All language subtitles for Britannia.S02E06.720p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 They control the hearts and minds of the people. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 - How? - With magic. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Well, you look like you've seen a ghost. 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 - I'm back, brother. - Harka is risen! 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Many have sworn their allegiance to the Dead Man. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Led into darkness by the dark itself. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,999 The Romans came, they burned our village. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 You heard of a tribe called the Devni? 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Find someone else this time. My sister's Queen. 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,999 There remains one hope. A maiden. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,999 Who, if she pleases the gods, may save us. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Your poxy gods can go and fuck themselves. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,999 It was not the gods who made your sister queen. 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,999 Then who was it? 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 I intend to have those lands one way or another. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,999 I'll have a column of men nearby, ready to persuade them. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,306 Get back in line. 18 00:00:56,311 --> 00:00:58,999 Since when do we forgive mutineers? 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 I think we found a witch doctor's stash. 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,999 - My beautiful sister. - You've been gone a long time. 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,999 The Cantii whore comes to poison us. 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,999 - This is no longer your tribe. - Rome is our future. 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 You will never turn me against the Druids. 24 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 You were a warrior once. You will be a warrior again. 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,999 The demon is here. And the maiden is coming. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 - Sister! - You will die for this betrayal. 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 - No! - You're ready. 28 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 I will find her. Show me! 29 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 You've got to be fucking kidding me. 30 00:01:50,000 --> 00:01:53,999 - I think he was having us on. - Shaun the Shaman? 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 We were out of our minds on whatever he gave us. 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I can't even remember the directions. 33 00:02:03,000 --> 00:02:06,999 You follow the moon at sunrise, for four days. 34 00:02:07,000 --> 00:02:09,999 And then you cross a deep, dark river. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,999 - Where you almost drowned. - I was fine. 36 00:02:13,000 --> 00:02:16,999 Then you head uphill, until you see a peak crowned with rocks. 37 00:02:17,000 --> 00:02:20,999 With a massive bear that Shaun forgot to tell us about. 38 00:02:21,000 --> 00:02:22,999 He doesn't know where all the bears live. 39 00:02:23,000 --> 00:02:26,999 Then you enter the woods where the rivers meet, and there... 40 00:02:27,000 --> 00:02:29,999 - You find the Tears of Gods. - You find the Tears of Gods. 41 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Rings of magic fruit, as far as the eye can see. 42 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 We've been in this wood two days. 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Not even a toadstool. 44 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 - I'm calling it. It's not here. - Huh? But... 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,999 We haven't found the singing pond yet... 46 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Fuck the singing pond! Fuck this shit. 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,999 Big river's that way. I'm out of here. 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,999 But we've come so far. It must be close. 49 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 The edge of the wood is just over there. You coming? 50 00:03:03,000 --> 00:03:05,999 - Philo. - I'm done. I must be nuts! 51 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 - Philo. - What? What is it? 52 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 - Attention! - Bummer. 53 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 When I look out my window 54 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Many sights to see 55 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 And when I look in my window 56 00:04:10,000 --> 00:04:13,999 So many different people to be 57 00:04:14,000 --> 00:04:16,999 Oh, no 58 00:04:17,000 --> 00:04:20,999 Must be the season of the witch 59 00:04:21,000 --> 00:04:25,999 Must be the season of the witch, yeah 60 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Must be the season of the witch 61 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 You got to pick up every stitch 62 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 The rabbits running in the ditch 63 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Beatnicks are out to make it rich 64 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 It will be good to see her face again. 