All language subtitles for Buffalo.Boys.2018.DUAL.COMPLETE.BLURAY-CLASH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,917 --> 00:00:43,000 For centuries, the ancient lands of Indonesia 2 00:00:43,125 --> 00:00:46,500 were colonized by the Dutch Empire. 3 00:00:47,000 --> 00:00:51,667 Accounts of suppression, brutality and tragedy 4 00:00:51,750 --> 00:00:55,834 are often lost in tales of folklore. 5 00:00:57,459 --> 00:01:02,417 This is one story where the worlds of fact and fiction collide... 6 00:06:09,084 --> 00:06:12,584 JAVA 6 MONTHS LATER 7 00:07:26,167 --> 00:07:30,667 I thought I'd never return to kiss the earth of my homeland 8 00:07:32,084 --> 00:07:34,625 that I had left behind. 9 00:07:58,250 --> 00:07:59,917 Come, let's go. 10 00:08:08,500 --> 00:08:09,625 Hurry! 11 00:08:43,667 --> 00:08:47,959 First, we must pay our respects to your father 12 00:08:49,584 --> 00:08:54,792 at the final resting place of all Sultans and their families. 13 00:09:37,625 --> 00:09:40,292 This is your father's grave 14 00:09:41,250 --> 00:09:44,334 and this... your mother's. 15 00:09:46,792 --> 00:09:48,709 God bless her soul. 16 00:10:01,167 --> 00:10:02,250 Seruni. 17 00:10:05,875 --> 00:10:07,292 Forgive me. 18 00:10:09,834 --> 00:10:12,750 I should have never left you. 19 00:10:23,167 --> 00:10:24,584 A long time ago, 20 00:10:25,000 --> 00:10:28,834 ancient kings ruled this land. 21 00:10:31,417 --> 00:10:36,167 Civilization here flourished a thousand years before us. 22 00:10:38,500 --> 00:10:41,959 We come from a land deep with heritage. 23 00:10:43,750 --> 00:10:47,459 And part of it runs through your blood. 24 00:10:48,959 --> 00:10:52,625 Both of you are born of noble heritage. 25 00:10:53,250 --> 00:10:55,667 Raised in foreign lands, 26 00:10:56,542 --> 00:10:58,292 united by extreme circumstances. 27 00:11:00,959 --> 00:11:05,667 That day, your father and I managed to escape. 28 00:11:14,834 --> 00:11:16,250 We were lucky, 29 00:11:18,042 --> 00:11:19,250 so you survived. 30 00:11:27,792 --> 00:11:30,000 I thought if we could negotiate with them, 31 00:11:30,125 --> 00:11:31,750 they would leave us in peace. 32 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 How naive! 33 00:11:33,042 --> 00:11:35,084 They need to pay! 34 00:11:35,167 --> 00:11:36,167 No. 35 00:11:36,250 --> 00:11:38,084 We've already lost many of our people today. 36 00:11:38,334 --> 00:11:41,084 Let's not lose our future too. 37 00:11:44,750 --> 00:11:45,917 They're here. 38 00:13:38,875 --> 00:13:40,584 Just get in! Get in! 39 00:13:43,625 --> 00:13:45,209 Get in, Hamza. 40 00:13:45,584 --> 00:13:46,667 Go now. 41 00:13:46,750 --> 00:13:47,917 I'll delay them. 42 00:13:48,000 --> 00:13:49,292 No, Hamza, we move together! 43 00:13:49,375 --> 00:13:50,209 Arana! 44 00:13:51,292 --> 00:13:52,709 Get as far away as you can. 45 00:13:53,334 --> 00:13:55,459 Bring my boys up as your own. 46 00:13:56,667 --> 00:13:58,167 Save them, Arana. 47 00:13:59,792 --> 00:14:01,709 They are our only hope. 48 00:14:46,834 --> 00:14:51,542 My death shall only strengthen the will of my people, 49 00:14:51,834 --> 00:14:53,209 Van Trach. 50 00:15:07,042 --> 00:15:08,209 Jamar. 51 00:15:08,792 --> 00:15:14,125 As the eldest son, you have to shoulder the responsibility. 52 00:15:16,125 --> 00:15:17,459 Suwo. 53 00:15:18,875 --> 00:15:20,250 As the youngest, 54 00:15:20,792 --> 00:15:23,000 it is your brotherhood bond 55 00:15:23,334 --> 00:15:27,334 that will strengthen the both of you. 56 00:15:27,917 --> 00:15:29,167 Don't ever forget that. 57 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 What do you want? 58 00:16:35,625 --> 00:16:36,959 Do you guys need... 59 00:16:37,042 --> 00:16:38,709 You came from over there. 60 00:16:40,834 --> 00:16:41,667 Heading towards there. 61 00:16:42,709 --> 00:16:44,250 So why are you stopping here? 62 00:16:44,792 --> 00:16:45,667 Everything OK? 63 00:16:45,750 --> 00:16:46,584 What are you looking at? 64 00:16:46,667 --> 00:16:47,834 Everything is fine. 65 00:16:48,250 --> 00:16:50,042 That's my wife. She's in labor. 66 00:16:50,125 --> 00:16:51,250 -She's in labor? -Yes! 67 00:16:51,334 --> 00:16:52,459 I can help. 68 00:16:52,542 --> 00:16:53,417 How? 69 00:16:53,709 --> 00:16:54,542 What's that? 70 00:16:54,667 --> 00:16:55,500 I have medicine. 71 00:16:55,584 --> 00:16:56,584 What medicine? 72 00:16:56,959 --> 00:16:58,000 This is for her pain. 73 00:16:58,209 --> 00:17:00,875 My wife is not in pain, she's just in labor. 74 00:17:00,959 --> 00:17:02,125 -But-- -Move along! 75 00:17:02,625 --> 00:17:03,459 Sorry, sir. 76 00:17:04,459 --> 00:17:05,292 We'll move along. 77 00:17:06,834 --> 00:17:07,875 Help. 78 00:17:26,334 --> 00:17:27,334 Don't move! 79 00:17:27,417 --> 00:17:29,834 -Or Fakar will kill her! -Calm down. Calm down. 80 00:17:30,209 --> 00:17:31,417 You want to die? 81 00:17:32,667 --> 00:17:33,542 Get back! 82 00:17:33,625 --> 00:17:36,209 You think Fakar's messing around? 