Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,389 --> 00:02:20,850
No, that's not it, stop!
2
00:02:21,225 --> 00:02:24,020
Shit, I'm goin' to crack up!
3
00:02:24,395 --> 00:02:28,524
You're never together.
What are you doing !?
4
00:02:28,899 --> 00:02:31,819
Estelle, it's you that's wrong
5
00:02:32,194 --> 00:02:34,780
Go, music: 1, 2 ...
6
00:02:44,457 --> 00:02:46,292
1, 2, 3, 4, there!
7
00:02:46,709 --> 00:02:49,670
It's coming. That's it!
8
00:02:59,680 --> 00:03:01,515
Stop the music.
9
00:03:01,849 --> 00:03:03,517
Take a break, girls.
10
00:03:11,609 --> 00:03:12,818
Out already?
11
00:03:13,194 --> 00:03:16,530
I was released two months early for good conduct.
12
00:03:16,906 --> 00:03:19,575
That surprises you, Danseur?
No.
13
00:03:19,992 --> 00:03:22,787
That bothers you?
On the contrary.
14
00:03:24,622 --> 00:03:26,040
It's nice, that.
15
00:03:31,420 --> 00:03:34,131
I have a couple of questions to ask you.
16
00:03:34,507 --> 00:03:35,841
I'm listening.
17
00:03:36,634 --> 00:03:38,010
Where is Lola?
18
00:03:38,386 --> 00:03:39,136
Lola?
19
00:03:39,512 --> 00:03:40,429
Yes, Lola.
20
00:03:40,846 --> 00:03:43,808
Eh, she left a while ago.
21
00:03:44,225 --> 00:03:45,351
With whom?
22
00:03:45,726 --> 00:03:47,520
I don't know
What's it to me?
23
00:03:52,650 --> 00:03:53,859
With whom?
24
00:03:54,235 --> 00:03:56,404
With a bloke
What bloke?
25
00:03:56,779 --> 00:03:59,407
On my word, I don't know him
26
00:03:59,907 --> 00:04:01,951
Where will I find them?
27
00:04:03,160 --> 00:04:06,247
They often go to the Adrien, you know it?
28
00:04:22,805 --> 00:04:24,432
Who squealed on me?
29
00:04:24,807 --> 00:04:26,892
What do you mean?
30
00:04:30,896 --> 00:04:33,524
What do you mean?
31
00:04:49,415 --> 00:04:51,417
You surely don't think..
32
00:04:51,834 --> 00:04:53,294
.. that it's me?
33
00:04:58,174 --> 00:04:59,383
Yes
34
00:05:29,372 --> 00:05:31,165
So, he said to me:
35
00:05:31,540 --> 00:05:35,586
.. "If you like me,
then you like them rough "
36
00:05:35,961 --> 00:05:39,632
Hello, my dear.
You want to come uptairs with me? You can see the sea
37
00:05:42,551 --> 00:05:46,514
Hey, you could answer!
You don't like my girlfriend?
38
00:05:59,276 --> 00:06:01,862
Lola, do you have any matches?
Yes.
39
00:06:28,097 --> 00:06:29,307
Pardon.
40
00:06:44,322 --> 00:06:45,614
This is the place.
41
00:06:47,116 --> 00:06:49,702
It will be there between 2 and 3 am
42
00:06:50,036 --> 00:06:51,620
Everything ok?
43
00:06:51,996 --> 00:06:54,915
Very good.
You're not alone?
44
00:06:56,625 --> 00:06:57,835
Who is?
45
00:06:58,711 --> 00:07:00,087
Mario.
46
00:07:02,173 --> 00:07:03,174
Good!
47
00:07:03,549 --> 00:07:05,968
Now, I'm off
48
00:07:06,302 --> 00:07:10,598
We said F 5000, Mr. Boccace
Sure, I know
49
00:07:11,015 --> 00:07:14,644
We were told ...
Half in advance, yes.
50
00:07:15,019 --> 00:07:17,396
It's all in there
51
00:07:32,078 --> 00:07:33,287
Fine.
52
00:07:33,663 --> 00:07:35,456
I must dash.
53
00:07:35,831 --> 00:07:37,500
So, 'til Monday.
54
00:07:37,500 --> 00:07:39,710
'Til Monday, Mr. Boccace
55
00:08:36,767 --> 00:08:38,185
Hello, Lola.
56
00:08:39,020 --> 00:08:40,271
Hello
57
00:08:40,646 --> 00:08:41,397
How are things ?
58
00:08:42,231 --> 00:08:44,233
I'm fine, yes.
59
00:08:50,448 --> 00:08:52,658
It's been paid for ?
Yes, yes.
60
00:08:55,578 --> 00:08:59,081
Put on your hat,
get your bag and come.
61
00:09:21,896 --> 00:09:23,522
Where are you going, Lola?
62
00:09:23,981 --> 00:09:25,691
Me? Nowhere.
63
00:09:26,067 --> 00:09:30,237
Well then put down your coat,
your bag, and go and sit down.
64
00:09:42,958 --> 00:09:45,878
You heard what I told you?
65
00:09:48,422 --> 00:09:49,632
So?
66
00:09:59,433 --> 00:10:01,894
What are you doing, Lola?
67
00:10:02,269 --> 00:10:04,647
Nothing, I ...
You're going somewhere?
68
00:10:19,537 --> 00:10:21,372
It's Siffredi.
69
00:10:21,747 --> 00:10:22,748
Hm.
70
00:10:35,720 --> 00:10:37,138
Get rid of him.
71
00:12:24,036 --> 00:12:25,830
Hey ...
72
00:15:03,571 --> 00:15:04,989
Siffredi.
73
00:15:06,198 --> 00:15:07,533
Roch.
74
00:15:07,908 --> 00:15:09,118
Francois.
75
00:15:09,702 --> 00:15:11,037
Capella.
76
00:15:16,042 --> 00:15:18,753
I put in a few chives.
77
00:15:19,128 --> 00:15:21,547
I know you like them
78
00:15:21,922 --> 00:15:24,175
Ah yes, chives.
79
00:15:24,550 --> 00:15:25,926
You've made it well
80
00:15:27,511 --> 00:15:30,473
Lola has always liked to eat well.
81
00:15:30,848 --> 00:15:33,726
That's rare among women.
82
00:15:34,101 --> 00:15:36,937
And that's not the only thing she's likes
83
00:15:37,313 --> 00:15:38,522
Yeah ...
84
00:15:39,940 --> 00:15:42,860
She is someone of good taste,
85
00:15:43,235 --> 00:15:44,570
.. discreet ...
86
00:15:44,945 --> 00:15:46,614
Faithful.
87
00:15:48,032 --> 00:15:49,033
Hm ...
88
00:15:50,076 --> 00:15:53,037
Can I have a little sauce?
89
00:15:53,412 --> 00:15:56,374
This is really good.
Delicious.
90
00:15:57,458 --> 00:16:00,586
You forget how good it can be
91
00:16:00,920 --> 00:16:03,214
That must change you.
Hm.
92
00:16:07,969 --> 00:16:11,305
Say, how long were you in ?
Four months.
93
00:16:11,639 --> 00:16:14,767
Why?
A lot of crap, it was my own fault
94
00:16:15,142 --> 00:16:17,728
It makes you think, prison.
95
00:16:18,104 --> 00:16:20,564
Now ...
Now?
96
00:16:20,940 --> 00:16:23,651
I've more time to lose.
97
00:16:24,026 --> 00:16:25,778
Someone's coming.
Oh!
98
00:16:27,613 --> 00:16:28,823
Hi.
99
00:16:30,700 --> 00:16:34,870
He's here?
Yeah. Where have you been?
100
00:16:35,246 --> 00:16:39,291
We looked for you everywhere.
I've sprained my ankle.
101
00:16:39,709 --> 00:16:44,088
I have weak ankles.
Especially when there's work.
102
00:16:51,971 --> 00:16:55,057
Can I ask you an indiscreet question?
103
00:16:55,474 --> 00:16:58,853
What kind?
That could earn you money?
104
00:16:59,228 --> 00:17:01,063
I'd have to see.
How's that?
105
00:17:01,439 --> 00:17:03,858
Ok ...
we'll do heads or tails.
106
00:17:04,150 --> 00:17:04,942
Ok.
107
00:17:05,318 --> 00:17:06,736
Choose.
Heads.
108
00:17:10,406 --> 00:17:13,951
You've lost.
That's normal, I'm always lucky
109
00:17:14,327 --> 00:17:15,619
What do I have to do?
110
00:17:15,995 --> 00:17:17,038
Take Mario's place.
111
00:17:36,807 --> 00:17:41,937
What's that? An accident?
Go and see, it's probably a drunk.
112
00:17:50,863 --> 00:17:54,158
It wasn't difficult,
I told you so
113
00:17:54,533 --> 00:17:57,828
What's in the back?
Have a look.
114
00:18:04,210 --> 00:18:05,461
A horse?
115
00:18:05,795 --> 00:18:08,881
It's a champion,
"Wonderful", you know?
116
00:18:09,256 --> 00:18:10,216
No.
117
00:18:10,591 --> 00:18:13,594
One of the favourites for
tomorrow's Grand Prix
118
00:18:13,970 --> 00:18:17,765
The other is Rouge-Gorge,
which belongs to Boccace.
119
00:18:18,140 --> 00:18:19,475
The drinks guy?
120
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Exactly.
121
00:18:21,227 --> 00:18:25,982
This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful.
122
00:18:26,315 --> 00:18:30,695
And you are going to bet on Red-Gorge.
