All language subtitles for Boat.Trip.2002.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,290 --> 00:00:31,749 Amo-te. 2 00:00:32,959 --> 00:00:35,498 Quero passar o resto dos meus dias contigo. 3 00:00:36,922 --> 00:00:38,796 Casas comigo? 4 00:00:42,054 --> 00:00:45,672 Querida... Querida... 5 00:00:47,184 --> 00:00:49,557 ''Querida'', o teu h�lito cheira a comida de c�o. 6 00:00:50,480 --> 00:00:52,768 Com uma pitada de ca�a de Rottweiler! 7 00:00:53,066 --> 00:00:55,359 Est�s avisado, Rocco... 8 00:00:55,359 --> 00:00:58,314 Quando a Felicia se mudar para c�, tens de portar-te bem. 9 00:00:58,614 --> 00:01:00,072 Bom proveito! 10 00:01:03,911 --> 00:01:06,913 O BARCO DO AMOR 11 00:01:50,797 --> 00:01:53,169 Tenho uma grande surpresa para ti. 12 00:01:53,758 --> 00:01:55,798 Uma grande surpresa! 13 00:01:55,927 --> 00:01:58,389 Sei que est�s morta por saber, 14 00:01:58,389 --> 00:02:00,714 mas n�o vou dizer-te por muito que me pe�as! 15 00:02:01,308 --> 00:02:03,634 Nem uma pista... 16 00:02:15,283 --> 00:02:19,115 Isto � incr�vel, Jerry! A que prop�sito vem isto? 17 00:02:20,038 --> 00:02:23,953 Felicia... Desde o primeiro momento em que te conheci que eu... 18 00:02:25,878 --> 00:02:27,752 Isto �... 19 00:02:28,006 --> 00:02:30,675 Desde o primeiro momento em que te vi, que eu... 20 00:02:32,260 --> 00:02:34,095 O que tento dizer-te... 21 00:02:34,095 --> 00:02:36,587 Pareces indisposto, de repente. Sentes-te bem? 22 00:02:36,766 --> 00:02:38,557 Enjoado com o balan�o... 23 00:02:38,684 --> 00:02:41,258 O motivo porque te trouxe aqui foi para... 24 00:02:42,606 --> 00:02:45,357 ... dizer-te... dizer-te... 25 00:02:46,651 --> 00:02:50,898 - Perguntar-te... Comunicar-te... - Desembucha! 26 00:02:54,743 --> 00:02:57,282 Desculpa, querida! Foi sem querer! 27 00:02:57,455 --> 00:03:00,166 N�o me chames ''Querida'', depois de me vomitares em cima! 28 00:03:00,166 --> 00:03:01,874 Eu compenso-te, Felicia! 29 00:03:02,502 --> 00:03:05,587 - Queres casar comigo? - N�o! 30 00:03:05,714 --> 00:03:09,166 Obrigado! Fazes de mim o homem mais feliz... O qu�?! 31 00:03:09,301 --> 00:03:11,888 - Conheci uma pessoa. - Conheceste uma pessoa?! 32 00:03:11,888 --> 00:03:14,891 Eu e o Andr� temos em comum tudo o que nos falta a n�s. 33 00:03:14,891 --> 00:03:16,184 O Andr�? 34 00:03:16,184 --> 00:03:19,470 Apresentei-to uma vez. Cuida do meu BMW. 35 00:03:19,604 --> 00:03:23,732 Largas-me por um tipo que trabalha de fato-macaco e botas de borracha?! 36 00:03:23,900 --> 00:03:28,480 H� uma qu�mica entre mim e o Andr� que entre n�s... nunca existiu! 37 00:03:28,614 --> 00:03:31,187 Jerry, sinto muito. 38 00:03:38,542 --> 00:03:42,492 Produ��o , 39 00:03:42,964 --> 00:03:45,965 Ela abandonou-nos, Rocco. 40 00:03:46,467 --> 00:03:49,513 Sei que te � indiferente, tu lambes os teus pr�prios tomates! 41 00:03:49,513 --> 00:03:51,921 Argumento 42 00:03:53,392 --> 00:03:55,965 Realiza��o , 43 00:04:18,128 --> 00:04:20,667 Seis meses mais tarde... 44 00:04:28,766 --> 00:04:32,728 N�o estou. Deixe uma mensagem, ou n�o - como quiser. 45 00:04:32,728 --> 00:04:34,686 Jerry, sou eu. Atende! 46 00:04:35,482 --> 00:04:37,984 Palerma, sei que est�s a�. 47 00:04:37,984 --> 00:04:40,612 Deixa-te de agir como uma crian�a. �s t�o imaturo! 48 00:04:40,612 --> 00:04:43,234 Atende ou peido-me ao telefone! 49 00:04:45,117 --> 00:04:48,120 Deixa-me! Estou mergulhado no meu desgosto. 50 00:04:48,120 --> 00:04:51,083 � tempo de te juntares aos vivos. Vamos sair hoje � noite. 51 00:04:51,083 --> 00:04:53,834 - N�o estou interessado. - N�o me venhas com tretas! 52 00:04:53,919 --> 00:04:56,129 � a opera��o 'Assalto � toca das raposas''. 53 00:04:56,129 --> 00:04:58,039 No ''China Club'', �s 21 h. 54 00:04:58,174 --> 00:05:00,546 O nosso objectivo... penetrar no inimigo! 55 00:05:00,676 --> 00:05:03,638 - N�o me telefones mais. N�o vou. - Isto n�o � negoci�vel, Jerry... 56 00:05:03,638 --> 00:05:08,685 Ou vens, ou convido a tua irm�. Sabes que ela n�o quer outra coisa! 57 00:05:08,685 --> 00:05:10,927 Ragoni, desliga. A retrete est� entupida. 58 00:05:11,105 --> 00:05:14,272 Surgiu uma emerg�ncia, tenho de desligar. At� logo. 59 00:05:23,661 --> 00:05:26,122 Obrigada por me teres atendido hoje, Daniel. 60 00:05:26,122 --> 00:05:28,495 Estou t�o tensa! 