83 00:17:36,292 --> 00:17:37,459 Think again! 84 00:17:37,542 --> 00:17:38,375 Get back! 85 00:17:43,167 --> 00:17:44,000 Come here! 86 00:17:50,625 --> 00:17:52,084 Sri! 87 00:17:55,834 --> 00:17:57,209 It hurts. 88 00:17:57,292 --> 00:18:01,250 Next time, mind your own business. 89 00:18:06,834 --> 00:18:08,084 Wait, wait! 90 00:18:09,667 --> 00:18:11,500 Where are you heading? 91 00:18:11,584 --> 00:18:14,292 Please come to our village. 92 00:18:14,375 --> 00:18:18,834 There, you can bathe, eat, and rest. 93 00:18:19,792 --> 00:18:22,000 That would be my honor. 94 00:18:23,292 --> 00:18:26,250 Please, come! 95 00:19:06,000 --> 00:19:07,084 What's happening there? 96 00:19:21,125 --> 00:19:22,584 That man knows how to ride! 97 00:19:27,250 --> 00:19:29,750 I've never seen a man ride a buffalo like that. 98 00:19:31,542 --> 00:19:33,584 And shoot like an Apache warrior! 99 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Earlier, I noticed crops being burned. 100 00:20:12,375 --> 00:20:13,500 Why? 101 00:20:15,459 --> 00:20:16,834 To grow opium. 102 00:20:19,667 --> 00:20:21,584 It's more profitable for them. 103 00:20:22,584 --> 00:20:24,584 If we don't burn the rice, 104 00:20:25,334 --> 00:20:26,667 the Dutch will burn us. 105 00:20:34,792 --> 00:20:38,292 There are the farmers who chose to plant crops 106 00:20:38,875 --> 00:20:40,625 because they thought 107 00:20:41,209 --> 00:20:44,792 feeding their families was more important. 108 00:20:46,917 --> 00:20:50,125 But they had to pay the price. 109 00:21:03,334 --> 00:21:04,542 What's that smell? 110 00:21:08,250 --> 00:21:10,500 This is the stench 111 00:21:10,584 --> 00:21:12,084 of hatred! 112 00:22:03,959 --> 00:22:05,167 Come here, sweetheart! 113 00:22:06,584 --> 00:22:07,500 Grandpa! 114 00:22:10,250 --> 00:22:11,834 What happened to your head? 115 00:22:12,042 --> 00:22:14,042 I had a fall. It's just a scratch. 116 00:22:15,709 --> 00:22:16,709 Gentlemen. 117 00:22:16,917 --> 00:22:18,250 My grand daughter, Kiona. 118 00:22:19,459 --> 00:22:20,584 You are an excellent rider. 119 00:22:20,875 --> 00:22:22,084 For a... 120 00:22:23,000 --> 00:22:24,250 girl. 121 00:22:28,167 --> 00:22:30,500 Your riding was spectacular. 122 00:22:30,584 --> 00:22:31,542 I'm Suwo. 123 00:22:35,167 --> 00:22:36,042 Suwo. 124 00:22:36,167 --> 00:22:38,250 The hand that you kissed 125 00:22:38,375 --> 00:22:40,667 -is the hand that wipes her-- -Ass. 126 00:22:43,375 --> 00:22:49,375 Your beauty made them forget their manners. 127 00:22:49,959 --> 00:22:52,750 I am Arana. 128 00:23:00,625 --> 00:23:01,834 How's my riding, Grandpa? 129 00:23:01,917 --> 00:23:02,750 Kiona! 130 00:23:03,625 --> 00:23:05,250 You stole my buffalo again! 131 00:23:05,542 --> 00:23:07,292 I only borrowed him, Father. 132 00:23:07,375 --> 00:23:08,500 Your father is the head of the village, 133 00:23:08,584 --> 00:23:11,125 while you ride buffaloes as if you're a boy! 134 00:23:11,292 --> 00:23:12,500 You embarrass me! 135 00:23:13,167 --> 00:23:14,417 Excuse me. 136 00:23:14,917 --> 00:23:16,292 You should be proud of her. 137 00:23:16,917 --> 00:23:18,209 -Who are you people? -Kiona! 138 00:23:22,084 --> 00:23:22,917 Sri! 139 00:23:25,500 --> 00:23:27,167 -Father, don't. -Silence! 140 00:23:27,750 --> 00:23:29,709 -What do you want here? -Sakar. 141 00:23:29,792 --> 00:23:32,042 These men are our friends, not our enemies. 142 00:23:32,125 --> 00:23:34,250 -They are-- -They are strangers! 143 00:23:34,334 --> 00:23:36,375 And all strangers are enemies. 144 00:23:36,959 --> 00:23:38,459 If the Dutch finds out, 145 00:23:38,542 --> 00:23:40,250 -we'll be the ones who pay the price. -Have you no shame? 146 00:23:40,334 --> 00:23:44,750 These men saved me and your daughter Sri! 147 00:23:44,834 --> 00:23:46,667 That's two lives you owe them! 148 00:23:47,625 --> 00:23:48,792 It's true, Father. 149 00:23:49,292 --> 00:23:51,667 If not for them, both of us would be dead. 150 00:23:53,500 --> 00:23:54,334 Forgive me. 151 00:23:55,584 --> 00:23:56,792 I misjudged you. 152 00:23:58,042 --> 00:24:01,125 Come join us for dinner tonight. 153 00:24:03,584 --> 00:24:05,167 Would you like to freshen up? 154 00:24:44,542 --> 00:24:47,292 Boys, stop showing off! 155 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 The ladies are getting over-excited. 156 00:24:51,625 --> 00:24:53,959 Handsome! 157 00:24:54,042 --> 00:24:55,959 We've met before! 158 00:24:56,042 --> 00:24:58,625 -Where? -In my dreams. 159 00:24:59,709 --> 00:25:02,417 I wouldn't forget a dashing man like that. 160 00:25:02,500 --> 00:25:05,417 Maybe you'll remember once he takes off his sarong. 