All language subtitles for Borsalino.1970.720p.BluRay.x264.950MB-Pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 No, that's not it, stop! 2 00:02:21,225 --> 00:02:24,020 Shit, I'm goin' to crack up! 3 00:02:24,395 --> 00:02:28,524 You're never together. What are you doing !? 4 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 Estelle, it's you that's wrong 5 00:02:32,194 --> 00:02:34,780 Go, music: 1, 2 ... 6 00:02:44,457 --> 00:02:46,292 1, 2, 3, 4, there! 7 00:02:46,709 --> 00:02:49,670 It's coming. That's it! 8 00:02:59,680 --> 00:03:01,515 Stop the music. 9 00:03:01,849 --> 00:03:03,517 Take a break, girls. 10 00:03:11,609 --> 00:03:12,818 Out already? 11 00:03:13,194 --> 00:03:16,530 I was released two months early for good conduct. 12 00:03:16,906 --> 00:03:19,575 That surprises you, Danseur? No. 13 00:03:19,992 --> 00:03:22,787 That bothers you? On the contrary. 14 00:03:24,622 --> 00:03:26,040 It's nice, that. 15 00:03:31,420 --> 00:03:34,131 I have a couple of questions to ask you. 16 00:03:34,507 --> 00:03:35,841 I'm listening. 17 00:03:36,634 --> 00:03:38,010 Where is Lola? 18 00:03:38,386 --> 00:03:39,136 Lola? 19 00:03:39,512 --> 00:03:40,429 Yes, Lola. 20 00:03:40,846 --> 00:03:43,808 Eh, she left a while ago. 21 00:03:44,225 --> 00:03:45,351 With whom? 22 00:03:45,726 --> 00:03:47,520 I don't know What's it to me? 23 00:03:52,650 --> 00:03:53,859 With whom? 24 00:03:54,235 --> 00:03:56,404 With a bloke What bloke? 25 00:03:56,779 --> 00:03:59,407 On my word, I don't know him 26 00:03:59,907 --> 00:04:01,951 Where will I find them? 27 00:04:03,160 --> 00:04:06,247 They often go to the Adrien, you know it? 28 00:04:22,805 --> 00:04:24,432 Who squealed on me? 29 00:04:24,807 --> 00:04:26,892 What do you mean? 30 00:04:30,896 --> 00:04:33,524 What do you mean? 31 00:04:49,415 --> 00:04:51,417 You surely don't think.. 32 00:04:51,834 --> 00:04:53,294 .. that it's me? 33 00:04:58,174 --> 00:04:59,383 Yes 34 00:05:29,372 --> 00:05:31,165 So, he said to me: 35 00:05:31,540 --> 00:05:35,586 .. "If you like me, then you like them rough " 36 00:05:35,961 --> 00:05:39,632 Hello, my dear. You want to come uptairs with me? You can see the sea 37 00:05:42,551 --> 00:05:46,514 Hey, you could answer! You don't like my girlfriend? 38 00:05:59,276 --> 00:06:01,862 Lola, do you have any matches? Yes. 39 00:06:28,097 --> 00:06:29,307 Pardon. 40 00:06:44,322 --> 00:06:45,614 This is the place. 41 00:06:47,116 --> 00:06:49,702 It will be there between 2 and 3 am 42 00:06:50,036 --> 00:06:51,620 Everything ok? 43 00:06:51,996 --> 00:06:54,915 Very good. You're not alone? 44 00:06:56,625 --> 00:06:57,835 Who is? 45 00:06:58,711 --> 00:07:00,087 Mario. 46 00:07:02,173 --> 00:07:03,174 Good! 47 00:07:03,549 --> 00:07:05,968 Now, I'm off 48 00:07:06,302 --> 00:07:10,598 We said F 5000, Mr. Boccace Sure, I know 49 00:07:11,015 --> 00:07:14,644 We were told ... Half in advance, yes. 50 00:07:15,019 --> 00:07:17,396 It's all in there 51 00:07:32,078 --> 00:07:33,287 Fine. 52 00:07:33,663 --> 00:07:35,456 I must dash. 53 00:07:35,831 --> 00:07:37,500 So, 'til Monday. 54 00:07:37,500 --> 00:07:39,710 'Til Monday, Mr. Boccace 55 00:08:36,767 --> 00:08:38,185 Hello, Lola. 56 00:08:39,020 --> 00:08:40,271 Hello 57 00:08:40,646 --> 00:08:41,397 How are things ? 58 00:08:42,231 --> 00:08:44,233 I'm fine, yes. 59 00:08:50,448 --> 00:08:52,658 It's been paid for ? Yes, yes. 60 00:08:55,578 --> 00:08:59,081 Put on your hat, get your bag and come. 61 00:09:21,896 --> 00:09:23,522 Where are you going, Lola? 62 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 Me? Nowhere. 63 00:09:26,067 --> 00:09:30,237 Well then put down your coat, your bag, and go and sit down. 64 00:09:42,958 --> 00:09:45,878 You heard what I told you? 65 00:09:48,422 --> 00:09:49,632 So? 66 00:09:59,433 --> 00:10:01,894 What are you doing, Lola? 67 00:10:02,269 --> 00:10:04,647 Nothing, I ... You're going somewhere? 68 00:10:19,537 --> 00:10:21,372 It's Siffredi. 69 00:10:21,747 --> 00:10:22,748 Hm. 70 00:10:35,720 --> 00:10:37,138 Get rid of him. 71 00:12:24,036 --> 00:12:25,830 Hey ... 72 00:15:03,571 --> 00:15:04,989 Siffredi. 73 00:15:06,198 --> 00:15:07,533 Roch. 74 00:15:07,908 --> 00:15:09,118 Francois. 75 00:15:09,702 --> 00:15:11,037 Capella. 76 00:15:16,042 --> 00:15:18,753 I put in a few chives. 77 00:15:19,128 --> 00:15:21,547 I know you like them 78 00:15:21,922 --> 00:15:24,175 Ah yes, chives. 79 00:15:24,550 --> 00:15:25,926 You've made it well 80 00:15:27,511 --> 00:15:30,473 Lola has always liked to eat well. 81 00:15:30,848 --> 00:15:33,726 That's rare among women. 82 00:15:34,101 --> 00:15:36,937 And that's not the only thing she's likes 83 00:15:37,313 --> 00:15:38,522 Yeah ... 84 00:15:39,940 --> 00:15:42,860 She is someone of good taste, 85 00:15:43,235 --> 00:15:44,570 .. discreet ... 86 00:15:44,945 --> 00:15:46,614 Faithful. 87 00:15:48,032 --> 00:15:49,033 Hm ... 88 00:15:50,076 --> 00:15:53,037 Can I have a little sauce? 89 00:15:53,412 --> 00:15:56,374 This is really good. Delicious. 90 00:15:57,458 --> 00:16:00,586 You forget how good it can be 91 00:16:00,920 --> 00:16:03,214 That must change you. Hm. 92 00:16:07,969 --> 00:16:11,305 Say, how long were you in ? Four months. 93 00:16:11,639 --> 00:16:14,767 Why? A lot of crap, it was my own fault 94 00:16:15,142 --> 00:16:17,728 It makes you think, prison. 95 00:16:18,104 --> 00:16:20,564 Now ... Now? 96 00:16:20,940 --> 00:16:23,651 I've more time to lose. 97 00:16:24,026 --> 00:16:25,778 Someone's coming. Oh! 98 00:16:27,613 --> 00:16:28,823 Hi. 99 00:16:30,700 --> 00:16:34,870 He's here? Yeah. Where have you been? 100 00:16:35,246 --> 00:16:39,291 We looked for you everywhere. I've sprained my ankle. 101 00:16:39,709 --> 00:16:44,088 I have weak ankles. Especially when there's work. 102 00:16:51,971 --> 00:16:55,057 Can I ask you an indiscreet question? 103 00:16:55,474 --> 00:16:58,853 What kind? That could earn you money? 104 00:16:59,228 --> 00:17:01,063 I'd have to see. How's that? 105 00:17:01,439 --> 00:17:03,858 Ok ... we'll do heads or tails. 106 00:17:04,150 --> 00:17:04,942 Ok. 107 00:17:05,318 --> 00:17:06,736 Choose. Heads. 108 00:17:10,406 --> 00:17:13,951 You've lost. That's normal, I'm always lucky 109 00:17:14,327 --> 00:17:15,619 What do I have to do? 110 00:17:15,995 --> 00:17:17,038 Take Mario's place. 111 00:17:36,807 --> 00:17:41,937 What's that? An accident? Go and see, it's probably a drunk. 112 00:17:50,863 --> 00:17:54,158 It wasn't difficult, I told you so 113 00:17:54,533 --> 00:17:57,828 What's in the back? Have a look. 114 00:18:04,210 --> 00:18:05,461 A horse? 115 00:18:05,795 --> 00:18:08,881 It's a champion, "Wonderful", you know? 116 00:18:09,256 --> 00:18:10,216 No. 117 00:18:10,591 --> 00:18:13,594 One of the favourites for tomorrow's Grand Prix 118 00:18:13,970 --> 00:18:17,765 The other is Rouge-Gorge, which belongs to Boccace. 119 00:18:18,140 --> 00:18:19,475 The drinks guy? 120 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 Exactly. 121 00:18:21,227 --> 00:18:25,982 This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful. 122 00:18:26,315 --> 00:18:30,695 And you are going to bet on Red-Gorge. With the money from Boccace 123 00:18:31,028 --> 00:18:33,531 Hey, that's not bad Oh no. 124 00:18:34,865 --> 00:18:37,118 He's not going to make it 125 00:18:52,508 --> 00:18:55,386 Who won? Vanina 2. 