 95 00:06:15,520 --> 00:06:17,000 Did you have a good day? 96 00:06:17,080 --> 00:06:18,833 Not bad, no, no. 97 00:06:18,920 --> 00:06:21,151 A chap came into the office with a pound of opium 98 00:06:21,240 --> 00:06:23,800 and we smoked it and we spent the afternoon in a harem. 99 00:06:23,880 --> 00:06:26,475 I've been thinking, we ought to try Devon again this year. 100 00:06:26,560 --> 00:06:28,552 We had such a marvellous time there last time. 101 00:06:28,640 --> 00:06:30,233 I've been thinking, too, darling. 102 00:06:30,320 --> 00:06:32,960 That marvellous little camping site near Stoats Hollow. 103 00:06:33,040 --> 00:06:35,839 - Do you remember? - Harriet, please listen to me. 104 00:06:35,920 --> 00:06:37,877 I am listening. What a funny thing to say. 105 00:06:37,960 --> 00:06:40,236 I've been thinking about this holiday, 106 00:06:40,320 --> 00:06:43,870 and I was wondering if possibly, just once, 107 00:06:43,960 --> 00:06:46,680 we might go abroad somewhere. 108 00:06:46,760 --> 00:06:48,717 Abroad? 109 00:06:48,800 --> 00:06:50,757 Camping? 110 00:06:50,840 --> 00:06:52,797 Oh, nothing so luxurious as that. 111 00:06:52,880 --> 00:06:56,635 I thought we might... we might rough it in some four-star hotel. 112 00:06:56,720 --> 00:06:58,677 Oh, no. No, no, no, no. 113 00:06:58,760 --> 00:07:00,114 You wouldn't like that. 114 00:07:00,200 --> 00:07:02,715 Sleeping in strange beds, eating oily food, 115 00:07:02,800 --> 00:07:05,998 and using all those peculiar toilets. 116 00:07:06,080 --> 00:07:10,233 The toilets we have to dig out at camp aren't exactly the last word. 117 00:07:10,320 --> 00:07:11,879 Oh, but they're all ours. 118 00:07:13,440 --> 00:07:16,911 Yes, well, it's just that I think I may be getting too old for it. 119 00:07:20,040 --> 00:07:22,256 Oh, don't be silly, Peter. You mark 120 00:07:22,257 --> 00:07:24,353 my words, you'll die under canvas. 121 00:07:24,440 --> 00:07:25,874 That's what I'm afraid of. 122 00:07:25,960 --> 00:07:27,405 No. You always enjoy your camping 123 00:07:27,406 --> 00:07:29,112 holiday and you're going to have one. 124 00:07:29,200 --> 00:07:31,556 You're tired. Perhaps you had a bad day at the office? 125 00:07:31,640 --> 00:07:33,393 No. No, no, no, no. 126 00:07:33,480 --> 00:07:36,154 I met this chap who'd just come back from camping in Scotland 127 00:07:36,240 --> 00:07:38,340 and his wife was ravished by a wild haggis 128 00:07:38,341 --> 00:07:40,439 and now they're expecting a little faggot. 129 00:07:40,520 --> 00:07:41,795 Oh. 130 00:07:41,880 --> 00:07:43,200 Yes? 131 00:07:43,280 --> 00:07:46,273 We mustn't forget to take a good supply of toilet paper this time. 132 00:07:46,360 --> 00:07:47,874 You know what happened last year. 133 00:07:47,960 --> 00:07:50,429 Yes, we had nothing to write to your mother on. 134 00:08:18,360 --> 00:08:21,159 No. No, sir, you mustn't. 135 00:08:21,240 --> 00:08:23,197 If you keep on doing that you'll... 136 00:08:23,280 --> 00:08:24,280 Oh. 137 00:08:30,320 --> 00:08:32,277 Please, sir. 138 00:08:33,320 --> 00:08:35,277 Oh, hello. 139 00:08:35,360 --> 00:08:38,194 Miss Dobbin, what on earth is the meaning of this? 140 00:08:38,280 --> 00:08:42,399 I'm sorry, Mr Short. The gentleman kept touching things. 141 00:08:42,480 --> 00:08:44,821 That's quite right. You see I've been bursting 142 00:08:44,822 --> 00:08:46,713 to know what it's like inside a tent. 143 00:08:46,800 --> 00:08:49,474 I see. All right, Miss Dobbin, I'll attend to this customer. 144 00:08:49,560 --> 00:08:51,791 Oh, thank you, sir. 145 00:08:52,760 --> 00:08:54,717 Splendid girl, and so helpful. 146 00:08:54,800 --> 00:08:57,520 Do you know, she's been showing me how to stick the pole up. 147 00:08:57,600 --> 00:08:59,159 Quite. 148 00:08:59,240 --> 00:09:01,709 I take it you're interested in purchasing equipment? 149 00:09:01,800 --> 00:09:04,952 Oh, rather. I've always been interested in camping. 150 00:09:05,040 --> 00:09:07,318 But since I've never done it before, I thought 151 00:09:07,319 --> 00:09:09,353 I'd go to the very best place for advice. 152 00:09:09,440 --> 00:09:10,954 Quite so, sir, so you came here. 153 00:09:11,040 --> 00:09:13,236 Well, yes, you see, the best shop was closed. 154 00:09:13,320 --> 00:09:16,124 I assure you, we supply everything essential 155 00:09:16,125 --> 00:09:18,679 for a really successful camping holiday. 156 00:09:18,760 --> 00:09:21,719 Oh, but I need everything. 157 00:09:21,800 --> 00:09:23,792 Are you going alone, sir? 158 00:09:23,880 --> 00:09:26,554 Why? Do you supply that, too? 159 00:09:26,640 --> 00:09:29,075 This way, sir, please. 160 00:09:29,160 --> 00:09:31,834 Yes, of course. 161 00:09:33,160 --> 00:09:35,231 - Sid, let's get back to work. - Oh, come on. 162 00:09:35,320 --> 00:09:37,630 We're only going to ask where this Paradise Camp is. 163 00:09:37,720 --> 00:09:40,235 But they'll know it's nudist and it'll be embarrassing. 164 00:09:40,320 --> 00:09:41,515 What are you talking about? 165 00:09:41,600 --> 00:09:44,091 Like going into a chemist's for something, finding 166 00:09:44,092 --> 00:09:46,436 a girl serving, and coming out with toothpaste. 167 00:09:46,520 --> 00:09:48,100 I wondered what you were doing with 168 00:09:48,101 --> 00:09:49,592 all those tubes in your cupboard. 169 00:09:49,680 --> 00:09:51,728 No. It's not that. Besides, you'll never get 170 00:09:51,729 --> 00:09:53,640 Joan and Anth to go to a place like that. 171 00:09:53,720 --> 00:09:55,542 How long have we been taking them out? 172 00:09:55,543 --> 00:09:56,543 About three months. 173 00:09:56,600 --> 00:09:58,956 - And where's it got us? - I've kissed Anth. 174 00:09:59,040 --> 00:10:00,695 What did that lead to? She was sick. 175 00:10:00,696 --> 00:10:02,477 Because I'd been eating pickled onions. 176 00:10:02,560 --> 00:10:04,756 We're lumbered with two birds with prohibitions. 177 00:10:04,840 --> 00:10:06,115 You mean "inhibitions". 178 00:10:06,200 --> 00:10:08,431 I mean "prohibitions". They just won't allow us. 179 00:10:08,520 --> 00:10:11,080 All the same, you can't take them to a place like that. 180 00:10:11,160 --> 00:10:13,392 If we can get those two birds to Paradise 181 00:10:13,393 --> 00:10:15,518 Camp, all that freedom, back to nature, 182 00:10:15,600 --> 00:10:17,751 do you think they can keep on holding out? Never. 183 00:10:17,840 --> 00:10:19,459 How will you get 'em to go there? 184 00:10:19,460 --> 00:10:20,674 Don't tell 'em. Come on. 185 00:10:20,760 --> 00:10:24,549 No. Hold on a minute. I can't go to a nudist place. 186 00:10:24,640 --> 00:10:27,758 - Why not? Other people do. - Maybe, but not people like us. 187 00:10:27,840 --> 00:10:29,797 Have we got three legs or something? 188 00:10:29,880 --> 00:10:31,837 It's not that. 189 00:10:31,920 --> 00:10:33,687 When I'm on holiday, I like to relax. 190 00:10:33,688 --> 00:10:34,688 So? 191 00:10:34,689 --> 00:10:37,239 And when I relax, I like to put my hands in my pockets. 192 00:10:37,320 --> 00:10:38,929 You can relax with your hands behind 193 00:10:38,930 --> 00:10:40,711 your back. Prince Philip does all right. 194 00:10:40,800 --> 00:10:43,076 - Not with nothing on, he doesn't. - How do you know? 195 00:10:43,160 --> 00:10:45,272 You make it sound like it was something 196 00:10:45,273 --> 00:10:47,120 shameful to go into a nudist camp. 197 00:10:47,200 --> 00:10:50,034 It's the most healthy, natural thing in the world. 198 00:10:50,120 --> 00:10:51,873 Can I help you, sir? 199 00:10:51,960 --> 00:10:53,860 Yes, as a matter of fact, my mate and 200 00:10:53,861 --> 00:10:55,510 I were wondering if you could... 201 00:10:55,600 --> 00:10:57,398 Yes? 202 00:10:58,480 --> 00:11:00,437 Well, we were looking for... 203 00:11:00,520 --> 00:11:02,637 Yes? 204 00:11:02,720 --> 00:11:05,189 Er, a tube of toothpaste, please. 205 00:11:05,280 --> 00:11:06,919 We don't sell toothpaste, sir. 206 00:11:08,920 --> 00:11:10,274 Aspirins? 207 00:11:12,560 --> 00:11:14,517 I'll take one of these, then. 208 00:11:14,600 --> 00:11:16,557 See? 209 00:11:17,960 --> 00:11:20,111 Here. That's it. 210 00:11:20,200 --> 00:11:22,157 That's it. 211 00:11:22,240 --> 00:11:23,674 Come on. 212 00:11:36,440 --> 00:11:38,318 Go on, hit her. 213 00:11:54,960 --> 00:11:56,314 Go on. 214 00:11:56,400 --> 00:12:00,519 I'll teach you to call me a cow, you old bitch. 215 00:12:02,280 --> 00:12:04,397 Look out, the Head's coming. 216 00:12:04,480 --> 00:12:06,437 Oh. 217 00:12:21,240 --> 00:12:23,197 Stand up, girls. 218 00:12:24,480 --> 00:12:26,437 Good evening, Miss Haggard. 219 00:12:26,520 --> 00:12:28,477 Carry on, girls. 220 00:12:43,960 --> 00:12:46,475 Come in. 221 00:12:47,760 --> 00:12:50,036 Ah, Matron, what can I do for you? 222 00:12:50,120 --> 00:12:51,969 I'm sorry to trouble you, Dr Soaper, but 223 00:12:51,970 --> 00:12:53,909 I've been thinking about this camping trip 224 00:12:54,000 --> 00:12:56,435 for the girls that remain with us during the holidays. 225 00:12:56,520 --> 00:12:57,520 What about it? 226 00:12:57,560 --> 00:13:00,314 I was wondering whether it really was such a good idea. 227 00:13:00,400 --> 00:13:02,392 Perhaps you're forgetting, it was my idea. 228 00:13:02,480 --> 00:13:05,837 Oh, no, no. And, of course, it is an absolutely splendid one. 229 00:13:05,920 --> 00:13:07,877 - But... - But what? 230 00:13:07,960 --> 00:13:10,064 Well, I was wondering whether perhaps 231 00:13:10,065 --> 00:13:12,113 they might find it a trifle Spartan. 232 00:13:12,200 --> 00:13:15,432 I mean, their being such delicate and refined girls. 233 00:13:23,960 --> 00:13:27,556 Ooh-ooh. Usual place, boys, in five minutes. 234 00:13:27,640 --> 00:13:30,966 The point I'm really trying to make is that 235 00:13:30,967 --> 00:13:33,989 here I can keep full control over them, 236 00:13:34,080 --> 00:13:36,117 but, outside, anything might happen. 237 00:13:36,200 --> 00:13:39,750 You seem to be forgetting, Miss Haggard, you're coming with us. 238 00:13:39,840 --> 00:13:42,275 Surely you and I together can keep suitable control? 239 00:13:42,360 --> 00:13:44,636 Well, I was thinking about the girls. 240 00:13:44,720 --> 00:13:46,393 So am I. 241 00:13:46,480 --> 00:13:50,997 Oh. But don't you see? It raises the problem of sex. 242 00:13:51,080 --> 00:13:52,711 I assure you, Matron, I wouldn't 243 00:13:52,712 --> 00:13:54,596 dream of bothering you in that way. 244 00:13:54,680 --> 00:13:56,617 I meant, with the girls. They're 245 00:13:56,618 --> 00:13:59,038 liable to come into contact with boys. 246 00:13:59,120 --> 00:14:01,840 Oh, yes, but I don't think that'll be a problem. 247 00:14:01,920 --> 00:14:04,174 It's been my experience that once young 248 00:14:04,175 --> 00:14:06,597 people sample the delights of country life 249 00:14:06,680 --> 00:14:08,637 and the wonders of nature, 250 00:14:08,720 --> 00:14:10,951 oh, they just can't get enough of it. 251 00:14:11,040 --> 00:14:12,838 - Exactly. - I was thinking of the girls. 252 00:14:12,920 --> 00:14:14,877 - So was I. - Exactly. 253 00:14:14,960 --> 00:14:17,111 Well, I do hope you're right, Dr Soaper. 254 00:14:17,200 --> 00:14:19,157 Oh, yes, yes, I assure you, Matron. 255 00:14:19,240 --> 00:14:21,277 But I take the point you made earlier. 256 00:14:21,360 --> 00:14:24,000 Yes, these girls have led very sheltered lives. 257 00:14:24,080 --> 00:14:25,912 They don't even know what boys are. 258 00:14:32,120 --> 00:14:34,234 I suggest you give them a little talk on 259 00:14:34,235 --> 00:14:36,194 the subject. Nothing too frightening. 260 00:14:36,280 --> 00:14:38,351 Just stick to the birds and the bees, 261 00:14:38,440 --> 00:14:41,512 with a possible reference to the behaviour of monkeys. 262 00:14:41,600 --> 00:14:44,240 - Well, I'll try, Dr Soaper. - Good. Good. 263 00:14:44,320 --> 00:14:46,869 And if any of them feel any unnatural urges, 264 00:14:46,870 --> 00:14:49,475 or the desire to do something they shouldn't, 265 00:14:49,560 --> 00:14:51,119 send them straight to me. 266 00:14:51,200 --> 00:14:52,554 - You? - Yes. 267 00:14:52,640 --> 00:14:54,646 Well, I was thinking about the girls. 268 00:14:54,647 --> 00:14:55,647 So was I. 269 00:14:59,200 --> 00:15:02,432 Oh, you're not wearing that. 270 00:15:02,520 --> 00:15:04,079 - What? - That hat. 271 00:15:04,160 --> 00:15:06,117 Oh, sorry, dear. Force of habit. 272 00:15:13,560 --> 00:15:15,119 Ah, that's the ticket. 273 00:15:15,200 --> 00:15:17,157 Come on. Let's get our packs on. 274 00:15:18,560 --> 00:15:20,517 And off we go. 275 00:15:21,560 --> 00:15:23,517 There. How do I look? 276 00:15:23,600 --> 00:15:26,354 Like an old mailbag filled with unwanted parcels. 