With the money from Boccace
123
00:18:31,028 --> 00:18:33,531
Hey, that's not bad
Oh no.
124
00:18:34,865 --> 00:18:37,118
He's not going to make it
125
00:18:52,508 --> 00:18:55,386
Who won?
Vanina 2.
126
00:18:55,761 --> 00:18:59,348
You know who owns Vanina 2?
Sure, Boccace
127
00:18:59,682 --> 00:19:02,393
No, it belongs to Rinaldi.
128
00:19:04,645 --> 00:19:07,898
That wouldn't be your lawyer by chance?
129
00:19:08,274 --> 00:19:09,775
Oh, the twisters
130
00:19:18,451 --> 00:19:20,995
Hello Capella, how are you?
131
00:19:21,579 --> 00:19:23,456
Sir?
Roch Siffredi.
132
00:19:23,873 --> 00:19:26,667
My partner.
Well, sit down.
133
00:19:27,043 --> 00:19:28,586
We don't have much time.
134
00:19:29,462 --> 00:19:30,671
A cigar?
135
00:19:31,047 --> 00:19:32,590
We're in a hurry.
136
00:19:32,965 --> 00:19:36,052
I must congratulate you, it was perfect.
137
00:19:36,469 --> 00:19:40,890
The two men you scared have recovered the truck, bravo!
138
00:19:41,265 --> 00:19:44,727
I've worked out what I owe you: 2500 F.
139
00:19:45,102 --> 00:19:48,481
Plus the 2500 I lost on Red-Gorge.
140
00:19:48,856 --> 00:19:52,234
You bet Rouge-Gorge?
Not just me.
141
00:19:52,568 --> 00:19:55,237
Capella, don't play the horses
142
00:19:55,613 --> 00:19:57,073
Do I bet?
143
00:19:57,448 --> 00:19:59,533
You should have won ..
144
00:19:59,909 --> 00:20:03,996
.. the wad on Vanina 2?
Vanina 2 doesn't belong to me
145
00:20:04,330 --> 00:20:08,459
I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but ...
146
00:20:08,876 --> 00:20:11,921
Oh hold on, I'm going to be generous
147
00:20:12,338 --> 00:20:16,300
I'll cover you for your losses, here's another 2500F.
148
00:20:18,427 --> 00:20:19,679
Ok?
149
00:20:20,054 --> 00:20:22,139
You'll have a glass?
150
00:20:22,974 --> 00:20:24,141
A Boccace!
151
00:20:25,685 --> 00:20:26,519
And my share?
152
00:20:27,937 --> 00:20:29,355
How's that?
153
00:20:29,730 --> 00:20:31,357
He's my partner.
154
00:20:31,732 --> 00:20:33,025
I know.
155
00:20:33,484 --> 00:20:35,361
So, you share.
156
00:20:35,736 --> 00:20:39,073
I would never take a share from a friend.
157
00:20:39,448 --> 00:20:41,534
Question of principle.
158
00:21:05,891 --> 00:21:07,101
Hello, Roch.
159
00:21:19,613 --> 00:21:21,073
In Italian:
160
00:21:56,025 --> 00:21:56,817
No.
161
00:23:10,308 --> 00:23:11,684
Go.
162
00:23:20,484 --> 00:23:21,902
A punch
163
00:23:36,709 --> 00:23:39,503
You've done a bit boxing, eh
A little.
164
00:23:39,879 --> 00:23:41,172
That's good.
165
00:23:41,464 --> 00:23:45,051
The one that you put down, this is my friend, Mario.
166
00:23:45,426 --> 00:23:49,722
He has fragile ankles.
This is my cousin, Kid Maurice.
167
00:23:50,097 --> 00:23:51,557
You know?
No.
168
00:23:51,932 --> 00:23:53,392
That doesn't matter
169
00:23:53,768 --> 00:23:56,437
We've been looking for a guy like you
170
00:23:56,854 --> 00:24:00,483
What would you say to fighting him in the ring?
171
00:24:00,858 --> 00:24:04,278
Really?
Not completely straight
172
00:24:04,654 --> 00:24:08,783
But there has money to be made
and I'll take care of everything.
173
00:24:09,325 --> 00:24:13,954
So you're called Hans Petrus
and you're champion of Bavaria.
174
00:24:14,330 --> 00:24:15,873
From Bavaria?
175
00:24:16,248 --> 00:24:17,625
Where is it?
It is ...
176
00:24:18,000 --> 00:24:19,669
It's where, Bavaria?
177
00:24:20,044 --> 00:24:22,421
In Germany?
I don't speak ..
178
00:24:22,797 --> 00:24:23,881
.. German.
179
00:25:00,334 --> 00:25:02,545
I am delighted to see you.
180
00:25:02,920 --> 00:25:05,631
You know Kid Mauritius ..
181
00:25:05,881 --> 00:25:09,677
.. and here's Hans Petrus, champion of Bavaria.
182
00:25:10,052 --> 00:25:12,430
28 fights, 21 wins,
183
00:25:12,805 --> 00:25:15,683
.. including 17 by way of knockout and 4 draws
184
00:25:16,058 --> 00:25:20,980
Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters.
185
00:25:21,314 --> 00:25:23,774
Please, Herr Petrus ...
186
00:25:24,150 --> 00:25:27,528
Listen, we are in France, so speak french.
187
00:25:27,903 --> 00:25:29,822
I asked the name ..
188
00:25:30,197 --> 00:25:33,534
..of his two daughters.
Bertha and Marlene.
189
00:26:01,187 --> 00:26:03,230
Ladies and gentlemen!
190
00:26:03,606 --> 00:26:05,608
Here, you hold it.
191
00:26:05,983 --> 00:26:09,487
On my right, Kid Mauritius.
192
00:26:12,073 --> 00:26:14,200
Kid, start slowly.
193
00:26:16,285 --> 00:26:17,620
There's Capella.
194
00:26:20,414 --> 00:26:22,541
The judge for this fight ...
195
00:26:22,917 --> 00:26:25,002
You're enjoying yourself, eh, ?
196
00:26:43,521 --> 00:26:47,108
I told him to go hard for a round or so
197
00:26:47,525 --> 00:26:50,987
Like that, they're going to get their money's worth
198
00:26:56,450 --> 00:26:59,787
Petrus,he's only faking.
We haven't boobed
199
00:27:36,949 --> 00:27:38,159
Get up!
200
00:27:38,534 --> 00:27:39,785
Oh, Kid!
201
00:27:40,161 --> 00:27:41,454
Oh, Kid!
202
00:27:42,788 --> 00:27:44,665
One minute! Kid, hey!
203
00:27:47,043 --> 00:27:49,545
No, I disagree.
204
00:28:22,203 --> 00:28:23,829
So, that's it?
205
00:28:25,331 --> 00:28:27,625
What were you doing??
206
00:28:28,000 --> 00:28:30,378
You've messed up a great show.
207
00:28:30,753 --> 00:28:33,506
He has been K -O'd
K.-O. ?
208
00:28:33,881 --> 00:28:34,882
K.-O'd
209
00:28:36,884 --> 00:28:38,344
Enter K..0
210
00:28:43,265 --> 00:28:44,600
Good evening.
211
00:28:44,850 --> 00:28:49,063
This is Capella and Siffredi.
Let me present Maitre Rinaldi.
212
00:28:49,480 --> 00:28:52,066
We know each other a little.
213
00:28:53,442 --> 00:28:56,153
Your little business is settled
214
00:29:00,282 --> 00:29:01,867
The fire insurance ..
215
00:29:02,243 --> 00:29:05,121
.. All taken care of, we won't talk anymore about it
216
00:29:05,496 --> 00:29:06,831
Thank you.
217
00:29:08,666 --> 00:29:09,625
Well, you can be proud of yourself
218
00:29:09,625 --> 00:29:11,669
Well, you can be proud of yourself
219
00:29:12,044 --> 00:29:16,173
Only,the gloves,you can hang them up, finished!
220
00:29:17,675 --> 00:29:20,803
And you, you go back to the docks.
221
00:29:23,055 --> 00:29:24,515
family!
222
00:29:24,932 --> 00:29:29,228
I invited a few friends tonight, would you like to join us?
223
00:29:29,603 --> 00:29:32,606
We'll celebrate the victory of Petrus.
224
00:29:33,065 --> 00:29:35,860
Petrus?
My friend Simon Boccace
225
00:29:36,235 --> 00:29:38,362
.. has just signed him up
226
00:29:38,738 --> 00:29:42,867
It seems that it was you who discovered him, bravo.
227
00:29:48,372 --> 00:29:49,624
Until tonight.
228
00:30:43,177 --> 00:30:44,637
You want some?
229
00:30:59,610 --> 00:31:00,903
Who's that?
230
00:31:01,278 --> 00:31:05,366
It's Marello, with Poli
he run's Marseilles.
231
00:31:05,658 --> 00:31:08,869
They're old school, but bigshots
232
00:31:09,286 --> 00:31:10,538
Well established.
233
00:31:10,913 --> 00:31:13,791
What's he doing at Rinaldi's?
234
00:31:15,501 --> 00:31:18,462
Boccace without Rinaldi, is nothing.
235
00:31:18,796 --> 00:31:22,383
And Rinaldi without Marello is no big thing
236
00:31:34,395 --> 00:31:37,898
You have everything you want?
237
00:31:39,358 --> 00:31:41,652
The big guy, that's Poli.
238
00:31:50,286 --> 00:31:53,414
Good evening, pleased to see you, come.
239
00:31:55,499 --> 00:31:59,629
Simon told me about a job you did for him.
240
00:32:00,004 --> 00:32:01,881
Skilful,intelligent.