126 00:18:55,761 --> 00:18:59,348 You know who owns Vanina 2? Sure, Boccace 127 00:18:59,682 --> 00:19:02,393 No, it belongs to Rinaldi. 128 00:19:04,645 --> 00:19:07,898 That wouldn't be your lawyer by chance? 129 00:19:08,274 --> 00:19:09,775 Oh, the twisters 130 00:19:18,451 --> 00:19:20,995 Hello Capella, how are you? 131 00:19:21,579 --> 00:19:23,456 Sir? Roch Siffredi. 132 00:19:23,873 --> 00:19:26,667 My partner. Well, sit down. 133 00:19:27,043 --> 00:19:28,586 We don't have much time. 134 00:19:29,462 --> 00:19:30,671 A cigar? 135 00:19:31,047 --> 00:19:32,590 We're in a hurry. 136 00:19:32,965 --> 00:19:36,052 I must congratulate you, it was perfect. 137 00:19:36,469 --> 00:19:40,890 The two men you scared have recovered the truck, bravo! 138 00:19:41,265 --> 00:19:44,727 I've worked out what I owe you: 2500 F. 139 00:19:45,102 --> 00:19:48,481 Plus the 2500 I lost on Red-Gorge. 140 00:19:48,856 --> 00:19:52,234 You bet Rouge-Gorge? Not just me. 141 00:19:52,568 --> 00:19:55,237 Capella, don't play the horses 142 00:19:55,613 --> 00:19:57,073 Do I bet? 143 00:19:57,448 --> 00:19:59,533 You should have won .. 144 00:19:59,909 --> 00:20:03,996 .. the wad on Vanina 2? Vanina 2 doesn't belong to me 145 00:20:04,330 --> 00:20:08,459 I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but ... 146 00:20:08,876 --> 00:20:11,921 Oh hold on, I'm going to be generous 147 00:20:12,338 --> 00:20:16,300 I'll cover you for your losses, here's another 2500F. 148 00:20:18,427 --> 00:20:19,679 Ok? 149 00:20:20,054 --> 00:20:22,139 You'll have a glass? 150 00:20:22,974 --> 00:20:24,141 A Boccace! 151 00:20:25,685 --> 00:20:26,519 And my share? 152 00:20:27,937 --> 00:20:29,355 How's that? 153 00:20:29,730 --> 00:20:31,357 He's my partner. 154 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 I know. 155 00:20:33,484 --> 00:20:35,361 So, you share. 156 00:20:35,736 --> 00:20:39,073 I would never take a share from a friend. 157 00:20:39,448 --> 00:20:41,534 Question of principle. 158 00:21:05,891 --> 00:21:07,101 Hello, Roch. 159 00:21:19,613 --> 00:21:21,073 In Italian: 160 00:21:56,025 --> 00:21:56,817 No. 161 00:23:10,308 --> 00:23:11,684 Go. 162 00:23:20,484 --> 00:23:21,902 A punch 163 00:23:36,709 --> 00:23:39,503 You've done a bit boxing, eh A little. 164 00:23:39,879 --> 00:23:41,172 That's good. 165 00:23:41,464 --> 00:23:45,051 The one that you put down, this is my friend, Mario. 166 00:23:45,426 --> 00:23:49,722 He has fragile ankles. This is my cousin, Kid Maurice. 167 00:23:50,097 --> 00:23:51,557 You know? No. 168 00:23:51,932 --> 00:23:53,392 That doesn't matter 169 00:23:53,768 --> 00:23:56,437 We've been looking for a guy like you 170 00:23:56,854 --> 00:24:00,483 What would you say to fighting him in the ring? 171 00:24:00,858 --> 00:24:04,278 Really? Not completely straight 172 00:24:04,654 --> 00:24:08,783 But there has money to be made and I'll take care of everything. 173 00:24:09,325 --> 00:24:13,954 So you're called Hans Petrus and you're champion of Bavaria. 174 00:24:14,330 --> 00:24:15,873 From Bavaria? 175 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 Where is it? It is ... 176 00:24:18,000 --> 00:24:19,669 It's where, Bavaria? 177 00:24:20,044 --> 00:24:22,421 In Germany? I don't speak .. 178 00:24:22,797 --> 00:24:23,881 .. German. 179 00:25:00,334 --> 00:25:02,545 I am delighted to see you. 180 00:25:02,920 --> 00:25:05,631 You know Kid Mauritius .. 181 00:25:05,881 --> 00:25:09,677 .. and here's Hans Petrus, champion of Bavaria. 182 00:25:10,052 --> 00:25:12,430 28 fights, 21 wins, 183 00:25:12,805 --> 00:25:15,683 .. including 17 by way of knockout and 4 draws 184 00:25:16,058 --> 00:25:20,980 Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters. 185 00:25:21,314 --> 00:25:23,774 Please, Herr Petrus ... 186 00:25:24,150 --> 00:25:27,528 Listen, we are in France, so speak french. 187 00:25:27,903 --> 00:25:29,822 I asked the name .. 188 00:25:30,197 --> 00:25:33,534 ..of his two daughters. Bertha and Marlene. 189 00:26:01,187 --> 00:26:03,230 Ladies and gentlemen! 190 00:26:03,606 --> 00:26:05,608 Here, you hold it. 191 00:26:05,983 --> 00:26:09,487 On my right, Kid Mauritius. 192 00:26:12,073 --> 00:26:14,200 Kid, start slowly. 193 00:26:16,285 --> 00:26:17,620 There's Capella. 194 00:26:20,414 --> 00:26:22,541 The judge for this fight ... 195 00:26:22,917 --> 00:26:25,002 You're enjoying yourself, eh, ? 196 00:26:43,521 --> 00:26:47,108 I told him to go hard for a round or so 197 00:26:47,525 --> 00:26:50,987 Like that, they're going to get their money's worth 198 00:26:56,450 --> 00:26:59,787 Petrus,he's only faking. We haven't boobed 199 00:27:36,949 --> 00:27:38,159 Get up! 200 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Oh, Kid! 201 00:27:40,161 --> 00:27:41,454 Oh, Kid! 202 00:27:42,788 --> 00:27:44,665 One minute! Kid, hey! 203 00:27:47,043 --> 00:27:49,545 No, I disagree. 204 00:28:22,203 --> 00:28:23,829 So, that's it? 205 00:28:25,331 --> 00:28:27,625 What were you doing?? 206 00:28:28,000 --> 00:28:30,378 You've messed up a great show. 207 00:28:30,753 --> 00:28:33,506 He has been K -O'd K.-O. ? 208 00:28:33,881 --> 00:28:34,882 K.-O'd 209 00:28:36,884 --> 00:28:38,344 Enter K..0 210 00:28:43,265 --> 00:28:44,600 Good evening. 211 00:28:44,850 --> 00:28:49,063 This is Capella and Siffredi. Let me present Maitre Rinaldi. 212 00:28:49,480 --> 00:28:52,066 We know each other a little. 213 00:28:53,442 --> 00:28:56,153 Your little business is settled 214 00:29:00,282 --> 00:29:01,867 The fire insurance .. 215 00:29:02,243 --> 00:29:05,121 .. All taken care of, we won't talk anymore about it 216 00:29:05,496 --> 00:29:06,831 Thank you. 217 00:29:08,666 --> 00:29:09,625 Well, you can be proud of yourself 218 00:29:09,625 --> 00:29:11,669 Well, you can be proud of yourself 219 00:29:12,044 --> 00:29:16,173 Only,the gloves,you can hang them up, finished! 220 00:29:17,675 --> 00:29:20,803 And you, you go back to the docks. 221 00:29:23,055 --> 00:29:24,515 family! 222 00:29:24,932 --> 00:29:29,228 I invited a few friends tonight, would you like to join us? 223 00:29:29,603 --> 00:29:32,606 We'll celebrate the victory of Petrus. 224 00:29:33,065 --> 00:29:35,860 Petrus? My friend Simon Boccace 225 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 .. has just signed him up 226 00:29:38,738 --> 00:29:42,867 It seems that it was you who discovered him, bravo. 227 00:29:48,372 --> 00:29:49,624 Until tonight. 228 00:30:43,177 --> 00:30:44,637 You want some? 229 00:30:59,610 --> 00:31:00,903 Who's that? 230 00:31:01,278 --> 00:31:05,366 It's Marello, with Poli he run's Marseilles. 231 00:31:05,658 --> 00:31:08,869 They're old school, but bigshots 232 00:31:09,286 --> 00:31:10,538 Well established. 233 00:31:10,913 --> 00:31:13,791 What's he doing at Rinaldi's? 234 00:31:15,501 --> 00:31:18,462 Boccace without Rinaldi, is nothing. 235 00:31:18,796 --> 00:31:22,383 And Rinaldi without Marello is no big thing 236 00:31:34,395 --> 00:31:37,898 You have everything you want? 237 00:31:39,358 --> 00:31:41,652 The big guy, that's Poli. 238 00:31:50,286 --> 00:31:53,414 Good evening, pleased to see you, come. 239 00:31:55,499 --> 00:31:59,629 Simon told me about a job you did for him. 240 00:32:00,004 --> 00:32:01,881 Skilful,intelligent. 241 00:32:02,256 --> 00:32:05,051 and well paid, it seems. 242 00:32:05,426 --> 00:32:06,927 Reasonably 243 00:32:07,303 --> 00:32:11,140 That's not the question, money is secondary. 