65 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 To hear her voice again. 66 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Don't you want to hear it, my love? 67 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Her sweet, sweet voice. 68 00:05:21,000 --> 00:05:26,999 I hate to be the bringer of bad news, but it seems, as we speak, 69 00:05:27,000 --> 00:05:29,999 your sister is communing with the gods. 70 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Not about whether to follow your regal advice. No. 71 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 She would only know the means of your execution. 72 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Flayed? Burned? 73 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Buried alive? Torn apart by dogs? 74 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Disemboweled? 75 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 It's all to play for. 76 00:06:03,000 --> 00:06:05,999 I demand to speak with Veran. 77 00:06:06,000 --> 00:06:09,999 You genuinely think you can summon the Veran? 78 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 You know I can. And you know why. 79 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 You wouldn't dare. 80 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Try me. 81 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 - What are you doing? - Nothing. 82 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Wake up. 83 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Be careful! 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 There. 85 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Can you hear me? 86 00:07:35,000 --> 00:07:35,746 Where am I? 87 00:07:35,751 --> 00:07:37,999 I'll tell you where you are, sunshine. 88 00:07:38,000 --> 00:07:39,999 Right in the middle of my fucking prophecy! 89 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 He's bleeding. What's your name? 90 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 - I can't remember. - Perfect. 91 00:07:48,000 --> 00:07:49,999 You were in the river. Chained. 92 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Can you remember how you got there? Who did it? 93 00:07:55,000 --> 00:07:55,999 I can't remember anything. 94 00:07:56,000 --> 00:07:58,999 You stole a mule or you got someone pregnant. 95 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Either way, whoever it was had enough of you. 96 00:08:02,000 --> 00:08:03,999 - No. He needs to sit down. - He needs to leave. 97 00:08:04,000 --> 00:08:05,999 - He nearly drowned. - He needs to leave! 98 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Then we need to work out what to do 99 00:08:09,000 --> 00:08:11,999 now you've fucked up the Sacred Trial of Sister Water! 100 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 You make me sick! 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Where's he gone? 102 00:08:23,000 --> 00:08:24,999 - Ah, ah. No, you don't. - But he... 103 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Leave this to me. 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 You have no idea the damage you've done. 105 00:08:40,000 --> 00:08:43,999 - Oh, I don't believe this. - Believe what? 106 00:08:44,000 --> 00:08:47,999 My idiot brother's borrowing money to buy hides. 107 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I can't believe they made Maximus the new Tessera. 108 00:08:51,000 --> 00:08:54,999 Thinks he's the dogs now. Look at him. Big, bald twat. 109 00:08:55,000 --> 00:08:58,999 Oh, no. No, I don't believe it. My sister's getting married. 110 00:08:59,000 --> 00:09:01,999 You've got a sister? She fit? 111 00:09:02,000 --> 00:09:04,999 - To some fat wanker. - On your feet, scrotums! 112 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Sir, yes, sir! 113 00:09:10,000 --> 00:09:12,999 - This a vacation, ladies? - Sir, no sir. 114 00:09:13,000 --> 00:09:15,999 Sir, if I may congratulate you on your promotion. 115 00:09:16,000 --> 00:09:18,959 Richly deserved. It's an honor to serve 116 00:09:18,964 --> 00:09:22,000 under so valiant and strong a legionary. 117 00:09:37,000 --> 00:09:39,885 Mate, you got some poo on your nose. 118 00:09:39,890 --> 00:09:41,000 Oh, shut up. 119 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Oh, there you are. 120 00:09:52,000 --> 00:09:53,999 - It's time to go. - Where? 121 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Head west. There's a settlement half a day's walk. 122 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Here. That's for bed and bread. So... 123 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Oh, I see. 124 00:10:12,000 --> 00:10:14,999 Yeah. Except you don't. 125 00:10:15,000 --> 00:10:17,999 You genuinely do not see. 126 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 Have you ever spent your entire life, 127 00:10:21,000 --> 00:10:27,000 all your skills, training body, spirit, soul, for one moment? 128 00:10:28,000 --> 00:10:30,999 Your friend saved my life. I have to thank her. 129 00:10:31,000 --> 00:10:33,999 Much as I'd love that, it's impossible. 130 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 So... 131 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Well... 132 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 - Goodbye. - Goodbye. 