241
00:32:02,256 --> 00:32:05,051
and well paid, it seems.
242
00:32:05,426 --> 00:32:06,927
Reasonably
243
00:32:07,303 --> 00:32:11,140
That's not the question, money is secondary.
244
00:32:13,893 --> 00:32:18,189
Ah, you're here, come
These are the two young men ..
245
00:32:18,564 --> 00:32:20,441
.. whom I told you about
246
00:32:23,402 --> 00:32:24,945
Gentlemen.
Madame.
247
00:32:25,404 --> 00:32:29,533
M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles.
248
00:32:29,909 --> 00:32:34,038
And he has a little problem which he would like to talk to you about.
249
00:32:34,413 --> 00:32:36,666
My husband goes out very little.
250
00:32:37,041 --> 00:32:41,379
And this is not the ideal place to talk about these things.
251
00:32:41,754 --> 00:32:45,883
Could you come to the house one day this week?
252
00:32:46,342 --> 00:32:49,845
Why not?
Excuse me, I'll leave you to it
253
00:32:50,221 --> 00:32:52,807
Would 10 am Wednesday suit?
254
00:32:55,226 --> 00:32:56,435
Yes.
255
00:32:56,811 --> 00:32:58,020
Perfect.
256
00:33:35,599 --> 00:33:36,976
Good evening, Madam.
257
00:33:37,351 --> 00:33:38,352
Good evening.
258
00:33:38,769 --> 00:33:42,982
Why did you wait in your car this afternoon?
259
00:33:43,357 --> 00:33:45,359
I hate boxing.
260
00:33:53,909 --> 00:33:57,455
I'm Siffredi.
Roch Siffredi, I know.
261
00:33:57,705 --> 00:34:00,958
You've been in prison: breaking and entering.
262
00:34:01,334 --> 00:34:05,504
You also spent two years in a battalion in Tunisia.
263
00:34:05,880 --> 00:34:10,051
You do not have money ...
and you are looking for some
264
00:34:13,179 --> 00:34:16,599
I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi.
265
00:34:18,601 --> 00:34:20,853
This is my place
266
00:34:21,270 --> 00:34:24,482
I should know the people that I invite
267
00:34:26,192 --> 00:34:29,070
at least that, no?
268
00:34:48,172 --> 00:34:49,966
Your name?
Simone.
269
00:34:56,097 --> 00:34:58,933
Your fragrance?
"God forbid."
270
00:34:59,350 --> 00:35:03,813
They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish.
271
00:35:04,146 --> 00:35:05,147
Simone ...
272
00:35:10,528 --> 00:35:14,240
Hello, I would like something expensive and beautiful.
273
00:35:14,615 --> 00:35:17,368
For a woman of the world.
Roses.
274
00:35:17,743 --> 00:35:20,830
The roses are nice?
Very nice.
275
00:35:21,205 --> 00:35:22,832
I'll go for the roses.
276
00:35:23,749 --> 00:35:24,750
Hm ...
277
00:35:25,126 --> 00:35:26,210
Very well.
278
00:35:26,627 --> 00:35:29,130
A dozen?
A dozen.
279
00:35:54,780 --> 00:35:56,741
I'm Capella.
280
00:35:57,158 --> 00:35:58,701
Funny name.
281
00:35:59,744 --> 00:36:01,412
Why?
282
00:36:01,787 --> 00:36:04,582
I don't know but it's funny.
283
00:36:09,920 --> 00:36:11,756
I interest you?
284
00:36:12,131 --> 00:36:14,550
I'd like to see you again.
285
00:36:15,676 --> 00:36:16,886
Good idea.
286
00:36:17,887 --> 00:36:20,056
You play tennis?
287
00:36:20,431 --> 00:36:21,390
What's that?
288
00:36:21,390 --> 00:36:22,808
Tennis.
289
00:36:23,184 --> 00:36:25,061
Ah, tennis, yes.
290
00:36:25,436 --> 00:36:29,607
I played a long time ago, I would have to get fit.
291
00:36:29,982 --> 00:36:33,611
Would you rather go on a boat trip?
292
00:36:34,028 --> 00:36:36,113
Ok, right away.
293
00:36:36,489 --> 00:36:40,326
Ah, right away, I have an appointment
294
00:36:40,701 --> 00:36:43,955
In 5 minutes.
Your bouquet, sir.
295
00:36:44,330 --> 00:36:45,539
25 francs.
296
00:36:49,543 --> 00:36:52,838
For your business appointment?
297
00:37:02,056 --> 00:37:04,266
No, these are for you.
298
00:37:16,237 --> 00:37:17,697
Hurry up!
299
00:37:46,851 --> 00:37:49,603
See that, that's my car.
300
00:37:51,147 --> 00:37:54,817
We could go to the Alcazar one night, or to the cinema.
301
00:37:55,276 --> 00:37:58,362
I don't know if my father would agree.
302
00:37:58,696 --> 00:38:02,950
What does your Father do?
He's in business too
303
00:38:03,326 --> 00:38:05,786
I'm Ginette, bye.
304
00:38:06,162 --> 00:38:07,788
I'll accompany you,
305
00:38:08,205 --> 00:38:11,334
.. the streets of Marseille are not safe.
306
00:38:11,709 --> 00:38:14,962
I don't mind, I have a car too
307
00:38:15,338 --> 00:38:16,547
Really?
308
00:38:46,744 --> 00:38:50,873
Tell me mate, Madame Escarguel's office
At the top of the staircase.
309
00:39:07,807 --> 00:39:10,476
We couldn't wait for you any longer.
310
00:39:10,851 --> 00:39:14,563
Your friend is punctual and he brought me flowers.
311
00:39:14,939 --> 00:39:17,650
Ah yes, eh I got a puncture
312
00:39:18,025 --> 00:39:20,528
Let me introduce my husband.
313
00:39:22,154 --> 00:39:24,782
Mr. Capella, my husband.
314
00:39:25,157 --> 00:39:26,367
Sir.
315
00:39:30,288 --> 00:39:32,790
My husband had an accident,
316
00:39:33,249 --> 00:39:36,335
.. it is hard for him to speak and move,
317
00:39:36,711 --> 00:39:39,171
.. but he he still has all his faculties
318
00:39:39,547 --> 00:39:43,509
Being the only one to understand this I must take care of everything.
319
00:39:43,884 --> 00:39:46,137
It's not really a life
320
00:39:46,512 --> 00:39:49,015
Oh, and all those smells ...
321
00:39:54,520 --> 00:39:56,605
I explained to your friend ...
322
00:39:57,023 --> 00:40:00,943
M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers
323
00:40:01,277 --> 00:40:03,529
They should be discouraged.
324
00:40:04,697 --> 00:40:06,157
I see.
325
00:40:06,699 --> 00:40:10,411
He wishes to supply all the fish markets.
326
00:40:10,786 --> 00:40:12,496
That's very clear.
327
00:40:12,913 --> 00:40:14,206
Yes, it is
328
00:40:14,624 --> 00:40:18,002
You explain things better than me.
329
00:40:19,795 --> 00:40:21,005
And ..
330
00:40:22,006 --> 00:40:25,968
For this collaboration?
Well, I thought ...
331
00:40:27,511 --> 00:40:28,721
10%.
332
00:40:39,065 --> 00:40:41,984
This pleases my husband very much
333
00:40:42,360 --> 00:40:44,403
Have you any idea?
334
00:40:44,820 --> 00:40:45,988
An idea?
335
00:40:46,364 --> 00:40:49,116
How you're going to proceed?
336
00:40:49,492 --> 00:40:51,327
We'll think about it.
337
00:40:51,702 --> 00:40:53,955
It's not so urgent.
338
00:40:54,330 --> 00:40:56,374
As seeing you again
339
00:40:57,333 --> 00:41:01,587
I would like very much to have you to dinner soon.
340
00:41:02,046 --> 00:41:06,175
If you think of something in the weeks ahead
341
00:41:06,550 --> 00:41:09,679
.. but above all, keep ... be...
342
00:41:10,429 --> 00:41:11,889
Discreet.
343
00:41:15,559 --> 00:41:19,897
My husband is very keen.
That this works, but ...
344
00:41:20,272 --> 00:41:21,816
Discreet.
345
00:42:24,378 --> 00:42:26,964
Come on, ladies, set to it !
346
00:42:45,566 --> 00:42:46,776
Very well.
347
00:42:49,111 --> 00:42:50,321
Go.
348
00:42:58,871 --> 00:43:01,832
Say! this fish is not fresh!
349
00:43:02,166 --> 00:43:04,210
Not fresh! ?
Smell it
350
00:43:04,585 --> 00:43:08,381
Eh, it smells fine, it was caught last night.
351
00:43:08,756 --> 00:43:11,217
Last night?
Yes.
352
00:43:11,592 --> 00:43:13,719
Ladies,
Smell that for me.
353
00:43:14,095 --> 00:43:16,639
What horror!
An infection.
354
00:43:17,056 --> 00:43:20,726
An infection?
This fish is not fresh!
355
00:43:21,143 --> 00:43:25,314
My fish is not fresh?
It's tail still moves, not like yours.
356
00:43:25,648 --> 00:43:29,610
It is rotten.
It ain't fresh, no doubt about it!
357
00:43:30,027 --> 00:43:33,406
I've seen you, you threw out your fish ..
358
00:43:33,781 --> 00:43:36,867
.. from your basket, no buts this time!
359
00:43:37,243 --> 00:43:40,079
So it's not fresh! ?
360
00:43:40,454 --> 00:43:42,498
Hop it you.