244 00:32:13,893 --> 00:32:18,189 Ah, you're here, come These are the two young men .. 245 00:32:18,564 --> 00:32:20,441 .. whom I told you about 246 00:32:23,402 --> 00:32:24,945 Gentlemen. Madame. 247 00:32:25,404 --> 00:32:29,533 M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles. 248 00:32:29,909 --> 00:32:34,038 And he has a little problem which he would like to talk to you about. 249 00:32:34,413 --> 00:32:36,666 My husband goes out very little. 250 00:32:37,041 --> 00:32:41,379 And this is not the ideal place to talk about these things. 251 00:32:41,754 --> 00:32:45,883 Could you come to the house one day this week? 252 00:32:46,342 --> 00:32:49,845 Why not? Excuse me, I'll leave you to it 253 00:32:50,221 --> 00:32:52,807 Would 10 am Wednesday suit? 254 00:32:55,226 --> 00:32:56,435 Yes. 255 00:32:56,811 --> 00:32:58,020 Perfect. 256 00:33:35,599 --> 00:33:36,976 Good evening, Madam. 257 00:33:37,351 --> 00:33:38,352 Good evening. 258 00:33:38,769 --> 00:33:42,982 Why did you wait in your car this afternoon? 259 00:33:43,357 --> 00:33:45,359 I hate boxing. 260 00:33:53,909 --> 00:33:57,455 I'm Siffredi. Roch Siffredi, I know. 261 00:33:57,705 --> 00:34:00,958 You've been in prison: breaking and entering. 262 00:34:01,334 --> 00:34:05,504 You also spent two years in a battalion in Tunisia. 263 00:34:05,880 --> 00:34:10,051 You do not have money ... and you are looking for some 264 00:34:13,179 --> 00:34:16,599 I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi. 265 00:34:18,601 --> 00:34:20,853 This is my place 266 00:34:21,270 --> 00:34:24,482 I should know the people that I invite 267 00:34:26,192 --> 00:34:29,070 at least that, no? 268 00:34:48,172 --> 00:34:49,966 Your name? Simone. 269 00:34:56,097 --> 00:34:58,933 Your fragrance? "God forbid." 270 00:34:59,350 --> 00:35:03,813 They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish. 271 00:35:04,146 --> 00:35:05,147 Simone ... 272 00:35:10,528 --> 00:35:14,240 Hello, I would like something expensive and beautiful. 273 00:35:14,615 --> 00:35:17,368 For a woman of the world. Roses. 274 00:35:17,743 --> 00:35:20,830 The roses are nice? Very nice. 275 00:35:21,205 --> 00:35:22,832 I'll go for the roses. 276 00:35:23,749 --> 00:35:24,750 Hm ... 277 00:35:25,126 --> 00:35:26,210 Very well. 278 00:35:26,627 --> 00:35:29,130 A dozen? A dozen. 279 00:35:54,780 --> 00:35:56,741 I'm Capella. 280 00:35:57,158 --> 00:35:58,701 Funny name. 281 00:35:59,744 --> 00:36:01,412 Why? 282 00:36:01,787 --> 00:36:04,582 I don't know but it's funny. 283 00:36:09,920 --> 00:36:11,756 I interest you? 284 00:36:12,131 --> 00:36:14,550 I'd like to see you again. 285 00:36:15,676 --> 00:36:16,886 Good idea. 286 00:36:17,887 --> 00:36:20,056 You play tennis? 287 00:36:20,431 --> 00:36:21,390 What's that? 288 00:36:21,390 --> 00:36:22,808 Tennis. 289 00:36:23,184 --> 00:36:25,061 Ah, tennis, yes. 290 00:36:25,436 --> 00:36:29,607 I played a long time ago, I would have to get fit. 291 00:36:29,982 --> 00:36:33,611 Would you rather go on a boat trip? 292 00:36:34,028 --> 00:36:36,113 Ok, right away. 293 00:36:36,489 --> 00:36:40,326 Ah, right away, I have an appointment 294 00:36:40,701 --> 00:36:43,955 In 5 minutes. Your bouquet, sir. 295 00:36:44,330 --> 00:36:45,539 25 francs. 296 00:36:49,543 --> 00:36:52,838 For your business appointment? 297 00:37:02,056 --> 00:37:04,266 No, these are for you. 298 00:37:16,237 --> 00:37:17,697 Hurry up! 299 00:37:46,851 --> 00:37:49,603 See that, that's my car. 300 00:37:51,147 --> 00:37:54,817 We could go to the Alcazar one night, or to the cinema. 301 00:37:55,276 --> 00:37:58,362 I don't know if my father would agree. 302 00:37:58,696 --> 00:38:02,950 What does your Father do? He's in business too 303 00:38:03,326 --> 00:38:05,786 I'm Ginette, bye. 304 00:38:06,162 --> 00:38:07,788 I'll accompany you, 305 00:38:08,205 --> 00:38:11,334 .. the streets of Marseille are not safe. 306 00:38:11,709 --> 00:38:14,962 I don't mind, I have a car too 307 00:38:15,338 --> 00:38:16,547 Really? 308 00:38:46,744 --> 00:38:50,873 Tell me mate, Madame Escarguel's office At the top of the staircase. 309 00:39:07,807 --> 00:39:10,476 We couldn't wait for you any longer. 310 00:39:10,851 --> 00:39:14,563 Your friend is punctual and he brought me flowers. 311 00:39:14,939 --> 00:39:17,650 Ah yes, eh I got a puncture 312 00:39:18,025 --> 00:39:20,528 Let me introduce my husband. 313 00:39:22,154 --> 00:39:24,782 Mr. Capella, my husband. 314 00:39:25,157 --> 00:39:26,367 Sir. 315 00:39:30,288 --> 00:39:32,790 My husband had an accident, 316 00:39:33,249 --> 00:39:36,335 .. it is hard for him to speak and move, 317 00:39:36,711 --> 00:39:39,171 .. but he he still has all his faculties 318 00:39:39,547 --> 00:39:43,509 Being the only one to understand this I must take care of everything. 319 00:39:43,884 --> 00:39:46,137 It's not really a life 320 00:39:46,512 --> 00:39:49,015 Oh, and all those smells ... 321 00:39:54,520 --> 00:39:56,605 I explained to your friend ... 322 00:39:57,023 --> 00:40:00,943 M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers 323 00:40:01,277 --> 00:40:03,529 They should be discouraged. 324 00:40:04,697 --> 00:40:06,157 I see. 325 00:40:06,699 --> 00:40:10,411 He wishes to supply all the fish markets. 326 00:40:10,786 --> 00:40:12,496 That's very clear. 327 00:40:12,913 --> 00:40:14,206 Yes, it is 328 00:40:14,624 --> 00:40:18,002 You explain things better than me. 329 00:40:19,795 --> 00:40:21,005 And .. 330 00:40:22,006 --> 00:40:25,968 For this collaboration? Well, I thought ... 331 00:40:27,511 --> 00:40:28,721 10%. 332 00:40:39,065 --> 00:40:41,984 This pleases my husband very much 333 00:40:42,360 --> 00:40:44,403 Have you any idea? 334 00:40:44,820 --> 00:40:45,988 An idea? 335 00:40:46,364 --> 00:40:49,116 How you're going to proceed? 336 00:40:49,492 --> 00:40:51,327 We'll think about it. 337 00:40:51,702 --> 00:40:53,955 It's not so urgent. 338 00:40:54,330 --> 00:40:56,374 As seeing you again 339 00:40:57,333 --> 00:41:01,587 I would like very much to have you to dinner soon. 340 00:41:02,046 --> 00:41:06,175 If you think of something in the weeks ahead 341 00:41:06,550 --> 00:41:09,679 .. but above all, keep ... be... 342 00:41:10,429 --> 00:41:11,889 Discreet. 343 00:41:15,559 --> 00:41:19,897 My husband is very keen. That this works, but ... 344 00:41:20,272 --> 00:41:21,816 Discreet. 345 00:42:24,378 --> 00:42:26,964 Come on, ladies, set to it ! 346 00:42:45,566 --> 00:42:46,776 Very well. 347 00:42:49,111 --> 00:42:50,321 Go. 348 00:42:58,871 --> 00:43:01,832 Say! this fish is not fresh! 349 00:43:02,166 --> 00:43:04,210 Not fresh! ? Smell it 350 00:43:04,585 --> 00:43:08,381 Eh, it smells fine, it was caught last night. 351 00:43:08,756 --> 00:43:11,217 Last night? Yes. 352 00:43:11,592 --> 00:43:13,719 Ladies, Smell that for me. 353 00:43:14,095 --> 00:43:16,639 What horror! An infection. 354 00:43:17,056 --> 00:43:20,726 An infection? This fish is not fresh! 355 00:43:21,143 --> 00:43:25,314 My fish is not fresh? It's tail still moves, not like yours. 356 00:43:25,648 --> 00:43:29,610 It is rotten. It ain't fresh, no doubt about it! 357 00:43:30,027 --> 00:43:33,406 I've seen you, you threw out your fish .. 358 00:43:33,781 --> 00:43:36,867 .. from your basket, no buts this time! 359 00:43:37,243 --> 00:43:40,079 So it's not fresh! ? 