61 00:05:38,928 --> 00:05:41,419 Massaja bem forte desta vez! 62 00:05:52,902 --> 00:05:54,812 Com mais for�a! 63 00:05:58,492 --> 00:06:00,070 Mais for�a! 64 00:06:02,621 --> 00:06:04,330 Mais for�a... 65 00:06:11,798 --> 00:06:13,543 Mais for�a! 66 00:06:17,013 --> 00:06:20,050 N�o sabes fazer melhor do que isso? 67 00:06:25,272 --> 00:06:27,266 Ragoni, que est�s tu a fazer?! 68 00:06:28,526 --> 00:06:30,435 Estava s� a aquec�-la para si... 69 00:06:38,329 --> 00:06:39,989 Marshall, por aqui?! 70 00:06:40,247 --> 00:06:44,211 Nick! H� quanto tempo! Como est�s? 71 00:06:44,211 --> 00:06:47,247 Tem de dar-me o nome do seu servi�o de acompanhantes! 72 00:06:47,464 --> 00:06:52,708 P�ra com isso! Esta � a minha noiva Sheri. N�o � acompanhante. 73 00:06:52,887 --> 00:06:55,681 - Ela e eu estamos apaixonados. - Exactamente. 74 00:06:55,681 --> 00:06:59,852 O Marshall � o homem mais fant�stico e interessante que jamais conheci! 75 00:06:59,852 --> 00:07:04,315 - E � um amante maravilhoso. - Percebo... Ela � atrasada mental! 76 00:07:04,315 --> 00:07:06,652 � uma das melhores empregadas do Hooters. 77 00:07:06,652 --> 00:07:08,063 Marshy... 78 00:07:08,153 --> 00:07:11,818 Desculpem... Vou aparar a pista de aterragem. 79 00:07:12,659 --> 00:07:15,066 E tem muita classe! 80 00:07:15,203 --> 00:07:17,326 Conhecemo-nos num cruzeiro. 81 00:07:17,413 --> 00:07:20,202 Acho que teve a ver com o ar do mar e o sol. 82 00:07:20,334 --> 00:07:23,668 Facilita o encontro entre as pessoas, e a atrac��o entre n�s foi imediata! 83 00:07:23,796 --> 00:07:28,422 - Logo na primeira noite. - Com ela? Na primeira noite? 84 00:07:29,218 --> 00:07:33,132 E h� d�zias de mulheres t�o af�veis como ela a bordo. 85 00:07:33,222 --> 00:07:38,893 Ouve, tira uma semana de f�rias, e mete-te num barco desses! 86 00:07:38,979 --> 00:07:43,392 Havia uma fila de gente no toilette. Querido, se esquec�ssemos o jantar? 87 00:07:43,484 --> 00:07:48,312 Est�s t�o sensual, que me apetece encomendar o jantar e comer na cama! 88 00:07:51,910 --> 00:07:53,191 L�ngua... 89 00:08:06,886 --> 00:08:09,174 Aquele n�o era o maluco do Marshall Geller, 90 00:08:09,263 --> 00:08:11,724 empregado da cantina do liceu? 91 00:08:11,724 --> 00:08:16,553 N�o! Era o maluco do Marshall Geller, o meu novo her�i! 92 00:08:16,646 --> 00:08:18,390 Vamos embora. 93 00:08:18,482 --> 00:08:21,104 Este n�o � o melhor lugar para conhecer garotas. 94 00:08:21,194 --> 00:08:24,739 Que dizes? H� meses que andas a pedir-me para vir aqui! 95 00:08:24,739 --> 00:08:26,363 Jerry, meu amigo... 96 00:08:26,824 --> 00:08:28,569 Confia em mim. 97 00:08:29,244 --> 00:08:31,367 Fez-se luz no meu esp�rito! 98 00:09:02,197 --> 00:09:03,940 Filho da m�e! 99 00:09:04,700 --> 00:09:07,245 - Esse lugar era meu! - Vai-te lixar! 100 00:09:07,245 --> 00:09:08,913 Vai-te lixar tu! 101 00:09:08,913 --> 00:09:11,666 Nick, recua. N�o quero ver um pateta em baixo de forma levar uma tareia! 102 00:09:11,666 --> 00:09:13,043 N�o parece em baixo de forma... 103 00:09:13,043 --> 00:09:15,504 Estou a falar de ti! O que tu suas a cal�ar os sapatos! 104 00:09:15,504 --> 00:09:16,547 Cala-te! 105 00:09:16,547 --> 00:09:18,298 - Vem da�! - N�o me provoques! 106 00:09:18,298 --> 00:09:20,426 - Vai-te lixar! - Vai foder a tua m�e! 107 00:09:20,426 --> 00:09:23,805 Certamente n�o gostarias de fod�-la porque � muito feia! 108 00:09:23,805 --> 00:09:25,264 Acho que perdi o lugar!... 109 00:09:28,227 --> 00:09:32,815 Este pacote individual � de 7 dias e 6 noites de divers�o ao sol, 110 00:09:32,815 --> 00:09:36,236 numa propor��o de 3 mulheres para 1 homem. 111 00:09:36,236 --> 00:09:39,356 Exactamente o que o m�dico recomendou, n�o, meu? 112 00:09:39,573 --> 00:09:42,535 N�o sei, Nick. Ainda n�o estou preparado para isto. 113 00:09:42,535 --> 00:09:45,026 Por favor! J� passaram 6 meses! 114 00:09:45,204 --> 00:09:47,327 N�o gosto de sol! 115 00:09:47,748 --> 00:09:50,287 E... E enjoo. 116 00:09:50,502 --> 00:09:52,993 N�o sei o que dizer a mulheres que n�o conhe�o. 117 00:09:53,088 --> 00:09:55,626 N�o vamos pela conversa, mas pelo sexo. 118 00:09:55,799 --> 00:09:59,632 Sexo, s� pensas nisso! Sexo, sexo, sexo! 119 00:09:59,804 --> 00:10:01,548 Inscreva-nos! 120 00:10:05,895 --> 00:10:08,599 Larry... Ainda est�s aqui! 121 00:10:09,857 --> 00:10:12,479 - A tua m�e morreu. - O qu�? Quando? 122 00:10:12,611 --> 00:10:16,560 Esta manh�. Sinto muito. Pensei que tinhas visto o meu post-it. 123 00:10:16,656 --> 00:10:18,945 Certo, obrigado, Michael. 124 00:10:19,367 --> 00:10:24,576 Muito bem... Recomendo-lhes este camarote aqui. � um pouco maior... 