161 00:25:05,875 --> 00:25:07,459 Let me help you, handsome. 162 00:25:07,542 --> 00:25:09,250 It won't take long. 163 00:25:17,500 --> 00:25:22,084 These men saved my family. 164 00:25:22,417 --> 00:25:27,167 Henceforth, we will treat them as our family. 165 00:25:27,459 --> 00:25:28,459 Yes! 166 00:25:29,875 --> 00:25:30,709 Sir, with all due respect, 167 00:25:30,792 --> 00:25:36,125 your father and daughter should not be traveling alone. 168 00:25:36,250 --> 00:25:39,084 I would have sent men to accompany them, 169 00:25:39,792 --> 00:25:43,584 but all our men are assisting to re-plant the crops. 170 00:25:43,667 --> 00:25:44,625 What? 171 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 Assisting? 172 00:25:47,542 --> 00:25:48,667 It's forced labor. 173 00:25:49,209 --> 00:25:50,209 Forced labor? 174 00:25:50,292 --> 00:25:53,625 You've seen what happens if we dare to oppose them. 175 00:25:55,334 --> 00:25:57,834 Why doesn't the Sultan do something? 176 00:25:57,917 --> 00:25:59,750 We haven't had a Sultan for a while. 177 00:26:00,500 --> 00:26:01,959 It suits the Dutch just fine. 178 00:26:02,042 --> 00:26:03,959 The Dutch control everything now. 179 00:26:04,042 --> 00:26:04,959 Father! 180 00:26:05,042 --> 00:26:05,875 Kiona! 181 00:26:06,500 --> 00:26:07,875 You say too much. 182 00:26:08,500 --> 00:26:11,125 Don't you dare silence me, Sakar! 183 00:26:11,500 --> 00:26:14,584 Our villagers will starve if we don't have rice. 184 00:26:15,167 --> 00:26:17,250 This is hell on earth. 185 00:26:17,417 --> 00:26:19,417 Ever since Van Trach returned! 186 00:26:22,542 --> 00:26:23,417 Van Trach? 187 00:26:23,542 --> 00:26:25,125 He and his men kill, rape 188 00:26:25,292 --> 00:26:27,542 and pillage, without fear of punishment. 189 00:26:27,667 --> 00:26:28,500 Kiona! 190 00:26:29,834 --> 00:26:30,875 And none of us dare to fight them. 191 00:26:30,959 --> 00:26:31,792 Kiona! 192 00:26:33,500 --> 00:26:35,417 Don't pay attention to my daughter's words. 193 00:26:36,042 --> 00:26:38,125 There's a lot she still doesn't understand. 194 00:26:38,625 --> 00:26:41,167 As long as we live by their rules, 195 00:26:41,959 --> 00:26:44,542 we'll live in peace and they'll leave us alone. 196 00:26:45,125 --> 00:26:49,375 As long as we live by their rules, 197 00:26:50,000 --> 00:26:51,709 we will live in peace. 198 00:26:55,584 --> 00:26:57,042 I believed that once. 199 00:26:58,792 --> 00:27:00,334 But the consequence was... 200 00:27:02,125 --> 00:27:04,167 a life was lost! 201 00:27:22,334 --> 00:27:23,375 Damn it! 202 00:27:30,334 --> 00:27:31,542 I don't need help. 203 00:27:32,709 --> 00:27:33,750 I can manage. 204 00:27:36,084 --> 00:27:37,250 What are you doing here? 205 00:27:38,792 --> 00:27:41,334 Shouldn't you be inside with the other men, 206 00:27:42,125 --> 00:27:44,000 making important decisions? 207 00:27:44,334 --> 00:27:45,667 I don't usually get to participate, 208 00:27:46,000 --> 00:27:47,792 in making important decisions. 209 00:27:49,459 --> 00:27:50,334 Oh, yeah? 210 00:27:51,334 --> 00:27:53,417 It's tough, not being taken seriously. 211 00:27:54,959 --> 00:27:56,334 What would you know about that? 212 00:27:56,750 --> 00:27:59,000 I mean, I know how you feel. 213 00:27:59,584 --> 00:28:00,792 I can relate. 214 00:28:01,042 --> 00:28:02,125 Can you really? 215 00:28:02,209 --> 00:28:05,084 As the youngest, I am also at a disadvantage. 216 00:28:06,125 --> 00:28:09,042 No. You have one huge advantage. 217 00:28:09,709 --> 00:28:10,834 You're a man. 218 00:28:11,459 --> 00:28:12,750 You can do whatever you want, 219 00:28:12,834 --> 00:28:14,959 whenever you want, however you want, 220 00:28:15,500 --> 00:28:16,750 and with whomever you want. 221 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 You're not seen as an embarrassment, 222 00:28:18,917 --> 00:28:19,750 nor evaluated, 223 00:28:20,417 --> 00:28:21,542 and not judged. 224 00:28:22,417 --> 00:28:23,375 And all that is because... 225 00:28:24,667 --> 00:28:25,667 you're a man. 226 00:28:27,459 --> 00:28:29,625 You don't think there's pressure being a man? 227 00:28:30,000 --> 00:28:31,709 I was born with a set of rules. 228 00:28:33,084 --> 00:28:34,334 Don't show your feelings. 229 00:28:34,584 --> 00:28:37,000 Be braver, be stronger. 230 00:28:37,084 --> 00:28:39,792 Fight. Be a hero. Win. 231 00:28:41,292 --> 00:28:46,042 As if those are the only virtues that make you a man. 232 00:28:48,750 --> 00:28:50,584 The key is timing. 233 00:28:54,959 --> 00:28:56,209 You're rushing 234 00:28:56,625 --> 00:28:59,084 and therefore, your aim is off. 235 00:29:00,459 --> 00:29:02,250 Are you saying you have better aim? 236 00:29:03,334 --> 00:29:04,167 Of course. 237 00:29:04,459 --> 00:29:05,625 I'm a man. 238 00:29:05,709 --> 00:29:06,542 Arrogant. 