360 00:43:40,454 --> 00:43:42,498 Hop it you. 361 00:43:45,835 --> 00:43:48,546 But what's happening? 362 00:43:48,879 --> 00:43:53,175 He says that it's not fresh. It seems ok to me 363 00:44:06,188 --> 00:44:08,274 Come on, ladies, let's go. 364 00:44:12,695 --> 00:44:14,363 Oh, barmy! 365 00:45:21,055 --> 00:45:22,598 Please. 366 00:45:31,190 --> 00:45:32,817 The bathroom 367 00:45:33,192 --> 00:45:34,402 Very good 368 00:45:41,575 --> 00:45:43,035 The bedroom. 369 00:45:47,748 --> 00:45:50,960 You have a phone? Yes, sir. 370 00:45:51,377 --> 00:45:54,422 In the bedroom and lounge. Perfect. 371 00:46:04,724 --> 00:46:05,975 The salon. 372 00:46:06,434 --> 00:46:08,311 The salon, very nice 373 00:46:08,686 --> 00:46:10,730 And tell me, for my friends? 374 00:46:11,147 --> 00:46:14,275 Two small rooms, but on the same floor. 375 00:46:14,650 --> 00:46:15,776 Perfect. 376 00:46:26,037 --> 00:46:28,873 You put me on a canopy bed. 377 00:46:29,248 --> 00:46:32,084 With columns. Fine, sir. 378 00:46:32,460 --> 00:46:36,839 Then some pictures with forests and naked women. 379 00:46:37,214 --> 00:46:38,424 Certainly, sir. 380 00:46:38,799 --> 00:46:41,677 There is a safe? Of course. 381 00:46:42,053 --> 00:46:45,890 What make? A Durox, model 44-S. 382 00:46:46,307 --> 00:46:48,851 44-S? Well, put this in it 383 00:46:49,226 --> 00:46:50,227 Right sir. 384 00:47:00,196 --> 00:47:01,405 Oh! 385 00:47:10,498 --> 00:47:12,541 My respects, 386 00:47:12,917 --> 00:47:14,126 Ms. Escarguel ..! 387 00:47:14,502 --> 00:47:16,420 They are charming. Yes. 388 00:47:16,796 --> 00:47:18,422 Go, go! 389 00:47:36,399 --> 00:47:37,817 Oh, my hat! 390 00:47:46,534 --> 00:47:47,743 Go! 391 00:47:50,329 --> 00:47:51,539 Go! 392 00:47:55,209 --> 00:47:57,253 Slowly, guys! 393 00:48:07,972 --> 00:48:09,140 Listen! 394 00:48:09,515 --> 00:48:11,684 Head there 395 00:48:20,359 --> 00:48:22,611 Ah good, let's go across there 396 00:48:29,160 --> 00:48:30,369 Ah! 397 00:48:30,745 --> 00:48:32,580 It's amazing. 398 00:48:42,965 --> 00:48:44,967 Huh? That feels good. 399 00:48:45,384 --> 00:48:46,594 Ah yes. 400 00:48:49,180 --> 00:48:52,183 wait, it's deeper here 401 00:48:56,729 --> 00:48:59,815 I'm going to change in the rocks. 402 00:49:00,191 --> 00:49:03,402 I'll leave you my umbrella, I'll come back. 403 00:49:08,866 --> 00:49:13,204 I always want to talk to you, but we never have the time. 404 00:49:13,579 --> 00:49:14,789 You're right. 405 00:49:15,164 --> 00:49:19,377 You could make a killing like the one with the fish, 406 00:49:19,752 --> 00:49:21,712 .. but bigger. 407 00:49:22,088 --> 00:49:23,089 Explain. 408 00:49:24,340 --> 00:49:25,549 Poli. 409 00:49:26,550 --> 00:49:27,718 What, Poli? 410 00:49:28,135 --> 00:49:29,387 The butcher's shop 411 00:49:29,762 --> 00:49:32,598 That doesn't interest me, the butcher's shop 412 00:49:32,932 --> 00:49:34,016 Why? 413 00:49:34,392 --> 00:49:35,643 I like .. 414 00:49:36,018 --> 00:49:39,063 .. butchers. You can have it, Poli. 415 00:49:39,438 --> 00:49:41,941 He is like Marello, finished. 416 00:49:42,358 --> 00:49:45,027 A little push and he will fall 417 00:49:45,403 --> 00:49:47,613 No, I'm not interested. 418 00:49:47,989 --> 00:49:50,866 Let me at least explain it to you. 419 00:49:52,410 --> 00:49:53,619 Huh? 420 00:49:53,995 --> 00:49:57,081 I'm going to do heads or tails. Tails. 421 00:50:04,505 --> 00:50:05,715 You lost. 422 00:50:06,090 --> 00:50:08,134 Don't play with me 423 00:50:30,948 --> 00:50:33,576 Your friend seems angry. 424 00:50:38,289 --> 00:50:40,750 Is it because of me? 425 00:50:41,125 --> 00:50:42,335 No. 426 00:51:02,980 --> 00:51:05,483 Who is the young girl? 427 00:51:05,816 --> 00:51:09,820 I would like to get to know her. She's Poli's latest, Ginette. 428 00:51:10,196 --> 00:51:12,698 What? Poli's new girl. 429 00:51:13,074 --> 00:51:15,534 It seem's he's crazy about her. 430 00:51:16,077 --> 00:51:17,119 You're sure? 431 00:51:17,495 --> 00:51:19,664 As much as one can be 432 00:51:24,335 --> 00:51:25,670 Where you going? 433 00:51:26,045 --> 00:51:28,214 I'm going to say hello to them 434 00:51:28,631 --> 00:51:30,424 Where is the basket? There. 435 00:51:30,800 --> 00:51:32,551 I'm taking off my jacket. 436 00:51:32,969 --> 00:51:35,221 I'll open the rosé 437 00:51:35,596 --> 00:51:38,057 I'm going to set the table. 438 00:51:39,976 --> 00:51:41,102 There. 439 00:51:41,352 --> 00:51:44,605 I've marked my jacket. Here are the tomatoes. 440 00:51:44,981 --> 00:51:46,190 There. 441 00:51:46,565 --> 00:51:48,526 The other plates. 442 00:51:48,901 --> 00:51:50,945 Hello. Hello. 443 00:51:51,279 --> 00:51:53,322 Hi, Capella. Hi. 444 00:51:53,739 --> 00:51:56,075 Hi. You know each other? 445 00:51:56,450 --> 00:51:57,660 More or less. 446 00:51:58,035 --> 00:52:00,204 Want a pastis? No. 447 00:52:00,579 --> 00:52:04,375 Your father's not here? He couldn't come. 448 00:52:04,750 --> 00:52:07,795 Business, you know what it's like. 449 00:52:08,170 --> 00:52:11,799 I was going to suggest a little boat trip 450 00:52:12,383 --> 00:52:15,636 That would be a good idea, one of these days 451 00:52:18,931 --> 00:52:21,434 Why not right now? 452 00:52:22,560 --> 00:52:23,978 Huh? 453 00:52:24,353 --> 00:52:26,147 I'll follow you 454 00:52:55,509 --> 00:52:59,513 You think maybe it is dangerous for him 455 00:52:59,972 --> 00:53:02,391 Women are dangerous 456 00:53:03,726 --> 00:53:07,521 This is nice.it's beautiful 457 00:53:07,897 --> 00:53:10,566 You often go sailing? 458 00:53:17,740 --> 00:53:18,950 Attention. 459 00:53:20,910 --> 00:53:22,119 That's it. 460 00:53:25,706 --> 00:53:28,501 Ah, they've left us behind 461 00:53:28,834 --> 00:53:31,379 Yes. What will your father say? 462 00:55:04,138 --> 00:55:06,098 No more bets 463 00:55:06,474 --> 00:55:07,892 Banco, anyone 464 00:55:17,193 --> 00:55:18,235 No. 465 00:55:18,569 --> 00:55:19,612 No. 466 00:55:24,200 --> 00:55:26,535 To the bank. 467 00:55:29,497 --> 00:55:32,541 Banco. Place your bets. 468 00:55:35,962 --> 00:55:38,839 How are you? Well, and you? 469 00:55:39,215 --> 00:55:41,258 A friend. 470 00:55:41,592 --> 00:55:43,678 Good evening, Miss 471 00:55:44,011 --> 00:55:46,847 Got a place? At the main table. 472 00:55:47,223 --> 00:55:48,432 Follow me. 473 00:56:06,993 --> 00:56:08,786 Baccara, there. 474 00:56:33,769 --> 00:56:36,564 Francis is there, he's waiting for you 475 00:56:40,526 --> 00:56:41,861 Excuse me. 476 00:56:42,194 --> 00:56:45,656 I didn't want to return to the hotel like this 477 00:56:46,032 --> 00:56:47,325 I came here. 478 00:56:47,700 --> 00:56:50,995 You've done well. What's been happening? 479 00:56:51,370 --> 00:56:52,788 I can stay? 480 00:56:53,122 --> 00:56:55,499 For as long as you want. 481 00:56:56,542 --> 00:56:57,960 Rest yourself. 482 00:56:58,336 --> 00:56:59,587 Roch. 483 00:57:01,547 --> 00:57:03,424 I wanted to tell you ... 484 00:57:06,469 --> 00:57:09,555 About the butcher shop, it's ok 485 00:57:09,930 --> 00:57:11,265 Pff! 486 00:57:11,599 --> 00:57:13,017 The butcher ... 487 00:57:13,392 --> 00:57:17,104 What's this idea you wanted to talk about? 488 00:57:17,480 --> 00:57:20,441 I'd would rather have not heard anything 489 00:57:29,116 --> 00:57:30,451 The butcher shop... 490 00:57:32,328 --> 00:57:33,663 The butcher shop... 491 00:57:35,748 --> 00:57:38,292 Have you lost your head or something? 