361
00:43:45,835 --> 00:43:48,546
But what's happening?
362
00:43:48,879 --> 00:43:53,175
He says that it's not fresh.
It seems ok to me
363
00:44:06,188 --> 00:44:08,274
Come on, ladies, let's go.
364
00:44:12,695 --> 00:44:14,363
Oh, barmy!
365
00:45:21,055 --> 00:45:22,598
Please.
366
00:45:31,190 --> 00:45:32,817
The bathroom
367
00:45:33,192 --> 00:45:34,402
Very good
368
00:45:41,575 --> 00:45:43,035
The bedroom.
369
00:45:47,748 --> 00:45:50,960
You have a phone?
Yes, sir.
370
00:45:51,377 --> 00:45:54,422
In the bedroom and lounge.
Perfect.
371
00:46:04,724 --> 00:46:05,975
The salon.
372
00:46:06,434 --> 00:46:08,311
The salon, very nice
373
00:46:08,686 --> 00:46:10,730
And tell me, for my friends?
374
00:46:11,147 --> 00:46:14,275
Two small rooms, but on the same floor.
375
00:46:14,650 --> 00:46:15,776
Perfect.
376
00:46:26,037 --> 00:46:28,873
You put me on a canopy bed.
377
00:46:29,248 --> 00:46:32,084
With columns.
Fine, sir.
378
00:46:32,460 --> 00:46:36,839
Then some pictures with forests and naked women.
379
00:46:37,214 --> 00:46:38,424
Certainly, sir.
380
00:46:38,799 --> 00:46:41,677
There is a safe?
Of course.
381
00:46:42,053 --> 00:46:45,890
What make?
A Durox, model 44-S.
382
00:46:46,307 --> 00:46:48,851
44-S?
Well, put this in it
383
00:46:49,226 --> 00:46:50,227
Right sir.
384
00:47:00,196 --> 00:47:01,405
Oh!
385
00:47:10,498 --> 00:47:12,541
My respects,
386
00:47:12,917 --> 00:47:14,126
Ms. Escarguel ..!
387
00:47:14,502 --> 00:47:16,420
They are charming.
Yes.
388
00:47:16,796 --> 00:47:18,422
Go, go!
389
00:47:36,399 --> 00:47:37,817
Oh, my hat!
390
00:47:46,534 --> 00:47:47,743
Go!
391
00:47:50,329 --> 00:47:51,539
Go!
392
00:47:55,209 --> 00:47:57,253
Slowly, guys!
393
00:48:07,972 --> 00:48:09,140
Listen!
394
00:48:09,515 --> 00:48:11,684
Head there
395
00:48:20,359 --> 00:48:22,611
Ah good, let's go across there
396
00:48:29,160 --> 00:48:30,369
Ah!
397
00:48:30,745 --> 00:48:32,580
It's amazing.
398
00:48:42,965 --> 00:48:44,967
Huh? That feels good.
399
00:48:45,384 --> 00:48:46,594
Ah yes.
400
00:48:49,180 --> 00:48:52,183
wait, it's deeper here
401
00:48:56,729 --> 00:48:59,815
I'm going to change in the rocks.
402
00:49:00,191 --> 00:49:03,402
I'll leave you my umbrella, I'll come back.
403
00:49:08,866 --> 00:49:13,204
I always want to talk to you, but we never have the time.
404
00:49:13,579 --> 00:49:14,789
You're right.
405
00:49:15,164 --> 00:49:19,377
You could make a killing like the one with the fish,
406
00:49:19,752 --> 00:49:21,712
.. but bigger.
407
00:49:22,088 --> 00:49:23,089
Explain.
408
00:49:24,340 --> 00:49:25,549
Poli.
409
00:49:26,550 --> 00:49:27,718
What, Poli?
410
00:49:28,135 --> 00:49:29,387
The butcher's shop
411
00:49:29,762 --> 00:49:32,598
That doesn't interest me, the butcher's shop
412
00:49:32,932 --> 00:49:34,016
Why?
413
00:49:34,392 --> 00:49:35,643
I like ..
414
00:49:36,018 --> 00:49:39,063
.. butchers.
You can have it, Poli.
415
00:49:39,438 --> 00:49:41,941
He is like Marello, finished.
416
00:49:42,358 --> 00:49:45,027
A little push and he will fall
417
00:49:45,403 --> 00:49:47,613
No, I'm not interested.
418
00:49:47,989 --> 00:49:50,866
Let me at least explain it to you.
419
00:49:52,410 --> 00:49:53,619
Huh?
420
00:49:53,995 --> 00:49:57,081
I'm going to do heads or tails.
Tails.
421
00:50:04,505 --> 00:50:05,715
You lost.
422
00:50:06,090 --> 00:50:08,134
Don't play with me
423
00:50:30,948 --> 00:50:33,576
Your friend seems angry.
424
00:50:38,289 --> 00:50:40,750
Is it because of me?
425
00:50:41,125 --> 00:50:42,335
No.
426
00:51:02,980 --> 00:51:05,483
Who is the young girl?
427
00:51:05,816 --> 00:51:09,820
I would like to get to know her.
She's Poli's latest, Ginette.
428
00:51:10,196 --> 00:51:12,698
What?
Poli's new girl.
429
00:51:13,074 --> 00:51:15,534
It seem's he's crazy about her.
430
00:51:16,077 --> 00:51:17,119
You're sure?
431
00:51:17,495 --> 00:51:19,664
As much as one can be
432
00:51:24,335 --> 00:51:25,670
Where you going?
433
00:51:26,045 --> 00:51:28,214
I'm going to say hello to them
434
00:51:28,631 --> 00:51:30,424
Where is the basket?
There.
435
00:51:30,800 --> 00:51:32,551
I'm taking off my jacket.
436
00:51:32,969 --> 00:51:35,221
I'll open the rosé
437
00:51:35,596 --> 00:51:38,057
I'm going to set the table.
438
00:51:39,976 --> 00:51:41,102
There.
439
00:51:41,352 --> 00:51:44,605
I've marked my jacket.
Here are the tomatoes.
440
00:51:44,981 --> 00:51:46,190
There.
441
00:51:46,565 --> 00:51:48,526
The other plates.
442
00:51:48,901 --> 00:51:50,945
Hello.
Hello.
443
00:51:51,279 --> 00:51:53,322
Hi, Capella.
Hi.
444
00:51:53,739 --> 00:51:56,075
Hi.
You know each other?
445
00:51:56,450 --> 00:51:57,660
More or less.
446
00:51:58,035 --> 00:52:00,204
Want a pastis?
No.
447
00:52:00,579 --> 00:52:04,375
Your father's not here?
He couldn't come.
448
00:52:04,750 --> 00:52:07,795
Business, you know what it's like.
449
00:52:08,170 --> 00:52:11,799
I was going to suggest a little boat trip
450
00:52:12,383 --> 00:52:15,636
That would be a good idea, one of these days
451
00:52:18,931 --> 00:52:21,434
Why not right now?
452
00:52:22,560 --> 00:52:23,978
Huh?
453
00:52:24,353 --> 00:52:26,147
I'll follow you
454
00:52:55,509 --> 00:52:59,513
You think maybe it is dangerous for him
455
00:52:59,972 --> 00:53:02,391
Women are dangerous
456
00:53:03,726 --> 00:53:07,521
This is nice.it's beautiful
457
00:53:07,897 --> 00:53:10,566
You often go sailing?
458
00:53:17,740 --> 00:53:18,950
Attention.
459
00:53:20,910 --> 00:53:22,119
That's it.
460
00:53:25,706 --> 00:53:28,501
Ah, they've left us behind
461
00:53:28,834 --> 00:53:31,379
Yes.
What will your father say?
462
00:55:04,138 --> 00:55:06,098
No more bets
463
00:55:06,474 --> 00:55:07,892
Banco, anyone
464
00:55:17,193 --> 00:55:18,235
No.
465
00:55:18,569 --> 00:55:19,612
No.
466
00:55:24,200 --> 00:55:26,535
To the bank.
467
00:55:29,497 --> 00:55:32,541
Banco.
Place your bets.
468
00:55:35,962 --> 00:55:38,839
How are you?
Well, and you?
469
00:55:39,215 --> 00:55:41,258
A friend.
470
00:55:41,592 --> 00:55:43,678
Good evening, Miss
471
00:55:44,011 --> 00:55:46,847
Got a place?
At the main table.
472
00:55:47,223 --> 00:55:48,432
Follow me.
473
00:56:06,993 --> 00:56:08,786
Baccara, there.
474
00:56:33,769 --> 00:56:36,564
Francis is there, he's waiting for you
475
00:56:40,526 --> 00:56:41,861
Excuse me.
476
00:56:42,194 --> 00:56:45,656
I didn't want to return to the hotel like this
477
00:56:46,032 --> 00:56:47,325
I came here.
478
00:56:47,700 --> 00:56:50,995
You've done well. What's been happening?
479
00:56:51,370 --> 00:56:52,788
I can stay?
480
00:56:53,122 --> 00:56:55,499
For as long as you want.
481
00:56:56,542 --> 00:56:57,960
Rest yourself.
482
00:56:58,336 --> 00:56:59,587
Roch.
483
00:57:01,547 --> 00:57:03,424
I wanted to tell you ...
484
00:57:06,469 --> 00:57:09,555
About the butcher shop, it's ok
485
00:57:09,930 --> 00:57:11,265
Pff!
486
00:57:11,599 --> 00:57:13,017
The butcher ...
487
00:57:13,392 --> 00:57:17,104
What's this idea you wanted to talk about?