125 00:10:29,880 --> 00:10:33,130 Desculpem-me s� por um segundo... 126 00:10:43,186 --> 00:10:45,021 - Voc�! - Vai-te lixar! 127 00:10:45,021 --> 00:10:46,981 - Vai-te lixar tu! - Vai foder a tua m�e! 128 00:10:46,981 --> 00:10:49,025 Ningu�m gostaria de foder a minha m�e porque ela � muito... 129 00:10:49,025 --> 00:10:51,362 Isto tudo j� foi dito, homem! 130 00:10:51,362 --> 00:10:53,153 H� algum problema? 131 00:10:53,239 --> 00:10:55,950 Este tipo. Cara de pica-pau! E ele o problema. 132 00:10:55,950 --> 00:10:57,493 Este tipo � um cretino! 133 00:10:57,577 --> 00:11:01,657 Certo, Brian. Chega. Eu trato disto. Tu, vai ver os programas de esqui. 134 00:11:02,207 --> 00:11:04,877 Esqui... perto das partidas para o Maui, lembras-te? 135 00:11:04,877 --> 00:11:06,336 Desde a mudan�a. 136 00:11:07,004 --> 00:11:09,423 Pe�o desculpa! 137 00:11:09,423 --> 00:11:11,342 O Brian teve um pequeno problema com... 138 00:11:11,342 --> 00:11:12,302 E... 139 00:11:12,302 --> 00:11:13,334 E... 140 00:11:13,470 --> 00:11:14,751 E... 141 00:11:15,681 --> 00:11:17,258 M�s not�cias. 142 00:11:17,349 --> 00:11:19,176 Mas agora est� �ptimo. 143 00:11:19,268 --> 00:11:22,353 Est� a fazer um bom trabalho junto de jovens m�es solteiras. 144 00:11:22,939 --> 00:11:24,730 Muito bem... 145 00:11:26,442 --> 00:11:31,323 Vejamos... Cruzeiro de f�rias, sete dias, seis noites. Certo? 146 00:11:31,323 --> 00:11:32,866 � esse mesmo, sim! 147 00:11:41,418 --> 00:11:43,127 Est� tudo em ordem. 148 00:11:43,296 --> 00:11:47,383 Acho que v�o gostar. Desejo-vos �ptimas f�rias. 149 00:11:47,383 --> 00:11:48,628 Muito obrigado! 150 00:11:48,718 --> 00:11:50,846 E talvez devesse fazer algo quanto �quele rapaz. 151 00:11:50,846 --> 00:11:52,969 N�o se preocupe. J� o fiz. 152 00:11:54,558 --> 00:11:57,845 Costumo escrever cartas de reclama��o! 153 00:11:58,021 --> 00:12:01,105 - Fico ciente. - �ptimo. 154 00:12:04,151 --> 00:12:05,646 Ent�o, adeus. 155 00:12:06,863 --> 00:12:09,574 Estou demasiado incomodado para fazer pacotes de esqui. 156 00:12:09,574 --> 00:12:11,618 N�o sei como pudeste encarregar-te deles! 157 00:12:11,618 --> 00:12:13,658 Podes crer que me encarreguei bem deles! 158 00:12:13,829 --> 00:12:17,079 Ningu�m chama ao meu pica-pauzinho, pica-pau! 159 00:12:28,638 --> 00:12:32,474 Olha o tamanho daquilo! 160 00:12:32,474 --> 00:12:36,020 E pensar que est� cheio de mulheres dispon�veis! 161 00:12:36,020 --> 00:12:38,428 E o melhor de tudo � que... 162 00:12:38,523 --> 00:12:40,233 ... elas n�o podem fugir-nos. 163 00:12:40,233 --> 00:12:41,901 Vamos estar no meio do oceano! 164 00:12:41,901 --> 00:12:44,238 Podem tentar, mas morrem afogadas ou s�o devoradas pelos tubar�es. 165 00:12:44,238 --> 00:12:45,815 � perfeito! 166 00:12:47,241 --> 00:12:50,954 Sabes, �s vezes acho que se passa algo seriamente grave contigo! 167 00:12:50,954 --> 00:12:52,448 N�o estou nada preocupado! 168 00:12:54,332 --> 00:12:56,538 Posso fazer-lhe uma pergunta? 169 00:12:57,211 --> 00:13:00,172 Controla os embarques neste navio? 170 00:13:00,172 --> 00:13:03,126 Diga-me, de homem para homem... 171 00:13:03,342 --> 00:13:08,052 - H� muitos borrachos neste navio? - Pode crer que vai ficar muito feliz! 172 00:13:08,390 --> 00:13:11,973 Est�s a ouvir? Fant�stico! 173 00:13:12,520 --> 00:13:16,304 Um barco cheio de lindas, fogosas mulheres! 174 00:13:18,693 --> 00:13:22,608 N�o sentes j� o cheiro das belas criaturas 175 00:13:22,698 --> 00:13:25,236 que v�o encher este barco do amor? 176 00:13:25,784 --> 00:13:29,237 CLUBE S�CRATES VIAGEM PARA A COMUNIDADE GAY 177 00:13:31,332 --> 00:13:34,785 - Isto � formid�vel! - A quem o dizes! 178 00:13:35,463 --> 00:13:38,036 Como est�o, rapazes? 179 00:13:43,221 --> 00:13:47,385 - Espectacular, n�o? - Nunca duvides de mim! 180 00:13:56,777 --> 00:13:58,818 Que diabo era aquilo?! 181 00:13:59,573 --> 00:14:02,951 Divers�es a bordo! 182 00:14:02,951 --> 00:14:06,156 Aposto que est� c� o Cirque du Soleil como em Vegas. 183 00:14:06,247 --> 00:14:07,706 Porreiro! 184 00:14:18,886 --> 00:14:20,630 � aqui. 185 00:14:20,764 --> 00:14:22,673 Camarote 21 1 . 186 00:14:22,766 --> 00:14:26,099 O n�mero que estar� na boca de todas as mulheres no final da viagem! 187 00:14:29,899 --> 00:14:31,393 Vamos! 188 00:14:34,905 --> 00:14:36,399 � estranho... 