277 00:15:26,440 --> 00:15:29,672 - Splendid. Shall I drive? - Why not? You always do. 278 00:15:29,760 --> 00:15:31,717 Good. Come on. Let's go. 279 00:15:59,680 --> 00:16:01,620 Don't forget, not a word to the girls about 280 00:16:01,621 --> 00:16:03,515 where we're going. It's a mystery holiday. 281 00:16:03,600 --> 00:16:05,912 They'll find out the minute we get there. 282 00:16:05,913 --> 00:16:07,435 It'll be too late by then. 283 00:16:07,520 --> 00:16:09,477 We must just act as surprised as they are. 284 00:16:09,560 --> 00:16:11,313 I won't need to act. 285 00:16:11,400 --> 00:16:12,880 - Sid... - Yes? 286 00:16:12,960 --> 00:16:14,836 Will we have to take all our clothes 287 00:16:14,837 --> 00:16:16,510 off? Can't we keep something on? 288 00:16:16,600 --> 00:16:18,557 Don't worry. I've thought of that. 289 00:16:18,640 --> 00:16:21,235 Ha-ha-ha. 290 00:16:22,760 --> 00:16:24,515 Go on. Finish it up. You're not going 291 00:16:24,516 --> 00:16:26,640 anywhere without a good breakfast inside you. 292 00:16:26,720 --> 00:16:29,474 - I am finishing it up, Mum. - More bacon and tomatoes, Anthea? 293 00:16:29,560 --> 00:16:31,074 No, thank you, Mrs Fussey, I had 294 00:16:31,075 --> 00:16:32,871 coffee and toast before I left home. 295 00:16:32,960 --> 00:16:35,634 You won't get a proper lunch, not if I know those two. 296 00:16:35,720 --> 00:16:37,677 They're only after one thing, they are. 297 00:16:37,760 --> 00:16:40,958 For heaven's sake, Mum, we know how to look after ourselves. 298 00:16:41,040 --> 00:16:42,997 Oh, yes? 33 and still not married. 299 00:16:43,080 --> 00:16:45,834 If that's not taking care of yourself, I don't know what is. 300 00:16:45,920 --> 00:16:47,479 I'm playing hard to get with Sid. 301 00:16:48,680 --> 00:16:50,797 - What's the matter with you? - I choked. 302 00:16:50,880 --> 00:16:53,475 You saved me the trouble. 303 00:16:53,560 --> 00:16:56,234 The way you talk, you'd think I didn't want to get married. 304 00:16:56,320 --> 00:16:59,392 I know what you want... I also know what Sid wants. 305 00:16:59,480 --> 00:17:00,675 What's that? 306 00:17:00,760 --> 00:17:02,602 Since you asked me to put it into words, 307 00:17:02,603 --> 00:17:04,310 he wants to eat his cake and have it. 308 00:17:04,400 --> 00:17:05,926 And he's going the right way about 309 00:17:05,927 --> 00:17:07,632 it, taking you on a camping holiday. 310 00:17:07,720 --> 00:17:09,502 Look, Mum, I know Sid's been around, but 311 00:17:09,503 --> 00:17:11,111 he's not going to find me easy meat. 312 00:17:11,200 --> 00:17:12,395 Me neither. 313 00:17:12,480 --> 00:17:13,960 Well, you're not even meat. 314 00:17:14,040 --> 00:17:15,269 Bernie's nice, though. 315 00:17:15,360 --> 00:17:17,397 He is if you get him away from that Sid. 316 00:17:17,480 --> 00:17:19,759 He's a bad influence on him, if you ask me. 317 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 We aren't. 318 00:17:20,761 --> 00:17:23,115 I think you're making it too easy for them going camping. 319 00:17:23,200 --> 00:17:26,159 I wish you wouldn't treat Sid as if you hated his guts. 320 00:17:26,240 --> 00:17:28,197 But I do. That's just it, I do. 321 00:17:28,280 --> 00:17:31,318 I know. And you're not making it any easier for me, either. 322 00:17:31,400 --> 00:17:34,393 It's all going to be quite proper and above board, I can assure you. 323 00:17:34,480 --> 00:17:36,233 Sid's got two tents for us. 324 00:17:36,320 --> 00:17:38,960 Yes, and I know what happens to people once they get in them. 325 00:17:39,040 --> 00:17:41,316 I went with your father once and he went berserk. 326 00:17:41,400 --> 00:17:43,290 After that experience, I'd never have 327 00:17:43,291 --> 00:17:45,030 married him... if I hadn't had to. 328 00:17:45,120 --> 00:17:46,998 Oh, do shut up, Mum. 329 00:17:47,080 --> 00:17:48,639 Oh, here they are. 330 00:17:49,989 --> 00:17:50,989 All set? 331 00:17:50,990 --> 00:17:52,875 Yes. Give us a hand with the baggage, will you? 332 00:17:52,884 --> 00:17:53,884 Anthea get here ok? 333 00:17:53,885 --> 00:17:55,600 Yes, she's just finished breakfast. 334 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 Morning, Mrs Fussey. 335 00:17:56,720 --> 00:17:58,677 - Hello. - Hello. 336 00:17:58,760 --> 00:18:00,707 Blimey, we're not emigrating, you know. 337 00:18:00,708 --> 00:18:01,912 Oh, it's only clothes. 338 00:18:02,000 --> 00:18:04,469 Oh, you won't need clothes where we're going. 339 00:18:07,800 --> 00:18:09,917 What do you mean, we won't need clothes? 340 00:18:10,000 --> 00:18:12,114 He means, you won't need a lot of clothes. 341 00:18:12,115 --> 00:18:13,835 Just a pair of shorts, swimsuit... 342 00:18:13,920 --> 00:18:15,885 Oh, no. I'm not having her go without plenty 343 00:18:15,886 --> 00:18:17,675 of woollies. Not with her funny kidneys. 344 00:18:17,760 --> 00:18:20,070 Oh, Mum, there's nothing wrong with my kidneys. 345 00:18:20,160 --> 00:18:23,358 You know a chill goes straight to 'em. Just like your father. 346 00:18:23,440 --> 00:18:24,804 Always on the trot, he was. 347 00:18:24,805 --> 00:18:26,592 Oh, give over, for heaven's sake. 348 00:18:26,680 --> 00:18:28,433 They can run around half-naked, 349 00:18:28,520 --> 00:18:30,165 but you're keeping woollies next to 350 00:18:30,166 --> 00:18:31,718 your essentials and that's final. 351 00:18:31,800 --> 00:18:34,554 All right, Mrs Fussey, we'll get it all on somehow. 352 00:18:34,640 --> 00:18:36,403 I'm sorry if I've brought too much, but 353 00:18:36,404 --> 00:18:38,077 I have to keep covered up in the sun. 354 00:18:38,160 --> 00:18:40,197 That's right. Anthea's got a funny skin. 355 00:18:40,280 --> 00:18:42,112 Get away. 356 00:18:47,760 --> 00:18:49,667 What with her funny skin and Joan's funny 357 00:18:49,668 --> 00:18:51,800 kidneys, it's going to be a hilarious holiday. 358 00:18:51,880 --> 00:18:54,458 If she can't take her clothes off in the sun... 359 00:18:54,459 --> 00:18:55,954 Shut up. Shut up. Shut up. 360 00:18:59,840 --> 00:19:02,309 And don't go drinking none of that well water. 361 00:19:02,400 --> 00:19:04,596 You never know what people have done down wells. 362 00:19:04,680 --> 00:19:06,034 Yes, all right, Mum. 363 00:19:06,120 --> 00:19:07,933 And go easy on the tinned food. You don't 364 00:19:07,934 --> 00:19:09,875 want any trouble, not with your funny tummy. 365 00:19:09,960 --> 00:19:12,429 Funny tummy, too? You ought to be on the telly. 366 00:19:12,520 --> 00:19:14,437 She can't help having sensitive parts. 367 00:19:14,438 --> 00:19:16,400 For goodness' sake, can't we get going? 368 00:19:16,480 --> 00:19:18,392 Nearly ready. You get in. 369 00:19:18,480 --> 00:19:20,306 Anthea, have you taken your tablet? 370 00:19:20,307 --> 00:19:21,307 Yes. 371 00:19:21,308 --> 00:19:23,151 - Tablet? - Yes, Anthea gets carsick. 372 00:19:23,240 --> 00:19:26,233 What? A big, strong, healthy girl like her? Never. 373 00:19:26,320 --> 00:19:28,277 Come on, then. 374 00:19:28,360 --> 00:19:31,025 And don't forget, if you have to use any strange 375 00:19:31,026 --> 00:19:33,310 whatsits, put plenty of paper down first. 376 00:19:33,400 --> 00:19:35,357 Oh, isn't it awful? 377 00:19:35,440 --> 00:19:38,080 - Come on, let's get cracking. - That should hold all right. 378 00:19:38,160 --> 00:19:40,117 Yeah, that's it. Ta-ta, Mrs Fussey. 379 00:19:45,360 --> 00:19:46,953 - Just a minute. - Yes? 380 00:19:47,040 --> 00:19:49,179 I just wanted to warn you, I don't want to hear 381 00:19:49,180 --> 00:19:51,273 of any unnecessariness when my Joan gets back. 382 00:19:51,360 --> 00:19:53,317 - Unnecessariness? - You know what I mean. 383 00:19:53,400 --> 00:19:56,040 What makes you think that's unnecessary? 384 00:19:56,120 --> 00:19:57,679 It's no laughing matter. 385 00:19:57,760 --> 00:19:59,631 They might think your intentions are 386 00:19:59,632 --> 00:20:01,754 honourable, but I've got sore misgivings. 387 00:20:01,840 --> 00:20:03,877 You want to put some talcum powder on 'em. 388 00:20:03,960 --> 00:20:05,360 Very funny. 389 00:20:05,440 --> 00:20:07,113 You stick to your own tents. 390 00:20:07,200 --> 00:20:08,680 Oh, Mum, really. 391 00:20:08,760 --> 00:20:10,717 It's not as if she's got a ring on her finger. 392 00:20:10,800 --> 00:20:13,235 She hasn't got one through her nose, either. 393 00:20:13,320 --> 00:20:15,835 Oh, come on. Let's get going, for goodness' sake. 394 00:20:18,760 --> 00:20:20,160 Oh, my Gawd. 395 00:20:23,120 --> 00:20:25,780 Three large tents for the girls, one for me, 396 00:20:25,781 --> 00:20:28,559 one for Miss Haggard, and bunks and bedding... 397 00:20:28,640 --> 00:20:31,109 All the bunks and bedding in here. 398 00:20:33,720 --> 00:20:36,918 Get a load of that. Whoa-ho. 399 00:20:40,560 --> 00:20:43,314 Good morning, Dr Soaper. Are we all loaded? 400 00:20:43,400 --> 00:20:44,959 Not half. 401 00:20:45,040 --> 00:20:47,680 - Oh, is that our driver? - Yes. Mr Tanner. 402 00:20:47,760 --> 00:20:49,240 You can call me Jim. 403 00:20:49,320 --> 00:20:52,757 Hello, Jim. Are you going to stay with us all the time? 404 00:20:52,840 --> 00:20:54,911 Oh, yeah. I go all the way. 405 00:20:55,000 --> 00:20:56,957 Ooh, I bet you do. 406 00:20:57,040 --> 00:20:59,236 That'll do. All right, girls, get in the coach. 407 00:20:59,320 --> 00:21:00,515 You get on with the loading. 408 00:21:00,600 --> 00:21:02,179 Barbara, dear, do you think you're 409 00:21:02,180 --> 00:21:04,037 quite suitably dressed for travelling? 410 00:21:04,120 --> 00:21:06,680 But, sir, we were told to bring the minimum of clothing. 411 00:21:06,760 --> 00:21:09,275 Yes, but in your baggage, not on your person. 412 00:21:09,360 --> 00:21:12,512 Oh, it's all right. I've got a minimum in my baggage, too. 413 00:21:12,600 --> 00:21:15,339 So I see, but I don't think it's proper for a 414 00:21:15,340 --> 00:21:17,959 young lady to show her legs to that extent. 415 00:21:18,040 --> 00:21:20,350 - What extent? - They go up too far. 416 00:21:21,400 --> 00:21:23,357 My legs? They only go up to my... 417 00:21:23,440 --> 00:21:25,397 - To your shorts. - Oh, yes. 418 00:21:29,360 --> 00:21:31,317 Quite a rear-wheel drive? 419 00:21:31,400 --> 00:21:33,357 Yes, fascinating the way it... 420 00:21:33,440 --> 00:21:35,955 What? Absolutely disgusting. 421 00:21:36,040 --> 00:21:38,555 I can't think what Matron had in mind when she allowed it. 422 00:21:38,640 --> 00:21:40,472 I shall certainly speak to her when... 423 00:21:42,280 --> 00:21:43,516 Good morning, Dr Soaper. 424 00:21:43,517 --> 00:21:45,512 Miss Haggard, I really must protest... 425 00:21:48,960 --> 00:21:50,917 Something wrong, Dr Soaper? 426 00:21:51,000 --> 00:21:53,993 Ah, no, Matron, nothing. Nothing at all. 427 00:22:04,080 --> 00:22:06,151 How are you feeling now, Anth? Better? 428 00:22:06,240 --> 00:22:08,197 - Yeah. - That's it. 429 00:22:08,280 --> 00:22:11,398 You should never have had those bacon and tomatoes for breakfast. 430 00:22:11,480 --> 00:22:13,153 - Oh... - Oh, look, now you've done it. 431 00:22:13,240 --> 00:22:14,594 Me? What have I done? 432 00:22:14,680 --> 00:22:17,195 Why did you have to bring up bacon and tomatoes again? 433 00:22:17,280 --> 00:22:19,033 - I didn't. She did. - Oh, dear. 434 00:22:19,120 --> 00:22:20,554 I'm not stopping again. 435 00:22:20,640 --> 00:22:23,519 Don't be so heartless. She can't help feeling sick. 436 00:22:23,600 --> 00:22:25,717 She's always like this on long distances. 437 00:22:25,800 --> 00:22:28,872 Long distances? She was off before we reached the end of your road. 438 00:22:28,960 --> 00:22:30,917 You'd better do something quick. 439 00:22:31,000 --> 00:22:33,959 - A paper bag. That's the answer. - I know, put it over her head. 440 00:22:34,040 --> 00:22:36,191 - Try those. - She'll never get it in that. 441 00:22:36,280 --> 00:22:39,159 It's to sniff at, you fool. Smelling salts. 442 00:22:39,240 --> 00:22:41,197 - Quick. - Cor. 443 00:22:43,880 --> 00:22:46,130 Great smelling salts, that. What is 444 00:22:46,131 --> 00:22:48,193 it? Essence of bacon and tomato? 445 00:22:50,840 --> 00:22:52,991 Oh, Sid, it's no good. We'll have to find a place. 446 00:22:53,080 --> 00:22:55,595 We're in the blooming country. There aren't any places. 447 00:22:55,680 --> 00:22:58,195 Well, she'll have to go behind a hedge. Stop the car. 448 00:22:58,280 --> 00:22:59,396 Oh... 449 00:23:07,440 --> 00:23:08,999 Da-da, da 450 00:23:09,080 --> 00:23:11,640 Da-da-da-da 451 00:23:13,520 --> 00:23:16,399 I say, look what's in front of you. 452 00:23:17,440 --> 00:23:18,874 I am looking. 453 00:23:21,040 --> 00:23:22,997 What a ghastly sight. 454 00:23:23,080 --> 00:23:25,800 You can say that again. 455 00:23:25,880 --> 00:23:29,476 Keep off the road. Keep off the road. 456 00:23:29,560 --> 00:23:31,517 Why? What have you done, madam? 457 00:23:42,520 --> 00:23:44,477 - Hello. - Hello. 