133 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Ge... 134 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 The Arms of the Eagle. Oh, no. 135 00:11:12,000 --> 00:11:14,999 Our friend is going to stay with us for a few days. 136 00:11:15,000 --> 00:11:17,999 - Just until he feels a bit better. - You serious? 137 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 - Yes. Good. - Thank you. 138 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 You hungry? 139 00:11:48,000 --> 00:11:49,999 Make this stop, 140 00:11:50,000 --> 00:11:53,999 or I'll bring you and this whole place down into the dirt. 141 00:11:54,000 --> 00:11:56,999 And your cheap whore gods along with you. You know I can. 142 00:11:57,000 --> 00:11:59,999 Why else did you come here? 143 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 - I came to save my... - You came as Rome's lackey. 144 00:12:04,000 --> 00:12:05,999 But Rome is using you. 145 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 Not to swap peace for taxes, 146 00:12:08,000 --> 00:12:10,999 or preserve our ways, our faith, our gods. 147 00:12:11,000 --> 00:12:11,999 Fuck your gods! 148 00:12:12,000 --> 00:12:14,672 Your days are over, which reminds me, 149 00:12:14,677 --> 00:12:16,999 your witch, Willa, was captured. 150 00:12:17,000 --> 00:12:18,999 The General cut off her fingers. She broke. 151 00:12:19,000 --> 00:12:21,999 Now, he knows a lot more about you than you'd like. 152 00:12:22,000 --> 00:12:23,999 Rome only wants the Chosen One. 153 00:12:24,000 --> 00:12:26,999 She's the only thing that Rome fears. 154 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 I'm not interested in fables and prophecies. 155 00:12:29,000 --> 00:12:33,999 Here's what I want. Pop off, have a smoke, chat with the gods, 156 00:12:34,000 --> 00:12:35,999 or whatever fucking bullshit it is you do, 157 00:12:36,000 --> 00:12:38,999 then tell Andra the gods have changed their minds. 158 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 You did it for Rome. Don't say you didn't. 159 00:12:43,000 --> 00:12:45,999 You killed Pellenor to buy more time with the Romans. 160 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 You did it for them. Now do it for me. 161 00:12:52,000 --> 00:12:53,999 I cannot do such a thing. 162 00:12:54,000 --> 00:12:56,999 I bet you can, you cunt. I bet you fucking can. 163 00:12:57,000 --> 00:12:58,999 You say you came here to save her. 164 00:12:59,000 --> 00:13:02,999 If that's true, you must now go to your death. Accept this sacrifice. 165 00:13:03,000 --> 00:13:05,999 Oh, handy. It's handy for you. 166 00:13:06,000 --> 00:13:08,999 Get me out of the way. 167 00:13:09,000 --> 00:13:12,999 Well, mighty Veran, to do that, I would need something. 168 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Something I lost a long time ago. 169 00:13:16,000 --> 00:13:18,999 - And what is that? - My heart. 170 00:13:19,000 --> 00:13:20,999 You once asked if I still had one. 171 00:13:21,000 --> 00:13:23,999 But you knew the answer because you took it from me, 172 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 many years ago. 173 00:13:27,000 --> 00:13:29,999 Follow this path and you will destroy her. 174 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 You're a whore. It takes one to know one. 175 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 - Then your path is chosen. - I will tell her everything! 176 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Everything. 177 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 You're safe now. 178 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 You just have to rest. You're safe now. 179 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Thank you. 180 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 - What's that? - This is where we are. 181 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Where we are now. Stuck. 182 00:14:38,000 --> 00:14:40,999 You must sit at this point, this nowhere point, 183 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 and beg the gods for guidance. 184 00:14:46,000 --> 00:14:46,746 Really? 185 00:14:46,751 --> 00:14:49,000 In complete silence. No interruptions. 186 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Until sunset. 187 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Now! 188 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Are you thinking what I'm thinking? 189 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Totally. 190 00:15:19,000 --> 00:15:24,000 That's us, down there. We used to be them. 191 00:15:26,000 --> 00:15:29,999 Look at them. Asleep with their eyes open. 192 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 They're having a nightmare. Let's wake 'em up. 193 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Oh, that is a such a good idea. 194 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 This taste funny to you? 195 00:16:00,000 --> 00:16:02,198 Ever since I passed the White Cliffs, 196 00:16:02,203 --> 00:16:03,999 everything I've eaten or drank 197 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 in this God forsaken rat hole tastes of mud. 198 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 - Tastes a bit muddy. - Well, there's a fucking surprise. 199 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Go on. Drink up, maggots. Hurry up. 200 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 General Aulus. Is the General home? 201 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 Thought you'd be good at this. 202 00:17:15,000 --> 00:17:17,999 Stealthy. In and out like a ghost. 203 00:17:18,000 --> 00:17:22,999 I've drafted charges against you. The column you dispatched. 204 00:17:23,000 --> 00:17:25,999 It wasn't sent to guard a supply caravan. 