492 00:57:38,626 --> 00:57:42,004 You know who runs the butcher shop? 493 00:57:43,005 --> 00:57:44,256 Poli. 494 00:57:44,632 --> 00:57:46,300 And so? 495 00:57:46,676 --> 00:57:48,511 You know him? 496 00:57:50,012 --> 00:57:53,307 You know what he is capable of ? 497 00:57:53,683 --> 00:57:55,768 That doesn't scare you? 498 00:58:02,566 --> 00:58:03,776 No. 499 00:58:04,151 --> 00:58:05,611 So listen to me. 500 00:58:07,238 --> 00:58:11,075 You've made your place in the sun, very good. 501 00:58:11,450 --> 00:58:15,830 You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers, 502 00:58:16,205 --> 00:58:17,623 .. Bravo. 503 00:58:19,792 --> 00:58:24,171 We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish. 504 00:58:24,505 --> 00:58:26,757 He is very tired. 505 00:58:28,551 --> 00:58:30,594 Then my sister insisted. 506 00:58:32,930 --> 00:58:36,892 But don't go rubbing up against the real bosses. 507 00:58:37,268 --> 00:58:38,561 Do you understand? 508 00:58:41,647 --> 00:58:45,818 I don't see why you're taking Poli's side 509 00:58:46,152 --> 00:58:49,405 You are rather tied to Marello, No? 510 00:58:49,780 --> 00:58:52,491 I'm not tied to anyone 511 00:58:56,120 --> 00:58:59,373 I'm his lawyer, that's all 512 00:58:59,749 --> 00:59:01,584 And I'm going to tell you, 513 00:59:01,959 --> 00:59:05,463 .. Poli and Marello have run this city 514 00:59:05,838 --> 00:59:07,757 for four years. 515 00:59:08,090 --> 00:59:10,968 No friction, no setbacks. 516 00:59:11,344 --> 00:59:12,553 It works. 517 00:59:14,388 --> 00:59:17,308 Don't go meddling in it. 518 01:00:41,851 --> 01:00:46,272 I was 7 years old when I ate meat for the first time. 519 01:01:42,745 --> 01:01:46,207 François, don't go there, they're waiting for you! 520 01:01:48,376 --> 01:01:49,627 François? 521 01:01:53,047 --> 01:01:54,465 François! 522 01:01:54,799 --> 01:01:56,175 François! 523 01:04:13,896 --> 01:04:15,189 Everyone out! 524 01:04:32,915 --> 01:04:34,917 All right? Yes, I'm all right. 525 01:04:36,919 --> 01:04:39,213 Oh, take that. Ok. 526 01:05:26,594 --> 01:05:29,305 Damn, a flat ! Lets go, quick! 527 01:05:49,784 --> 01:05:50,785 You won't make it 528 01:05:55,164 --> 01:05:57,041 You see we did 529 01:05:57,458 --> 01:05:59,752 Francis, head for my Mother's 530 01:06:18,729 --> 01:06:20,564 Gunfire. 531 01:06:49,051 --> 01:06:50,511 Tell me, Francis. 532 01:06:51,846 --> 01:06:53,431 You haven't spoken about it .. 533 01:06:53,806 --> 01:06:55,016 To Ginette ..? 534 01:06:55,391 --> 01:06:57,143 Go to the hotel. 535 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 But ... Do what I say 536 01:07:01,522 --> 01:07:04,108 Ginette was coming tonight. 537 01:07:06,736 --> 01:07:08,696 Ah, you're expected. 538 01:07:12,158 --> 01:07:13,409 This way. 539 01:07:56,911 --> 01:07:59,580 You still think about Ginette ? 540 01:07:59,956 --> 01:08:01,749 Was it serious? 541 01:08:02,208 --> 01:08:05,753 You would have left with her? What do you mean left? 542 01:08:06,170 --> 01:08:10,508 I don't know, leave, go somewhere else 543 01:08:10,841 --> 01:08:13,344 With her? Maybe. 544 01:08:16,889 --> 01:08:21,477 Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad. 545 01:08:23,437 --> 01:08:26,107 Say,are we going to stay here for a long ? 546 01:08:26,482 --> 01:08:30,736 --However long it takes. I don't mind, I love the countryside. 547 01:08:41,080 --> 01:08:44,041 Looks like the Fada is coming. 548 01:09:10,192 --> 01:09:14,280 They've come from Beziers, they're looking for a hideout. 549 01:09:19,076 --> 01:09:20,828 For? A stickup 550 01:09:21,996 --> 01:09:24,248 Any trouble? A little. 551 01:09:26,042 --> 01:09:27,460 Look after them. 552 01:09:43,809 --> 01:09:45,895 All went well? 553 01:09:46,228 --> 01:09:47,313 Fine. 554 01:09:48,314 --> 01:09:50,816 Here are the newspapers. -Let's see. 555 01:09:51,192 --> 01:09:52,443 And the rest? 556 01:09:52,818 --> 01:09:54,028 It's there. 557 01:09:54,403 --> 01:09:57,239 Ah, help me. No, leave 558 01:09:57,615 --> 01:09:58,616 Hey! 559 01:10:18,094 --> 01:10:21,514 Ah, they're not new, they come from Morocco. 560 01:10:21,847 --> 01:10:26,102 But they've been verified. This is what you wanted? 561 01:10:26,352 --> 01:10:27,561 Exactly. 562 01:10:27,937 --> 01:10:30,815 You have them... In the other case 563 01:10:34,402 --> 01:10:35,653 Good,show me. 564 01:10:37,029 --> 01:10:41,325 Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ? 565 01:10:41,742 --> 01:10:43,661 He didn't lose this time 566 01:10:43,995 --> 01:10:45,454 He has nothing on us? 567 01:10:45,830 --> 01:10:49,083 Poli thinks you're out of circulation 568 01:10:55,965 --> 01:10:58,718 Good, we'll let him go on believing that 569 01:12:46,617 --> 01:12:47,660 Hello? 570 01:12:48,619 --> 01:12:49,996 Who? 571 01:12:51,998 --> 01:12:53,416 At Poli's? 572 01:12:57,003 --> 01:12:59,630 Now? But listen ... 573 01:13:03,634 --> 01:13:04,844 Good. 574 01:13:06,804 --> 01:13:08,848 Well, I'll get on. 575 01:13:10,308 --> 01:13:12,393 Ok, I'm coming 576 01:13:16,606 --> 01:13:20,526 You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater? 577 01:13:20,901 --> 01:13:22,570 I'm come with you. 578 01:13:28,326 --> 01:13:30,995 We shouldn't be long. 579 01:13:34,290 --> 01:13:35,499 It rings. 580 01:13:52,141 --> 01:13:54,226 What's this? 581 01:13:54,560 --> 01:13:56,979 What's happening? 582 01:14:10,618 --> 01:14:12,161 Good evening, maitre. 583 01:14:18,876 --> 01:14:21,921 We learned of your appointment. 584 01:14:22,296 --> 01:14:26,008 We wanted to congratulate you, bravo. 585 01:14:28,469 --> 01:14:30,096 Where were you going? 586 01:14:31,305 --> 01:14:33,516 To the theatre. To see what? 587 01:14:33,891 --> 01:14:35,226 "L'Aiglon." 588 01:14:35,559 --> 01:14:38,437 You look surprised, Maitre 589 01:14:38,813 --> 01:14:41,399 To see you here? Yes, a little. 590 01:14:41,774 --> 01:14:44,568 Like us, this evening at the slaughterhouse 591 01:14:44,944 --> 01:14:48,823 We were surprised to see that they were waiting for us 592 01:14:50,241 --> 01:14:53,703 I had warned you, but don't infer from... 593 01:14:54,036 --> 01:14:57,957 You'll be late for the theatre. It may have even finished. 594 01:14:58,332 --> 01:15:00,835 What do you think? 595 01:15:01,419 --> 01:15:04,505 We've thought a lot about you. 596 01:15:04,505 --> 01:15:09,218 But you can be useful to us Yes, we intend to buy this place 597 01:15:10,303 --> 01:15:12,471 You want to buy? 598 01:15:12,847 --> 01:15:13,848 Yes. 599 01:15:14,181 --> 01:15:16,100 But where is Poli? 600 01:15:16,475 --> 01:15:18,060 He died, 601 01:15:18,436 --> 01:15:20,146 .. at the restaurant. 602 01:15:21,188 --> 01:15:22,857 A quarter of an hour? 603 01:15:23,274 --> 01:15:24,900 Twenty minutes. 604 01:15:29,196 --> 01:15:31,115 Dead? 605 01:15:49,425 --> 01:15:51,427 Whether the angels .. 606 01:15:51,802 --> 01:15:54,305 .. lead you to paradise. 607 01:15:54,680 --> 01:15:58,267 That martyrs welcome you on your arrival. 608 01:15:58,643 --> 01:16:03,230 That the angels receive you, that you enjoy eternal rest .. 609 01:16:03,606 --> 01:16:07,735 .. with the one who was once the poor Lazarus. 610 01:16:08,069 --> 01:16:09,278 Amen. 611 01:16:46,816 --> 01:16:48,025 Mr. Marello .. 612 01:16:48,401 --> 01:16:50,861 .. would like to talk to you. 613 01:17:07,336 --> 01:17:10,006 About what, Danseur? 614 01:17:10,339 --> 01:17:14,176 It's simple: you take over from Poli. 615 01:17:14,552 --> 01:17:19,015 But Poli never touched what belongs to Mr. Marello .. 