458 00:23:44,560 --> 00:23:47,519 I wonder if you could help me. Am I on the right road to Salisbury? 459 00:23:47,600 --> 00:23:49,357 Yes, but it's quicker if you go through 460 00:23:49,358 --> 00:23:50,718 the fence and cross the plain. 461 00:23:50,800 --> 00:23:52,757 Oh, thank you very much. 462 00:23:54,280 --> 00:23:56,954 What's a nice girl like you doing with an old cow? 463 00:23:57,040 --> 00:23:58,655 I'm taking her to the bull. 464 00:23:58,656 --> 00:24:00,716 Oh. Couldn't your father do that? 465 00:24:00,800 --> 00:24:02,757 No, it has to be the bull. 466 00:24:02,840 --> 00:24:04,797 It has to be the... 467 00:24:06,680 --> 00:24:08,751 All right, now pay attention, girls. 468 00:24:08,840 --> 00:24:11,878 Owing to our rather prolonged stay at Stonehenge, 469 00:24:11,960 --> 00:24:14,634 I've arranged for us to stay the night at a hostel, 470 00:24:14,720 --> 00:24:17,554 and then go on to the camp site tomorrow morning. 471 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Any questions? 472 00:24:18,680 --> 00:24:20,433 Go on, Babs, I dare you. 473 00:24:20,520 --> 00:24:22,239 Yes, please, Dr Soaper. 474 00:24:22,320 --> 00:24:24,630 What is it, Barbara, dear? 475 00:24:24,720 --> 00:24:29,351 Please, sir, at Stonehenge, I heard an American gentleman say 476 00:24:29,440 --> 00:24:31,193 that all those stones were to do with 477 00:24:31,280 --> 00:24:32,953 fertility rites. 478 00:24:33,040 --> 00:24:34,394 What are they? 479 00:24:34,480 --> 00:24:37,279 Ah, fertility rites, yes. 480 00:24:37,360 --> 00:24:39,158 Well, that's easily explained, my dear. 481 00:24:39,240 --> 00:24:44,076 You see, in those days, there were very few cattle and horses about, 482 00:24:44,160 --> 00:24:47,676 and men had to purchase the right to gather the fertiliser, 483 00:24:47,760 --> 00:24:50,753 hence the term "fertility rites". 484 00:24:50,840 --> 00:24:52,399 Oh, I see. 485 00:24:52,480 --> 00:24:54,237 Aren't I silly? I thought it was 486 00:24:54,238 --> 00:24:56,269 something to do with having babies. 487 00:24:56,360 --> 00:24:58,317 Now, rest period. 488 00:24:58,400 --> 00:25:02,553 A fine talk you must have given them on the birds and the bees. 489 00:25:02,640 --> 00:25:05,872 Well, I'm sorry, Doctor, but when I started talking about them, 490 00:25:05,960 --> 00:25:09,397 I suddenly realised I hadn't the foggiest idea what they did. 491 00:25:09,480 --> 00:25:11,437 Well, what do they do? 492 00:25:11,520 --> 00:25:13,477 Bees sting. Psst. 493 00:25:20,520 --> 00:25:23,354 We'll have a quick nosh-up, then we'll get the tent up. 494 00:25:23,440 --> 00:25:25,397 I think this is a lousy spot to pick. 495 00:25:25,480 --> 00:25:27,437 Perfect, isn't it? 496 00:25:27,520 --> 00:25:29,273 Just smell that air. 497 00:25:29,360 --> 00:25:31,317 - Ah. - Something up? 498 00:25:31,400 --> 00:25:34,359 Oh, just a thistle, that's all. 499 00:25:35,440 --> 00:25:38,399 Oh, poor Peter, you're always in trouble. 500 00:25:38,480 --> 00:25:40,597 Here, have a hard-boiled egg to get on with. 501 00:25:40,680 --> 00:25:43,559 Oh, isn't this wonderful? 502 00:25:43,640 --> 00:25:47,270 So much better than dirty, stuffy old London. 503 00:25:47,360 --> 00:25:49,829 Funny thing about dirty, stuffy old London, 504 00:25:49,920 --> 00:25:51,997 I can walk for miles without ever getting 505 00:25:51,998 --> 00:25:54,073 bitten, stung or stepping into something. 506 00:25:54,160 --> 00:25:56,117 That's more than I can say for the country. 507 00:25:58,840 --> 00:26:01,480 What was that? 508 00:26:01,560 --> 00:26:04,280 Only a cow. Look, it's over there. 509 00:26:04,360 --> 00:26:07,319 Are you absolutely sure that's a cow? 510 00:26:07,400 --> 00:26:08,999 Of course I'm sure. I should know, I 511 00:26:09,000 --> 00:26:10,598 used to milk them when I was little. 512 00:26:10,680 --> 00:26:13,195 I wouldn't try milking that one. It's only got one tap. 513 00:26:14,920 --> 00:26:19,711 Oh, yes, I believe that is a bull. Fancy that. 514 00:26:19,800 --> 00:26:22,156 No, I don't. Not in the least. 515 00:26:22,240 --> 00:26:23,866 You don't have to worry about them. 516 00:26:23,867 --> 00:26:25,312 They only go for something red. 517 00:26:27,440 --> 00:26:30,399 - Ooh. - Perhaps we'd better move. 518 00:26:30,480 --> 00:26:33,234 I'll open the gate. You bring the things. 519 00:26:33,320 --> 00:26:34,993 Come on. 520 00:26:39,520 --> 00:26:40,840 Hurry, Peter. 521 00:26:40,920 --> 00:26:42,877 Hurry. 522 00:26:45,720 --> 00:26:46,836 Ah. 523 00:26:46,920 --> 00:26:48,877 Oh. 524 00:26:48,960 --> 00:26:51,031 Peter. 525 00:26:51,120 --> 00:26:53,077 Peter, darling. 526 00:26:53,160 --> 00:26:55,117 Are you all right? 527 00:26:55,200 --> 00:26:57,157 Fine. Fine. 528 00:26:59,360 --> 00:27:01,317 Would you pass the salt, please? 529 00:27:02,960 --> 00:27:04,599 Peter. Peter. 530 00:27:11,600 --> 00:27:13,557 Oh. 531 00:27:16,000 --> 00:27:20,517 Look, you said we'd be there by five. It's nearly six. 532 00:27:20,600 --> 00:27:23,957 I was reckoning without your friend Miss Throw-Up 1969. 533 00:27:24,040 --> 00:27:26,191 According to the map, we should be quite close. 534 00:27:26,280 --> 00:27:28,272 Close to what? Where are we heading for? 535 00:27:28,360 --> 00:27:30,431 - Paradi... - Joan. 536 00:27:30,520 --> 00:27:32,477 Coming. 537 00:27:47,680 --> 00:27:50,673 I knew I shouldn't have eaten those radishes. 538 00:27:52,400 --> 00:27:54,981 I say, Peter, do you remember, we 539 00:27:54,982 --> 00:27:58,032 stayed overnight in this spot before? 540 00:27:58,120 --> 00:28:00,715 When I got bitten in the middle of the night. 541 00:28:00,800 --> 00:28:03,679 That's right. By a mosquito, wasn't it? 542 00:28:03,760 --> 00:28:05,513 Well, it wasn't you. 543 00:28:05,600 --> 00:28:09,230 They always seem to fancy you. What you need is a repellent. 544 00:28:09,320 --> 00:28:12,472 Thanks. I married one. 545 00:28:12,560 --> 00:28:14,517 We could do with some milk. 546 00:28:14,600 --> 00:28:17,752 There's a farm round here where we got some before. 547 00:28:17,840 --> 00:28:21,197 - Where I got some before. - No, I'm wrong. 548 00:28:21,280 --> 00:28:24,084 I remember, you went by yourself and on 549 00:28:24,085 --> 00:28:26,958 the way back you fell into a silage pit. 550 00:28:30,760 --> 00:28:32,911 Oh, we have had some fun, haven't we? 551 00:28:35,160 --> 00:28:37,117 Yeah. 552 00:28:37,200 --> 00:28:39,157 I'll get the milk. 553 00:29:03,568 --> 00:29:04,568 Yes? 554 00:29:04,569 --> 00:29:06,992 Hello. I've had a spot of bother with my tent 555 00:29:07,080 --> 00:29:09,914 and I wondered whether you could let me have a room for the night. 556 00:29:10,000 --> 00:29:12,482 Did you? I suppose you want me to say, "Yes, 557 00:29:12,483 --> 00:29:15,075 but you'll have to share it with my daughter"? 558 00:29:15,160 --> 00:29:18,039 I expect you've heard that one about the traveller, 559 00:29:18,120 --> 00:29:19,327 who stopped at the... 560 00:29:19,328 --> 00:29:22,160 I've not only heard it, I've had it. Come in here. 561 00:29:22,240 --> 00:29:26,234 Here, girl. Is this the one as is responsible? 562 00:29:26,320 --> 00:29:29,711 What? That? You must be joking. 563 00:29:29,800 --> 00:29:32,315 Have you ever been with my daughter before? 564 00:29:32,400 --> 00:29:34,869 Actually, no. But if the offer still holds... 565 00:29:34,960 --> 00:29:36,155 Never mind. Just get out 566 00:29:36,174 --> 00:29:37,174 and don't come back. 567 00:29:37,175 --> 00:29:38,914 Ok, I'm sorry to have knocked you up. 568 00:29:39,000 --> 00:29:40,832 Is that meant to be funny? 569 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 No, why? 570 00:29:41,960 --> 00:29:44,475 Because it was a tramp like you that got her into trouble. 571 00:29:44,560 --> 00:29:46,686 Oh, you don't say. Nothing serious, I hope? 572 00:29:46,687 --> 00:29:48,630 Get out. Get out. 573 00:29:48,720 --> 00:29:51,554 Unless you want my twelve-bore up your backside. 574 00:29:51,640 --> 00:29:54,997 Father, you can't go on attacking every man that comes here. 575 00:29:55,080 --> 00:29:58,551 Just give me his name. That's all I want out of you, his name. 576 00:29:58,640 --> 00:30:01,519 I can't. I never knew his name. 577 00:30:01,600 --> 00:30:03,990 All that money I spent on a posh education, 578 00:30:04,080 --> 00:30:06,037 trying to make a lady out of you. 579 00:30:06,120 --> 00:30:08,323 And you haven't even got the manners to 580 00:30:08,324 --> 00:30:10,637 ask, "With who am I having the pleasure?" 581 00:30:23,160 --> 00:30:24,913 Good evening, sir. 582 00:30:25,000 --> 00:30:26,980 I was wondering if I could have some milk? 583 00:30:26,981 --> 00:30:27,981 Milk, is it? 584 00:30:27,982 --> 00:30:30,280 Yes. I came here once before, you know. 585 00:30:30,360 --> 00:30:32,477 Oh, you did? 586 00:30:32,560 --> 00:30:34,517 Yes, but you weren't here, though. 587 00:30:34,600 --> 00:30:37,638 Just a young lady, and she gave me a bit. 588 00:30:37,720 --> 00:30:40,599 Oh, she did, did she? 589 00:30:40,680 --> 00:30:43,149 Yes. And it was very nice, too. 590 00:30:43,240 --> 00:30:45,391 That's why I've come back for some more. 591 00:30:45,480 --> 00:30:47,676 By gum, you've got a nerve. 592 00:30:47,760 --> 00:30:49,911 Oh, don't misunderstand me, please. 593 00:30:50,000 --> 00:30:52,196 I'm quite willing to pay for it this time. 594 00:30:52,280 --> 00:30:53,953 I'll kill you. 595 00:31:03,960 --> 00:31:05,917 Ha, bull's-eye. 596 00:31:07,280 --> 00:31:09,237 Da-da-da 597 00:31:09,320 --> 00:31:11,277 Da-da-da... 598 00:31:13,360 --> 00:31:15,317 Peter, what's the matter with you? 599 00:31:15,400 --> 00:31:18,632 Nothing. Why? I've been shot in the backside, that's all. 600 00:31:18,720 --> 00:31:20,552 You've, er... What? 601 00:31:20,640 --> 00:31:22,597 Shot. 602 00:31:22,680 --> 00:31:25,115 - Where? - In the backside. 603 00:31:26,560 --> 00:31:28,517 Much? 604 00:31:28,600 --> 00:31:30,432 Have a look, will you? 605 00:31:38,280 --> 00:31:40,033 It must be around here somewhere. 606 00:31:40,120 --> 00:31:42,760 Look, why don't we just stop anywhere and put the tents up? 607 00:31:42,840 --> 00:31:44,512 You can't just stop anywhere. You've 608 00:31:44,513 --> 00:31:45,912 got to have proper facilities. 609 00:31:46,000 --> 00:31:48,071 We've managed without facilities all day. 610 00:31:48,160 --> 00:31:50,231 How's queasy chops? 611 00:31:50,320 --> 00:31:52,009 She's having a whale of a time. You've 612 00:31:52,010 --> 00:31:53,438 only to look at her to see that. 613 00:31:53,520 --> 00:31:55,079 He only asked. 614 00:31:55,160 --> 00:31:56,719 Look. 615 00:31:58,648 --> 00:31:59,648 That's it. 616 00:31:59,649 --> 00:32:02,072 Paradise? Where have I heard that before? 617 00:32:02,160 --> 00:32:04,516 It must have been in church. 618 00:32:04,600 --> 00:32:06,364 No, it wasn't that. Oh, is this the 619 00:32:06,365 --> 00:32:08,276 special place you've been looking for? 620 00:32:08,279 --> 00:32:09,279 That's right. 621 00:32:09,280 --> 00:32:12,036 No, nothing special. But we'll try it if you like. 622 00:32:12,120 --> 00:32:15,557 - But, Sid, this is the place... - Don't be so selfish, Bernie. 623 00:32:15,640 --> 00:32:18,314 Think of the poor girls. They've had enough for one day. 624 00:32:18,400 --> 00:32:19,914 We'll take a chance, shall we? 625 00:32:43,560 --> 00:32:45,597 - Are you the owner of this site? - No. 626 00:32:45,680 --> 00:32:47,831 - Where is he? - Gone for a pee. 627 00:32:47,920 --> 00:32:49,877 Here he comes now. 628 00:32:56,160 --> 00:32:58,117 Excuse me. 629 00:32:58,200 --> 00:33:00,669 Yes. Can I help you? 630 00:33:00,760 --> 00:33:02,911 Yes. We'd like to camp here. Who do we have to see? 631 00:33:03,000 --> 00:33:04,957 Me. I'm the owner. Josh Fiddler. 632 00:33:05,040 --> 00:33:06,520 Oh, how do you do, Mr Fiddler? 633 00:33:06,600 --> 00:33:08,353 - I'm Boggle. This is Mr Lugg. - Hello. 634 00:33:08,440 --> 00:33:11,274 - You're not members, then? - Do you have to be members? 635 00:33:11,360 --> 00:33:14,194 I'm afraid so. I'm trying to keep this place select. 636 00:33:14,280 --> 00:33:16,435 It's not like some of these camp sites, 637 00:33:16,436 --> 00:33:18,752 it's more what you might call a show-place. 638 00:33:18,840 --> 00:33:20,752 We know all about that, don't we? 639 00:33:20,840 --> 00:33:22,433 How much is it to be a member, then? 640 00:33:22,520 --> 00:33:24,557 - A pound. - A pound. All right, then. 641 00:33:25,600 --> 00:33:27,239 Per person. 642 00:33:27,320 --> 00:33:28,913 Each? But there's four of us. 643 00:33:29,000 --> 00:33:32,471 Bernie, it's all right. We don't want to argue with Mr Fiddler. 644 00:33:32,560 --> 00:33:35,553 Two, three, four. 645 00:33:35,640 --> 00:33:37,597 That's correct. 