205 00:17:26,000 --> 00:17:29,999 - Oh, I believe it was. - I believe my spies. 206 00:17:30,000 --> 00:17:32,999 It was seen heading west. Towards the Devni. 207 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 - Well, that's weird. - That's indictable. 208 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Misleading an officer of the senate, misuse of imperial forces. 209 00:17:47,000 --> 00:17:48,999 It was a strategically sensitive mission. 210 00:17:49,000 --> 00:17:52,999 Extending our forces that far west without authority is... 211 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Is the key to this campaign. The Devni lands. 212 00:17:58,000 --> 00:17:59,040 It's how we win Britannia. 213 00:18:00,000 --> 00:18:01,999 Really? How so? 214 00:18:02,000 --> 00:18:05,999 - The Druids have a sacred lake. - A lake? 215 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 It's their most secret and sacred place. 216 00:18:09,000 --> 00:18:10,999 If I get that, no more Druids, no more resistance. 217 00:18:11,000 --> 00:18:13,999 The Druids again. 218 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 I'm sending this to the senate before your failure stains me. 219 00:18:25,000 --> 00:18:30,999 Tairus, Antiagus, Nazareth, 220 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Veritas, Judea. Did I fail there? 221 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Or did I win kingdoms' riches and glory for Rome? 222 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Those hell holes. Those impossible conquests. 223 00:18:46,000 --> 00:18:50,999 How did I do that now? Because I know how to win. 224 00:18:51,000 --> 00:18:53,999 Your triumphs were indeed noted. 225 00:18:54,000 --> 00:18:56,999 Some thought them highly patriotic. 226 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Others smelled something... 227 00:19:01,000 --> 00:19:02,999 zealous. 228 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 Devotion to a deeper, more personal master than Rome. 229 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 What do you say? 230 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Take your pick. I know one thing. 231 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 The senate loves success. 232 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 This lake, if it's so important, why send your Cantii whore? 233 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Because she has something in her heart. 234 00:19:34,000 --> 00:19:36,999 Something that will destroy their entire faith, 235 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 and everything they've built upon it. 236 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 What is it? 237 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 A lie. 238 00:19:52,000 --> 00:19:53,999 It's such a lovely day. 239 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Huh, now that you mention it, wow. 240 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 This is nice, too. 241 00:20:04,000 --> 00:20:05,999 Making our stuff all clean and shiny. 242 00:20:06,000 --> 00:20:10,999 I know. I normally hate doing this, but it's actually very enjoyable. 243 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Polishy. 244 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 - Polishy. - Polish. Right. 245 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Okay. 246 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Sir? Sir, Sir. 247 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Oh, it's you. Hello, there. 248 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Sir, Tessera Maximus. He's... 249 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Look, look. 250 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Well, now that is first class. 251 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Have you seen this? 252 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Sir? 253 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 What in the name of all the gods is going on? 254 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Oi. How many fingers am I holding up? 255 00:21:57,000 --> 00:21:58,999 Fuck off. I'm fine. Been watching it all for an hour. 256 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 This is dark magic. Mark my words. 257 00:22:02,000 --> 00:22:04,080 Listen, someone needs to ride a signal to the legion. 258 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Right. 259 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Sod this for a game of soldiers. 260 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 No! 261 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 - Ah, fuck! - Are you awake? 262 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Can you remember anything? Your name? 263 00:23:05,000 --> 00:23:06,999 I just can't. 264 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 I don't have a name either. 265 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I'm sorry, I'm not sure I understand. 266 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 I wanted to say to you... 267 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 I can't thank you enough for saving me. 268 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 What's this? 269 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 I don't know. 270 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Perhaps there are more. 271 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Perhaps we should look. 272 00:24:14,000 --> 00:24:18,000 - Dear gods. - What is it? 273 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 What's wrong? 