189 00:14:36,657 --> 00:14:38,484 S� uma cama. 190 00:14:39,743 --> 00:14:41,286 J� sei... 191 00:14:41,286 --> 00:14:45,155 � porque vamos ter tanto sexo, que um de n�s vai sempre dormir fora! 192 00:14:46,292 --> 00:14:49,496 Bem podes esperar que aquele div� seja mais confort�vel do que parece! 193 00:14:51,632 --> 00:14:53,672 H� um espelho no tecto... 194 00:14:55,344 --> 00:15:00,422 Excelente... Assim, as mi�das podem ver... o meu desempenho! 195 00:15:03,603 --> 00:15:08,432 Ouve isto: ''4 Courts de t�nis; 9 sal�es para cocKtails,.'' 196 00:15:08,568 --> 00:15:10,893 - ''Um casino.'' - Seis e oitos v�o a par! 197 00:15:11,195 --> 00:15:16,072 ''Uma sala de jogos. Sal�o de depila��o dos p�los do peito.'' 198 00:15:16,243 --> 00:15:19,862 - Depila��o dos p�los do peito? - Sim, claro! 199 00:15:20,039 --> 00:15:23,290 - Para nadar. - Deixa-me ver isso. 200 00:15:25,253 --> 00:15:29,086 ''O Clube S�crates assegura-lhe que ser� tratado como uma rainha.'' 201 00:15:31,218 --> 00:15:34,504 - Queres dizer ''rei''. - ''Rainha'', est� aqui escrito. 202 00:15:36,600 --> 00:15:38,473 � esquisito. 203 00:15:42,899 --> 00:15:44,642 Truz-truz! 204 00:15:45,818 --> 00:15:48,736 Toda a gente dan�a a conga! 205 00:15:50,365 --> 00:15:52,493 Toda a gente se diverte! 206 00:15:52,493 --> 00:15:56,075 Festa! Festa! Festa! Hoje, �s 5 horas! 207 00:15:56,288 --> 00:16:00,750 Eu disse-te, Jer... Este barco � uma loucura! 208 00:16:01,002 --> 00:16:03,087 Onde � a festa, querida? 209 00:16:03,087 --> 00:16:06,707 Camarote 209! Camarote 209! 210 00:16:08,302 --> 00:16:10,295 Traje de passeio. 211 00:16:20,273 --> 00:16:23,274 Para refrescar os arranh�es nas costas! 212 00:16:23,360 --> 00:16:24,902 Um whisky. 213 00:16:29,992 --> 00:16:31,819 Por favor!... 214 00:16:31,953 --> 00:16:38,537 - Por que tocam sempre a Liza? - N�o sei. Eu gosto da Liza com Z. 215 00:16:38,627 --> 00:16:41,295 Sim, deve ser boa na cama! 216 00:16:41,754 --> 00:16:45,456 Eu prefiro o Johnny Mathis. 217 00:16:45,551 --> 00:16:48,670 Sim, se quiser ir para a cama com um homem! 218 00:16:51,349 --> 00:16:54,136 Essa teve gra�a! 219 00:16:55,019 --> 00:16:59,184 Chamo-me Fabershim. Lloyd Fabershim. 220 00:16:59,275 --> 00:17:00,733 Nick Ragoni. 221 00:17:01,151 --> 00:17:02,646 Jerry. 222 00:17:02,820 --> 00:17:05,824 - � o seu primeiro cruzeiro? - N�o, o terceiro. E voc�s? 223 00:17:05,824 --> 00:17:07,283 N�mero Um! 224 00:17:08,243 --> 00:17:14,000 Ent�o, v�o adorar! � uma semana de completa loucura! 225 00:17:14,000 --> 00:17:15,992 � por isso que estamos aqui! 226 00:17:16,085 --> 00:17:17,962 - Todas as noites, h� festas. - Excelente! 227 00:17:17,962 --> 00:17:21,047 - Um mergulho em p�lo � meia-noite. - Vou nessa! 228 00:17:21,133 --> 00:17:26,174 E sempre que queiram, muito... sexo... sexo... sexo! 229 00:17:26,263 --> 00:17:29,218 Est�s a ouvir, Jer? Todo o sexo que se desejar! 230 00:17:29,350 --> 00:17:32,766 Ent�o, t�m de ir ao ''Buraco num Quarto''. 231 00:17:33,062 --> 00:17:35,691 Eles t�m golfe a bordo! 232 00:17:35,691 --> 00:17:40,020 Alguns rapazes fazem l� o swing com uns tacos bem grandes! 233 00:17:40,279 --> 00:17:44,409 Voc�s t�m um relacionamento liberal? 234 00:17:44,409 --> 00:17:48,276 - Liberal? Que quer dizer com isso? - Se fazem engates. 235 00:17:48,413 --> 00:17:50,708 Claro que fazemos, � para isso que estamos aqui! 236 00:17:50,708 --> 00:17:56,331 Que maravilha! Temos de combinar um mergulho � meia-noite. 237 00:17:56,756 --> 00:18:02,593 Fazer o que nos apetece. Um cruzeiro gay � justamente isso! 238 00:18:08,018 --> 00:18:10,307 Ouviste, Jerry? 239 00:18:10,812 --> 00:18:12,972 Podemos fazer o que quisermos! 240 00:18:13,441 --> 00:18:18,103 Aquilo que nos apetecer. Um cruzeiro gay � justamente isso! 241 00:18:18,321 --> 00:18:21,109 Podemos fazer o que quisermos. 242 00:18:21,492 --> 00:18:23,899 Porque � um cruzeiro gay. 243 00:18:24,036 --> 00:18:28,165 � um cruzeiro gay, Jerry. N�o � um cruzeiro bi. E um cruzeiro gay. 244 00:18:28,416 --> 00:18:33,043 G mai�sculo, A mai�sculo, Y mai�sculo - cruzeiro GAY! 245 00:18:33,213 --> 00:18:36,509 Diabos me levem! 246 00:18:36,509 --> 00:18:39,082 Quantas pessoas mais ter�o cometido o mesmo erro... 247 00:18:41,264 --> 00:18:43,388 Ningu�m! Merda! 248 00:18:44,726 --> 00:18:49,554 N�o te preocupes, meu. Vamos regressar. Vou tirar-te daqui! Vamos! 249 00:18:53,111 --> 00:18:56,147 Socorro!... Socorro!... Ajudem-nos. 250 00:18:56,281 --> 00:18:59,448 Somos hetero. Somos hetero! 