646 00:33:37,680 --> 00:33:39,689 Now, then, gentlemen, your members' cards. 647 00:33:39,690 --> 00:33:41,117 Thank you. Shall we go, then? 648 00:33:41,200 --> 00:33:42,990 Any time you want to book in, show them. 649 00:33:42,991 --> 00:33:44,238 But we want to come in now. 650 00:33:44,320 --> 00:33:46,198 Now? But you haven't booked, have you? 651 00:33:46,280 --> 00:33:48,317 Booked? Don't tell me you're full up. 652 00:33:48,400 --> 00:33:50,609 Well, I might be able to squeeze you in, 653 00:33:50,610 --> 00:33:52,872 but you should have paid the booking fee. 654 00:33:52,960 --> 00:33:54,713 Booking fee. Which is? 655 00:33:54,800 --> 00:33:56,553 - A pound. - A pound. 656 00:33:56,640 --> 00:33:58,597 Per tent. 657 00:33:58,680 --> 00:34:00,637 Two tents, two pounds. 658 00:34:00,720 --> 00:34:03,030 - Now can we come in? - As soon as you've paid the rent. 659 00:34:03,120 --> 00:34:04,440 - Rent? - In advance. 660 00:34:04,520 --> 00:34:06,318 But you've had six quid out of us already. 661 00:34:06,400 --> 00:34:08,357 Bernie. It's all right, Bernie. 662 00:34:08,440 --> 00:34:10,288 What about the rent, then, Mr Fiddler? 663 00:34:10,289 --> 00:34:11,911 Well, my usual charge per week... 664 00:34:12,000 --> 00:34:13,957 - Yes, yes, which is? - A pound. 665 00:34:14,040 --> 00:34:15,997 A pound. I knew it. 666 00:34:16,080 --> 00:34:18,037 Per tent? 667 00:34:18,120 --> 00:34:20,954 Or per person. Whichever's the greater. 668 00:34:21,040 --> 00:34:22,759 I don't know if anybody ever told you, 669 00:34:22,840 --> 00:34:24,819 but your name certainly suits you. 670 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 Thank you. 671 00:34:27,160 --> 00:34:28,992 Now can we come in? 672 00:34:29,080 --> 00:34:30,548 Well, there is just one more thing. 673 00:34:30,549 --> 00:34:31,549 What? 674 00:34:32,600 --> 00:34:34,557 Welcome to Paradise. 675 00:34:34,640 --> 00:34:36,836 Bernie, we're in. 676 00:34:36,920 --> 00:34:38,877 Do we strip off now? 677 00:34:38,960 --> 00:34:40,335 Do we take our clothes off now? 678 00:34:40,336 --> 00:34:41,919 Oh, no, there's no hurry for that. 679 00:34:42,000 --> 00:34:44,469 Let's have a good look round first, see what the form is. 680 00:34:44,560 --> 00:34:46,234 But if they're stripped off and we go 681 00:34:46,235 --> 00:34:47,997 in fully dressed, everybody will stare. 682 00:34:48,080 --> 00:34:50,720 We can't start now. They'll get suspicious. 683 00:34:53,120 --> 00:34:55,919 We're lucky. We managed to get in. 684 00:34:56,000 --> 00:34:59,357 Then you can just turn round and manage to get out again. 685 00:34:59,440 --> 00:35:02,877 - What are you talking about? - You heard me, you filthy beast. 686 00:35:02,960 --> 00:35:05,475 Filthy beast? What have I done now? 687 00:35:05,560 --> 00:35:08,200 Look, don't you come the innocent with me, Sid Boggle. 688 00:35:08,280 --> 00:35:09,680 It's a good job Anthea woke up. 689 00:35:09,760 --> 00:35:11,606 She remembers Paradise. It was in that 690 00:35:11,607 --> 00:35:13,310 disgusting film you took us to see. 691 00:35:13,400 --> 00:35:15,437 Oh, is that what that camp was called? 692 00:35:15,520 --> 00:35:18,080 There's a coincidence, Bern? 693 00:35:18,160 --> 00:35:19,674 Yeah. 694 00:35:19,760 --> 00:35:22,070 - I want to go home. - Don't worry, dear. We're going. 695 00:35:22,160 --> 00:35:24,629 We're not staying here to flaunt our persons in public. 696 00:35:24,720 --> 00:35:27,792 It has cost us ten nicker to get in here, and in we are going. 697 00:35:27,880 --> 00:35:29,678 Don't look, Anthea. 698 00:35:47,160 --> 00:35:49,117 Oh, it's all right, Anthea, you can look. 699 00:35:49,200 --> 00:35:51,078 It's really rather nice. 700 00:35:52,720 --> 00:35:54,677 Oh, yes, it's lovely. 701 00:35:54,760 --> 00:35:57,116 Come on. Let's get out and put the tents up, shall we? 702 00:35:57,200 --> 00:36:00,159 You stay where you are. We're not stopping in this lousy dump. 703 00:36:00,240 --> 00:36:01,435 What? 704 00:36:04,120 --> 00:36:06,635 - Is this it, then? - Ah, yes. 705 00:36:06,720 --> 00:36:09,679 Ablutions hut, toilet hut, camp shop. 706 00:36:09,760 --> 00:36:11,513 It doesn't seem very full, does it? 707 00:36:11,600 --> 00:36:14,098 You're lucky. I had a couple of cancellations. 708 00:36:14,099 --> 00:36:16,277 That's why I was able to squeeze you in. 709 00:36:16,360 --> 00:36:18,317 Well, before you start squeezing, 710 00:36:18,400 --> 00:36:21,518 why are these people all sitting around with their clothes on? 711 00:36:21,600 --> 00:36:23,594 Well, it's a camp rule. "All visitors 712 00:36:23,595 --> 00:36:25,116 will be respectfully dressed 713 00:36:25,200 --> 00:36:27,920 - at all times." - At all times? 714 00:36:28,000 --> 00:36:31,152 Of course. I can't have people walking round here naked. 715 00:36:31,240 --> 00:36:32,980 I've got my hens to think of. It doesn't 716 00:36:32,981 --> 00:36:34,677 take much to put them off their laying. 717 00:36:34,760 --> 00:36:36,592 And it doesn't take much to put me off mine. 718 00:36:36,680 --> 00:36:38,876 We've come to the wrong place. We can't stay here. 719 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 Please yourself. 720 00:36:39,961 --> 00:36:41,555 So if you'll just give me the money... 721 00:36:41,640 --> 00:36:45,190 I'm very sorry. It's a camp rule. No monies returnable. 722 00:36:45,280 --> 00:36:46,509 If you don't give me it... 723 00:36:46,600 --> 00:36:47,769 What's all the fuss? 724 00:36:47,770 --> 00:36:50,480 I was just saying you girls don't want to stay. 725 00:36:50,560 --> 00:36:52,358 That was before we saw it. It's lovely. 726 00:36:52,440 --> 00:36:54,113 Yes. Lovely. 727 00:36:54,200 --> 00:36:55,714 That's all right, then, isn't it? 728 00:36:55,800 --> 00:36:57,632 Yes. Lovely. 729 00:37:00,360 --> 00:37:02,397 I wouldn't take too long putting your tents up. 730 00:37:02,480 --> 00:37:04,915 It wouldn't surprise me if we didn't have some rain. 731 00:37:06,000 --> 00:37:08,879 You had to open your big mouth. 732 00:37:08,960 --> 00:37:10,394 Oh. 733 00:37:10,480 --> 00:37:13,234 You two get in the car and me and Sid'll put them up. 734 00:37:23,240 --> 00:37:26,278 Hurry up, girls. Come along now. Pick up your baggage. 735 00:37:27,960 --> 00:37:32,079 Well, here we are, girls. Welcome to Balsworth Youth Hostel. 736 00:37:32,160 --> 00:37:36,677 Corridor E. Rooms 15 to 22. All the girls will have to share. 737 00:37:36,760 --> 00:37:39,434 Not you, of course, Matron. You'll be in Room 19. 738 00:37:39,520 --> 00:37:41,591 - Thank you very much, Dr Soaper. - Not at all. 739 00:37:41,680 --> 00:37:43,637 I'm sure no one will disturb you. 740 00:37:43,720 --> 00:37:47,157 Yes, come along, girls. Hurry up. All pair off. 741 00:37:47,240 --> 00:37:49,471 Each girl make a pair. All make a pair. 742 00:37:49,560 --> 00:37:51,517 That's right. 743 00:37:51,600 --> 00:37:53,557 What's the matter, Sally? 744 00:37:53,640 --> 00:37:55,791 Please, sir, I don't seem to have a pair. 745 00:37:55,880 --> 00:37:57,951 I wouldn't say that, dear. 746 00:37:58,040 --> 00:37:59,520 You see, there's 11 of us. 747 00:37:59,600 --> 00:38:02,593 Yes, that's true. I hadn't thought of that. That is most awkward. 748 00:38:02,680 --> 00:38:03,875 She can have my room. 749 00:38:03,960 --> 00:38:05,599 I beg your pardon? 750 00:38:05,680 --> 00:38:08,149 Well, I'm on my own. She can have it if she wants. 751 00:38:08,240 --> 00:38:11,870 Oh, yes, I suppose that would appear to be the only solution. 752 00:38:11,960 --> 00:38:13,713 All right, Sally, you take Room 17. 753 00:38:13,800 --> 00:38:15,871 Yes, sir. Thank you. 754 00:38:15,960 --> 00:38:17,917 That's all right. Any time. 755 00:38:18,000 --> 00:38:19,957 Yes, all right. Come along, dear. 756 00:38:20,040 --> 00:38:22,271 You'll be sharing with me. Room 16. 757 00:38:27,880 --> 00:38:30,125 Oh. Mind where you're putting that. 758 00:38:30,126 --> 00:38:32,076 - Sorry. - Give me a peg. 759 00:38:32,160 --> 00:38:34,117 Peg... 760 00:38:34,200 --> 00:38:35,998 Here you are. 761 00:38:37,960 --> 00:38:39,917 All right. Bang it in. 762 00:38:40,000 --> 00:38:41,957 - Ah. - Sorry. 763 00:38:42,040 --> 00:38:43,997 What's the matter with you? 764 00:38:49,560 --> 00:38:51,517 Ah. Oh. 765 00:38:59,800 --> 00:39:02,872 Oh, hold still a minute, Peter, please. 766 00:39:02,960 --> 00:39:05,794 Ah. That's better. 767 00:39:05,880 --> 00:39:07,633 Oh, got it. 768 00:39:09,320 --> 00:39:12,631 - Is that the lot? - No. Just one more. 769 00:39:12,720 --> 00:39:14,473 Now, hold still. 770 00:39:14,560 --> 00:39:16,119 That's it. 771 00:39:17,400 --> 00:39:19,357 - Ooh... - There. 772 00:39:19,440 --> 00:39:21,433 That's better. Now, get your clothes 773 00:39:21,434 --> 00:39:23,480 on, we'll have a nice hot cup of tea. 774 00:39:23,560 --> 00:39:25,517 Oh. 775 00:39:36,600 --> 00:39:38,557 Hello. Is anyone there? 776 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Oh, hello. 777 00:39:42,000 --> 00:39:44,071 Good evening. 778 00:39:44,160 --> 00:39:46,595 Oh, you poor thing. You're soaked. 779 00:39:46,680 --> 00:39:49,195 Yes, it's been raining, you see. 780 00:39:49,280 --> 00:39:51,715 Come inside. Come inside. Come on, quickly. 781 00:39:51,800 --> 00:39:54,440 Peter, move up. 782 00:39:57,720 --> 00:39:59,916 Move up, Peter. 783 00:40:00,000 --> 00:40:01,957 Move up. 784 00:40:05,360 --> 00:40:07,317 Hello. Feeling better? 785 00:40:07,400 --> 00:40:09,357 Yes, thank you. 786 00:40:09,440 --> 00:40:11,397 Here. Get those things off. 787 00:40:11,480 --> 00:40:13,711 Come on, Peter, give the poor old chap a hand. 788 00:40:13,800 --> 00:40:16,440 Will you? Yes, if you could just get the pack off. 789 00:40:17,480 --> 00:40:19,915 Nearly off. No, wait a minute. That side now. 790 00:40:20,000 --> 00:40:21,957 That's it. Thank you very much. 791 00:40:28,800 --> 00:40:30,280 Oh, you're all wet. 792 00:40:30,360 --> 00:40:32,591 Don't worry. Peter doesn't mind a drop of water. 793 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 No, I love it. 794 00:40:33,760 --> 00:40:37,037 By the way, I'm Harriet Potter and this is my husband Peter. 795 00:40:37,120 --> 00:40:39,954 How do you do? My name is Muggins. Charlie Muggins. 796 00:40:40,040 --> 00:40:41,997 That doesn't surprise me. 797 00:40:42,080 --> 00:40:44,212 I've lost my tent and I've been searching around 798 00:40:44,213 --> 00:40:46,040 looking for somewhere to spend the night. 799 00:40:46,120 --> 00:40:47,946 Oh, dear. You're miles from anywhere here. 800 00:40:47,947 --> 00:40:48,947 Yes. 801 00:40:48,948 --> 00:40:50,677 - Why not stay the night here? - May I? 802 00:40:50,760 --> 00:40:51,760 Yes. 803 00:40:51,761 --> 00:40:53,719 No. I mean, Mr Muggins hardly knows us. 804 00:40:53,800 --> 00:40:55,757 We don't want to embarrass him. 805 00:40:55,840 --> 00:40:57,797 - You're not shy, are you? - No. 806 00:40:57,880 --> 00:40:59,837 Well, of course you're not. 807 00:40:59,920 --> 00:41:01,883 After all, with us, it's just down to the old 808 00:41:01,884 --> 00:41:03,675 undies and into the bag, isn't it, Peter? 809 00:41:03,760 --> 00:41:06,412 Well, perhaps Mr Muggins doesn't like watching 810 00:41:06,413 --> 00:41:09,233 people getting stripped down to their old undies. 811 00:41:09,320 --> 00:41:11,215 Oh, I don't mind. That is if you and 812 00:41:11,216 --> 00:41:13,109 your husband don't wish to be alone. 813 00:41:13,200 --> 00:41:15,476 What on earth for? 814 00:41:17,240 --> 00:41:20,039 Oh. I see what you mean. 815 00:41:24,880 --> 00:41:29,352 Oh, we gave up all that sort of thing years ago, didn't we, Peter? 816 00:41:29,440 --> 00:41:31,397 Yes, you did, didn't you? 817 00:41:31,480 --> 00:41:33,676 I still have my little cot with me, 818 00:41:33,677 --> 00:41:35,872 if you're sure there's room for it. 819 00:41:35,960 --> 00:41:38,031 Yes, of course. Put it up the middle. 820 00:41:38,120 --> 00:41:41,113 Peter will give you a hand to get it out, won't you, dear? 821 00:41:41,200 --> 00:41:42,680 Oh, gladly. 822 00:41:47,560 --> 00:41:49,517 That's it. Now, pull. 823 00:41:52,200 --> 00:41:54,271 Oh. Oh. 824 00:41:54,360 --> 00:41:56,317 Ooh. Ooh. 825 00:41:59,120 --> 00:42:01,077 Ah. 826 00:42:10,160 --> 00:42:13,597 Look, how much longer are you going to be? 827 00:42:13,680 --> 00:42:15,080 Nearly finished. 828 00:42:15,160 --> 00:42:17,197 Well, you said that nearly an hour ago. 829 00:42:17,280 --> 00:42:19,237 - That's it, Bernie, get the beds. - Righto. 830 00:42:28,760 --> 00:42:30,717 Oh. 831 00:42:32,800 --> 00:42:34,757 Agh. 832 00:42:37,760 --> 00:42:39,717 I'm terribly sorry. Here, let me. 833 00:42:39,800 --> 00:42:41,712 - No, no, no. My nightie. - What? 834 00:42:41,800 --> 00:42:43,996 - My nightie. - Oh. 835 00:42:48,360 --> 00:42:50,317 Mr Tanner. 