274 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 What is it? 275 00:24:29,000 --> 00:24:31,999 - Wake up! - Fucking hell. 276 00:24:32,000 --> 00:24:34,245 You saw it, didn't you? By the river. 277 00:24:34,250 --> 00:24:34,999 What? 278 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 That's why he's here. Why you didn't send him away. 279 00:24:42,000 --> 00:24:43,160 - I might have. - You bastard! 280 00:24:44,000 --> 00:24:47,999 You made me sit by a fucking stick all day in silence when you knew. 281 00:24:48,000 --> 00:24:50,999 - For God's sake. - I had to be sure. 282 00:24:51,000 --> 00:24:53,999 It's a two foot-high fucking eagle. 283 00:24:54,000 --> 00:24:58,999 - What part weren't you sure about? - Ye gods, you're strong. 284 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 We don't know anything. We need to wait. And watch. 285 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Sister. 286 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Have you spoken with Veran? 287 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 I do not need Veran to decide your fate. 288 00:25:35,000 --> 00:25:37,999 I'm the Keeper of the Lake. 289 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 The gods speak with me also. 290 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 And what have the gods told you? 291 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 That to quell their anger... 292 00:25:53,000 --> 00:25:55,999 on the third dawn, 293 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 your skin will be stripped, and your body burned. 294 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Your ashes sealed and buried at the foot of our tallest oak. 295 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 My sweet sister. 296 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Veran... 297 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Veran is a devil. A whore. 298 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 You will not change my mind, sister. 299 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 The Demon is Rome. 300 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 And you are the Demon's envoy. 301 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 Then, sister, grant me one final wish. 302 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I feel air. 303 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 I can see the bits that make up air. 304 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 And I'm a part of it. 305 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 We're all a part of it. 306 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 I don't feel so good. 307 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 Every time I breathe, I feel it enter me. 308 00:27:34,000 --> 00:27:38,999 Or do I enter it? Are me and it the same? 309 00:27:39,000 --> 00:27:41,999 Is there an it? 310 00:27:42,000 --> 00:27:44,999 Is there even a me? 311 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Oh, shit! 312 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Oh, hey. 313 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 All right? 314 00:28:11,000 --> 00:28:13,999 How are we all getting on? 315 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I know you from somewhere. 316 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Your face. 317 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 I deserted your cohort, and saved my arse. 318 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 And you got tortured. 319 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 But that's all in the past now. 320 00:28:43,000 --> 00:28:45,999 Hey, Philo, how's it going out there, man? 321 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Oh... 322 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 I remember my family being murdered when I was very young. 323 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 When the Romans came, my father told me to sing. 324 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 Said I couldn't be hurt if I sang this song. 325 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 So I sang. 326 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 He was right. 327 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 I survived. 328 00:29:32,000 --> 00:29:36,000 I feel like that was happening to me when you were saying that. Fuck. 329 00:29:49,000 --> 00:29:51,999 I see what you're saying but we can't let them out. 330 00:29:52,000 --> 00:29:54,999 Them in there, us out here. 331 00:29:55,000 --> 00:29:56,999 Only because of the bars, man. 332 00:29:57,000 --> 00:30:01,999 The bars are important. Keeps it... tidy. 333 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 - Tidy? - I actually don't know anymore. 334 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Maybe you're on the wrong side of the bars. 335 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 Ever think of that? Open it. 336 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 You're only freeing yourselves. 337 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 - Makes sense. - Fine by me. 338 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 You know what? I think we did a good thing here. 339 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 No! 340 00:31:03,000 --> 00:31:06,999 What happened to us? Witchcraft? 341 00:31:07,000 --> 00:31:10,999 - I thought it was lovely. - Me, too. 342 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 I felt some profound insights that I can take into the rest of my... 343 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Oh, shit! 344 00:31:37,000 --> 00:31:38,999 Where are you fucking going? 