239 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 Like this. 240 00:29:13,125 --> 00:29:14,500 I only want to help. 241 00:29:32,959 --> 00:29:34,125 I'm so happy to see you. 242 00:29:34,209 --> 00:29:35,667 You've been gone for so long. 243 00:29:36,125 --> 00:29:38,667 Distance has forced me to grow up. 244 00:29:39,375 --> 00:29:41,084 Father, Kiona. 245 00:29:41,167 --> 00:29:42,917 I'm tired of hiding. 246 00:29:43,000 --> 00:29:46,125 Moving from village to village is really tough. 247 00:29:46,625 --> 00:29:47,834 I only want to come home! 248 00:29:51,167 --> 00:29:53,959 We just don't want you to experience 249 00:29:54,500 --> 00:29:56,125 what we had gone through here. 250 00:29:56,209 --> 00:29:58,709 Though I'm glad you are here, 251 00:29:59,292 --> 00:30:00,417 I also fear for your safety. 252 00:30:09,792 --> 00:30:11,792 They are coming! They are coming! 253 00:30:12,750 --> 00:30:14,500 They are coming! They are coming! 254 00:30:16,667 --> 00:30:17,542 You must leave now! 255 00:30:17,625 --> 00:30:18,625 Kiona! 256 00:30:19,792 --> 00:30:20,709 Kiona! 257 00:30:20,875 --> 00:30:22,542 Quick! Guide them to the forest! 258 00:30:22,625 --> 00:30:23,500 There's no time! 259 00:30:23,584 --> 00:30:24,625 I'm going with Sri! 260 00:30:24,709 --> 00:30:25,750 It's worse if they find her with them! 261 00:30:25,834 --> 00:30:26,959 -But. -Go! 262 00:30:28,459 --> 00:30:29,792 -Suwo! -Ready! 263 00:30:56,917 --> 00:30:58,500 That's enough. 264 00:30:58,584 --> 00:30:59,792 Cover it with leaves! 265 00:30:59,959 --> 00:31:00,792 Yes, Uncle. 266 00:31:11,875 --> 00:31:12,750 Hurry up! 267 00:31:17,667 --> 00:31:18,500 Sir. 268 00:31:19,292 --> 00:31:22,292 These are the people, along with three others, 269 00:31:22,417 --> 00:31:23,875 who attacked Fakar. 270 00:31:24,209 --> 00:31:26,125 Sir, this is not true! 271 00:31:26,209 --> 00:31:28,875 -Not true? -He attacked us! 272 00:31:28,959 --> 00:31:30,167 Silence! 273 00:31:31,125 --> 00:31:34,334 -Where are the others? -Sir, he tried to rape me. 274 00:31:34,417 --> 00:31:35,917 Who will you believe, sir? 275 00:31:36,542 --> 00:31:38,334 Fakar, your loyal servant 276 00:31:38,417 --> 00:31:41,667 who lost an eye for the company, 277 00:31:42,625 --> 00:31:43,459 or... 278 00:31:43,959 --> 00:31:46,125 this cursed whore? 279 00:31:46,209 --> 00:31:47,167 Let go! 280 00:31:47,250 --> 00:31:48,709 Don't! Don't! 281 00:31:49,500 --> 00:31:50,334 Sri! 282 00:31:53,084 --> 00:31:54,917 She's not even registered! 283 00:31:56,834 --> 00:31:57,667 No stamp. 284 00:32:02,667 --> 00:32:03,542 It's true, sir. 285 00:32:03,959 --> 00:32:05,542 There were three other people here, 286 00:32:05,625 --> 00:32:06,875 but they're gone now! 287 00:32:07,250 --> 00:32:08,125 Fakar was right! 288 00:32:08,209 --> 00:32:09,542 Fakar was right! 289 00:32:16,625 --> 00:32:17,459 Please, sir, 290 00:32:17,667 --> 00:32:19,417 don't harm her. 291 00:32:19,667 --> 00:32:21,292 She has nothing to do with this! 292 00:32:21,709 --> 00:32:23,209 What are you waiting for? 293 00:32:23,292 --> 00:32:24,375 Register her! 294 00:32:24,459 --> 00:32:25,334 Help, sir! 295 00:32:25,417 --> 00:32:26,250 Don't, sir! 296 00:32:28,667 --> 00:32:30,209 What's happening? 297 00:32:30,667 --> 00:32:31,500 Registration. 298 00:32:34,625 --> 00:32:35,834 For what? 299 00:32:38,875 --> 00:32:40,250 Their stamp on us. 300 00:32:41,584 --> 00:32:43,584 We didn't register Sri. 301 00:32:44,209 --> 00:32:45,834 She was too young. 302 00:33:03,375 --> 00:33:04,375 Sri! 303 00:33:23,500 --> 00:33:24,375 Who's that man? 304 00:33:25,167 --> 00:33:26,459 His name is Drost. 305 00:33:27,084 --> 00:33:28,459 Van Trach's right-hand man. 306 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 Take the old man and the girl! 307 00:34:28,292 --> 00:34:29,250 Just leave me. 308 00:34:34,709 --> 00:34:36,125 Come. 309 00:34:36,209 --> 00:34:37,209 Leave her be. 310 00:34:38,542 --> 00:34:40,125 Take the bags. 311 00:34:51,084 --> 00:34:53,000 Forgive me, Sri. 312 00:35:03,584 --> 00:35:06,625 Tomorrow we'll explore the town. 313 00:35:07,959 --> 00:35:08,959 I am sure, Uncle. 314 00:35:10,792 --> 00:35:12,334 Van Trach will be there. 315 00:35:14,417 --> 00:35:16,084 The time for reckoning is here. 316 00:35:44,292 --> 00:35:46,125 This is it, boys. 317 00:36:53,584 --> 00:36:57,084 That's all the rice you get for that little opium! 318 00:37:07,459 --> 00:37:09,209 Go get some supplies. 319 00:37:09,709 --> 00:37:11,209 I will scout around. 320 00:37:12,417 --> 00:37:13,792 Where are you from? 321 00:37:14,042 --> 00:37:14,875 Come in! 322 00:37:15,125 --> 00:37:16,667 Many special goods inside. 323 00:37:18,334 --> 00:37:19,209 Come in! 324 00:37:20,917 --> 00:37:22,792 Welcome, gentlemen. 