836 00:42:50,400 --> 00:42:53,279 Well, I fell over her and accidentally pulled it off. 837 00:42:53,360 --> 00:42:56,797 I'm quite sure Barbara's big enough to put it back on herself. 838 00:42:56,880 --> 00:42:58,917 Oh, yes, she's big enough, all right. 839 00:42:59,000 --> 00:43:00,957 - Oh. - I mean... 840 00:43:01,040 --> 00:43:02,997 Good night. 841 00:43:03,080 --> 00:43:05,037 You two get to bed. 842 00:43:05,120 --> 00:43:07,077 I'll deal with you in the morning. 843 00:43:08,960 --> 00:43:10,997 I'll fix that old bag someday. 844 00:43:11,080 --> 00:43:13,037 Give us a hand. 845 00:43:13,120 --> 00:43:16,830 Back to Room 16 and don't hog the bed. 846 00:43:16,920 --> 00:43:18,832 Dr Soaper's coming. 847 00:43:18,920 --> 00:43:21,196 Here, I've got an idea. Come here. 848 00:43:28,600 --> 00:43:31,672 Off to beddy-byes now, girls. Get a good night's sleep. 849 00:43:31,760 --> 00:43:33,806 Yes, Dr Soaper, and the same to you. 850 00:43:33,807 --> 00:43:35,117 Thank you. Good night. 851 00:43:38,320 --> 00:43:40,277 Oh. 852 00:43:40,360 --> 00:43:41,919 Matron, this is the men's. 853 00:43:42,000 --> 00:43:44,640 - Go away, Dr Soaper. - I'm sorry. 854 00:43:48,200 --> 00:43:51,557 No, Matron, I assure you, the mistake is yours. 855 00:43:51,640 --> 00:43:53,597 It's quite clearly marked... 856 00:43:54,640 --> 00:43:56,597 Oh. Oh, I... 857 00:43:56,680 --> 00:44:00,117 Dr Soaper, I must confess, I'm not an expert in these matters, 858 00:44:00,200 --> 00:44:02,129 but I hardly think a shower stall is a 859 00:44:02,130 --> 00:44:03,910 suitable place for making advances. 860 00:44:04,000 --> 00:44:06,151 I thought I'd got hold of the shower tap. 861 00:44:06,240 --> 00:44:07,799 - I mean... - Oh. 862 00:44:07,880 --> 00:44:09,837 But, Matron, I... 863 00:44:12,760 --> 00:44:15,673 Come on, girls, everything's ready for you. 864 00:44:20,520 --> 00:44:23,456 Oh. Oh, it's lovely and cosy, isn't it, Anthea? 865 00:44:23,457 --> 00:44:24,457 Lovely. 866 00:44:24,520 --> 00:44:26,113 Worth waiting for, weren't it? 867 00:44:26,200 --> 00:44:27,912 Beds are all made up, there's a 868 00:44:27,913 --> 00:44:29,955 light and hangers for your clothes. 869 00:44:30,040 --> 00:44:31,997 That's in case you want to go out. 870 00:44:32,080 --> 00:44:34,993 And that's in case you don't. 871 00:44:35,080 --> 00:44:38,551 Well, you have done it nice and there's so much room. 872 00:44:38,640 --> 00:44:41,030 Yes, you could get four in there easy... 873 00:44:42,120 --> 00:44:43,315 if you had to. 874 00:44:44,360 --> 00:44:46,431 Yes, well, let's put up the other tent. 875 00:44:46,520 --> 00:44:48,021 Do you have to? You're soaking wet 876 00:44:48,022 --> 00:44:49,831 already and it's started to rain again. 877 00:44:49,920 --> 00:44:51,559 We've got to kip somewhere. 878 00:44:51,640 --> 00:44:53,552 Yes, I suppose so. 879 00:44:53,640 --> 00:44:56,997 What's a drop of pleurisy, anyway? 880 00:44:57,080 --> 00:44:58,080 Night, Bernie. 881 00:44:58,081 --> 00:44:59,720 Hey, wait. Look, I've had an idea. 882 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 Yes? 883 00:45:00,840 --> 00:45:03,719 Well, it seems silly to get wet again putting up the other tent. 884 00:45:03,800 --> 00:45:06,031 That's exactly what we thought. So? 885 00:45:06,120 --> 00:45:08,555 So, why don't you both sleep in the car? 886 00:45:20,600 --> 00:45:22,956 Would you please stop barging? 887 00:45:23,040 --> 00:45:25,874 I'm sorry, I'm trying to get my sock off and I can't find the top. 888 00:45:25,960 --> 00:45:27,599 That's my leg, Mr Muggins. 889 00:45:27,680 --> 00:45:29,637 Oh, sorry. 890 00:45:29,720 --> 00:45:32,235 It was my fault. I was too close. 891 00:45:32,320 --> 00:45:34,277 What are you...? 892 00:45:34,360 --> 00:45:35,953 Would you mind, please? 893 00:45:36,040 --> 00:45:38,999 It's so difficult when you're... 894 00:45:39,080 --> 00:45:43,120 It'll be much better when I get my pants off. 895 00:45:44,200 --> 00:45:45,759 - Mrs Potter... - Mm? 896 00:45:45,840 --> 00:45:47,019 You're getting mine off. 897 00:45:47,020 --> 00:45:48,878 Oh, good heavens. I'm terribly sorry. 898 00:45:48,960 --> 00:45:50,917 There's so little room in here. 899 00:45:51,000 --> 00:45:52,957 Oh. 900 00:45:55,040 --> 00:45:56,997 Oh, just a minute. 901 00:45:57,080 --> 00:46:00,437 - Ooh. You keep pushing. - Would you... 902 00:46:00,520 --> 00:46:03,957 Would you please get out of my pyjamas? 903 00:46:04,040 --> 00:46:05,269 I can't move. 904 00:46:05,360 --> 00:46:09,115 - Mr Potter. - Mr Muggins. 905 00:46:09,200 --> 00:46:11,157 Ooh, what's happening? 906 00:46:11,240 --> 00:46:13,550 - Oh, Mr Muggins, please. - You've made a mistake. 907 00:46:13,640 --> 00:46:15,120 I know you didn't mean... really. 908 00:46:15,200 --> 00:46:17,840 - Do you mind? - No, it was silly of me. 909 00:46:17,920 --> 00:46:20,389 Keep it to yourself. I've got my own, you see? 910 00:46:25,520 --> 00:46:27,477 Oh. There you are. 911 00:46:27,560 --> 00:46:29,870 That's not the other bed, that's the rubber dinghy. 912 00:46:29,960 --> 00:46:32,429 A real bargain, that was. Self-inflating an' all. 913 00:46:32,520 --> 00:46:34,830 What do we want a self-inflating rubber dinghy for? 914 00:46:34,920 --> 00:46:36,559 We'll need it when we get to the beach. 915 00:46:36,640 --> 00:46:38,916 If we get much more of this rain, we'll need it here. 916 00:46:39,000 --> 00:46:41,151 Get your sopping clothes off my bed. Get up. 917 00:46:41,240 --> 00:46:42,594 Sorry. 918 00:46:43,680 --> 00:46:45,353 Evening. 919 00:46:47,480 --> 00:46:49,233 Ah. 920 00:46:49,320 --> 00:46:51,277 Try this way. Turn over here. 921 00:46:51,360 --> 00:46:54,512 - Ah, that's it. - Aha. Well done. That's fine. 922 00:46:54,600 --> 00:46:57,069 You'll be all right there, Mr Muggins. 923 00:46:57,160 --> 00:46:59,629 Thank you. I only hope I didn't disturb you too much. 924 00:46:59,720 --> 00:47:01,473 Oh, no. Not at all. 925 00:47:01,560 --> 00:47:03,517 - Good night, all. - Night. 926 00:47:04,560 --> 00:47:06,153 Good night, Mrs Potter. 927 00:47:06,240 --> 00:47:07,833 Good night. 928 00:47:08,880 --> 00:47:10,837 Er, excuse me, 929 00:47:10,920 --> 00:47:12,673 I think you'd better have my cot. 930 00:47:12,760 --> 00:47:15,355 I'll sleep in the middle. 931 00:47:15,440 --> 00:47:17,397 All right. 932 00:47:29,600 --> 00:47:31,557 You've got my sleeping bag. 933 00:47:31,640 --> 00:47:33,597 You are kind. 934 00:47:49,360 --> 00:47:51,317 Night. 935 00:48:01,160 --> 00:48:03,117 Girls. Get back to your room. 936 00:48:03,200 --> 00:48:05,157 I want no more trouble tonight. 937 00:48:05,240 --> 00:48:07,197 Yes, Matron. 938 00:48:16,080 --> 00:48:18,037 You stay here and keep watch. 939 00:48:51,520 --> 00:48:53,477 - Move over. - Ah. 940 00:48:54,440 --> 00:48:56,397 Ah. 941 00:48:57,840 --> 00:48:59,877 Dr Soaper. 942 00:49:04,520 --> 00:49:06,477 Bless you. 943 00:49:06,560 --> 00:49:08,517 And you. 944 00:49:10,000 --> 00:49:11,957 Oh, blimey. 945 00:49:15,040 --> 00:49:16,997 Bernie, it's raining. 946 00:49:17,080 --> 00:49:19,037 Hang on a minute. 947 00:49:23,200 --> 00:49:24,429 Thank you. 948 00:49:24,520 --> 00:49:26,824 Now for Gawd's sake, let's get some sleep. 949 00:49:26,825 --> 00:49:27,825 I'm ready. 950 00:49:27,826 --> 00:49:30,718 - What about the light? - Ok. 951 00:49:30,800 --> 00:49:32,757 What are you doing? 952 00:49:42,840 --> 00:49:46,516 Oh, come on out, quick, Anthea, it's a smashing day. 953 00:49:46,600 --> 00:49:48,557 Oh oh, yes, it's lovely. 954 00:49:48,640 --> 00:49:50,996 Where are the boys? 955 00:49:54,920 --> 00:49:56,877 Oh. 956 00:49:56,960 --> 00:49:59,316 What did you want to do that for? 957 00:50:02,720 --> 00:50:04,473 Right. Let's go. 958 00:50:04,560 --> 00:50:07,712 Darling, is it quite fair on Mr Muggins to leave him like this? 959 00:50:07,800 --> 00:50:10,235 Yes. Now, stop talking and get out of here. 960 00:50:25,840 --> 00:50:27,797 Ah, there you are. Good morning, girls. 961 00:50:27,880 --> 00:50:29,633 Good morning, Dr Soaper. 962 00:50:29,720 --> 00:50:31,677 Hurry up now. The coach is waiting. 963 00:50:31,760 --> 00:50:33,975 Sorry we busted in on you like that last night, 964 00:50:33,976 --> 00:50:35,959 sir. I hope we didn't ruin things for you. 965 00:50:36,040 --> 00:50:37,944 Not at all. It was just a misunderstanding 966 00:50:37,945 --> 00:50:39,670 over the room numbers, you understand. 967 00:50:39,760 --> 00:50:40,760 Of course, sir. 968 00:50:40,761 --> 00:50:42,195 I wonder how it could have happened. 969 00:50:42,280 --> 00:50:44,112 The doors were all marked so clearly, sir. 970 00:50:44,200 --> 00:50:46,237 Well, no harm done. I was only in there for a bit. 971 00:50:46,320 --> 00:50:48,676 Of course, sir. No harm in a bit now and then. 972 00:50:51,560 --> 00:50:53,060 Good morning, Matron. I was just 973 00:50:53,061 --> 00:50:55,076 explaining to the girls about last night. 974 00:50:55,160 --> 00:50:57,117 No, please don't say anything more. 975 00:50:57,200 --> 00:51:00,159 I fear I owe you an apology. 976 00:51:00,240 --> 00:51:02,596 Not at all. You weren't to know I was in the wrong room. 977 00:51:02,680 --> 00:51:05,798 Oh, no, please. I have been thinking about it. 978 00:51:05,880 --> 00:51:07,754 I should never have screamed out like 979 00:51:07,755 --> 00:51:09,430 that. It was most immature of me. 980 00:51:09,520 --> 00:51:12,035 Oh, I wouldn't say that... What? 981 00:51:12,120 --> 00:51:14,919 You see, I've always led a very sheltered life. 982 00:51:15,000 --> 00:51:17,190 And before this, no man has ever 983 00:51:17,191 --> 00:51:19,791 tried to force his attentions on me. 984 00:51:19,880 --> 00:51:21,712 I can well believe it. All the same... 985 00:51:21,800 --> 00:51:23,439 But I am not a child. 986 00:51:23,520 --> 00:51:28,470 I am aware that a man has these uncontrollable urges 987 00:51:28,560 --> 00:51:29,560 from time to time. 988 00:51:29,561 --> 00:51:31,234 Only at Christmas and bank holidays. 989 00:51:31,320 --> 00:51:33,765 I should really feel very flattered that 990 00:51:33,766 --> 00:51:36,031 you would want to release them on me. 991 00:51:36,120 --> 00:51:37,759 Oh, but I don't, Matron, I assure you. 992 00:51:37,840 --> 00:51:39,593 Oh, I realise, of course, 993 00:51:39,680 --> 00:51:42,324 it was the sight of me in the shower 994 00:51:42,325 --> 00:51:45,039 that aroused your slumbering manhood. 995 00:51:45,120 --> 00:51:47,351 Oh, but it wasn't slumbering, it was only half... 996 00:51:47,440 --> 00:51:51,878 No, please don't say any more. Just be patient with me. 997 00:51:51,960 --> 00:51:56,352 Remember, I am inexperienced in such things. 998 00:51:56,440 --> 00:51:58,591 Just don't rush me. 999 00:51:58,680 --> 00:52:03,152 I think you'll find it's worth waiting for. 1000 00:52:03,240 --> 00:52:07,393 Yes, so's Christmas, but you won't find me stuffing your turkey. 1001 00:52:14,480 --> 00:52:16,282 Well, if this is paradise, give me hell. 1002 00:52:16,283 --> 00:52:17,791 I will if you don't stop moaning. 1003 00:52:17,880 --> 00:52:19,568 What have I got to be cheerful about? 1004 00:52:19,569 --> 00:52:21,635 Well, I thought we might come again next year. 1005 00:52:21,720 --> 00:52:23,473 Over my dead body. 1006 00:52:23,560 --> 00:52:26,200 To tell you the truth, we were a bit worried, weren't we? 1007 00:52:26,280 --> 00:52:27,280 Yes. 1008 00:52:27,320 --> 00:52:28,549 Worried? What about? 1009 00:52:30,160 --> 00:52:31,847 Oh, it's silly, I know, but we 1010 00:52:31,848 --> 00:52:33,915 thought all coming camping together, 1011 00:52:34,000 --> 00:52:36,799 you two boys might have tried it on. 1012 00:52:36,880 --> 00:52:39,554 That's funny. Sid and me thought that, didn't we? 1013 00:52:39,640 --> 00:52:40,640 Did we? 1014 00:52:40,720 --> 00:52:42,951 - How do you do, all? - Hello, Mr Fiddler. 1015 00:52:43,040 --> 00:52:45,680 What's this, then? Caught colds, have you? 1016 00:52:45,760 --> 00:52:48,832 Oh, no, just giving our feet some air, that's all. 1017 00:52:48,920 --> 00:52:51,007 You've settled in all right, then? 1018 00:52:51,008 --> 00:52:52,755 Yes, very nicely, thank you. 1019 00:52:52,840 --> 00:52:57,278 Look, you didn't say nothing about putting up a clothesline. 1020 00:52:57,360 --> 00:52:59,511 Oh, don't you allow them, then? 1021 00:52:59,600 --> 00:53:02,479 It's just that it takes up so much space. 1022 00:53:02,560 --> 00:53:04,791 That's why we have to make a small charge. 1023 00:53:04,866 --> 00:53:05,866 Small charge? 1024 00:53:05,867 --> 00:53:08,760 Oh, now, look. Just a nominal one, mind. 1025 00:53:08,840 --> 00:53:09,840 A pound? 1026 00:53:09,841 --> 00:53:11,309 Oh, no, you can put four up for a pound. 