345 00:31:39,000 --> 00:31:41,999 Form up! Now! On me, I say. 346 00:31:42,000 --> 00:31:44,999 Form up on me! 347 00:31:45,000 --> 00:31:46,999 Fucking form up. 348 00:31:47,000 --> 00:31:53,000 - Shit! Fuck! Form up. - Fight! 349 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Counter! 350 00:33:51,000 --> 00:33:53,999 For the glory of Rome! 351 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 For the glory of Rome! 352 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 - Fuck this. - Rufus! Oh, fuck! 353 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 You have until the sun is set. 354 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Mother? 355 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 I've come home. 356 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Are you a ghost? 357 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 That's right, Mummy. I'm a ghost. 358 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Would you like to hear a story, Mummy? 359 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 One from long ago. 360 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Once upon a time, there was a little girl. 361 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 She wasn't any ordinary little girl. She was a princess. 362 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 She lived with her mummy and daddy, the king and queen, 363 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 and she loved them both very much. 364 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Her mummy taught her how to dance and sing. 365 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Her daddy taught her how to ride and hunt. 366 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 She was very happy. 367 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 And then the time came for her Solstice rite. 368 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 She was to be a woman. 369 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 On the eve of her Solstice, and when she was dressed in white, 370 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 face painted, lying in bed, in silence... 371 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 her daddy, the king, came to her. 372 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 And he raped her. 373 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 And one moon after that, she became with child. 374 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Her mother, the queen... 375 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 she knew what had happened. 376 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 And she did nothing. 377 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 She said it was the will of the gods. 378 00:37:32,000 --> 00:37:34,040 The girl was locked away for many months after that, 379 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 until the child was born. 380 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 A beautiful baby girl. 381 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 They named her Andra. 382 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 When the child was three years old... 383 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 a Druid came and took her away. 384 00:38:01,000 --> 00:38:04,999 The princess didn't see her child again until she was grown. 385 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 She was made to call her her sister. 386 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 And then, one day, she was packed away, 387 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 far away, to a distant tribe... To marry a prince. 388 00:38:17,000 --> 00:38:19,999 His name was Phelan, of the Cantii. 389 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 They knew that if her secret was found out, 390 00:38:23,000 --> 00:38:24,999 it would destroy everything. 391 00:38:25,000 --> 00:38:29,000 Isca, the Devni, the faith of our tribes. 392 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 The princess saw through all the lies. 393 00:38:38,000 --> 00:38:42,000 And one question burned inside her. 394 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 "How could the gods allow this?" 395 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 The king died. 396 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 The queen... 397 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 went slowly mad. 398 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 And Andra... 399 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 She became the Keeper of the Lake. 400 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 And nobody knew the truth. 401 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Nobody except the queen, 402 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 the Druid, and the princess. 403 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Poor little girl. 404 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Poor little girl. 405 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 The dark is come. 406 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 The dark is come. 407 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 The dark is come! 408 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Well played, brother. 409 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Well played. 29868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.