488
00:57:17,480 --> 00:57:20,441
I'd would rather have not heard anything
489
00:57:29,116 --> 00:57:30,451
The butcher shop...
490
00:57:32,328 --> 00:57:33,663
The butcher shop...
491
00:57:35,748 --> 00:57:38,292
Have you lost your head or something?
492
00:57:38,626 --> 00:57:42,004
You know who runs the butcher shop?
493
00:57:43,005 --> 00:57:44,256
Poli.
494
00:57:44,632 --> 00:57:46,300
And so?
495
00:57:46,676 --> 00:57:48,511
You know him?
496
00:57:50,012 --> 00:57:53,307
You know what he is capable of ?
497
00:57:53,683 --> 00:57:55,768
That doesn't scare you?
498
00:58:02,566 --> 00:58:03,776
No.
499
00:58:04,151 --> 00:58:05,611
So listen to me.
500
00:58:07,238 --> 00:58:11,075
You've made your place in the sun, very good.
501
00:58:11,450 --> 00:58:15,830
You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers,
502
00:58:16,205 --> 00:58:17,623
.. Bravo.
503
00:58:19,792 --> 00:58:24,171
We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish.
504
00:58:24,505 --> 00:58:26,757
He is very tired.
505
00:58:28,551 --> 00:58:30,594
Then my sister insisted.
506
00:58:32,930 --> 00:58:36,892
But don't go rubbing up against the real bosses.
507
00:58:37,268 --> 00:58:38,561
Do you understand?
508
00:58:41,647 --> 00:58:45,818
I don't see why you're taking Poli's side
509
00:58:46,152 --> 00:58:49,405
You are rather tied to Marello, No?
510
00:58:49,780 --> 00:58:52,491
I'm not tied to anyone
511
00:58:56,120 --> 00:58:59,373
I'm his lawyer, that's all
512
00:58:59,749 --> 00:59:01,584
And I'm going to tell you,
513
00:59:01,959 --> 00:59:05,463
.. Poli and Marello have run this city
514
00:59:05,838 --> 00:59:07,757
for four years.
515
00:59:08,090 --> 00:59:10,968
No friction, no setbacks.
516
00:59:11,344 --> 00:59:12,553
It works.
517
00:59:14,388 --> 00:59:17,308
Don't go meddling in it.
518
01:00:41,851 --> 01:00:46,272
I was 7 years old when I ate meat for the first time.
519
01:01:42,745 --> 01:01:46,207
François, don't go there, they're waiting for you!
520
01:01:48,376 --> 01:01:49,627
François?
521
01:01:53,047 --> 01:01:54,465
François!
522
01:01:54,799 --> 01:01:56,175
François!
523
01:04:13,896 --> 01:04:15,189
Everyone out!
524
01:04:32,915 --> 01:04:34,917
All right?
Yes, I'm all right.
525
01:04:36,919 --> 01:04:39,213
Oh, take that.
Ok.
526
01:05:26,594 --> 01:05:29,305
Damn, a flat !
Lets go, quick!
527
01:05:49,784 --> 01:05:50,785
You won't make it
528
01:05:55,164 --> 01:05:57,041
You see we did
529
01:05:57,458 --> 01:05:59,752
Francis, head for my Mother's
530
01:06:18,729 --> 01:06:20,564
Gunfire.
531
01:06:49,051 --> 01:06:50,511
Tell me, Francis.
532
01:06:51,846 --> 01:06:53,431
You haven't spoken about it ..
533
01:06:53,806 --> 01:06:55,016
To Ginette ..?
534
01:06:55,391 --> 01:06:57,143
Go to the hotel.
535
01:06:58,352 --> 01:07:01,188
But ...
Do what I say
536
01:07:01,522 --> 01:07:04,108
Ginette was coming tonight.
537
01:07:06,736 --> 01:07:08,696
Ah, you're expected.
538
01:07:12,158 --> 01:07:13,409
This way.
539
01:07:56,911 --> 01:07:59,580
You still think about Ginette ?
540
01:07:59,956 --> 01:08:01,749
Was it serious?
541
01:08:02,208 --> 01:08:05,753
You would have left with her?
What do you mean left?
542
01:08:06,170 --> 01:08:10,508
I don't know, leave, go somewhere else
543
01:08:10,841 --> 01:08:13,344
With her? Maybe.
544
01:08:16,889 --> 01:08:21,477
Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad.
545
01:08:23,437 --> 01:08:26,107
Say,are we going to stay here for a long ?
546
01:08:26,482 --> 01:08:30,736
--However long it takes.
I don't mind, I love the countryside.
547
01:08:41,080 --> 01:08:44,041
Looks like the Fada is coming.
548
01:09:10,192 --> 01:09:14,280
They've come from Beziers, they're looking for a hideout.
549
01:09:19,076 --> 01:09:20,828
For?
A stickup
550
01:09:21,996 --> 01:09:24,248
Any trouble?
A little.
551
01:09:26,042 --> 01:09:27,460
Look after them.
552
01:09:43,809 --> 01:09:45,895
All went well?
553
01:09:46,228 --> 01:09:47,313
Fine.
554
01:09:48,314 --> 01:09:50,816
Here are the newspapers.
-Let's see.
555
01:09:51,192 --> 01:09:52,443
And the rest?
556
01:09:52,818 --> 01:09:54,028
It's there.
557
01:09:54,403 --> 01:09:57,239
Ah, help me.
No, leave
558
01:09:57,615 --> 01:09:58,616
Hey!
559
01:10:18,094 --> 01:10:21,514
Ah, they're not new, they come from Morocco.
560
01:10:21,847 --> 01:10:26,102
But they've been verified.
This is what you wanted?
561
01:10:26,352 --> 01:10:27,561
Exactly.
562
01:10:27,937 --> 01:10:30,815
You have them...
In the other case
563
01:10:34,402 --> 01:10:35,653
Good,show me.
564
01:10:37,029 --> 01:10:41,325
Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ?
565
01:10:41,742 --> 01:10:43,661
He didn't lose this time
566
01:10:43,995 --> 01:10:45,454
He has nothing on us?
567
01:10:45,830 --> 01:10:49,083
Poli thinks you're out of circulation
568
01:10:55,965 --> 01:10:58,718
Good, we'll let him go on believing that
569
01:12:46,617 --> 01:12:47,660
Hello?
570
01:12:48,619 --> 01:12:49,996
Who?
571
01:12:51,998 --> 01:12:53,416
At Poli's?
572
01:12:57,003 --> 01:12:59,630
Now? But listen ...
573
01:13:03,634 --> 01:13:04,844
Good.
574
01:13:06,804 --> 01:13:08,848
Well, I'll get on.
575
01:13:10,308 --> 01:13:12,393
Ok, I'm coming
576
01:13:16,606 --> 01:13:20,526
You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater?
577
01:13:20,901 --> 01:13:22,570
I'm come with you.
578
01:13:28,326 --> 01:13:30,995
We shouldn't be long.
579
01:13:34,290 --> 01:13:35,499
It rings.
580
01:13:52,141 --> 01:13:54,226
What's this?
581
01:13:54,560 --> 01:13:56,979
What's happening?
582
01:14:10,618 --> 01:14:12,161
Good evening, maitre.
583
01:14:18,876 --> 01:14:21,921
We learned of your appointment.
584
01:14:22,296 --> 01:14:26,008
We wanted to congratulate you, bravo.
585
01:14:28,469 --> 01:14:30,096
Where were you going?
586
01:14:31,305 --> 01:14:33,516
To the theatre.
To see what?
587
01:14:33,891 --> 01:14:35,226
"L'Aiglon."
588
01:14:35,559 --> 01:14:38,437
You look surprised, Maitre
589
01:14:38,813 --> 01:14:41,399
To see you here? Yes, a little.
590
01:14:41,774 --> 01:14:44,568
Like us, this evening at the slaughterhouse
591
01:14:44,944 --> 01:14:48,823
We were surprised to see that they were waiting for us
592
01:14:50,241 --> 01:14:53,703
I had warned you, but don't infer from...
593
01:14:54,036 --> 01:14:57,957
You'll be late for the theatre.
It may have even finished.
594
01:14:58,332 --> 01:15:00,835
What do you think?
595
01:15:01,419 --> 01:15:04,505
We've thought a lot about you.
596
01:15:04,505 --> 01:15:09,218
But you can be useful to us
Yes, we intend to buy this place
597
01:15:10,303 --> 01:15:12,471
You want to buy?
598
01:15:12,847 --> 01:15:13,848
Yes.
599
01:15:14,181 --> 01:15:16,100
But where is Poli?
600
01:15:16,475 --> 01:15:18,060
He died,
601
01:15:18,436 --> 01:15:20,146
.. at the restaurant.
602
01:15:21,188 --> 01:15:22,857
A quarter of an hour?
603
01:15:23,274 --> 01:15:24,900
Twenty minutes.
604
01:15:29,196 --> 01:15:31,115
Dead?
605
01:15:49,425 --> 01:15:51,427
Whether the angels ..
606
01:15:51,802 --> 01:15:54,305
.. lead you to paradise.
607
01:15:54,680 --> 01:15:58,267
That martyrs
welcome you on your arrival.
608
01:15:58,643 --> 01:16:03,230
That the angels receive you, that you enjoy eternal rest ..
609
01:16:03,606 --> 01:16:07,735
.. with the one who was once the poor Lazarus.
610
01:16:08,069 --> 01:16:09,278
Amen.
611
01:16:46,816 --> 01:16:48,025
Mr. Marello ..
612
01:16:48,401 --> 01:16:50,861
.. would like to talk to you.