1027 00:53:11,400 --> 00:53:12,400 Get away. 1028 00:53:12,440 --> 00:53:15,592 You mean to tell me, you will let us put up one clothesline, 1029 00:53:15,680 --> 00:53:17,358 occupying at least ten feet of empty 1030 00:53:17,359 --> 00:53:18,718 air, for only five shillings? 1031 00:53:18,800 --> 00:53:21,520 Ah, no. One's 7s/6d. Four for a pound. 1032 00:53:21,600 --> 00:53:24,513 You skinflint. You scavenger. 1033 00:53:27,200 --> 00:53:30,238 Don't worry. We'll come to some arrangement about the line. 1034 00:53:30,320 --> 00:53:31,674 Yes, round your blooming neck. 1035 00:53:31,760 --> 00:53:33,717 Sid, you must not talk to him like that. 1036 00:53:33,718 --> 00:53:34,992 Well, he gets on my wick. 1037 00:53:35,080 --> 00:53:37,251 Blimey, ten quid we spent here. Anybody would 1038 00:53:37,252 --> 00:53:39,233 think the blooming field belonged to him. 1039 00:53:39,320 --> 00:53:41,960 Sid, my stew. 1040 00:53:42,040 --> 00:53:43,838 Argh. 1041 00:53:43,920 --> 00:53:45,731 That's it. Pack up. Pack up. We're 1042 00:53:45,732 --> 00:53:47,755 getting out of this joint right now. 1043 00:53:47,840 --> 00:53:49,035 Come on. Get this stuff up. 1044 00:53:55,160 --> 00:53:56,985 I say, thanks most awfully for the lift. 1045 00:53:56,986 --> 00:53:57,986 That's all right. 1046 00:53:57,987 --> 00:53:59,991 Come along, girls. Collect your bags. 1047 00:54:00,080 --> 00:54:02,037 This way. 1048 00:54:02,120 --> 00:54:04,077 Such charming company, too. 1049 00:54:04,160 --> 00:54:06,834 I say, could I give something towards the petrol? 1050 00:54:06,920 --> 00:54:09,560 Well, you could give something for all the food. 1051 00:54:09,640 --> 00:54:11,597 Ooh, but I'd be delighted. 1052 00:54:11,680 --> 00:54:13,273 - Thank you. - Don't mention it. 1053 00:54:13,360 --> 00:54:15,426 Here you are, Sid. Joan says to put some 1054 00:54:15,427 --> 00:54:17,240 of this ointment on your poor feet. 1055 00:54:17,320 --> 00:54:18,825 Never mind about my feet. Get them 1056 00:54:18,826 --> 00:54:20,552 tents down and let's get out of here. 1057 00:54:20,640 --> 00:54:21,994 Righto. 1058 00:54:24,080 --> 00:54:26,037 Look at that. 1059 00:54:26,120 --> 00:54:27,634 What? 1060 00:54:36,360 --> 00:54:38,477 - I don't think much of yours. - Oh, I don't know. 1061 00:54:38,560 --> 00:54:40,472 She's got lovely big... blue eyes. 1062 00:54:40,560 --> 00:54:43,155 You can have the one in the blazer. 1063 00:54:47,320 --> 00:54:49,277 Well? 1064 00:54:49,360 --> 00:54:51,317 Well, what? 1065 00:54:51,400 --> 00:54:52,723 Well, are we leaving, or not? 1066 00:54:52,724 --> 00:54:54,472 What? A lovely cheap place like this? 1067 00:54:54,560 --> 00:54:57,029 - I don't call ten quid cheap. - Oh, shut up. 1068 00:54:57,120 --> 00:54:59,077 Leaving? You must be barmy. 1069 00:54:59,160 --> 00:55:01,834 That's it. Frames up first and then canvas later. 1070 00:55:01,920 --> 00:55:04,276 And there's bedding and bunks by the coach. 1071 00:55:04,360 --> 00:55:09,037 No, no, Barbara. Tent up first, bunk up later. 1072 00:55:09,120 --> 00:55:11,840 Ah, that's it, girls. Very good. 1073 00:55:11,920 --> 00:55:15,038 Frames first and then canvas over later. 1074 00:55:15,120 --> 00:55:17,077 Oh, excellent. Well done, Matron. 1075 00:55:17,160 --> 00:55:20,392 Oh, well, it seems a little bit rickety, Doctor. 1076 00:55:20,480 --> 00:55:23,439 Is it? Yes, well, of course, it's fairly easy to get it up, 1077 00:55:23,520 --> 00:55:26,080 it's getting it to stay up, that's what counts. 1078 00:55:26,160 --> 00:55:28,595 Oh, you haven't pegged it down properly. 1079 00:55:28,680 --> 00:55:31,957 Oh, you must forgive me, Doctor, I've never done it before. 1080 00:55:32,040 --> 00:55:33,997 Yes, so you told me earlier. 1081 00:55:34,080 --> 00:55:35,639 Excuse me. 1082 00:55:35,720 --> 00:55:38,189 Oh, Doctor, I suppose you haven't room for me? 1083 00:55:38,280 --> 00:55:39,280 Room for you? 1084 00:55:39,281 --> 00:55:41,512 Yes. You see, I happen to have lost my tent. 1085 00:55:41,600 --> 00:55:44,240 My dear man, these tents are all for young girls. 1086 00:55:44,320 --> 00:55:46,277 Oh, well, I'm not fussy. 1087 00:55:46,360 --> 00:55:48,317 - Well, I am. - Oh. 1088 00:55:48,400 --> 00:55:50,392 Well, what about the little one at the far end? 1089 00:55:50,480 --> 00:55:52,437 That, sir, is my habitat. 1090 00:55:52,520 --> 00:55:54,114 Oh, I do beg your pardon. Do you 1091 00:55:54,115 --> 00:55:55,957 know, I thought that you and she... 1092 00:55:56,040 --> 00:55:57,040 Certainly not. 1093 00:55:57,041 --> 00:55:58,953 Oh, in that case, I don't mind sharing with her. 1094 00:55:59,040 --> 00:56:00,679 Well, you're certainly not fussy. 1095 00:56:02,480 --> 00:56:04,437 Here we are again, Mr Fiddler. 1096 00:56:04,520 --> 00:56:06,229 Welcome back, Mrs Potter, Mr Potter. 1097 00:56:06,230 --> 00:56:08,070 Oh, thank you. Did you get our booking? 1098 00:56:08,160 --> 00:56:10,231 Ah, yes. Now about that, Mrs Potter... 1099 00:56:10,320 --> 00:56:12,357 I've got a bit of a shock. 1100 00:56:12,440 --> 00:56:13,999 You mean, there's no room? 1101 00:56:14,080 --> 00:56:15,512 Oh, no, I can always manage to 1102 00:56:15,513 --> 00:56:17,278 squeeze old customers in all right. 1103 00:56:17,360 --> 00:56:18,476 Oh. 1104 00:56:18,560 --> 00:56:21,352 It's just that overheads have gone up so much 1105 00:56:21,353 --> 00:56:23,840 since you were here last. I've had to... 1106 00:56:23,920 --> 00:56:26,037 How much more this year, Mr Fiddler? 1107 00:56:26,120 --> 00:56:27,474 A pound. 1108 00:56:27,560 --> 00:56:29,517 Oh, we quite understand. 1109 00:56:29,600 --> 00:56:31,557 You might, I don't. 1110 00:56:31,640 --> 00:56:34,758 Just what overheads do you have, Mr Fiddler? It's only a field. 1111 00:56:34,840 --> 00:56:36,797 To you, Mr Potter, maybe. 1112 00:56:36,880 --> 00:56:39,634 Take that grass, it don't grow by itself, you know. 1113 00:56:39,720 --> 00:56:41,677 It has to be manured regular. 1114 00:56:41,760 --> 00:56:44,832 And manure's gone up by ten pound a load now. 1115 00:56:44,920 --> 00:56:47,071 Sounds a real bargain to me, Mr Fiddler. 1116 00:56:47,160 --> 00:56:49,117 What is it? Second-hand? 1117 00:56:49,200 --> 00:56:50,634 Mrs Potter, hello. 1118 00:56:50,720 --> 00:56:52,473 Mrs Potter, I'm coming. 1119 00:56:52,560 --> 00:56:55,234 Oh, look, darling. Look, it's Mr Muggins. 1120 00:56:55,320 --> 00:56:59,200 Yeah, well, your problems are solved, Mr Fiddler. 1121 00:56:59,280 --> 00:57:01,920 At least, you won't have to buy any more manure. 1122 00:57:02,000 --> 00:57:04,037 - Supper's ready. - Good. I'm starving. 1123 00:57:04,320 --> 00:57:05,436 Where are the boys? 1124 00:57:08,200 --> 00:57:10,590 It's awfully sweet of you to help us like this. 1125 00:57:10,680 --> 00:57:12,717 It's nothing. It's a pleasure, isn't it, Bern? 1126 00:57:12,800 --> 00:57:16,316 Oh, yeah. Especially when you're as well-equipped as you are. 1127 00:57:17,520 --> 00:57:19,477 Thanks for the compliment. 1128 00:57:19,560 --> 00:57:21,517 No, I meant with camping equipment. 1129 00:57:21,600 --> 00:57:23,159 Don't spoil it. 1130 00:57:23,240 --> 00:57:24,833 Are you two here on your own? 1131 00:57:24,920 --> 00:57:26,479 Oh, no, we've got our girlfr... 1132 00:57:26,560 --> 00:57:27,789 - Ow. - Sorry. 1133 00:57:27,880 --> 00:57:30,759 Were you going to say you've got girlfriends with you? 1134 00:57:30,840 --> 00:57:32,737 No, he always calls them that. They're 1135 00:57:32,738 --> 00:57:34,197 relations, actually. Aunties. 1136 00:57:34,280 --> 00:57:37,796 Oh, well, then, they won't mind you being with us, will they? 1137 00:57:37,880 --> 00:57:39,837 Mind? They'll be tickled pink. 1138 00:57:41,400 --> 00:57:42,956 Now, remember, girls, the camp 1139 00:57:42,957 --> 00:57:45,030 perimeter lights go out at ten o'clock 1140 00:57:45,120 --> 00:57:47,999 and I don't want to see any of you outside your tents after that. 1141 00:57:48,080 --> 00:57:50,186 There'll be usual PT at seven thirty, 1142 00:57:50,187 --> 00:57:51,960 followed by breakfast at eight, 1143 00:57:52,040 --> 00:57:56,671 and then I'll be taking you all on a lovely nature ramble. 1144 00:57:56,760 --> 00:57:58,513 Lunch at one o'clock, 1145 00:57:58,600 --> 00:58:00,599 and then I'll be giving a lecture on 1146 00:58:00,600 --> 00:58:02,435 birdsong and the calls of nature. 1147 00:58:02,600 --> 00:58:05,354 All right. I'll show you once again. Are you watching? 1148 00:58:05,440 --> 00:58:08,080 Right. Here we go now. Now you see it. Now you don't. 1149 00:58:08,160 --> 00:58:09,160 That's it. 1150 00:58:09,161 --> 00:58:11,437 Wrong again. That's three kisses you owe me. 1151 00:58:11,520 --> 00:58:15,355 What is going on here? 1152 00:58:15,440 --> 00:58:17,081 Oh, these two gentlemen have been 1153 00:58:17,082 --> 00:58:19,070 kindly helping us with our tents, sir. 1154 00:58:19,160 --> 00:58:22,073 Yes, very nice, but you mustn't let them take advantage of you. 1155 00:58:22,160 --> 00:58:25,597 - Oh, no, we'll try not to, sir. - I'm talking to the gentlemen. 1156 00:58:25,680 --> 00:58:27,751 We're only too happy to be of assistance. 1157 00:58:27,840 --> 00:58:29,931 It's very kind of you, but I'd like to see you 1158 00:58:29,932 --> 00:58:31,800 get everything organised inside the tent. 1159 00:58:31,880 --> 00:58:34,873 - That suits us. - I was talking to the girls. 1160 00:58:34,960 --> 00:58:36,440 Bunks and bedding. 1161 00:58:36,520 --> 00:58:39,115 Oh, yes, well, Jane's just gone to get hers, sir. 1162 00:58:39,200 --> 00:58:40,600 And it's high time you got yours. 1163 00:58:40,680 --> 00:58:43,593 And I was talking to the girls. 1164 00:58:43,680 --> 00:58:46,559 Come on, Fanny, we'd better get cracking. 1165 00:58:53,360 --> 00:58:55,073 You don't want to take that. It's too 1166 00:58:55,074 --> 00:58:56,876 heavy. You might do yourself an injury. 1167 00:58:56,960 --> 00:58:58,440 That's all right. I can manage. 1168 00:58:58,520 --> 00:59:00,989 Can you? Go and get some more for the others. 1169 00:59:02,040 --> 00:59:03,997 Here, what are you doing in here? 1170 00:59:04,080 --> 00:59:06,390 We've come to give you a couple of hands, that's all. 1171 00:59:06,480 --> 00:59:09,040 If Dr Soaper sees you here, we'll get into awful trouble. 1172 00:59:09,120 --> 00:59:12,192 We've just got to make sure he doesn't see us, haven't we? 1173 00:59:18,880 --> 00:59:20,633 Well, it must go together somehow. 1174 00:59:20,720 --> 00:59:22,837 Well, hurry up, before someone comes. 1175 00:59:22,920 --> 00:59:24,593 Perhaps you have to pull something. 1176 00:59:24,680 --> 00:59:27,559 How about those two things sticking out in front? 1177 00:59:27,640 --> 00:59:29,597 Yeah, how about them. 1178 00:59:30,640 --> 00:59:32,199 Oh, saucy. 1179 00:59:37,960 --> 00:59:40,429 Come on. How much longer are you going to be? 1180 00:59:40,520 --> 00:59:42,651 Sorry. But it's not going to work like this. 1181 00:59:42,652 --> 00:59:44,639 We'll have to try it the other way round. 1182 00:59:44,720 --> 00:59:46,712 Come on. Stop messing around. You two. 1183 00:59:46,800 --> 00:59:48,871 Give us the bed. Let me and Babs show you how. 1184 00:59:48,960 --> 00:59:51,759 - What do you want me to do? - Grab hold of this. 1185 00:59:51,840 --> 00:59:53,797 No. Both hands. 1186 00:59:57,920 --> 01:00:00,879 Oh, it's all right. It's only your aunties. 1187 01:00:40,160 --> 01:00:43,995 Bend. Bend. Bend. Bend. Bend. Bend. 1188 01:00:44,080 --> 01:00:46,231 Bend, bend, bend, bend, 1189 01:00:46,320 --> 01:00:48,994 bend. Bend. Bend. Bend. 1190 01:00:49,080 --> 01:00:51,276 Bend, bend, bend, bend, 1191 01:00:51,360 --> 01:00:55,115 bend. Bend. Bend. Bend. Bend. Bend. 1192 01:00:55,200 --> 01:00:57,396 And up. 1193 01:00:57,480 --> 01:01:00,393 And down. 1194 01:01:00,480 --> 01:01:02,312 And up. 1195 01:01:02,400 --> 01:01:04,869 And down. 1196 01:01:04,960 --> 01:01:06,758 And up. 1197 01:01:06,840 --> 01:01:08,672 And down. 1198 01:01:08,760 --> 01:01:11,559 Now. Really touch those toes. Barbara. 1199 01:01:11,640 --> 01:01:13,199 And up. 1200 01:01:13,280 --> 01:01:14,760 And rest. 1201 01:01:14,840 --> 01:01:16,797 Now, legs astride. 1202 01:01:16,880 --> 01:01:20,510 Arms flinging from side to side. Begin. 1203 01:01:20,600 --> 01:01:23,195 And fling. And in. 1204 01:01:23,280 --> 01:01:25,237 And fling. And in. 1205 01:01:25,320 --> 01:01:27,471 And both arms fling. 1206 01:01:27,560 --> 01:01:29,870 Now, really let's see those chests come out. 1207 01:01:29,960 --> 01:01:32,555 And fling. And in. 1208 01:01:32,640 --> 01:01:33,869 And fling. 1209 01:01:33,960 --> 01:01:36,111 And in. And fling. 1210 01:01:40,240 --> 01:01:43,631 Oh oh, Matron, take them away. 1211 01:01:44,640 --> 01:01:46,597 Ah. 1212 01:01:46,680 --> 01:01:49,798 If you were a gentleman, you'd close your eyes. 1213 01:01:51,240 --> 01:01:53,197 Stop laughing. 