251 00:19:00,119 --> 00:19:05,584 Nick! Deixa-te de palermices! Vamos encontrar uma sa�da. 252 00:19:05,584 --> 00:19:07,961 Que vamos fazer, Jerry? Temos de sair deste barco. 253 00:19:07,961 --> 00:19:09,585 Temos de nos libertar! 254 00:19:09,671 --> 00:19:11,798 Desculpe... Sabe onde podemos escapar-nos rapidamente? 255 00:19:11,798 --> 00:19:13,424 Tente o ''Buraco num Quarto''. 256 00:19:13,509 --> 00:19:16,053 Come�o a achar que isso n�o tem a ver com golfe. 257 00:19:16,053 --> 00:19:17,797 Ali�s, estou convencido que n�o! 258 00:19:17,889 --> 00:19:21,638 Maldi��o! Estamos presos como ratos numa armadilha! 259 00:19:26,190 --> 00:19:27,934 O que �? 260 00:19:28,234 --> 00:19:32,989 Fui ver o itiner�rio. S� atracamos daqui a 4 dias! 261 00:19:32,989 --> 00:19:35,232 Por que te dou ouvidos?! 262 00:19:35,451 --> 00:19:37,858 Est�s a insinuar que a culpa � minha?! 263 00:19:37,953 --> 00:19:40,497 N�o estou a insinuar... Estou a afirmar! 264 00:19:40,497 --> 00:19:42,751 Se n�o tivesses insultado aquele agente de viagens, 265 00:19:42,751 --> 00:19:44,494 nada disto teria acontecido! 266 00:19:44,628 --> 00:19:48,715 - Talvez haja outra explica��o. - Sim? Qual? 267 00:19:48,715 --> 00:19:50,426 Talvez o agente de viagens tenha pensado 268 00:19:50,426 --> 00:19:52,502 que estava a fazer-te um favor! 269 00:19:52,637 --> 00:19:56,806 - Porque... bem... - Porque, o qu�? 270 00:19:56,806 --> 00:19:58,966 Porque �s um pouco efeminado! 271 00:19:59,101 --> 00:20:01,896 Est�s sempre janota, em forma, e aperaltado! 272 00:20:01,896 --> 00:20:06,226 E usas aquelas bolas coloridas no bowling. N�o penses que n�o reparei! 273 00:20:10,614 --> 00:20:14,327 �s um idiota! Um atrasado mental. 274 00:20:14,327 --> 00:20:17,580 A Felicia tinha raz�o. Devia ter-te dado o fora h� anos! 275 00:20:17,580 --> 00:20:20,417 A dares o fora h� anos a algu�m, deveria ter sido � Felicia! 276 00:20:20,417 --> 00:20:24,036 Aquela rapariga era irm� de Satan�s! Um Dem�nio, com soutien tamanho ''D''! 277 00:20:24,129 --> 00:20:26,917 A Felicia � a mulher mais fria que conheci na vida! 278 00:20:32,639 --> 00:20:35,926 Bem me pareceu ter ouvido bem! 279 00:20:36,060 --> 00:20:38,813 N�o formes ju�zos errados! 280 00:20:38,813 --> 00:20:41,941 O Hector forma sempre ju�zos errados. 281 00:20:41,941 --> 00:20:44,480 � por isso que deixou de ser persona grata no Estado do Missuri. 282 00:20:44,903 --> 00:20:48,355 Amigo, vieste saracotear-te ao camarote errado. O meu amigo e eu... 283 00:20:48,490 --> 00:20:50,650 N�o somos gay. 284 00:20:52,036 --> 00:20:55,540 Est� l�?... Est�s a dizer-me que voc�s dois n�o s�o gay? 285 00:20:55,540 --> 00:20:56,868 Isso mesmo. 286 00:20:58,085 --> 00:21:02,006 Contem-me outra! O Hector n�o vai nessa! 287 00:21:02,006 --> 00:21:03,630 Vou-me embora daqui! 288 00:21:05,802 --> 00:21:08,803 O que foi que lhe deu? 289 00:21:11,641 --> 00:21:13,302 Fora! 290 00:21:14,228 --> 00:21:18,177 A� vem ele Cuidado, rapaz, ele papa-te 291 00:21:18,273 --> 00:21:21,939 A� vem ele � um devorador de homens 292 00:21:34,708 --> 00:21:39,869 JOGO DE ACASALAMENTO ESTA NOITE �S 21 HORAS 293 00:21:40,548 --> 00:21:44,676 Celibat�rio N� 2, qual foi o s�tio mais invulgar onde fez amor? 294 00:21:45,011 --> 00:21:49,554 Bem, uma vez fi-lo no gabinete de provas do International Male. 295 00:21:49,724 --> 00:21:52,679 Muito bem. E voc�, Celibat�rio N� 3? 296 00:21:52,770 --> 00:21:55,564 Qual foi o s�tio mais invulgar onde fez amor? 297 00:21:55,564 --> 00:21:57,308 Dentro de uma mulher. 298 00:22:06,536 --> 00:22:09,572 Com quem temos de foder para obter uma bebida?! 299 00:22:18,966 --> 00:22:20,840 Amigo, tudo bem? 300 00:22:22,220 --> 00:22:24,129 Pare�o-lhe gay? 301 00:22:25,807 --> 00:22:29,426 Nunca tinha visto um velhote gay. 302 00:22:29,603 --> 00:22:31,062 Velho! 303 00:22:37,737 --> 00:22:40,359 Onde se meteram todos os gays? 304 00:22:40,574 --> 00:22:43,529 Supunha que voc�s s� pensam em divertir-se! 305 00:23:17,532 --> 00:23:21,198 - Est� bem? - Estou �ptimo! 306 00:23:32,216 --> 00:23:36,214 Homens aos pares, de m�os dadas, apalpando-se, beijando-se... 307 00:23:36,429 --> 00:23:40,642 � demais para mim! Tenho de pensar... N�o consigo... 308 00:23:40,642 --> 00:23:42,931 N�o foi o que aprendi! 309 00:23:48,484 --> 00:23:53,406 Socorro! Levem-me! Tirem-me daqui! 310 00:23:53,406 --> 00:23:56,076 Atirem uma escada! 311 00:23:56,159 --> 00:23:59,410 Eu gosto de mulheres! 312 00:24:09,091 --> 00:24:13,552 Por favor... Por favor... Por favor, voltem!!! 