613
01:17:07,336 --> 01:17:10,006
About what, Danseur?
614
01:17:10,339 --> 01:17:14,176
It's simple: you take over from Poli.
615
01:17:14,552 --> 01:17:19,015
But Poli never touched what belongs to Mr. Marello ..
616
01:17:19,265 --> 01:17:22,476
.. and you will not touch it
So?
617
01:17:22,852 --> 01:17:24,520
I warn you.
618
01:17:24,854 --> 01:17:29,233
You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious.
619
01:17:31,652 --> 01:17:32,903
Very suspicious.
620
01:17:33,279 --> 01:17:35,197
And Rinaldi is my friend.
621
01:17:35,531 --> 01:17:38,868
If you touch him, you touch me too.
622
01:17:39,243 --> 01:17:41,579
Why would we hit him?
623
01:17:45,124 --> 01:17:49,378
Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore
624
01:17:49,754 --> 01:17:53,424
I don't like being spoken to in that tone, Danseur.
625
01:17:54,842 --> 01:17:56,886
Chauffeur.
626
01:18:25,665 --> 01:18:29,794
Obviously, Mr. Poli had his accounts in there
627
01:18:30,169 --> 01:18:34,966
In love as in business, some things are not written down.
628
01:18:35,341 --> 01:18:37,593
Of course.
629
01:19:26,809 --> 01:19:30,396
Mr. Poli had interests all over Marseilles.
630
01:19:30,771 --> 01:19:34,483
Of course, there are hotels, restaurants,
631
01:19:34,859 --> 01:19:38,779
.. the downside of drinking.
You are invaluable, M. Martial.
632
01:19:39,196 --> 01:19:42,366
Always by the percentage system
633
01:19:42,908 --> 01:19:46,537
You know, I have been in business a long time
634
01:19:46,871 --> 01:19:50,207
I started in '94 with the Valabres brothers.
635
01:19:50,583 --> 01:19:54,378
You are too young to know them
636
01:20:11,771 --> 01:20:15,191
Tell me ...
It comes straight from Chicago.
637
01:20:16,776 --> 01:20:18,819
Good, put it there.
638
01:20:33,584 --> 01:20:36,587
250 like that,it's going to be mad
639
01:21:13,708 --> 01:21:15,751
Go! To yours.
640
01:21:26,637 --> 01:21:27,847
Ouch!
641
01:21:40,776 --> 01:21:43,029
Well, Lola, the disc.
642
01:22:53,182 --> 01:22:54,517
You like that?
643
01:22:54,850 --> 01:22:56,060
It's opulent.
644
01:23:01,190 --> 01:23:02,817
Designed by Leleu.
645
01:23:11,284 --> 01:23:14,161
Because
Now, you ...
646
01:23:17,415 --> 01:23:19,208
Wait, look at that.
647
01:23:19,542 --> 01:23:22,378
A beautiful Guyot bronze
648
01:23:22,712 --> 01:23:26,299
Chinese, very rare color: beef blood
649
01:23:29,927 --> 01:23:32,638
Coromandel, 18th century
650
01:23:33,639 --> 01:23:34,849
Come see.
651
01:24:52,301 --> 01:24:53,678
Hi, Maurice
652
01:24:54,053 --> 01:24:55,221
Hi, Roch.
653
01:24:55,721 --> 01:24:57,515
Lydia hi, how's it going?
654
01:24:57,890 --> 01:24:59,725
Leave us.
How's it going.
655
01:25:00,101 --> 01:25:03,271
All's well with the business?
656
01:25:03,646 --> 01:25:06,565
There's a future in business.
657
01:25:06,941 --> 01:25:10,236
There's a future in everything.
658
01:25:11,487 --> 01:25:15,950
How could one not pay tribute to the success of
659
01:25:16,284 --> 01:25:18,995
The new ..municipality?
660
01:25:19,370 --> 01:25:23,582
When we see our beautiful city Marseille.
661
01:25:23,958 --> 01:25:26,210
A gateway to the East ..
662
01:25:26,585 --> 01:25:30,339
each day ..
more modern, prosperous.
663
01:25:31,799 --> 01:25:33,676
And happier.
664
01:25:38,264 --> 01:25:42,643
It is therefore with deep conviction that I say to you:
665
01:25:42,643 --> 01:25:45,980
.. next month by voting for me,
666
01:25:46,355 --> 01:25:49,191
.. you vote for progress.
667
01:25:49,525 --> 01:25:50,985
For justice.
668
01:25:51,277 --> 01:25:52,778
And for peace.
669
01:26:22,350 --> 01:26:25,645
We don't see you much at the Casino.
670
01:26:26,020 --> 01:26:29,523
You've become such a busy man
671
01:26:29,523 --> 01:26:32,693
And Marseille owes you a lot.
672
01:26:34,070 --> 01:26:38,449
Answer me frankly, my husband has done something to you
673
01:26:38,950 --> 01:26:40,117
Tell me what.
674
01:26:43,120 --> 01:26:46,207
Please I need to know.
675
01:26:47,750 --> 01:26:51,504
He had talked about your projects to Poli, is that it?
676
01:26:53,839 --> 01:26:56,842
Don't ask these kind of questions
677
01:26:59,220 --> 01:27:02,765
It's funny, whenever I meet you,
678
01:27:03,140 --> 01:27:06,018
.. you never seem satisfied
679
01:27:06,352 --> 01:27:08,229
Should I be?
680
01:27:10,273 --> 01:27:13,025
You have all that you want.
681
01:27:16,028 --> 01:27:17,321
You think so?
682
01:27:52,773 --> 01:27:56,527
You don't like these elections much?
683
01:27:56,861 --> 01:28:00,906
Rinaldi MP, Marello behind ...
It would lack
684
01:28:01,198 --> 01:28:02,491
.. more than that.
685
01:28:02,867 --> 01:28:04,243
What can be done?
686
01:28:06,912 --> 01:28:08,122
No.
687
01:28:08,831 --> 01:28:12,335
Not during the election that would be awkward.
688
01:28:18,382 --> 01:28:19,425
Ah!
689
01:28:22,470 --> 01:28:24,096
What a set, eh?
690
01:28:41,530 --> 01:28:44,075
Come on, let's have another one
691
01:28:53,668 --> 01:28:57,004
Here, roughly, these are the expenses
692
01:28:57,380 --> 01:29:01,634
The salaries, management fees, good works ...
693
01:29:02,009 --> 01:29:05,972
Good works?
Yes, orphanages, asylums.
694
01:29:06,305 --> 01:29:09,225
Tradition calls for it
695
01:29:12,478 --> 01:29:15,648
Taxation is overwhelming today.
696
01:29:20,861 --> 01:29:23,406
The police are here.
--So?
697
01:29:23,781 --> 01:29:25,992
An inspector's asking for you
698
01:29:26,367 --> 01:29:28,452
An inspector?
Yeah.
699
01:29:43,718 --> 01:29:45,553
M. Capella?
Yes.
700
01:29:47,805 --> 01:29:49,765
Inspector Teissère.
701
01:29:50,182 --> 01:29:53,728
Please follow me to the police station.
--Ok
702
01:29:54,103 --> 01:29:57,607
Inform Maitre Rinaldi.
That won't be easy.
703
01:29:59,275 --> 01:30:00,693
Why?
704
01:30:01,068 --> 01:30:04,655
Because he has two bullets in his body.
705
01:30:05,031 --> 01:30:08,159
He's in hospital in a serious condition.
706
01:30:16,250 --> 01:30:17,460
This way.
707
01:30:24,467 --> 01:30:25,676
Let's go
708
01:30:50,326 --> 01:30:52,328
Monsieur the Commissioner.
709
01:30:52,328 --> 01:30:54,997
Sit down, Mr. Capella.
710
01:31:00,920 --> 01:31:04,256
As long as things are kept between yourselves,
711
01:31:04,632 --> 01:31:07,009
.. we do not get involved
712
01:31:07,426 --> 01:31:11,514
When wolves devour each other it is the shepherd's business
713
01:31:15,351 --> 01:31:19,188
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles,
714
01:31:19,563 --> 01:31:23,276
.. even our future MP so we intervene.
715
01:31:23,693 --> 01:31:26,737
I was at my office all day.
716
01:31:27,029 --> 01:31:28,864
I have witnesses.
717
01:31:29,240 --> 01:31:32,994
Of course, you've a watertight alibi.
718
01:31:33,411 --> 01:31:36,872
I've haven't even asked you, I was sure of it.
719
01:31:37,248 --> 01:31:41,168
All the same I'm going to ask you the usual questions
720
01:31:41,544 --> 01:31:44,964
But beware, do not go too far.
721
01:31:45,339 --> 01:31:46,757
Who shot him?
722
01:31:47,133 --> 01:31:50,428
That would be an interesting question if you were asking it..
723
01:31:50,803 --> 01:31:51,846
to Mr. .. Siffredi.
724
01:32:01,272 --> 01:32:02,064
So?
725
01:32:03,149 --> 01:32:06,819
Nothing special, they were released, of course.
726
01:32:07,194 --> 01:32:10,781
But there is a little friction between the two.
727
01:32:11,157 --> 01:32:12,408
How's that?
728
01:32:12,742 --> 01:32:16,954
Siffredi perhaps made his move without informing Capella
729
01:32:21,917 --> 01:32:23,127
Possibly.
730
01:32:23,502 --> 01:32:27,715
Are you waiting for them to break once and for all?
731
01:32:28,049 --> 01:32:31,969
You warned them not to touch Rinaldi ..