1214 01:01:53,280 --> 01:01:55,397 Now that Barbara's fallen out... 1215 01:01:55,480 --> 01:01:57,676 Stop laughing. 1216 01:01:57,760 --> 01:02:00,070 We will continue. Hands on hips. 1217 01:02:00,160 --> 01:02:02,550 Bending from side to side. Begin. 1218 01:02:02,640 --> 01:02:05,917 Bend. Bend. Bend. Bend. Bend. 1219 01:02:06,000 --> 01:02:08,754 Bend. That's enough for today. 1220 01:02:08,840 --> 01:02:11,275 After you've all had a shower and breakfast, 1221 01:02:11,360 --> 01:02:13,284 you'll be pleased to hear I've been able 1222 01:02:13,285 --> 01:02:15,115 to arrange a lovely outing for you all 1223 01:02:15,200 --> 01:02:17,745 to the famous mineral drink-producing 1224 01:02:17,746 --> 01:02:19,353 monastery at Standfast, 1225 01:02:19,440 --> 01:02:22,877 where you can actually see the monks making their own water. 1226 01:02:22,960 --> 01:02:25,794 Dismissed. 1227 01:02:28,960 --> 01:02:32,271 Oh, you're up already, dear. Are you ready for some breakfast? 1228 01:02:32,360 --> 01:02:34,317 I am. Did you have a good night? 1229 01:02:34,400 --> 01:02:36,357 Oh, not bad. 1230 01:02:36,440 --> 01:02:38,909 One of the girls from across the way came over, 1231 01:02:39,000 --> 01:02:41,959 and dragged me out of the tent, took me into the woods. 1232 01:02:42,040 --> 01:02:44,020 I'm afraid it's only eggs this morning. Mr... 1233 01:02:44,021 --> 01:02:46,000 Muggins finished all the bacon last night. 1234 01:02:46,080 --> 01:02:47,434 How surprising. 1235 01:02:47,520 --> 01:02:49,796 - Did you sleep well, dear? - Not very, no. 1236 01:02:49,880 --> 01:02:52,440 You see, this girl kept waking me up to make love to her. 1237 01:02:52,520 --> 01:02:55,160 Oh, poor Mr Muggins. You know, he does need feeding up. 1238 01:02:55,240 --> 01:02:57,880 - Harriet. - What's the matter, dear? 1239 01:02:57,960 --> 01:02:59,995 Don't you think it's time Mr Muggins 1240 01:02:59,996 --> 01:03:01,590 got another tent to himself? 1241 01:03:01,680 --> 01:03:05,435 Oh, darling, we couldn't chuck him out like that. He's so helpless. 1242 01:03:05,520 --> 01:03:07,477 You mean hopeless. 1243 01:03:07,560 --> 01:03:10,553 You're just a bit grumpy this morning. 1244 01:03:10,640 --> 01:03:13,314 - Perhaps you had a bad night? - No, not really, no. 1245 01:03:13,400 --> 01:03:15,198 Mind you, it got a bit rough when the rest 1246 01:03:15,199 --> 01:03:16,871 of the girls came across and joined us. 1247 01:03:16,960 --> 01:03:18,519 I just couldn't satisfy them. 1248 01:03:18,600 --> 01:03:21,320 You know, I wouldn't have minded a bit of that myself. 1249 01:03:21,400 --> 01:03:24,711 - A bit of what? - That bacon. Pity he finished it. 1250 01:03:29,560 --> 01:03:32,439 Frustrated? What do you mean, you feel frustrated? 1251 01:03:32,520 --> 01:03:34,166 What did Fiddler say to you yesterday 1252 01:03:34,167 --> 01:03:35,638 when you asked him for some eggs? 1253 01:03:35,720 --> 01:03:37,677 - He said he was not getting any. - Exactly. 1254 01:03:37,760 --> 01:03:40,434 It's six days now and those birds are ready to be friendly. 1255 01:03:40,520 --> 01:03:41,916 They're friendly, all right. Mr... 1256 01:03:41,917 --> 01:03:43,672 Fiddler says they're just not laying. 1257 01:03:43,760 --> 01:03:45,717 Not the blooming chickens. 1258 01:03:45,800 --> 01:03:47,792 I mean, Babs, 1259 01:03:47,880 --> 01:03:49,360 - and the other. - Fanny? 1260 01:03:49,440 --> 01:03:50,669 Yeah, that's it. 1261 01:03:50,760 --> 01:03:53,559 Maybe if we could get hold of 'em... 1262 01:03:53,640 --> 01:03:55,597 Yes, but how? How? 1263 01:03:55,680 --> 01:03:58,798 With those four beady eyes watching us? 1264 01:04:02,520 --> 01:04:04,000 Morning. 1265 01:04:04,080 --> 01:04:06,754 Hurry, girls. No dawdling. 1266 01:04:10,320 --> 01:04:12,198 See that? They gave us a little wave. 1267 01:04:12,280 --> 01:04:13,839 Yeah, fat lot of good that'll do you. 1268 01:04:13,920 --> 01:04:15,718 Pity we don't share the same ablutions. 1269 01:04:15,800 --> 01:04:17,757 Yeah. 1270 01:04:17,840 --> 01:04:20,071 Get your wash things. 1271 01:04:20,160 --> 01:04:22,675 - I had a wash yesterday. - You'll have another one today. 1272 01:04:22,760 --> 01:04:26,151 - But I'm on holiday. - Oh, come on. Come on. 1273 01:04:26,240 --> 01:04:28,197 This way, girls. 1274 01:04:43,960 --> 01:04:45,917 - Hello there. - Hello. 1275 01:04:47,840 --> 01:04:49,991 What are you doing? We haven't come here to wash. 1276 01:04:50,080 --> 01:04:52,754 But you said I was going to have another... 1277 01:04:53,840 --> 01:04:54,945 What are you up to? 1278 01:04:54,946 --> 01:04:57,470 They can't stop us talking through the wall. 1279 01:04:57,560 --> 01:05:00,075 Hey, hurry up, Barbara. 1280 01:05:00,160 --> 01:05:03,153 Oh, just a minute. I've only just got in, dear. 1281 01:05:03,240 --> 01:05:05,025 "Of course. Sir. Sorry we busted in 1282 01:05:05,026 --> 01:05:06,711 on you like that last night, sir." 1283 01:05:06,800 --> 01:05:08,837 I can hear her just the other side of the wall. 1284 01:05:08,920 --> 01:05:09,920 - Who? - Babs, I think. 1285 01:05:10,000 --> 01:05:12,231 Hey, look. 1286 01:05:14,560 --> 01:05:16,517 Bernie, Bernie, Bernie. 1287 01:05:16,600 --> 01:05:18,557 You'll break out in boils. 1288 01:05:20,560 --> 01:05:22,711 It's Babs. I recognise the dimples. 1289 01:05:23,760 --> 01:05:25,513 Hey, Babs. 1290 01:05:26,600 --> 01:05:28,432 It's me. Sid Boggle. 1291 01:05:29,480 --> 01:05:31,392 Can you hear me? 1292 01:05:31,480 --> 01:05:34,791 Only just. You'll have to speak up a bit. 1293 01:05:34,880 --> 01:05:38,317 I was wondering if we could meet up somewhere tonight. 1294 01:05:38,400 --> 01:05:40,357 Meet where? 1295 01:05:40,440 --> 01:05:42,397 Hello? 1296 01:05:43,920 --> 01:05:45,877 Sid, watch it. 1297 01:05:45,960 --> 01:05:47,360 Hello? 1298 01:05:50,840 --> 01:05:51,876 Sid. 1299 01:05:55,440 --> 01:05:57,272 Are you still there? 1300 01:06:02,760 --> 01:06:04,717 Sid, are you still there? 1301 01:06:04,800 --> 01:06:06,951 Barbara, who are you talking to? 1302 01:06:07,040 --> 01:06:09,555 Ooh. Ooh, no one, Matron. 1303 01:06:09,640 --> 01:06:11,597 Come out of there immediately. 1304 01:06:18,960 --> 01:06:20,917 I thought so. 1305 01:06:21,000 --> 01:06:22,957 Disgusting brutes. 1306 01:06:24,000 --> 01:06:25,753 What is it? What's the matter? 1307 01:06:25,840 --> 01:06:27,797 Some man's been looking at us. 1308 01:06:41,800 --> 01:06:43,757 Are you there? 1309 01:06:49,240 --> 01:06:50,913 Get out of here. Quick. 1310 01:06:52,560 --> 01:06:54,517 - How do you do? - Hello. 1311 01:06:54,600 --> 01:06:57,160 Filthy beasts. 1312 01:06:57,240 --> 01:06:59,197 Disgusting be... 1313 01:07:07,520 --> 01:07:09,000 Oh. 1314 01:07:09,080 --> 01:07:10,560 Oh. Oh. 1315 01:07:10,640 --> 01:07:13,678 I've had another letter from Mum. She's worried. 1316 01:07:13,760 --> 01:07:16,116 - Oh? What about this time? - Oh, the usual. 1317 01:07:16,200 --> 01:07:20,433 "I had a nasty dream last night about you and Anthea. 1318 01:07:20,520 --> 01:07:22,273 You were asleep in your tent, 1319 01:07:22,360 --> 01:07:24,492 and these two big, lusty farm hands broke 1320 01:07:24,493 --> 01:07:26,320 in and cultivated your friendship." 1321 01:07:26,400 --> 01:07:28,357 Mm. Chance would be a fine thing. 1322 01:07:28,440 --> 01:07:30,397 Anthea. 1323 01:07:30,480 --> 01:07:32,437 Oh oh, I'm sorry. 1324 01:07:32,520 --> 01:07:34,477 It just sort of slipped out. 1325 01:07:45,920 --> 01:07:48,276 Oh oh, look, there they are. 1326 01:07:56,320 --> 01:07:58,127 Murder, inn't it? Like having a permanent 1327 01:07:58,128 --> 01:07:59,757 itch and nothing to scratch it with. 1328 01:07:59,840 --> 01:08:01,991 Do you really think they fancy us? 1329 01:08:02,080 --> 01:08:04,022 Fancy us? Your trouble is you don't 1330 01:08:04,023 --> 01:08:06,233 recognise a green light when you see it. 1331 01:08:06,320 --> 01:08:09,358 I haven't had much luck with the red ones, either. 1332 01:08:18,000 --> 01:08:20,720 - Where do you think you're going? - For a walk. 1333 01:08:20,800 --> 01:08:23,554 - On tiptoe? - I didn't want to wake you. 1334 01:08:23,640 --> 01:08:25,791 Now, look, don't you kid me, Sid Boggle. 1335 01:08:25,880 --> 01:08:28,270 You're eyeing those two flashy birds. 1336 01:08:28,360 --> 01:08:30,795 - What two flashy birds? - She means Babs and Fanny. 1337 01:08:30,880 --> 01:08:33,236 - Who asked you? - I was only trying to help. 1338 01:08:33,320 --> 01:08:35,118 I didn't even notice them. 1339 01:08:35,200 --> 01:08:37,715 You haven't stopped eyeing them ever since they came. 1340 01:08:37,800 --> 01:08:39,917 Can I help it if they stand where I'm staring? 1341 01:08:40,000 --> 01:08:41,719 Not content with bags under your eyes, 1342 01:08:41,720 --> 01:08:43,437 you want them in front of you as well. 1343 01:09:01,360 --> 01:09:04,034 Hello, everyone. Lovely afternoon. 1344 01:09:04,120 --> 01:09:05,918 Hello, Mrs Potter. Yes, lovely. 1345 01:09:06,000 --> 01:09:08,117 I thought you ought to know that this evening 1346 01:09:08,200 --> 01:09:11,398 Dr Soaper is giving us a lecture on bird-watching. 1347 01:09:11,480 --> 01:09:12,960 Thanks. I've already had one. 1348 01:09:13,040 --> 01:09:15,680 Don't take any notice of him, Mrs Potter. We'll be there. 1349 01:09:15,760 --> 01:09:18,832 Oh, good-oh. Seven o'clock. In front of the latrines. 1350 01:09:18,920 --> 01:09:20,593 That'll be a good atmosphere for it. 1351 01:09:20,680 --> 01:09:23,673 I say, you haven't seen... my husband, have you? 1352 01:09:23,760 --> 01:09:24,989 Afraid not. 1353 01:09:25,080 --> 01:09:28,232 - He seems to have disappeared. - He's a good judge. 1354 01:09:28,320 --> 01:09:30,277 Come along, girls. 1355 01:09:30,360 --> 01:09:32,317 Quickly now. 1356 01:09:32,400 --> 01:09:34,357 Come on. 1357 01:09:35,760 --> 01:09:37,717 That's right. 1358 01:09:40,560 --> 01:09:43,792 And remember, don't go asking the monks any stupid questions, 1359 01:09:43,880 --> 01:09:45,519 because they've given up talking. 1360 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 And no saucy looks. 1361 01:09:46,640 --> 01:09:48,228 Because they've given that up, too. 1362 01:09:48,229 --> 01:09:49,314 Are we all ready to go? 1363 01:09:49,400 --> 01:09:51,716 Yes, Dr Soaper, all except Jane. She wasn't 1364 01:09:51,717 --> 01:09:54,031 feeling well, so I told her to stay in bed. 1365 01:09:54,120 --> 01:09:56,077 What have you done to your eye? 1366 01:09:56,160 --> 01:09:58,117 I got a fly in it. 1367 01:10:00,040 --> 01:10:02,714 There goes Dr Soaper's party now. 1368 01:10:02,800 --> 01:10:05,998 I say, have you visited Standfast Abbey? 1369 01:10:06,080 --> 01:10:07,434 Er, no. 1370 01:10:07,520 --> 01:10:10,672 You should, you know. A most extraordinary order of monks. 1371 01:10:10,760 --> 01:10:12,797 Well, in that case, I'd rather not. 1372 01:10:12,880 --> 01:10:15,873 Oh, well. I'd better find the old pot and pan. 1373 01:10:15,960 --> 01:10:17,997 Bye. 1374 01:10:18,080 --> 01:10:19,845 She's quite right, you know. We ought 1375 01:10:19,846 --> 01:10:21,471 to see everything there is to see. 1376 01:10:21,560 --> 01:10:24,632 You weren't doing so badly this morning in the ablutions hut. 1377 01:10:24,720 --> 01:10:26,552 I don't know what you're talking about. 1378 01:10:26,640 --> 01:10:27,835 No? 1379 01:10:27,920 --> 01:10:30,244 All right. Get your things. Let's go. 1380 01:10:30,245 --> 01:10:31,245 No, thank you. 1381 01:10:31,320 --> 01:10:32,993 All right, Bernie, you and me'll go. 1382 01:10:32,994 --> 01:10:33,994 Where to? 1383 01:10:33,995 --> 01:10:35,278 That place. Standfast Abbey. 1384 01:10:35,279 --> 01:10:37,680 Oh, you mean, where the girls have gone? 1385 01:10:37,760 --> 01:10:39,513 Sorry. 1386 01:10:41,080 --> 01:10:43,037 Get your things, Anth. 1387 01:10:52,960 --> 01:10:57,591 Mr Muggins, much as I enjoy your excellent company... 1388 01:10:57,680 --> 01:11:00,878 That's a blasted lie for a start. 1389 01:11:00,960 --> 01:11:03,555 I must be completely honest, 1390 01:11:03,640 --> 01:11:05,597 only polite. 1391 01:11:09,560 --> 01:11:11,517 My dear Mr Muggins, 1392 01:11:12,560 --> 01:11:14,517 it's only a suggestion, 1393 01:11:14,600 --> 01:11:17,492 but why don't you take your stinking 1394 01:11:17,493 --> 01:11:19,994 carcass out of our bloody tent? 1395 01:11:21,760 --> 01:11:24,070 If only I had the nerve. 1396 01:11:24,160 --> 01:11:26,072 Hello. 1397 01:11:26,160 --> 01:11:28,197 Oh, hello. 1398 01:11:28,280 --> 01:11:30,286 You're from the camping site, aren't you? 1399 01:11:30,287 --> 01:11:31,287 Mm. 1400 01:11:31,288 --> 01:11:32,830 I've seen you with that funny woman 1401 01:11:32,831 --> 01:11:34,272 and that scrawny little man. 1402 01:11:34,360 --> 01:11:36,113 I don't like them much. 1403 01:11:36,200 --> 01:11:38,431 - Sit down and join the club. - All right. 