313 00:24:50,095 --> 00:24:53,382 Lan�a-foguetes?... N�o sei de nada. Juro que estive aqui toda a noite! 314 00:24:53,725 --> 00:24:56,891 Lan�a-foguetes? N�o sei de nada! Estive aqui toda a noite! 315 00:24:57,103 --> 00:25:00,354 Lan�a-foguetes? N�o sei de nada! 316 00:25:03,027 --> 00:25:05,566 Cheg�mos. 317 00:25:05,739 --> 00:25:08,989 Tem de mudar de roupa. Onde tem o seu roup�o? 318 00:25:12,705 --> 00:25:15,789 Quero l� saber! Desisto! Desisto! Fui eu! 319 00:25:15,958 --> 00:25:19,043 Ol�, Jer. Que tal foi a tua noite? 320 00:25:20,464 --> 00:25:23,675 O seu amigo... bebeu demais. 321 00:25:23,675 --> 00:25:25,798 Ela pensa que eu estou b�bado. 322 00:25:26,135 --> 00:25:28,544 Nicky, querido! 323 00:25:28,680 --> 00:25:30,305 Ca� na piscina! 324 00:25:32,184 --> 00:25:34,473 Est�s sentado em cima dos meus tomates! 325 00:25:34,561 --> 00:25:36,887 Vou deixar os dois sozinhos... 326 00:25:36,981 --> 00:25:38,938 Est�s a molhar-me todo! 327 00:25:46,450 --> 00:25:51,658 Jerry! Acorda! Estou cheio de fome! Ent�o, Jerry! 328 00:25:53,582 --> 00:25:56,417 Meu, n�o me obrigues a ir sozinho. Levanta-te. 329 00:25:58,421 --> 00:26:02,549 Que se lixe! Estou com medo de qu�? 330 00:26:02,717 --> 00:26:05,256 Um buffet n�o tem nada de gay! 331 00:26:34,878 --> 00:26:36,872 Este lugar est� livre? 332 00:26:37,048 --> 00:26:40,093 Detesto comer sozinho! Aposto que voc� tamb�m. 333 00:26:40,093 --> 00:26:41,386 Eu n�o me importo. 334 00:26:41,386 --> 00:26:45,337 Vejo que escolheu a omeleta, as panquecas e os bolos de aveia. 335 00:26:45,474 --> 00:26:47,602 Rapazinho esfomeado, n�o? 336 00:26:47,602 --> 00:26:49,974 Quer provar a minha salsicha? 337 00:26:50,439 --> 00:26:53,475 Em Inglaterra, chamamos-lhe tamb�m salsich�o... 338 00:26:55,360 --> 00:26:57,983 Comandante, importa-se de chegar aqui? 339 00:26:58,740 --> 00:27:01,943 Est� um salva-vidas a estibordo, a fazer-nos sinais. 340 00:27:12,046 --> 00:27:14,335 Santo Deus! 341 00:27:14,674 --> 00:27:18,256 Soe o alarme! Todas as m�os ao p�nis (dick)... Ao conv�s (deck). 342 00:27:18,844 --> 00:27:20,505 Ao conv�s! 343 00:27:45,083 --> 00:27:47,241 Santo Deus! 344 00:27:49,963 --> 00:27:53,498 - Devo estar a sonhar. Belisquem-me! - Com muito prazer! 345 00:27:53,717 --> 00:27:57,300 - Eu n�o disse no traseiro! - N�o disse onde... 346 00:27:57,513 --> 00:28:00,799 N�o pensei que tinha de especificar! 347 00:28:06,065 --> 00:28:08,901 Tens de ajudar-me! 348 00:28:08,901 --> 00:28:10,987 Lembras-te da mulher que me levou para o quarto ontem? 349 00:28:10,987 --> 00:28:14,154 N�o consigo tir�-la da cabe�a! Ela beijou-me... 350 00:28:14,283 --> 00:28:16,690 Foi salvamento boca-a-boca. Mas foi fant�stico! 351 00:28:16,827 --> 00:28:19,781 Tenho de encontr�-la. Eu estava t�o b�bado que... 352 00:28:21,499 --> 00:28:23,326 Quem s�o estas? 353 00:28:23,501 --> 00:28:25,712 A resposta �s nossas preces! 354 00:28:25,712 --> 00:28:28,500 Doze das mais belas criaturas que jamais vi! 355 00:28:28,591 --> 00:28:31,841 Mas n�o sou s�frego... Partilho contigo. 356 00:28:31,969 --> 00:28:34,970 Vamos, escolhe duas! 357 00:28:36,933 --> 00:28:41,975 N�o! Esta garota � fant�stica! E especial. Tenho de encontr�-la. 358 00:28:46,819 --> 00:28:49,357 Ela � especial... especial! 359 00:29:01,210 --> 00:29:03,203 Quem � voc�? 360 00:29:03,338 --> 00:29:06,090 Sou Nick Ragoni, o homem mais grato do planeta! 361 00:29:06,258 --> 00:29:09,218 Eu chamo-me Inga. Muito prazer em conhec�-lo. 362 00:29:09,218 --> 00:29:10,929 Como vieram aqui parar? 363 00:29:10,929 --> 00:29:13,182 Somos a equipa sueca do ''Bronze'', 364 00:29:13,182 --> 00:29:16,268 �amos a caminho do Concurso Havaiano ''Bronze Tropical'', em St. Barts, 365 00:29:16,268 --> 00:29:19,104 quando um idiota qualquer abateu o nosso helic�ptero. 366 00:29:19,104 --> 00:29:21,264 A treinadora fez uma aterragem no mar! 367 00:29:21,358 --> 00:29:24,477 Pensei que isto s� ia acontecer-me quando morresse e fosse para o C�u! 368 00:29:24,694 --> 00:29:28,396 Foi uma sorte sermos salvas por um barco cheio de homossexuais. 369 00:29:28,532 --> 00:29:31,786 Seria terr�vel termos heteros a chatear-nos e a pressionar-nos, 370 00:29:31,786 --> 00:29:34,537 enquanto tentamos trabalhar para o bronze. 