732
01:32:32,511 --> 01:32:34,096
.. and they have
733
01:32:34,472 --> 01:32:37,516
It beginning to be said that they scare you
734
01:32:38,559 --> 01:32:40,019
Listen, Danseur,
735
01:32:40,394 --> 01:32:43,272
.. Let people talk
736
01:32:43,648 --> 01:32:47,818
They're just small cons, there's nothing to lose by waiting
737
01:32:48,194 --> 01:32:49,570
You know that?
738
01:32:50,821 --> 01:32:54,116
Firing on Rinaldi and missing him
739
01:32:54,492 --> 01:32:57,078
.. they made a Member of Parliament of him
740
01:32:57,578 --> 01:32:58,663
You understand ?
741
01:33:01,999 --> 01:33:05,127
It's me who came up with this headline
742
01:33:05,461 --> 01:33:09,423
With two bullets in the body, he is sure to be elected.
743
01:33:09,799 --> 01:33:13,302
It was agreed we shouldn't touch Rinaldi
744
01:33:13,678 --> 01:33:15,805
Especially before the election.
745
01:33:16,347 --> 01:33:18,391
I haven't touched Rinaldi.
746
01:33:18,766 --> 01:33:21,435
Someone's trying to cause trouble
747
01:33:21,811 --> 01:33:22,645
I know.
748
01:33:23,020 --> 01:33:24,480
Not Marello himself.
749
01:33:25,773 --> 01:33:27,191
No?
I don't see..
750
01:33:27,566 --> 01:33:28,859
.. his interest.
751
01:33:30,987 --> 01:33:33,656
I don't agree with you.
752
01:33:34,031 --> 01:33:35,908
He stands in your light.
753
01:33:36,242 --> 01:33:37,868
What are you saying?
754
01:33:38,244 --> 01:33:39,787
He bothers you.
755
01:33:46,043 --> 01:33:48,087
Everyone bothers you.
756
01:33:48,462 --> 01:33:51,132
I'm telling you it's not me!
757
01:33:51,507 --> 01:33:53,217
Do you want something else?
758
01:34:02,893 --> 01:34:04,562
Nothing more.
759
01:34:23,205 --> 01:34:27,335
It's not often that I have the opportunity to see you.
760
01:34:27,710 --> 01:34:29,795
Come on, Tchin.
Go.
761
01:34:30,129 --> 01:34:31,964
How's Roch?
762
01:34:33,466 --> 01:34:35,509
Always the same.
763
01:34:55,821 --> 01:34:57,823
Hey, play for me.
764
01:35:12,129 --> 01:35:14,215
I really like this place.
765
01:35:14,590 --> 01:35:16,884
Do you remember the boat,
766
01:35:17,259 --> 01:35:20,054
the evening ..when you brought Roch back?
767
01:35:20,429 --> 01:35:22,890
You've come a long way since then
768
01:35:26,894 --> 01:35:30,356
I still like to cook for you
769
01:35:33,234 --> 01:35:35,278
A woman sings.
770
01:35:36,904 --> 01:35:40,616
I don't like my memories
771
01:35:40,992 --> 01:35:45,788
I spend my whole life lying
772
01:35:46,163 --> 01:35:50,376
If you leave,it is a little death
773
01:35:50,710 --> 01:35:54,672
Long live the great sea and boats
774
01:35:55,089 --> 01:35:57,550
Take me, Sailor
775
01:35:57,883 --> 01:36:00,970
La, la, la, la ...
776
01:36:01,387 --> 01:36:05,975
Since I was 20 years old
777
01:36:06,392 --> 01:36:09,979
I 've had lovers
778
01:36:11,063 --> 01:36:15,484
Who passed by Marseille
779
01:36:15,818 --> 01:36:16,736
The time of night
780
01:36:20,906 --> 01:36:24,952
I do not have much to offer you
781
01:36:25,328 --> 01:36:30,291
It is four francs for a sigh
782
01:36:30,291 --> 01:36:35,296
And if you want to please me
783
01:36:35,671 --> 01:36:40,760
Don't forget, dear, your little present
784
01:36:41,135 --> 01:36:43,179
Take me, sailor
785
01:37:18,798 --> 01:37:22,885
Listen, Rinaldi has been had, for good this time.
786
01:37:23,302 --> 01:37:26,305
At the hospital?
Yes, stabbed
787
01:37:26,639 --> 01:37:29,809
Who did it ?
We don't know
788
01:37:32,561 --> 01:37:34,146
Where is Roch?
789
01:37:34,563 --> 01:37:36,065
We have to find him
790
01:37:39,485 --> 01:37:41,570
Come on, come with me.
791
01:37:57,586 --> 01:37:58,838
Roch?
792
01:38:04,760 --> 01:38:06,053
Roch?
793
01:38:12,935 --> 01:38:14,103
Where's Roch?
794
01:38:14,520 --> 01:38:15,855
I don't know.
795
01:38:16,272 --> 01:38:18,024
But someone's waiting for him
796
01:38:21,777 --> 01:38:24,196
I wanted to see Mr. Siffredi.
797
01:38:24,530 --> 01:38:27,533
It is about the death of my husband.
798
01:38:30,953 --> 01:38:32,955
I know who killed him.
799
01:39:30,304 --> 01:39:32,181
Where is the boss?
800
01:39:32,515 --> 01:39:33,891
In his office.
801
01:39:58,291 --> 01:39:59,542
Yes?
802
01:39:59,959 --> 01:40:01,294
Ah, François?
803
01:40:02,295 --> 01:40:04,630
He's here, you want to talk to him?
804
01:40:05,047 --> 01:40:09,677
Someone's trying to start trouble between us and Marello
805
01:40:10,052 --> 01:40:10,803
Why?
806
01:40:11,137 --> 01:40:13,306
So they can take our place.
807
01:40:13,723 --> 01:40:16,809
A bastard shot down Rinaldi..
808
01:40:17,143 --> 01:40:20,730
.. To make Marello think it was us
809
01:40:21,063 --> 01:40:22,690
I knew that.
810
01:40:31,240 --> 01:40:33,826
Someone recognized you
811
01:40:34,785 --> 01:40:36,245
At the hospital.
812
01:40:59,685 --> 01:41:01,729
No more bets
813
01:41:07,109 --> 01:41:08,945
Card
Card.
814
01:41:09,362 --> 01:41:12,198
200 louis the banco, gentlemen.
815
01:41:12,573 --> 01:41:13,866
With the table.
816
01:41:14,200 --> 01:41:17,286
--You can play, gentlemen.
200 Louis.
817
01:41:17,620 --> 01:41:19,538
Banco.
Banco,only.
818
01:41:19,914 --> 01:41:21,958
Your turn, sir.
819
01:41:42,561 --> 01:41:45,231
Special Edition!
Le Journal
820
01:41:45,606 --> 01:41:46,857
The Rinaldi Affair!
821
01:41:47,233 --> 01:41:48,651
Thank you, sir.
822
01:41:49,026 --> 01:41:50,987
Special Edition!
823
01:41:55,825 --> 01:41:57,618
Don't stay here!
824
01:41:57,994 --> 01:42:00,663
It's coming from the bridge!
825
01:42:08,212 --> 01:42:09,505
5 and 4 = 9.
826
01:42:09,880 --> 01:42:11,382
And 4 = 13.
827
01:42:15,011 --> 01:42:16,762
They've done Nono and ...
828
01:42:17,179 --> 01:42:20,141
What?
They came passed Adrien's
829
01:43:06,604 --> 01:43:07,647
François!
830
01:43:34,256 --> 01:43:36,717
Marello shouldn't have done that
831
01:43:37,176 --> 01:43:40,179
After the death of Danseur, we were quits
832
01:43:40,554 --> 01:43:43,182
He wanted to teach us a lesson.
833
01:43:43,557 --> 01:43:46,519
Let's show him we are good pupils
834
01:43:46,894 --> 01:43:47,895
Ok.
835
01:44:57,632 --> 01:45:00,259
Gentlemen, place your bets.
836
01:45:10,811 --> 01:45:12,772
5000 Louis.
837
01:45:12,772 --> 01:45:15,900
-8!
-8 in the first, 9 in the second.
838
01:45:46,973 --> 01:45:50,351
I'm sorry, there is no room.
839
01:45:50,351 --> 01:45:52,019
What?
840
01:46:24,510 --> 01:46:27,847
-7 to the bank!
Horses lose half.
841
01:46:38,983 --> 01:46:41,485
Gentlemen, place your bets.
842
01:46:42,862 --> 01:46:44,905
Bets are placed
843
01:46:46,949 --> 01:46:48,993
No more bets
844
01:46:52,913 --> 01:46:54,332
Card to the first.
845
01:46:54,707 --> 01:46:56,417
Card to the second.
846
01:46:56,834 --> 01:46:58,377
One to the bank.
847
01:47:00,338 --> 01:47:03,799
6 to the first, 7 to the second.
848
01:47:08,012 --> 01:47:10,514
Gentlemen, place your bets.
849
01:47:14,977 --> 01:47:17,021
The game commences
850
01:47:24,695 --> 01:47:27,323
I would like to see Marello.
851
01:47:43,506 --> 01:47:44,966
A moment
852
01:47:52,890 --> 01:47:54,392
8 to the second.
853
01:47:54,809 --> 01:47:57,561
3 to the first,
second wins.
854
01:48:01,148 --> 01:48:01,357
Mr. Marello awaits you.
855
01:48:01,357 --> 01:48:03,442
I would have preferred to come see you.
856
01:48:16,539 --> 01:48:18,749
I preferred to talk to you directly
857
01:48:19,083 --> 01:48:20,918
You're quite right.