616 01:17:19,265 --> 01:17:22,476 .. and you will not touch it So? 617 01:17:22,852 --> 01:17:24,520 I warn you. 618 01:17:24,854 --> 01:17:29,233 You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious. 619 01:17:31,652 --> 01:17:32,903 Very suspicious. 620 01:17:33,279 --> 01:17:35,197 And Rinaldi is my friend. 621 01:17:35,531 --> 01:17:38,868 If you touch him, you touch me too. 622 01:17:39,243 --> 01:17:41,579 Why would we hit him? 623 01:17:45,124 --> 01:17:49,378 Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore 624 01:17:49,754 --> 01:17:53,424 I don't like being spoken to in that tone, Danseur. 625 01:17:54,842 --> 01:17:56,886 Chauffeur. 626 01:18:25,665 --> 01:18:29,794 Obviously, Mr. Poli had his accounts in there 627 01:18:30,169 --> 01:18:34,966 In love as in business, some things are not written down. 628 01:18:35,341 --> 01:18:37,593 Of course. 629 01:19:26,809 --> 01:19:30,396 Mr. Poli had interests all over Marseilles. 630 01:19:30,771 --> 01:19:34,483 Of course, there are hotels, restaurants, 631 01:19:34,859 --> 01:19:38,779 .. the downside of drinking. You are invaluable, M. Martial. 632 01:19:39,196 --> 01:19:42,366 Always by the percentage system 633 01:19:42,908 --> 01:19:46,537 You know, I have been in business a long time 634 01:19:46,871 --> 01:19:50,207 I started in '94 with the Valabres brothers. 635 01:19:50,583 --> 01:19:54,378 You are too young to know them 636 01:20:11,771 --> 01:20:15,191 Tell me ... It comes straight from Chicago. 637 01:20:16,776 --> 01:20:18,819 Good, put it there. 638 01:20:33,584 --> 01:20:36,587 250 like that,it's going to be mad 639 01:21:13,708 --> 01:21:15,751 Go! To yours. 640 01:21:26,637 --> 01:21:27,847 Ouch! 641 01:21:40,776 --> 01:21:43,029 Well, Lola, the disc. 642 01:22:53,182 --> 01:22:54,517 You like that? 643 01:22:54,850 --> 01:22:56,060 It's opulent. 644 01:23:01,190 --> 01:23:02,817 Designed by Leleu. 645 01:23:11,284 --> 01:23:14,161 Because Now, you ... 646 01:23:17,415 --> 01:23:19,208 Wait, look at that. 647 01:23:19,542 --> 01:23:22,378 A beautiful Guyot bronze 648 01:23:22,712 --> 01:23:26,299 Chinese, very rare color: beef blood 649 01:23:29,927 --> 01:23:32,638 Coromandel, 18th century 650 01:23:33,639 --> 01:23:34,849 Come see. 651 01:24:52,301 --> 01:24:53,678 Hi, Maurice 652 01:24:54,053 --> 01:24:55,221 Hi, Roch. 653 01:24:55,721 --> 01:24:57,515 Lydia hi, how's it going? 654 01:24:57,890 --> 01:24:59,725 Leave us. How's it going. 655 01:25:00,101 --> 01:25:03,271 All's well with the business? 656 01:25:03,646 --> 01:25:06,565 There's a future in business. 657 01:25:06,941 --> 01:25:10,236 There's a future in everything. 658 01:25:11,487 --> 01:25:15,950 How could one not pay tribute to the success of 659 01:25:16,284 --> 01:25:18,995 The new ..municipality? 660 01:25:19,370 --> 01:25:23,582 When we see our beautiful city Marseille. 661 01:25:23,958 --> 01:25:26,210 A gateway to the East .. 662 01:25:26,585 --> 01:25:30,339 each day .. more modern, prosperous. 663 01:25:31,799 --> 01:25:33,676 And happier. 664 01:25:38,264 --> 01:25:42,643 It is therefore with deep conviction that I say to you: 665 01:25:42,643 --> 01:25:45,980 .. next month by voting for me, 666 01:25:46,355 --> 01:25:49,191 .. you vote for progress. 667 01:25:49,525 --> 01:25:50,985 For justice. 668 01:25:51,277 --> 01:25:52,778 And for peace. 669 01:26:22,350 --> 01:26:25,645 We don't see you much at the Casino. 670 01:26:26,020 --> 01:26:29,523 You've become such a busy man 671 01:26:29,523 --> 01:26:32,693 And Marseille owes you a lot. 672 01:26:34,070 --> 01:26:38,449 Answer me frankly, my husband has done something to you 673 01:26:38,950 --> 01:26:40,117 Tell me what. 674 01:26:43,120 --> 01:26:46,207 Please I need to know. 675 01:26:47,750 --> 01:26:51,504 He had talked about your projects to Poli, is that it? 676 01:26:53,839 --> 01:26:56,842 Don't ask these kind of questions 677 01:26:59,220 --> 01:27:02,765 It's funny, whenever I meet you, 678 01:27:03,140 --> 01:27:06,018 .. you never seem satisfied 679 01:27:06,352 --> 01:27:08,229 Should I be? 680 01:27:10,273 --> 01:27:13,025 You have all that you want. 681 01:27:16,028 --> 01:27:17,321 You think so? 682 01:27:52,773 --> 01:27:56,527 You don't like these elections much? 683 01:27:56,861 --> 01:28:00,906 Rinaldi MP, Marello behind ... It would lack 684 01:28:01,198 --> 01:28:02,491 .. more than that. 685 01:28:02,867 --> 01:28:04,243 What can be done? 686 01:28:06,912 --> 01:28:08,122 No. 687 01:28:08,831 --> 01:28:12,335 Not during the election that would be awkward. 688 01:28:18,382 --> 01:28:19,425 Ah! 689 01:28:22,470 --> 01:28:24,096 What a set, eh? 690 01:28:41,530 --> 01:28:44,075 Come on, let's have another one 691 01:28:53,668 --> 01:28:57,004 Here, roughly, these are the expenses 692 01:28:57,380 --> 01:29:01,634 The salaries, management fees, good works ... 693 01:29:02,009 --> 01:29:05,972 Good works? Yes, orphanages, asylums. 694 01:29:06,305 --> 01:29:09,225 Tradition calls for it 695 01:29:12,478 --> 01:29:15,648 Taxation is overwhelming today. 696 01:29:20,861 --> 01:29:23,406 The police are here. --So? 697 01:29:23,781 --> 01:29:25,992 An inspector's asking for you 698 01:29:26,367 --> 01:29:28,452 An inspector? Yeah. 699 01:29:43,718 --> 01:29:45,553 M. Capella? Yes. 700 01:29:47,805 --> 01:29:49,765 Inspector Teissère. 701 01:29:50,182 --> 01:29:53,728 Please follow me to the police station. --Ok 702 01:29:54,103 --> 01:29:57,607 Inform Maitre Rinaldi. That won't be easy. 703 01:29:59,275 --> 01:30:00,693 Why? 704 01:30:01,068 --> 01:30:04,655 Because he has two bullets in his body. 705 01:30:05,031 --> 01:30:08,159 He's in hospital in a serious condition. 706 01:30:16,250 --> 01:30:17,460 This way. 707 01:30:24,467 --> 01:30:25,676 Let's go 708 01:30:50,326 --> 01:30:52,328 Monsieur the Commissioner. 709 01:30:52,328 --> 01:30:54,997 Sit down, Mr. Capella. 710 01:31:00,920 --> 01:31:04,256 As long as things are kept between yourselves, 711 01:31:04,632 --> 01:31:07,009 .. we do not get involved 712 01:31:07,426 --> 01:31:11,514 When wolves devour each other it is the shepherd's business 713 01:31:15,351 --> 01:31:19,188 Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, 714 01:31:19,563 --> 01:31:23,276 .. even our future MP so we intervene. 715 01:31:23,693 --> 01:31:26,737 I was at my office all day. 716 01:31:27,029 --> 01:31:28,864 I have witnesses. 717 01:31:29,240 --> 01:31:32,994 Of course, you've a watertight alibi. 718 01:31:33,411 --> 01:31:36,872 I've haven't even asked you, I was sure of it. 719 01:31:37,248 --> 01:31:41,168 All the same I'm going to ask you the usual questions 720 01:31:41,544 --> 01:31:44,964 But beware, do not go too far. 721 01:31:45,339 --> 01:31:46,757 Who shot him? 722 01:31:47,133 --> 01:31:50,428 That would be an interesting question if you were asking it.. 723 01:31:50,803 --> 01:31:51,846 to Mr. .. Siffredi. 724 01:32:01,272 --> 01:32:02,064 So? 725 01:32:03,149 --> 01:32:06,819 Nothing special, they were released, of course. 726 01:32:07,194 --> 01:32:10,781 But there is a little friction between the two. 727 01:32:11,157 --> 01:32:12,408 How's that? 728 01:32:12,742 --> 01:32:16,954 Siffredi perhaps made his move without informing Capella 729 01:32:21,917 --> 01:32:23,127 Possibly. 730 01:32:23,502 --> 01:32:27,715 Are you waiting for them to break once and for all? 731 01:32:28,049 --> 01:32:31,969 You warned them not to touch Rinaldi .. 