325 00:37:29,292 --> 00:37:30,167 Sir! 326 00:37:31,042 --> 00:37:33,792 I have something very special for you. 327 00:37:33,875 --> 00:37:35,292 You are sure to like this! 328 00:37:42,625 --> 00:37:43,500 Try this. 329 00:37:43,584 --> 00:37:45,625 Scorpion arak. 330 00:37:45,709 --> 00:37:48,000 Makes you strong. 331 00:37:48,084 --> 00:37:50,459 Makes the ladies feel good! 332 00:37:51,459 --> 00:37:53,292 If there's one thing I don't like, 333 00:37:53,375 --> 00:37:54,459 it's that. 334 00:37:54,917 --> 00:37:55,792 Scorpions. 335 00:37:56,250 --> 00:37:58,542 Relax, sir. Relax! 336 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 Sir! 337 00:38:04,167 --> 00:38:06,584 This just came in. 338 00:38:06,667 --> 00:38:08,709 It is a bit pricey. 339 00:38:08,792 --> 00:38:09,834 But... 340 00:38:09,917 --> 00:38:13,417 You can use this over and over again. 341 00:38:14,209 --> 00:38:15,792 You pay more, 342 00:38:16,417 --> 00:38:18,959 but you can last longer! 343 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 Count this! 344 00:38:40,875 --> 00:38:43,167 Sir, come buy some chickens. 345 00:38:46,709 --> 00:38:47,709 How much? 346 00:38:54,042 --> 00:38:55,959 These buds open only at night. 347 00:38:56,417 --> 00:38:57,292 Kiona. 348 00:38:59,459 --> 00:39:00,542 What are you doing here? 349 00:39:00,709 --> 00:39:03,417 Besides breeding bulls, Father also grows flowers. 350 00:39:05,917 --> 00:39:08,125 Any news about your grandfather and sister? 351 00:39:10,750 --> 00:39:11,875 No news yet, 352 00:39:12,334 --> 00:39:15,750 just that all the headmen have been summoned to town. 353 00:39:18,084 --> 00:39:21,584 Will Van Trach be there? 354 00:39:21,667 --> 00:39:22,709 He should be, 355 00:39:22,792 --> 00:39:25,792 he summoned my father specifically. 356 00:39:26,709 --> 00:39:27,709 Come with me. 357 00:39:28,250 --> 00:39:29,459 I was about to go to the town square. 358 00:40:10,834 --> 00:40:11,667 Grandpa! 359 00:40:12,500 --> 00:40:13,334 Sri. 360 00:41:01,917 --> 00:41:02,792 Van Trach. 361 00:42:40,125 --> 00:42:41,917 No! 362 00:43:30,459 --> 00:43:31,375 Sir. 363 00:43:32,459 --> 00:43:34,667 I have served you well. 364 00:43:37,959 --> 00:43:38,875 Please, sir. 365 00:43:39,500 --> 00:43:41,542 I did everything you asked. 366 00:43:41,625 --> 00:43:44,209 I cannot make this impossible choice. 367 00:43:44,292 --> 00:43:45,959 They are my family, sir. 368 00:43:46,042 --> 00:43:47,875 They have done nothing wrong! 369 00:43:47,959 --> 00:43:49,542 Quiet, Sakar! 370 00:43:49,625 --> 00:43:52,834 Why are you bargaining with the devil? 371 00:43:54,084 --> 00:43:58,292 I am ready to die, Sakar. 372 00:43:58,375 --> 00:44:02,625 But why do you have to beg to this dog? 373 00:44:03,500 --> 00:44:04,584 Why? 374 00:44:09,375 --> 00:44:10,250 Hey, devil! 375 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Just kill me! 376 00:44:14,792 --> 00:44:18,542 You will rot in hell soon enough! 377 00:44:23,917 --> 00:44:24,750 Don't. 378 00:46:13,750 --> 00:46:14,959 Father! 379 00:46:15,500 --> 00:46:17,042 Not here! Too many people! 380 00:46:17,125 --> 00:46:18,375 Father! 381 00:46:19,209 --> 00:46:20,250 Father! 382 00:46:23,959 --> 00:46:25,417 Cowards! 383 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 All of you are cowards! 384 00:47:06,417 --> 00:47:08,417 I am thankful. 385 00:47:15,750 --> 00:47:17,584 I am grateful, sir. 386 00:47:41,875 --> 00:47:43,792 We have to follow him. 387 00:48:55,709 --> 00:48:57,459 It's risky, hiding out here. 388 00:48:57,542 --> 00:48:59,459 It's still the closest we can get to him. 389 00:49:02,709 --> 00:49:04,167 Have you found us a way out? 390 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 Don't worry. 391 00:49:06,500 --> 00:49:08,834 The cute girls downstairs told me this. 392 00:49:09,250 --> 00:49:11,792 There is an exit, at the back. 393 00:49:13,834 --> 00:49:15,167 Now we wait. 394 00:49:28,417 --> 00:49:29,584 Sit down, Suwo. 395 00:49:31,000 --> 00:49:33,834 I want to speak to the two of you. 396 00:49:39,542 --> 00:49:41,834 I have waited for this day. 397 00:49:42,709 --> 00:49:45,167 This dagger belonged to your father. 398 00:49:49,209 --> 00:49:52,084 This dagger has been handed down for generations, 399 00:49:52,167 --> 00:49:54,167 to each successive Sultan. 400 00:49:55,959 --> 00:49:58,542 And now, you are its rightful owner. 401 00:50:00,167 --> 00:50:03,500 The Javanese carry them for protection. 402 00:50:04,209 --> 00:50:07,917 Bring it with you everywhere you go. 403 00:50:08,125 --> 00:50:09,500 Always keep it with you. 404 00:50:12,959 --> 00:50:13,792 Suwo. 405 00:50:15,375 --> 00:50:18,625 All these years, I've kept this knife. 406 00:50:20,125 --> 00:50:21,584 It serves as a reminder to me, 407 00:50:23,209 --> 00:50:26,125 of the sacrifice and the pain I've endured. 