371 00:29:36,583 --> 00:29:39,253 Tem toda a raz�o! 372 00:29:39,503 --> 00:29:41,875 Felizmente eu sou gay! 373 00:29:42,381 --> 00:29:46,214 Sou super gay! Mega! Sou enormemente gay! 374 00:29:46,302 --> 00:29:49,137 Sou t�o gay! 375 00:29:49,639 --> 00:29:54,765 Podem sentir-se � vontade comigo, 376 00:29:55,062 --> 00:29:58,099 e tirar a parte de cima do bikini. 377 00:29:58,275 --> 00:30:00,777 E eu posso fazer uma coisa... 378 00:30:00,777 --> 00:30:02,935 Posso espalhar o bronzeador... 379 00:30:03,071 --> 00:30:07,533 E os cremes... por todo o vosso corpo sensual... 380 00:30:07,994 --> 00:30:11,197 E n�o precisam de preocupar-se porque... 381 00:30:11,414 --> 00:30:14,166 Eu sou t�o gay! 382 00:30:21,009 --> 00:30:23,879 Estou quase a acabar, querida! 383 00:30:28,642 --> 00:30:30,386 Vamos �s costas. 384 00:30:30,560 --> 00:30:36,480 Quando descobri que era gay tinha cerca de 12 anos. 385 00:30:36,609 --> 00:30:40,523 Nos Escuteiros. Gostava imenso de p�r aquele len�o ao pesco�o! 386 00:30:40,821 --> 00:30:43,657 A verdade � que era a �nica parte que me agradava! 387 00:30:43,825 --> 00:30:45,901 Isso e nadar nu! 388 00:30:46,077 --> 00:30:50,157 S� espero que voc�s se sintam bem aqui comigo... 389 00:30:51,292 --> 00:30:55,159 Porque eu asseguro-vos que me sinto muito bem junto de voc�s! 390 00:30:56,672 --> 00:30:59,163 J� est�! Quem � a pr�xima? 391 00:30:59,258 --> 00:31:02,129 Tu, Ursula? Preparada para a segunda camada? 392 00:31:02,303 --> 00:31:05,348 Estas coxas parecem um pouco desidratadas! 393 00:31:05,348 --> 00:31:06,759 Vamos a isto! 394 00:31:12,689 --> 00:31:17,483 - O que significa isso?! - Foi por causa daquele tipo ali! 395 00:31:17,612 --> 00:31:20,364 - Deu-me pica! - Voc� n�o � gay! 396 00:31:20,658 --> 00:31:24,036 Chamo-me Sonja. Treinadora da Equipa do Bronze. 397 00:31:24,036 --> 00:31:25,537 - O qu�?! - Caluda! 398 00:31:25,537 --> 00:31:27,081 Estas raparigas est�o em treino, 399 00:31:27,081 --> 00:31:31,461 e n�o quero homens por perto dos seus sensuais cusinhos! 400 00:31:31,461 --> 00:31:34,756 Ponha-me no ch�o! Treinadora da Equipa do Bronze, isto � rid�culo! 401 00:31:34,756 --> 00:31:37,129 Se me apetecer falar com alguma destas senhoras, f�-lo-ei! 402 00:31:37,343 --> 00:31:41,756 - E nada pode fazer para mo impedir! - Sim?! 403 00:31:51,192 --> 00:31:53,600 Que te aconteceu?! 404 00:31:53,736 --> 00:31:56,030 Morri e fui para o C�u... 405 00:31:56,030 --> 00:31:59,159 e eis que uma musculosa mulher an� me esmurrou e devolveu-me ao Inferno! 406 00:31:59,159 --> 00:32:00,411 O qu�?! 407 00:32:00,411 --> 00:32:02,413 Lembras-te daquelas escaldantes belezas? 408 00:32:02,413 --> 00:32:04,405 T�m uma maldita guarda-costas! 409 00:32:05,709 --> 00:32:08,663 Eu aguento reveses, Jer... 410 00:32:08,795 --> 00:32:11,286 Mas o Nickyzinho... 411 00:32:11,548 --> 00:32:14,927 j� sofreu tantos desgostos na sua curta vida! 412 00:32:14,927 --> 00:32:17,013 Ent�o parece que falh�mos os tr�s. 413 00:32:17,013 --> 00:32:21,925 Ainda n�o encontrei a tal rapariga, e procurei em todo o lado. 414 00:32:22,311 --> 00:32:25,522 Durante quatro anos beijei a Felicia, 415 00:32:25,522 --> 00:32:28,818 e nunca senti nada semelhante ao que senti a noite passada. 416 00:32:28,818 --> 00:32:31,902 Aquela rapariga era especial. Tenho de encontr�-la. 417 00:32:32,071 --> 00:32:34,906 Vais abandonar-me? E eu que fa�o? 418 00:32:36,076 --> 00:32:41,071 � um cruzeiro de luxo. Nem tudo est� orientado para os gays. 419 00:32:41,290 --> 00:32:42,950 Parem as apostas... 420 00:32:43,960 --> 00:32:45,953 Ganha o 3 vermelho! 421 00:32:48,923 --> 00:32:53,385 Que maravilha! P�quer. Isto vai ser delicioso! 422 00:32:53,888 --> 00:32:57,221 Estes ca�a-homens n�o est�o � altura de um mach�o como eu! 423 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 Vai ser canja! 424 00:32:59,936 --> 00:33:03,023 Porqu�? Os homens gay s�o assim t�o maus jogadores? 425 00:33:03,023 --> 00:33:05,192 P�ssimos! N�o sabem fazer bluff. 426 00:33:05,192 --> 00:33:07,399 Olham para as cartas e come�am com risadinhas... Terr�vel! 427 00:33:07,487 --> 00:33:11,105 Promete-me que n�o vais armar-te em homem das cavernas 428 00:33:11,199 --> 00:33:14,485 que espanca gays - Jerry, acho que me conheces! 429 00:33:17,206 --> 00:33:20,417 Ol�, gays... rapazes! Importam-se que jogue convosco? 430 00:33:20,417 --> 00:33:21,996 Com muito prazer, simp�tico! 431 00:33:23,171 --> 00:33:25,958 Um Straight (straight - hetero) vale mais do que um Flush flush - 432 00:33:26,675 --> 00:33:29,131 Maldi��o! Estava convencido que essa era minha! 