1404 01:11:38,520 --> 01:11:40,477 I like you, though. 1405 01:11:40,560 --> 01:11:42,517 Having fun? 1406 01:11:42,600 --> 01:11:44,557 Not much. 1407 01:11:44,640 --> 01:11:47,519 - Oh, would you like some? - No, I don't drink. 1408 01:11:47,600 --> 01:11:49,557 Pity. 1409 01:11:49,640 --> 01:11:51,393 Oh, cigarette? 1410 01:11:51,480 --> 01:11:54,234 - I don't smoke. - Oh. 1411 01:11:54,320 --> 01:11:55,913 But we can go to my tent if you like. 1412 01:11:56,000 --> 01:11:58,754 The others are all away. 1413 01:11:58,840 --> 01:12:00,479 Well? 1414 01:12:00,560 --> 01:12:03,200 Come on, then. 1415 01:12:05,440 --> 01:12:07,397 Whoo-hoo-hoo-hoo. 1416 01:12:35,760 --> 01:12:38,275 Oh, I like this one of the monks doing their laundry. 1417 01:12:38,360 --> 01:12:39,714 Oh oh, lovely. 1418 01:12:39,800 --> 01:12:42,952 I suppose that's where they get rid of their dirty habit. 1419 01:12:43,040 --> 01:12:44,997 That is not very funny, Bernie. 1420 01:12:45,080 --> 01:12:47,037 Has Sid got a... 1421 01:12:47,120 --> 01:12:49,077 Well, where is he? Where's Sid? 1422 01:12:49,160 --> 01:12:52,119 Oh, he's just crept into the crypt for a... smoke. 1423 01:12:54,680 --> 01:12:56,034 Psst. Psst. 1424 01:12:59,320 --> 01:13:00,913 How about a bit of fun tonight? 1425 01:13:01,000 --> 01:13:03,674 Not half, brother. We'll be over after lights out. 1426 01:13:03,760 --> 01:13:05,513 Bless you, my children. 1427 01:13:07,240 --> 01:13:10,790 Oh, there you are. Where have you been all afternoon? 1428 01:13:10,880 --> 01:13:13,759 I have been lying in the arms of a beautiful girl. 1429 01:13:13,840 --> 01:13:15,718 I was getting worried. You missed your tea. 1430 01:13:15,800 --> 01:13:16,800 Harriet. 1431 01:13:16,801 --> 01:13:17,951 Still, you're in time for supper. 1432 01:13:18,040 --> 01:13:19,997 - Harriet. - What is it, dear? 1433 01:13:20,160 --> 01:13:22,117 Where is Mr Muggins? 1434 01:13:22,200 --> 01:13:24,157 Oh, he's in the tent. 1435 01:13:26,320 --> 01:13:28,551 Oh, Peter, don't go in. He's having a nap. 1436 01:13:31,240 --> 01:13:33,038 Peter, what's come over you? 1437 01:13:33,120 --> 01:13:34,952 Ooh. 1438 01:13:38,360 --> 01:13:40,317 And stay out. 1439 01:13:42,160 --> 01:13:44,618 And now, Harriet, I'd like you inside, please. 1440 01:13:44,619 --> 01:13:45,619 What for? 1441 01:13:45,620 --> 01:13:47,477 - You'll find out. - Oh. 1442 01:13:47,560 --> 01:13:49,517 But what about the sup...? 1443 01:13:50,560 --> 01:13:53,200 Oh, so glad you reminded me. 1444 01:14:00,240 --> 01:14:01,640 Urgh. 1445 01:14:10,360 --> 01:14:11,919 Oh. 1446 01:14:15,560 --> 01:14:18,359 Oh. Peter. 1447 01:14:18,440 --> 01:14:22,798 I wonder if he's offended about something. 1448 01:14:23,880 --> 01:14:26,016 I keep telling you, Bernie, as soon as the 1449 01:14:26,017 --> 01:14:27,954 lights go out, they're coming in here. 1450 01:14:28,040 --> 01:14:30,396 - Go on. What for? - A party. 1451 01:14:30,480 --> 01:14:31,960 Shouldn't we get some cakes? 1452 01:14:32,040 --> 01:14:35,112 Not that kind of a party. Bernie, we have got it made. 1453 01:14:35,200 --> 01:14:37,271 All we've got to do is play our cards right. 1454 01:14:37,360 --> 01:14:39,556 Oh. I hope they play rummy. 1455 01:14:39,640 --> 01:14:41,757 Forget it. Just hide the bottles. 1456 01:14:42,840 --> 01:14:44,673 Supposing Joan and Anthea find out? 1457 01:14:44,674 --> 01:14:46,072 They'll be asleep by then. 1458 01:14:46,160 --> 01:14:48,595 But what if they hear a noise and get up to investigate? 1459 01:14:48,680 --> 01:14:50,512 I've thought of that. 1460 01:14:51,560 --> 01:14:52,880 A needle and thread? 1461 01:14:52,960 --> 01:14:54,888 That's it. As soon as it gets dark, we nip 1462 01:14:54,889 --> 01:14:56,636 out and sew their tent flaps together. 1463 01:15:29,840 --> 01:15:30,840 Dr Soaper. 1464 01:15:31,880 --> 01:15:33,678 Yes, what is it, Matron? 1465 01:15:33,760 --> 01:15:36,719 I must see you on a personal matter. 1466 01:15:36,800 --> 01:15:38,757 Oh, I can't come out now. 1467 01:15:38,840 --> 01:15:40,991 I'll see you in the morning. 1468 01:15:42,160 --> 01:15:45,551 Very well. If you won't come out, I'll come in. 1469 01:15:45,640 --> 01:15:47,597 No. 1470 01:15:51,240 --> 01:15:53,197 Oh, no, you don't. 1471 01:15:53,280 --> 01:15:55,954 Oh, oh, oh, no. 1472 01:15:56,040 --> 01:15:59,238 No, Matron, I was just taking a short cut. 1473 01:15:59,320 --> 01:16:01,300 I don't know why, Doctor, but I have 1474 01:16:01,301 --> 01:16:03,280 a feeling you're trying to avoid me. 1475 01:16:03,360 --> 01:16:05,317 Oh, no. Whatever gave you that idea? 1476 01:16:05,400 --> 01:16:07,636 But you shouldn't be in here, you know. 1477 01:16:07,637 --> 01:16:09,872 Think of the girls. They need watching. 1478 01:16:09,960 --> 01:16:12,634 - Oh, to hell with the girls. - To hell with the gir... Matron. 1479 01:16:12,720 --> 01:16:16,053 I can't help it. It's not fair to ignore a woman 1480 01:16:16,054 --> 01:16:18,910 after you've aroused her dormant passion. 1481 01:16:19,000 --> 01:16:22,755 But I've not aroused your doormat ration... your dormant passion. 1482 01:16:22,960 --> 01:16:24,713 Oh, but you have. 1483 01:16:24,800 --> 01:16:28,237 All my life I've been like an unused clockwork toy, 1484 01:16:28,320 --> 01:16:30,676 and then that night at the hostel you wound me up. 1485 01:16:30,760 --> 01:16:31,995 Now you must start me. 1486 01:16:31,996 --> 01:16:34,310 Oh, I couldn't. I might bust your spring. 1487 01:16:36,880 --> 01:16:38,884 Here, you want to see what's going on in 1488 01:16:38,885 --> 01:16:40,840 the next field. Some sort of a rave-up. 1489 01:16:40,920 --> 01:16:41,920 Really? 1490 01:16:41,921 --> 01:16:43,879 Yes. Come on. It's going to go on all night. 1491 01:16:43,960 --> 01:16:45,917 All night? What about the old hag? 1492 01:16:46,000 --> 01:16:48,276 Don't worry about her. She's in with old Soaper. 1493 01:16:48,360 --> 01:16:51,432 - Oh, good. Come on, girls. - Come on. There's a rave-up. 1494 01:16:53,040 --> 01:16:55,430 Quick. 1495 01:16:55,520 --> 01:16:57,477 Ooh. 1496 01:17:13,640 --> 01:17:15,120 Ooh-ooh. 1497 01:17:27,480 --> 01:17:29,437 What time is it now, Sid? 1498 01:17:29,520 --> 01:17:32,399 Oh, blimey, it's only eight o'clock. Will you relax? 1499 01:17:32,480 --> 01:17:35,279 Eight o'clock? Another two hours to wait. 1500 01:17:36,320 --> 01:17:38,551 I'll be worn out by the time they get here. 1501 01:17:41,200 --> 01:17:42,759 Oh. 1502 01:17:42,840 --> 01:17:45,071 You don't know how empty my life has been. 1503 01:17:45,160 --> 01:17:47,720 Before I came to your school, I was matron at a hospital. 1504 01:17:47,800 --> 01:17:49,446 There was a doctor there. He was 1505 01:17:49,447 --> 01:17:51,350 brilliant. He looked just like you. 1506 01:17:51,440 --> 01:17:54,353 I worshipped him, but he ignored it. 1507 01:17:54,440 --> 01:17:57,433 Why, whenever I show any interest in a man, do they ignore it? 1508 01:17:57,520 --> 01:17:59,477 Why? Haven't I got appeal? 1509 01:17:59,560 --> 01:18:02,029 Yes, but so's a banana and I don't even want that. 1510 01:18:02,120 --> 01:18:04,271 But I feel you're different, Doctor. 1511 01:18:04,360 --> 01:18:06,113 Don't you feel something? 1512 01:18:06,200 --> 01:18:08,351 No. I believe in keeping my hands to myself. 1513 01:18:08,440 --> 01:18:11,911 But that night in the hostel, you showed me your true feelings. 1514 01:18:12,000 --> 01:18:14,720 Now I beg you, let me show you mine. 1515 01:18:14,800 --> 01:18:17,440 - But I don't want to see yours. - Don't fight it. 1516 01:18:17,520 --> 01:18:19,955 Oh, help. Someone, help. 1517 01:18:20,040 --> 01:18:21,613 What's that? What's going on? 1518 01:18:21,614 --> 01:18:23,795 I don't know, but thank heavens for it. 1519 01:18:38,240 --> 01:18:40,197 It's in the next field. 1520 01:19:09,160 --> 01:19:11,994 Matron, they've got our girls in there. 1521 01:19:12,080 --> 01:19:13,480 Oh. 1522 01:19:21,280 --> 01:19:23,237 Stop it. Stop it. Stop it, I say. 1523 01:19:23,320 --> 01:19:25,391 Stop it. Come along, Barbara. Stop it. 1524 01:19:25,480 --> 01:19:28,154 Get back to your tent at once. You've got no right to be here. 1525 01:19:28,240 --> 01:19:30,353 Come along. I'm not having any of this. 1526 01:19:30,354 --> 01:19:31,711 We're only dancing, sir. 1527 01:19:31,800 --> 01:19:33,331 Come along. Get back to your tent. 1528 01:19:33,332 --> 01:19:34,998 How dare you behave in this manner. 1529 01:19:35,080 --> 01:19:37,651 It's not my fault. It's Farmer Giles's field 1530 01:19:37,652 --> 01:19:40,280 and he's given permission for them to use it. 1531 01:19:40,360 --> 01:19:42,556 But we can't stand that row all night. 1532 01:19:42,640 --> 01:19:44,233 How are we going to get any sleep? 1533 01:19:44,320 --> 01:19:47,597 From what I hear, you wasn't reckoning on doing much sleeping. 1534 01:19:47,680 --> 01:19:49,866 The point is, what are we going to do about 1535 01:19:49,867 --> 01:19:52,152 it? I can't have my wife upset by that noise. 1536 01:19:52,240 --> 01:19:55,153 You think she's upset? You should see what it's done to my hens. 1537 01:19:55,240 --> 01:19:56,674 I couldn't care less about them. 1538 01:19:56,760 --> 01:19:58,319 Never mind your blooming hens. 1539 01:19:58,400 --> 01:20:00,459 Look, just a minute. If you really want to get 1540 01:20:00,460 --> 01:20:02,474 rid of them, I think I know how we can do it. 1541 01:20:02,560 --> 01:20:05,234 The girls are all back now, Doctor. How are you feeling? 1542 01:20:05,320 --> 01:20:08,074 I'm all right. I'm just a bit shaken up, that's all. 1543 01:22:16,680 --> 01:22:18,637 Come on. 1544 01:22:21,560 --> 01:22:22,835 They're going. 1545 01:22:27,120 --> 01:22:29,635 Here, Bernie, we can get on with that party of ours now. 1546 01:22:31,880 --> 01:22:35,317 That'll teach them. I wish the girls could see this now, Matron. 1547 01:22:38,600 --> 01:22:41,877 The girls are in that truck. Stop. Stop, I say. 1548 01:22:44,960 --> 01:22:46,917 Hey, they've taken all the girls. 1549 01:22:47,000 --> 01:22:48,992 - What, all of 'em? - Every flaming one. 1550 01:22:53,040 --> 01:22:55,077 Quickly, Matron, we must go after them. 1551 01:22:56,160 --> 01:22:57,719 Whoo-hoo. 1552 01:22:57,800 --> 01:23:00,076 Peter, look, they've stolen our tandem. 1553 01:23:01,160 --> 01:23:03,072 Stop. Come back, I say. 1554 01:23:03,160 --> 01:23:05,550 Stop. I'll report you to the board. 1555 01:23:05,640 --> 01:23:07,757 Stop. Do you hear? 1556 01:23:07,840 --> 01:23:08,840 - Good. - What? 1557 01:23:08,880 --> 01:23:11,156 We won't need it when we go to Monte Carlo next year. 1558 01:23:11,240 --> 01:23:12,720 - Monte Carlo? - That's right. 1559 01:23:12,800 --> 01:23:15,440 We'll go on the ferry... with all the camping equipment. 1560 01:23:15,520 --> 01:23:17,079 Oh, what a good idea. 1561 01:23:17,160 --> 01:23:18,828 And when we're halfway across, we'll 1562 01:23:18,829 --> 01:23:20,676 dump the whole damned lot over the side. 1563 01:23:20,760 --> 01:23:22,717 Oh, Peter. 1564 01:23:22,800 --> 01:23:24,757 Anything you say, darling. 1565 01:23:27,000 --> 01:23:30,391 - Oh, well, there goes our party. - What party? 1566 01:23:30,480 --> 01:23:32,870 Babs and Fanny were coming over to our tent and... 1567 01:23:32,960 --> 01:23:34,394 Big mouth. 1568 01:23:34,480 --> 01:23:36,707 Well, I don't know what you're bothering 1569 01:23:36,708 --> 01:23:38,554 with them for when you've got us. 1570 01:23:38,640 --> 01:23:40,393 You mean, you'll let me... 1571 01:23:40,480 --> 01:23:43,837 Unless, of course, we don't appeal to you in that way. 1572 01:23:45,760 --> 01:23:47,717 Let's go to your tent. 1573 01:23:47,800 --> 01:23:49,757 Come on. 1574 01:23:56,160 --> 01:23:58,436 You're not going to be sick again, are you? 1575 01:23:58,520 --> 01:24:00,477 Only if you stop that. 1576 01:24:00,560 --> 01:24:02,153 Oh, Bernie. 1577 01:24:03,720 --> 01:24:05,677 Coo-ee. 1578 01:24:05,760 --> 01:24:07,877 Coo-ee. 1579 01:24:07,960 --> 01:24:09,917 - Oh, no. - Oh, my Gawd. 1580 01:24:10,000 --> 01:24:12,276 Oh, Anth. 1581 01:24:15,080 --> 01:24:16,874 I've been so worried about you, I thought 1582 01:24:16,875 --> 01:24:18,710 I'd better come and keep an eye on things. 1583 01:24:18,800 --> 01:24:21,031 - Very thoughtful. - Hello, Mother. 1584 01:24:22,160 --> 01:24:24,259 Well. Aren't you going to ask me in? 1585 01:24:24,260 --> 01:24:25,260 Look. 1586 01:24:25,261 --> 01:24:27,350 Ah. 1587 01:24:27,440 --> 01:24:29,159 Oh, Gawd. 1588 01:24:31,720 --> 01:24:33,677 Oh, dear, the ram's loose. 1589 01:24:36,760 --> 01:24:38,717 That's not the only one. 117519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.