408 00:50:28,500 --> 00:50:29,792 This is now yours. 409 00:50:31,750 --> 00:50:34,000 We all have the same purpose. 410 00:50:34,959 --> 00:50:36,292 We must work together, 411 00:50:37,209 --> 00:50:38,709 to reach our goal. 412 00:50:39,334 --> 00:50:40,542 Remember that well. 413 00:50:59,084 --> 00:51:00,709 I have him. 414 00:51:09,292 --> 00:51:10,334 Relax. 415 00:51:12,042 --> 00:51:13,250 Inhale. 416 00:51:14,292 --> 00:51:15,459 Slow. 417 00:51:16,750 --> 00:51:18,042 Then be sure. 418 00:51:25,250 --> 00:51:26,292 Ready. 419 00:51:28,334 --> 00:51:29,250 Be sure. 420 00:51:30,750 --> 00:51:33,792 There's... There's a servant in the way. 421 00:51:34,417 --> 00:51:35,792 I can't get a clear shot, Uncle. 422 00:51:35,875 --> 00:51:37,084 I'll do it. 423 00:51:55,042 --> 00:51:56,584 Die, you son of a bitch. 424 00:52:07,917 --> 00:52:08,917 Uncle. 425 00:52:16,917 --> 00:52:17,875 Uncle. 426 00:52:20,084 --> 00:52:20,917 Uncle. 427 00:52:24,625 --> 00:52:25,542 Uncle. 428 00:52:31,125 --> 00:52:32,542 Don't! 429 00:52:33,167 --> 00:52:34,459 Uncle. 430 00:52:34,542 --> 00:52:36,917 -Uncle. -Uncle. Hey. 431 00:52:37,000 --> 00:52:38,125 What's wrong? 432 00:52:38,250 --> 00:52:39,709 Suwo, go to the Chinese store. Get medicine. 433 00:52:40,709 --> 00:52:41,709 Uncle. 434 00:52:41,792 --> 00:52:43,875 -OK. OK. -I'll look for another way. 435 00:53:10,750 --> 00:53:12,167 I'm so sorry. 436 00:53:13,459 --> 00:53:17,167 Your father and grandfather were brave men. 437 00:53:21,125 --> 00:53:23,042 You see that old lady over there? 438 00:53:23,917 --> 00:53:26,125 Van Trach's gang killed her son. 439 00:53:27,167 --> 00:53:30,334 Or rather, hunted him down for pleasure. 440 00:53:30,917 --> 00:53:33,542 They returned his bullet-ridden body 441 00:53:34,542 --> 00:53:35,959 but without his head. 442 00:53:36,750 --> 00:53:39,084 The bar owner likes keeping it as a trophy. 443 00:53:39,667 --> 00:53:42,167 She can't rest until her son is whole again. 444 00:53:43,125 --> 00:53:46,125 But no one can help her. 445 00:53:47,250 --> 00:53:51,084 This is our life living under Van Trach's rule. 446 00:53:52,459 --> 00:53:55,834 You're the pretty girl Fakar talked about! 447 00:53:59,500 --> 00:54:00,417 I want to introduce you... 448 00:54:01,084 --> 00:54:03,709 to some of our hungry boys. 449 00:54:08,209 --> 00:54:09,292 Come. 450 00:54:59,125 --> 00:55:00,000 You! 451 00:55:00,084 --> 00:55:04,334 Long time no see. 452 00:55:20,959 --> 00:55:23,000 Cyclops. What are you doing? 453 00:55:23,084 --> 00:55:25,125 Looking for lice. Why? 454 00:55:25,209 --> 00:55:28,792 If you plan on blowing his brains out all over my bar, 455 00:55:28,875 --> 00:55:30,459 you better think twice. 456 00:55:32,917 --> 00:55:33,750 Fine. 457 00:55:37,125 --> 00:55:39,209 Fakar is watching you. 458 00:55:55,167 --> 00:55:57,625 I've been watching you. 459 00:55:57,709 --> 00:55:59,292 What do you want here? 460 00:56:12,542 --> 00:56:14,792 You have balls of steel. 461 00:56:15,292 --> 00:56:17,292 Coming into my bar like that. 462 00:56:17,375 --> 00:56:18,250 Fine. 463 00:56:19,375 --> 00:56:21,084 I'll leave. 464 00:56:24,792 --> 00:56:26,000 But first... 465 00:56:26,500 --> 00:56:30,084 how about that trophy, 466 00:56:32,375 --> 00:56:34,042 and the girl over there... 467 00:56:35,750 --> 00:56:39,959 in exchange for your lives. 468 00:56:48,292 --> 00:56:49,500 You're funny. 469 00:56:51,875 --> 00:56:54,334 But it seems, the collection on my wall 470 00:56:54,417 --> 00:56:55,875 will be much better... 471 00:56:58,334 --> 00:57:00,292 with another skull. 472 00:59:26,209 --> 00:59:27,917 What's happening here? 473 00:59:47,584 --> 00:59:49,250 You must be ready. 474 00:59:49,334 --> 00:59:51,709 He might come to you tonight. 475 00:59:54,375 --> 00:59:55,792 Why are you still here? 476 00:59:57,292 --> 00:59:59,500 We can find a way to escape. 477 01:00:00,542 --> 01:00:02,625 Many have tried. 478 01:00:03,584 --> 01:00:05,709 They are always captured, 479 01:00:06,292 --> 01:00:09,375 and hung on the Banyan tree outside. 480 01:00:11,750 --> 01:00:13,500 How can you stand this? 481 01:00:15,959 --> 01:00:17,209 My husband, 482 01:00:18,292 --> 01:00:20,167 and my entire family have vanished. 483 01:00:25,084 --> 01:00:28,125 I have no one else but myself. 484 01:00:30,875 --> 01:00:32,167 No one else. 485 01:02:04,834 --> 01:02:06,875 I'm not your mother. 486 01:02:07,500 --> 01:02:09,334 I do not want to be linked to your past. 487 01:03:29,334 --> 01:03:31,334 Where are you going? 488 01:03:31,834 --> 01:03:33,292 To clear my head, 489 01:03:33,584 --> 01:03:35,375 get some air. 490 01:03:35,459 --> 01:03:36,875 Wait, Uncle. Look. 491 01:03:45,917 --> 01:03:47,000 Go find Suwo. 492 01:03:51,125 --> 01:03:52,250 Aren't you coming, Uncle? 