732 01:32:32,511 --> 01:32:34,096 .. and they have 733 01:32:34,472 --> 01:32:37,516 It beginning to be said that they scare you 734 01:32:38,559 --> 01:32:40,019 Listen, Danseur, 735 01:32:40,394 --> 01:32:43,272 .. Let people talk 736 01:32:43,648 --> 01:32:47,818 They're just small cons, there's nothing to lose by waiting 737 01:32:48,194 --> 01:32:49,570 You know that? 738 01:32:50,821 --> 01:32:54,116 Firing on Rinaldi and missing him 739 01:32:54,492 --> 01:32:57,078 .. they made a Member of Parliament of him 740 01:32:57,578 --> 01:32:58,663 You understand ? 741 01:33:01,999 --> 01:33:05,127 It's me who came up with this headline 742 01:33:05,461 --> 01:33:09,423 With two bullets in the body, he is sure to be elected. 743 01:33:09,799 --> 01:33:13,302 It was agreed we shouldn't touch Rinaldi 744 01:33:13,678 --> 01:33:15,805 Especially before the election. 745 01:33:16,347 --> 01:33:18,391 I haven't touched Rinaldi. 746 01:33:18,766 --> 01:33:21,435 Someone's trying to cause trouble 747 01:33:21,811 --> 01:33:22,645 I know. 748 01:33:23,020 --> 01:33:24,480 Not Marello himself. 749 01:33:25,773 --> 01:33:27,191 No? I don't see.. 750 01:33:27,566 --> 01:33:28,859 .. his interest. 751 01:33:30,987 --> 01:33:33,656 I don't agree with you. 752 01:33:34,031 --> 01:33:35,908 He stands in your light. 753 01:33:36,242 --> 01:33:37,868 What are you saying? 754 01:33:38,244 --> 01:33:39,787 He bothers you. 755 01:33:46,043 --> 01:33:48,087 Everyone bothers you. 756 01:33:48,462 --> 01:33:51,132 I'm telling you it's not me! 757 01:33:51,507 --> 01:33:53,217 Do you want something else? 758 01:34:02,893 --> 01:34:04,562 Nothing more. 759 01:34:23,205 --> 01:34:27,335 It's not often that I have the opportunity to see you. 760 01:34:27,710 --> 01:34:29,795 Come on, Tchin. Go. 761 01:34:30,129 --> 01:34:31,964 How's Roch? 762 01:34:33,466 --> 01:34:35,509 Always the same. 763 01:34:55,821 --> 01:34:57,823 Hey, play for me. 764 01:35:12,129 --> 01:35:14,215 I really like this place. 765 01:35:14,590 --> 01:35:16,884 Do you remember the boat, 766 01:35:17,259 --> 01:35:20,054 the evening ..when you brought Roch back? 767 01:35:20,429 --> 01:35:22,890 You've come a long way since then 768 01:35:26,894 --> 01:35:30,356 I still like to cook for you 769 01:35:33,234 --> 01:35:35,278 A woman sings. 770 01:35:36,904 --> 01:35:40,616 I don't like my memories 771 01:35:40,992 --> 01:35:45,788 I spend my whole life lying 772 01:35:46,163 --> 01:35:50,376 If you leave,it is a little death 773 01:35:50,710 --> 01:35:54,672 Long live the great sea and boats 774 01:35:55,089 --> 01:35:57,550 Take me, Sailor 775 01:35:57,883 --> 01:36:00,970 La, la, la, la ... 776 01:36:01,387 --> 01:36:05,975 Since I was 20 years old 777 01:36:06,392 --> 01:36:09,979 I 've had lovers 778 01:36:11,063 --> 01:36:15,484 Who passed by Marseille 779 01:36:15,818 --> 01:36:16,736 The time of night 780 01:36:20,906 --> 01:36:24,952 I do not have much to offer you 781 01:36:25,328 --> 01:36:30,291 It is four francs for a sigh 782 01:36:30,291 --> 01:36:35,296 And if you want to please me 783 01:36:35,671 --> 01:36:40,760 Don't forget, dear, your little present 784 01:36:41,135 --> 01:36:43,179 Take me, sailor 785 01:37:18,798 --> 01:37:22,885 Listen, Rinaldi has been had, for good this time. 786 01:37:23,302 --> 01:37:26,305 At the hospital? Yes, stabbed 787 01:37:26,639 --> 01:37:29,809 Who did it ? We don't know 788 01:37:32,561 --> 01:37:34,146 Where is Roch? 789 01:37:34,563 --> 01:37:36,065 We have to find him 790 01:37:39,485 --> 01:37:41,570 Come on, come with me. 791 01:37:57,586 --> 01:37:58,838 Roch? 792 01:38:04,760 --> 01:38:06,053 Roch? 793 01:38:12,935 --> 01:38:14,103 Where's Roch? 794 01:38:14,520 --> 01:38:15,855 I don't know. 795 01:38:16,272 --> 01:38:18,024 But someone's waiting for him 796 01:38:21,777 --> 01:38:24,196 I wanted to see Mr. Siffredi. 797 01:38:24,530 --> 01:38:27,533 It is about the death of my husband. 798 01:38:30,953 --> 01:38:32,955 I know who killed him. 799 01:39:30,304 --> 01:39:32,181 Where is the boss? 800 01:39:32,515 --> 01:39:33,891 In his office. 801 01:39:58,291 --> 01:39:59,542 Yes? 802 01:39:59,959 --> 01:40:01,294 Ah, François? 803 01:40:02,295 --> 01:40:04,630 He's here, you want to talk to him? 804 01:40:05,047 --> 01:40:09,677 Someone's trying to start trouble between us and Marello 805 01:40:10,052 --> 01:40:10,803 Why? 806 01:40:11,137 --> 01:40:13,306 So they can take our place. 807 01:40:13,723 --> 01:40:16,809 A bastard shot down Rinaldi.. 808 01:40:17,143 --> 01:40:20,730 .. To make Marello think it was us 809 01:40:21,063 --> 01:40:22,690 I knew that. 810 01:40:31,240 --> 01:40:33,826 Someone recognized you 811 01:40:34,785 --> 01:40:36,245 At the hospital. 812 01:40:59,685 --> 01:41:01,729 No more bets 813 01:41:07,109 --> 01:41:08,945 Card Card. 814 01:41:09,362 --> 01:41:12,198 200 louis the banco, gentlemen. 815 01:41:12,573 --> 01:41:13,866 With the table. 816 01:41:14,200 --> 01:41:17,286 --You can play, gentlemen. 200 Louis. 817 01:41:17,620 --> 01:41:19,538 Banco. Banco,only. 818 01:41:19,914 --> 01:41:21,958 Your turn, sir. 819 01:41:42,561 --> 01:41:45,231 Special Edition! Le Journal 820 01:41:45,606 --> 01:41:46,857 The Rinaldi Affair! 821 01:41:47,233 --> 01:41:48,651 Thank you, sir. 822 01:41:49,026 --> 01:41:50,987 Special Edition! 823 01:41:55,825 --> 01:41:57,618 Don't stay here! 824 01:41:57,994 --> 01:42:00,663 It's coming from the bridge! 825 01:42:08,212 --> 01:42:09,505 5 and 4 = 9. 826 01:42:09,880 --> 01:42:11,382 And 4 = 13. 827 01:42:15,011 --> 01:42:16,762 They've done Nono and ... 828 01:42:17,179 --> 01:42:20,141 What? They came passed Adrien's 829 01:43:06,604 --> 01:43:07,647 François! 830 01:43:34,256 --> 01:43:36,717 Marello shouldn't have done that 831 01:43:37,176 --> 01:43:40,179 After the death of Danseur, we were quits 832 01:43:40,554 --> 01:43:43,182 He wanted to teach us a lesson. 833 01:43:43,557 --> 01:43:46,519 Let's show him we are good pupils 834 01:43:46,894 --> 01:43:47,895 Ok. 835 01:44:57,632 --> 01:45:00,259 Gentlemen, place your bets. 836 01:45:10,811 --> 01:45:12,772 5000 Louis. 837 01:45:12,772 --> 01:45:15,900 -8! -8 in the first, 9 in the second. 838 01:45:46,973 --> 01:45:50,351 I'm sorry, there is no room. 839 01:45:50,351 --> 01:45:52,019 What? 840 01:46:24,510 --> 01:46:27,847 -7 to the bank! Horses lose half. 841 01:46:38,983 --> 01:46:41,485 Gentlemen, place your bets. 842 01:46:42,862 --> 01:46:44,905 Bets are placed 843 01:46:46,949 --> 01:46:48,993 No more bets 844 01:46:52,913 --> 01:46:54,332 Card to the first. 845 01:46:54,707 --> 01:46:56,417 Card to the second. 846 01:46:56,834 --> 01:46:58,377 One to the bank. 847 01:47:00,338 --> 01:47:03,799 6 to the first, 7 to the second. 848 01:47:08,012 --> 01:47:10,514 Gentlemen, place your bets. 849 01:47:14,977 --> 01:47:17,021 The game commences 850 01:47:24,695 --> 01:47:27,323 I would like to see Marello. 851 01:47:43,506 --> 01:47:44,966 A moment 852 01:47:52,890 --> 01:47:54,392 8 to the second. 853 01:47:54,809 --> 01:47:57,561 3 to the first, second wins. 854 01:48:01,148 --> 01:48:01,357 Mr. Marello awaits you. 855 01:48:01,357 --> 01:48:03,442 I would have preferred to come see you. 856 01:48:16,539 --> 01:48:18,749 I preferred to talk to you directly 857 01:48:19,083 --> 01:48:20,918 You're quite right. 