858
01:48:21,294 --> 01:48:23,170
What do you want?
859
01:48:24,964 --> 01:48:28,175
You're wrong about Rinaldi.
860
01:48:28,551 --> 01:48:30,303
Possibly.
861
01:48:30,636 --> 01:48:32,305
No, that's for sure.
862
01:48:33,389 --> 01:48:36,267
It's Danseur who shot him
863
01:48:36,601 --> 01:48:39,812
To put us against each other ..
864
01:48:40,187 --> 01:48:41,647
.. and profit from it
865
01:48:42,023 --> 01:48:45,943
Capella knew this and did what he had to do.
866
01:48:46,360 --> 01:48:49,572
You had no reason to call it.
867
01:48:49,905 --> 01:48:51,032
You knew that.
868
01:48:51,407 --> 01:48:53,868
I know what I had to do.
869
01:48:54,201 --> 01:48:55,745
But you're wrong.
870
01:48:56,120 --> 01:48:57,455
And so?
871
01:48:57,830 --> 01:49:01,334
It is a mistake which is hard to forget
872
01:49:05,796 --> 01:49:08,257
You're getting old, Marello.
873
01:49:08,633 --> 01:49:11,510
There are things which escape you
874
01:49:11,886 --> 01:49:13,721
And it is serious.
875
01:49:17,892 --> 01:49:20,353
You should stand down
876
01:49:23,147 --> 01:49:26,233
Is this what you came to tell me?
877
01:49:26,609 --> 01:49:29,362
You shouldn't have bothered
878
01:49:30,446 --> 01:49:32,490
I wanted to tell you.
879
01:49:42,291 --> 01:49:43,793
Hear me well.
880
01:49:45,628 --> 01:49:48,130
I know what I'm risking
881
01:49:48,381 --> 01:49:52,218
You could shoot me down now easily.
882
01:49:54,387 --> 01:49:57,515
You haven't had it for a while, Marello.
883
01:49:57,890 --> 01:50:00,601
I wanted to tell you to your face
884
01:50:22,081 --> 01:50:23,916
5 to the second.
885
01:50:25,084 --> 01:50:28,796
Gentlemen, no more plays
886
01:50:28,796 --> 01:50:31,007
Place your bets.
887
01:50:35,511 --> 01:50:38,180
Gentlemen, place your bets.
888
01:50:38,472 --> 01:50:40,099
Games marked.
889
01:50:41,851 --> 01:50:43,477
No more bets
890
01:50:46,230 --> 01:50:48,816
Gentlemen, no more bets
891
01:50:49,233 --> 01:50:52,111
Card to the first,
Card to the second
892
01:50:53,529 --> 01:50:56,657
Card to the second, 9 to the bank.
893
01:50:56,991 --> 01:50:59,535
6 to the first, 3 to the second.
894
01:51:00,077 --> 01:51:01,329
3 everywhere.
895
01:51:12,590 --> 01:51:15,176
Gentlemen, place your bets.
896
01:51:19,388 --> 01:51:20,640
Ah!
897
01:51:26,979 --> 01:51:29,690
Come on, down the bottom, let's go!
898
01:52:46,100 --> 01:52:49,228
I hope this time, he understood.
899
01:52:50,980 --> 01:52:53,232
Don't worry, he understood.
900
01:52:55,109 --> 01:52:59,030
Obviously, you have an alibi, you were here
901
01:52:59,363 --> 01:53:02,908
I suppose you've had your wallet stolen?
902
01:53:03,284 --> 01:53:06,537
You should complain.
I did.
903
01:53:06,912 --> 01:53:08,831
Try to find them.
904
01:53:09,248 --> 01:53:12,793
In mine, there were photos of my mother.
905
01:53:15,963 --> 01:53:20,259
You didn''t recognise the men who did this?
906
01:53:22,178 --> 01:53:24,055
No.
No.
907
01:53:24,055 --> 01:53:26,682
And the death of Marello,
908
01:53:27,224 --> 01:53:28,392
.. no tips?
909
01:53:28,768 --> 01:53:29,769
None.
910
01:53:30,353 --> 01:53:33,064
He must have slipped and fallen..
911
01:53:33,481 --> 01:53:36,984
.. on his paper-cutter
That seems very strange
912
01:53:38,486 --> 01:53:39,904
Surely.
913
01:53:48,579 --> 01:53:51,540
This face mean anything to you ?
914
01:53:52,917 --> 01:53:54,126
No.
915
01:53:55,002 --> 01:53:57,922
Yes, but I don't know his name.
916
01:53:58,256 --> 01:54:00,299
He was called Danseur.
917
01:54:00,675 --> 01:54:05,012
Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer
918
01:54:05,429 --> 01:54:09,642
As he is also dead another case is closed.
919
01:54:19,944 --> 01:54:23,114
You are the little kings of Marseilles.
920
01:54:23,572 --> 01:54:24,949
There is nobody else
921
01:54:25,324 --> 01:54:26,951
.. in front of you.
922
01:54:32,707 --> 01:54:36,043
It's the time to be very careful
923
01:55:10,202 --> 01:55:13,331
We have a new mayor. A nice business
924
01:55:13,706 --> 01:55:18,294
Capella and Siffredi support him, it may be good for us.
925
01:55:18,669 --> 01:55:19,629
You think so
926
01:55:20,004 --> 01:55:23,049
His face tells me something.
927
01:56:15,351 --> 01:56:17,561
Charming, this soirée.
928
01:56:19,605 --> 01:56:20,815
Thank you.
929
01:56:46,757 --> 01:56:48,593
Good evening.
930
01:57:13,534 --> 01:57:14,952
Roch.
Hm?
931
01:57:15,328 --> 01:57:17,371
Things going the way you want it?
932
01:57:18,914 --> 01:57:20,124
Fine
933
01:57:21,417 --> 01:57:22,585
And you?
934
01:57:26,797 --> 01:57:29,675
What do you have?
Nothing.
935
01:57:31,093 --> 01:57:33,137
I'm off
936
01:57:33,512 --> 01:57:35,348
You've time.
937
01:57:36,933 --> 01:57:38,351
Not so much
938
01:57:46,025 --> 01:57:48,027
I have a train to catch
939
01:57:48,402 --> 01:57:49,779
What?
940
01:57:50,154 --> 01:57:52,031
In one hour.
941
01:57:56,661 --> 01:57:57,870
Where are you going?
942
01:57:58,245 --> 01:57:59,497
To Nice.
943
01:58:00,748 --> 01:58:03,167
From there, I'm going to Italy.
944
01:58:03,542 --> 01:58:04,877
You're going alone?
945
01:58:06,128 --> 01:58:08,172
No, I'm taking Lola.
946
01:58:10,132 --> 01:58:11,550
You're going?
947
01:58:12,009 --> 01:58:13,761
I told you.
948
01:58:15,179 --> 01:58:16,681
For long ?
949
01:58:17,515 --> 01:58:19,016
Perhaps.
950
01:58:20,685 --> 01:58:23,771
I'm going to the hotel to get my luggage.
951
01:58:33,364 --> 01:58:34,615
Francois
952
01:58:34,949 --> 01:58:37,034
Why are you going?
953
01:58:37,326 --> 01:58:39,036
Because we are two
954
01:58:39,453 --> 01:58:40,913
I don't understand
955
01:58:41,289 --> 01:58:43,332
It's simple.
956
01:58:43,708 --> 01:58:45,668
First we had Poli
957
01:58:46,043 --> 01:58:48,921
.. then Dancer, then Marello.
958
01:58:49,297 --> 01:58:52,008
There is no reason for it to stop.
959
01:58:52,383 --> 01:58:56,137
One day or another, there will be only one of us
960
01:58:56,470 --> 01:58:58,931
It's better that I go now
961
01:59:02,435 --> 01:59:05,187
It will finish by bringing us down
962
01:59:05,521 --> 01:59:08,566
Maybe I will start it
963
01:59:08,983 --> 01:59:11,819
It's the way things are, we can't help it.
964
01:59:12,194 --> 01:59:13,321
And you know it
965
01:59:54,528 --> 01:59:56,364
And what if I left ?
966
01:59:56,739 --> 01:59:57,740
Instead of you
967
01:59:58,115 --> 01:59:58,991
You would do it?
968
01:59:59,367 --> 02:00:00,868
Immediately.
969
02:00:13,422 --> 02:00:14,924
I'll play you for it
970
02:00:17,134 --> 02:00:19,303
If you lose, you go
971
02:00:19,679 --> 02:00:21,222
Agreed?
972
02:00:21,597 --> 02:00:22,932
Agreed
973
02:00:23,391 --> 02:00:24,892
What's your call?
974
02:00:25,268 --> 02:00:26,644
Heads.
975
02:00:47,164 --> 02:00:49,792
This time, you've won, Roch.
976
02:00:59,594 --> 02:01:01,095
You knew it ?
977
02:01:01,470 --> 02:01:04,140
A coin in each pocket.
978
02:01:04,515 --> 02:01:06,559
Before that used to amuse me.
979
02:01:07,602 --> 02:01:09,103
But not tonight.
980
02:01:10,313 --> 02:01:11,397
Bye, Roch.
981
02:01:13,441 --> 02:01:15,860
Chance, it doesn't exist.
982
02:01:54,315 --> 02:01:55,524
François!
983
02:02:28,266 --> 02:02:29,475
Hey, Roch ...
984
02:02:32,353 --> 02:02:33,562
Roch ...
985
02:02:39,986 --> 02:02:41,362
Chance ...
986
02:02:43,823 --> 02:02:45,866
You see, it doesn't exist.
64294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.