493 01:03:53,584 --> 01:03:54,542 No. 494 01:03:55,000 --> 01:03:56,584 Meet me at the village later. 495 01:03:57,792 --> 01:03:58,709 Van Trach? 496 01:03:59,167 --> 01:04:00,250 Find your brother first. 497 01:04:00,542 --> 01:04:01,375 Go. 498 01:06:08,334 --> 01:06:10,542 You won't get anything out of me. 499 01:06:13,417 --> 01:06:14,542 Fakar will get the brand ready! 500 01:06:15,750 --> 01:06:18,167 Use the knife. 501 01:06:28,292 --> 01:06:30,167 It's not Fakar's. 502 01:06:30,250 --> 01:06:31,625 It was on the table. 503 01:06:32,209 --> 01:06:33,917 It belongs to him. 504 01:06:38,042 --> 01:06:39,375 Answer! 505 01:06:40,167 --> 01:06:41,125 Think hard. 506 01:06:42,875 --> 01:06:44,959 Where did you last leave it? 507 01:06:54,334 --> 01:06:55,292 I am his son. 508 01:07:04,750 --> 01:07:05,667 Sir... 509 01:07:06,875 --> 01:07:08,500 there's an intruder in your house. 510 01:07:15,834 --> 01:07:17,084 Thank you, sir! 511 01:07:31,042 --> 01:07:33,959 You're not in a hurry, are you? 512 01:07:35,542 --> 01:07:36,584 Leave him! He's had enough! 513 01:07:37,209 --> 01:07:38,375 Stop torturing him! 514 01:07:38,459 --> 01:07:40,209 I see, you want one too. 515 01:07:43,917 --> 01:07:47,875 Where do you want Fakar to put yours? 516 01:07:48,250 --> 01:07:50,792 How about here? 517 01:07:51,750 --> 01:07:56,792 Or should Fakar go for your forehead? 518 01:07:56,875 --> 01:07:57,834 Yes. 519 01:07:59,500 --> 01:08:00,917 The forehead will do. 520 01:08:09,000 --> 01:08:10,292 Are you all right? 521 01:08:13,750 --> 01:08:14,584 Thank you. 522 01:08:35,584 --> 01:08:38,209 I thought Van Trach had surely killed you. 523 01:08:39,500 --> 01:08:41,667 He might as well have. 524 01:08:56,792 --> 01:08:58,834 How did you find the strength? 525 01:09:02,000 --> 01:09:04,167 With every beat of my heart, 526 01:09:06,292 --> 01:09:08,167 you were there with me too, Arana. 527 01:09:10,125 --> 01:09:11,667 You were my hope. 528 01:09:14,459 --> 01:09:17,959 There has not been a single day when I don't regret. 529 01:09:19,042 --> 01:09:21,792 And ask God for forgiveness 530 01:09:24,125 --> 01:09:25,959 for leaving you. 531 01:09:31,625 --> 01:09:33,084 My love. 532 01:09:36,459 --> 01:09:37,584 Seruni... 533 01:10:02,834 --> 01:10:03,792 Van Trach! 534 01:10:44,917 --> 01:10:46,459 Come! Hurry! 535 01:10:47,250 --> 01:10:48,084 Hide! 536 01:10:49,584 --> 01:10:50,542 Thank you. 537 01:10:50,709 --> 01:10:51,875 You're welcome. 538 01:10:53,542 --> 01:10:54,375 Uncle! 539 01:10:55,500 --> 01:10:56,417 Suwo! 540 01:11:12,000 --> 01:11:13,209 You must be Jamar. 541 01:11:14,209 --> 01:11:16,209 You have your father's eyes. 542 01:11:16,792 --> 01:11:17,917 You're that woman 543 01:11:18,792 --> 01:11:19,625 at Van Trach's house. 544 01:11:19,792 --> 01:11:21,167 It's OK, Jamar. 545 01:11:21,500 --> 01:11:22,417 She's his wife? 546 01:11:24,250 --> 01:11:25,167 I am Seruni. 547 01:11:26,250 --> 01:11:27,584 Your uncle's wife. 548 01:11:31,667 --> 01:11:32,959 -But we thought you were... -Yes. 549 01:11:34,084 --> 01:11:36,250 We all did. 550 01:11:37,042 --> 01:11:38,292 Seruni is alive. 551 01:11:45,500 --> 01:11:47,459 You look just like your mother. 552 01:11:49,875 --> 01:11:50,709 Aunty? 553 01:11:50,792 --> 01:11:51,959 Yes, I'm your aunty. 554 01:11:53,042 --> 01:11:53,875 Suwo, 555 01:11:56,292 --> 01:11:57,750 I'll wait outside. 556 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 Be careful. 557 01:12:02,625 --> 01:12:03,459 Uncle... 558 01:12:04,459 --> 01:12:06,084 Van Trach probably knows we're here. 559 01:12:06,334 --> 01:12:07,542 We should go. 560 01:12:07,625 --> 01:12:08,459 Yes. 561 01:12:08,542 --> 01:12:09,792 We still have a chance to kill him. 562 01:12:09,875 --> 01:12:11,459 To avenge our parents. 563 01:12:11,542 --> 01:12:12,917 Your father was a warrior, 564 01:12:13,375 --> 01:12:15,167 but he fought for justice. 565 01:12:15,750 --> 01:12:19,292 He would never let his sons waste their lives 566 01:12:19,375 --> 01:12:20,542 for the sake of vengeance. 567 01:12:21,084 --> 01:12:22,125 Have you forgotten? 568 01:12:22,417 --> 01:12:25,584 That day, father set out to negotiate peace 569 01:12:26,167 --> 01:12:29,042 but instead he was murdered. 570 01:12:29,459 --> 01:12:30,417 Jamar, don't. 571 01:12:30,500 --> 01:12:32,084 I won't be so foolish to make the same mistake. 572 01:12:32,625 --> 01:12:34,709 Revenge is a right. 573 01:12:34,959 --> 01:12:36,667 He robbed us of our family. 574 01:12:36,750 --> 01:12:39,000 Revenge may be a right, 575 01:12:40,667 --> 01:12:45,084 but forgiveness makes you stronger. 576 01:12:45,625 --> 01:12:46,500 Jamar, 577 01:12:47,417 --> 01:12:48,792 I'm wrong. 578 01:12:49,917 --> 01:12:52,792 Your father never acted out of hatred. 579 01:12:53,667 --> 01:12:56,917 He always chose to forgive, if he could. 