858 01:48:21,294 --> 01:48:23,170 What do you want? 859 01:48:24,964 --> 01:48:28,175 You're wrong about Rinaldi. 860 01:48:28,551 --> 01:48:30,303 Possibly. 861 01:48:30,636 --> 01:48:32,305 No, that's for sure. 862 01:48:33,389 --> 01:48:36,267 It's Danseur who shot him 863 01:48:36,601 --> 01:48:39,812 To put us against each other .. 864 01:48:40,187 --> 01:48:41,647 .. and profit from it 865 01:48:42,023 --> 01:48:45,943 Capella knew this and did what he had to do. 866 01:48:46,360 --> 01:48:49,572 You had no reason to call it. 867 01:48:49,905 --> 01:48:51,032 You knew that. 868 01:48:51,407 --> 01:48:53,868 I know what I had to do. 869 01:48:54,201 --> 01:48:55,745 But you're wrong. 870 01:48:56,120 --> 01:48:57,455 And so? 871 01:48:57,830 --> 01:49:01,334 It is a mistake which is hard to forget 872 01:49:05,796 --> 01:49:08,257 You're getting old, Marello. 873 01:49:08,633 --> 01:49:11,510 There are things which escape you 874 01:49:11,886 --> 01:49:13,721 And it is serious. 875 01:49:17,892 --> 01:49:20,353 You should stand down 876 01:49:23,147 --> 01:49:26,233 Is this what you came to tell me? 877 01:49:26,609 --> 01:49:29,362 You shouldn't have bothered 878 01:49:30,446 --> 01:49:32,490 I wanted to tell you. 879 01:49:42,291 --> 01:49:43,793 Hear me well. 880 01:49:45,628 --> 01:49:48,130 I know what I'm risking 881 01:49:48,381 --> 01:49:52,218 You could shoot me down now easily. 882 01:49:54,387 --> 01:49:57,515 You haven't had it for a while, Marello. 883 01:49:57,890 --> 01:50:00,601 I wanted to tell you to your face 884 01:50:22,081 --> 01:50:23,916 5 to the second. 885 01:50:25,084 --> 01:50:28,796 Gentlemen, no more plays 886 01:50:28,796 --> 01:50:31,007 Place your bets. 887 01:50:35,511 --> 01:50:38,180 Gentlemen, place your bets. 888 01:50:38,472 --> 01:50:40,099 Games marked. 889 01:50:41,851 --> 01:50:43,477 No more bets 890 01:50:46,230 --> 01:50:48,816 Gentlemen, no more bets 891 01:50:49,233 --> 01:50:52,111 Card to the first, Card to the second 892 01:50:53,529 --> 01:50:56,657 Card to the second, 9 to the bank. 893 01:50:56,991 --> 01:50:59,535 6 to the first, 3 to the second. 894 01:51:00,077 --> 01:51:01,329 3 everywhere. 895 01:51:12,590 --> 01:51:15,176 Gentlemen, place your bets. 896 01:51:19,388 --> 01:51:20,640 Ah! 897 01:51:26,979 --> 01:51:29,690 Come on, down the bottom, let's go! 898 01:52:46,100 --> 01:52:49,228 I hope this time, he understood. 899 01:52:50,980 --> 01:52:53,232 Don't worry, he understood. 900 01:52:55,109 --> 01:52:59,030 Obviously, you have an alibi, you were here 901 01:52:59,363 --> 01:53:02,908 I suppose you've had your wallet stolen? 902 01:53:03,284 --> 01:53:06,537 You should complain. I did. 903 01:53:06,912 --> 01:53:08,831 Try to find them. 904 01:53:09,248 --> 01:53:12,793 In mine, there were photos of my mother. 905 01:53:15,963 --> 01:53:20,259 You didn''t recognise the men who did this? 906 01:53:22,178 --> 01:53:24,055 No. No. 907 01:53:24,055 --> 01:53:26,682 And the death of Marello, 908 01:53:27,224 --> 01:53:28,392 .. no tips? 909 01:53:28,768 --> 01:53:29,769 None. 910 01:53:30,353 --> 01:53:33,064 He must have slipped and fallen.. 911 01:53:33,481 --> 01:53:36,984 .. on his paper-cutter That seems very strange 912 01:53:38,486 --> 01:53:39,904 Surely. 913 01:53:48,579 --> 01:53:51,540 This face mean anything to you ? 914 01:53:52,917 --> 01:53:54,126 No. 915 01:53:55,002 --> 01:53:57,922 Yes, but I don't know his name. 916 01:53:58,256 --> 01:54:00,299 He was called Danseur. 917 01:54:00,675 --> 01:54:05,012 Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer 918 01:54:05,429 --> 01:54:09,642 As he is also dead another case is closed. 919 01:54:19,944 --> 01:54:23,114 You are the little kings of Marseilles. 920 01:54:23,572 --> 01:54:24,949 There is nobody else 921 01:54:25,324 --> 01:54:26,951 .. in front of you. 922 01:54:32,707 --> 01:54:36,043 It's the time to be very careful 923 01:55:10,202 --> 01:55:13,331 We have a new mayor. A nice business 924 01:55:13,706 --> 01:55:18,294 Capella and Siffredi support him, it may be good for us. 925 01:55:18,669 --> 01:55:19,629 You think so 926 01:55:20,004 --> 01:55:23,049 His face tells me something. 927 01:56:15,351 --> 01:56:17,561 Charming, this soirée. 928 01:56:19,605 --> 01:56:20,815 Thank you. 929 01:56:46,757 --> 01:56:48,593 Good evening. 930 01:57:13,534 --> 01:57:14,952 Roch. Hm? 931 01:57:15,328 --> 01:57:17,371 Things going the way you want it? 932 01:57:18,914 --> 01:57:20,124 Fine 933 01:57:21,417 --> 01:57:22,585 And you? 934 01:57:26,797 --> 01:57:29,675 What do you have? Nothing. 935 01:57:31,093 --> 01:57:33,137 I'm off 936 01:57:33,512 --> 01:57:35,348 You've time. 937 01:57:36,933 --> 01:57:38,351 Not so much 938 01:57:46,025 --> 01:57:48,027 I have a train to catch 939 01:57:48,402 --> 01:57:49,779 What? 940 01:57:50,154 --> 01:57:52,031 In one hour. 941 01:57:56,661 --> 01:57:57,870 Where are you going? 942 01:57:58,245 --> 01:57:59,497 To Nice. 943 01:58:00,748 --> 01:58:03,167 From there, I'm going to Italy. 944 01:58:03,542 --> 01:58:04,877 You're going alone? 945 01:58:06,128 --> 01:58:08,172 No, I'm taking Lola. 946 01:58:10,132 --> 01:58:11,550 You're going? 947 01:58:12,009 --> 01:58:13,761 I told you. 948 01:58:15,179 --> 01:58:16,681 For long ? 949 01:58:17,515 --> 01:58:19,016 Perhaps. 950 01:58:20,685 --> 01:58:23,771 I'm going to the hotel to get my luggage. 951 01:58:33,364 --> 01:58:34,615 Francois 952 01:58:34,949 --> 01:58:37,034 Why are you going? 953 01:58:37,326 --> 01:58:39,036 Because we are two 954 01:58:39,453 --> 01:58:40,913 I don't understand 955 01:58:41,289 --> 01:58:43,332 It's simple. 956 01:58:43,708 --> 01:58:45,668 First we had Poli 957 01:58:46,043 --> 01:58:48,921 .. then Dancer, then Marello. 958 01:58:49,297 --> 01:58:52,008 There is no reason for it to stop. 959 01:58:52,383 --> 01:58:56,137 One day or another, there will be only one of us 960 01:58:56,470 --> 01:58:58,931 It's better that I go now 961 01:59:02,435 --> 01:59:05,187 It will finish by bringing us down 962 01:59:05,521 --> 01:59:08,566 Maybe I will start it 963 01:59:08,983 --> 01:59:11,819 It's the way things are, we can't help it. 964 01:59:12,194 --> 01:59:13,321 And you know it 965 01:59:54,528 --> 01:59:56,364 And what if I left ? 966 01:59:56,739 --> 01:59:57,740 Instead of you 967 01:59:58,115 --> 01:59:58,991 You would do it? 968 01:59:59,367 --> 02:00:00,868 Immediately. 969 02:00:13,422 --> 02:00:14,924 I'll play you for it 970 02:00:17,134 --> 02:00:19,303 If you lose, you go 971 02:00:19,679 --> 02:00:21,222 Agreed? 972 02:00:21,597 --> 02:00:22,932 Agreed 973 02:00:23,391 --> 02:00:24,892 What's your call? 974 02:00:25,268 --> 02:00:26,644 Heads. 975 02:00:47,164 --> 02:00:49,792 This time, you've won, Roch. 976 02:00:59,594 --> 02:01:01,095 You knew it ? 977 02:01:01,470 --> 02:01:04,140 A coin in each pocket. 978 02:01:04,515 --> 02:01:06,559 Before that used to amuse me. 979 02:01:07,602 --> 02:01:09,103 But not tonight. 980 02:01:10,313 --> 02:01:11,397 Bye, Roch. 981 02:01:13,441 --> 02:01:15,860 Chance, it doesn't exist. 982 02:01:54,315 --> 02:01:55,524 François! 983 02:02:28,266 --> 02:02:29,475 Hey, Roch ... 984 02:02:32,353 --> 02:02:33,562 Roch ... 985 02:02:39,986 --> 02:02:41,362 Chance ... 986 02:02:43,823 --> 02:02:45,866 You see, it doesn't exist. 64294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.