580 01:12:57,042 --> 01:13:00,459 If not for revenge, then why are we here? 581 01:13:02,125 --> 01:13:03,959 To serve justice. 582 01:13:05,917 --> 01:13:07,209 For our people. 583 01:13:16,667 --> 01:13:17,500 Van Trach! 584 01:13:19,959 --> 01:13:20,792 Kiona! 585 01:14:00,792 --> 01:14:02,125 We're surrounded. 586 01:14:06,042 --> 01:14:07,084 To die with you, 587 01:14:08,834 --> 01:14:11,042 would be my greatest honor, Arana. 588 01:14:28,792 --> 01:14:29,959 Let me go! 589 01:14:30,750 --> 01:14:31,709 Seruni? 590 01:14:45,584 --> 01:14:47,125 Animals! Get back! 591 01:14:51,584 --> 01:14:52,417 Stay down! 592 01:14:59,500 --> 01:15:00,334 Suwo! 593 01:15:00,834 --> 01:15:01,709 Everyone all right? 594 01:15:04,417 --> 01:15:05,250 Uncle. 595 01:15:06,042 --> 01:15:06,959 Arana. 596 01:15:26,084 --> 01:15:26,917 Jamar, 597 01:15:27,250 --> 01:15:28,709 we can use the smoke to escape. 598 01:15:28,792 --> 01:15:30,042 -What? -Clear the way first. 599 01:15:30,167 --> 01:15:31,042 Are you mad? 600 01:15:31,125 --> 01:15:32,459 You clear the way, 601 01:15:32,542 --> 01:15:33,834 I'll help uncle. 602 01:15:34,917 --> 01:15:36,584 No way. We have to stay as a group. 603 01:15:36,667 --> 01:15:39,000 Please trust me. I will bring them out in one piece. 604 01:16:00,959 --> 01:16:03,084 Uncle, we need to cover your wound. 605 01:16:03,167 --> 01:16:05,209 -Bear with it, Uncle. -It's just a scratch, Suwo. 606 01:16:05,459 --> 01:16:06,834 Just bear with the pain for a while. 607 01:16:07,417 --> 01:16:08,375 Suwo, 608 01:16:08,459 --> 01:16:12,000 our time together is at an end. 609 01:16:13,042 --> 01:16:15,167 -No. -It is time 610 01:16:15,584 --> 01:16:17,334 for you to take hold of your own destiny. 611 01:16:18,500 --> 01:16:19,750 I'm not leaving you two behind. 612 01:16:20,875 --> 01:16:21,959 Indeed you aren't 613 01:16:23,000 --> 01:16:25,292 because I'm the one who has to leave. 614 01:16:30,584 --> 01:16:32,459 I have always loved you 615 01:16:32,917 --> 01:16:34,125 and Jamar 616 01:16:35,042 --> 01:16:37,125 as my own sons. 617 01:16:37,959 --> 01:16:39,750 Your father will be so proud of both of you. 618 01:16:40,667 --> 01:16:42,834 I'm sure that's what he'll say 619 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 when the wind carries me to meet him. 620 01:16:48,250 --> 01:16:49,334 Don't worry, Suwo. 621 01:16:50,584 --> 01:16:52,834 I'm very much at peace. 622 01:16:57,667 --> 01:16:59,542 It is time for you to leave now. 623 01:17:00,167 --> 01:17:01,917 Jamar is waiting for you. 624 01:17:05,334 --> 01:17:06,334 Go. 625 01:24:47,250 --> 01:24:49,500 Come on. Go. 626 01:24:49,750 --> 01:24:50,584 Go. 627 01:26:22,667 --> 01:26:24,250 Sir, our guests have arrived. 628 01:28:29,625 --> 01:28:32,459 Van Trach, let's make a deal. 629 01:28:33,625 --> 01:28:36,167 Take your men, leave this place 630 01:28:36,250 --> 01:28:37,792 and don't ever return. 631 01:28:45,667 --> 01:28:49,375 In that case, be prepared to face judgement. 632 01:29:08,125 --> 01:29:09,959 So what's it going to be? 633 01:29:10,417 --> 01:29:11,625 War. 634 01:29:11,709 --> 01:29:12,709 Or peace? 635 01:34:36,584 --> 01:34:39,125 I'll give you one bullet. 636 01:34:45,500 --> 01:34:47,250 What are you going to do, boy? 637 01:36:21,542 --> 01:36:22,417 Are you all set? 638 01:36:22,959 --> 01:36:23,917 All set. 639 01:36:29,000 --> 01:36:29,834 Uncle was right. 640 01:36:30,667 --> 01:36:32,167 This dagger saved my life. 641 01:36:32,875 --> 01:36:35,250 Look, this is where the bullet bounced off it. 642 01:36:43,500 --> 01:36:44,709 I'll get the horses ready. 643 01:36:53,625 --> 01:36:55,459 I know that you must leave. 644 01:36:56,709 --> 01:36:57,959 So must we. 645 01:36:59,125 --> 01:37:00,750 They will be back for more blood. 646 01:37:06,584 --> 01:37:08,084 We'll meet again 647 01:37:09,209 --> 01:37:10,375 when the time is right. 648 01:37:21,000 --> 01:37:22,209 Tell the rest of our people 649 01:37:23,375 --> 01:37:24,375 that there's still hope. 650 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 And there are still people who are willing to fight 651 01:37:28,375 --> 01:37:29,792 for justice. 652 01:37:54,084 --> 01:37:55,709 This belongs to my uncle, 653 01:37:55,792 --> 01:37:56,750 Arana. 654 01:37:57,917 --> 01:37:58,875 And now it's yours. 655 01:37:59,584 --> 01:38:00,834 Take care of it, yeah? 656 01:38:01,625 --> 01:38:03,000 OK. 657 01:38:04,542 --> 01:38:05,459 Thank you. 658 01:38:06,125 --> 01:38:07,792 We'll never forget you. 659 01:38:21,417 --> 01:38:23,709 We'll meet them again. 660 01:38:25,875 --> 01:38:27,250 How are you so sure? 661 01:38:30,625 --> 01:38:32,250 Because when legends are born, 662 01:38:33,584 --> 01:38:35,167 they will never die. 41457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.