433 00:33:29,720 --> 00:33:33,765 Ouve, Nick, n�o te ofendas, mas posso dar-te um conselho? 434 00:33:34,642 --> 00:33:36,801 N�o te engasgues... 435 00:33:37,312 --> 00:33:38,771 O qu�? 436 00:33:38,855 --> 00:33:41,726 Sempre que fazes bluff, engasgas-te! 437 00:33:41,942 --> 00:33:43,437 � verdade? 438 00:33:43,987 --> 00:33:47,320 N�o apostes nas cartas... aposta nos jogadores! 439 00:33:47,782 --> 00:33:49,573 Vamos l�... 440 00:33:49,993 --> 00:33:52,871 Tr�s cartas! 441 00:33:52,871 --> 00:33:54,366 Ganham os reis. 442 00:33:54,456 --> 00:33:57,374 E h� um vencedor. Temos um vencedor. 443 00:34:14,021 --> 00:34:15,515 Inacredit�vel! 444 00:34:18,066 --> 00:34:19,940 Isto foi embara�oso! , 445 00:34:20,027 --> 00:34:23,323 H� a bordo uma aula de treino de salvamento em piscinas. Devia ir l�. 446 00:34:23,323 --> 00:34:24,698 Eu ajudo-o. 447 00:34:25,074 --> 00:34:26,818 O meu nome � Gabriella. 448 00:34:32,166 --> 00:34:33,909 O meu, � Jerry. 449 00:34:47,015 --> 00:34:48,806 Gostas? 450 00:34:50,435 --> 00:34:54,434 O gelado... Sim, gosto. 451 00:34:54,565 --> 00:34:57,693 A treinadora matava-me se soubesse que infringi o regulamento. 452 00:34:57,693 --> 00:34:59,486 Mas � mais forte do que eu! 453 00:34:59,571 --> 00:35:02,366 Eu sou... Qual � a palavra... 454 00:35:02,366 --> 00:35:05,153 - Oral! - � essa mesma! 455 00:35:05,577 --> 00:35:08,448 E que palavra maravilhosa! 456 00:35:08,538 --> 00:35:10,745 Sinto-me t�o s�! 457 00:35:10,874 --> 00:35:14,212 A treinadora proibiu-nos de ter contacto com homens 458 00:35:14,212 --> 00:35:16,169 durante a �poca do bronze. 459 00:35:16,339 --> 00:35:18,830 Que pena seres gay, Nick. Boa noite. 460 00:35:18,925 --> 00:35:20,634 Inga! Espera! 461 00:35:20,719 --> 00:35:24,264 O teu pa�s sempre me despertou curiosidade. 462 00:35:24,264 --> 00:35:28,310 - Posso perguntar-te uma coisa? - Em que est�s interessado, Nick? 463 00:35:28,436 --> 00:35:33,394 Nas nossas cidades, nos lagos e rios, nos nossos famosos autom�veis? 464 00:35:33,525 --> 00:35:37,606 Sou um f� do vosso cinema. Aluguei muitos filmes vossos. 465 00:35:37,822 --> 00:35:42,076 E reparei nas atitudes progressistas que voc�s t�m sobre sexo pr�-marital. 466 00:35:42,076 --> 00:35:44,246 Por isso, pergunto-me, 467 00:35:44,246 --> 00:35:47,200 se teoricamente a minha orienta��o sexual fosse... 468 00:35:47,332 --> 00:35:50,667 Se queres saber se dormia contigo se fosses hetero, a resposta � yah. 469 00:35:50,795 --> 00:35:53,333 Yah? Yah quer dizer ''sim'', n�o �? 470 00:35:53,423 --> 00:35:55,748 Inga, tenho uma surpresa para ti... Sou hetero. 471 00:35:55,842 --> 00:36:00,006 T�o direito como um Volvo percorrendo uma auto-estrada de Oslo. 472 00:36:00,347 --> 00:36:05,424 - Oslo � na Noruega. - O facto � que podemos fazer amor! 473 00:36:05,519 --> 00:36:07,726 Foi a melhor not�cia que me deste! 474 00:36:07,939 --> 00:36:11,225 Estou no camarote 4433. Vai l� ter daqui a 5 minuten! 475 00:36:11,443 --> 00:36:13,851 Podes crer! 5 minuten... 476 00:36:14,155 --> 00:36:17,191 E nem um minuten mais! 477 00:36:18,492 --> 00:36:21,198 H� preservativos neste navio? 478 00:36:25,917 --> 00:36:29,085 Entra, a porta est� aberta. 479 00:36:32,299 --> 00:36:33,841 Treinadora! 480 00:36:35,762 --> 00:36:38,848 Transfer�ncia de quartos. Tu ficas com a Pia. 481 00:36:38,848 --> 00:36:39,932 Mas porqu�? 482 00:36:39,932 --> 00:36:43,395 N�o se pode confiar em ti no bar, com homens. Est�s em treinos. 483 00:36:43,395 --> 00:36:47,060 - Mas eu n�o comi nada todo o dia! - Comeste ontem, n�o? 484 00:36:47,775 --> 00:36:50,942 O teu traseiro est� uma l�stima! Espera! � melhor verificar de novo. 485 00:36:51,863 --> 00:36:54,152 Sim, uma l�stima! 486 00:36:54,491 --> 00:36:56,234 Bochechas fl�cidas! 487 00:36:59,789 --> 00:37:01,247 Toca a andar! 488 00:37:01,582 --> 00:37:03,491 V�o para a cama! 489 00:37:06,046 --> 00:37:08,454 Obrigado por ter-me emprestado o seu casaco. 490 00:37:09,716 --> 00:37:12,883 - Que faz neste navio? - Sou professora de dan�a. 491 00:37:13,429 --> 00:37:16,182 - Ensinar dan�a deve ser divertido. - �s vezes. 492 00:37:16,182 --> 00:37:18,267 Especialmente em cruzeiros gay. 493 00:37:18,267 --> 00:37:20,353 S�o muito mais divertidos do que os hetero. 494 00:37:20,353 --> 00:37:21,397 Porqu�? 495 00:37:21,397 --> 00:37:23,473 Porque nos cruzeiros hetero s� encontramos... 496 00:37:23,649 --> 00:37:25,772 ... tarados sexuais! 497 00:37:26,110 --> 00:37:28,399 Tenho um amigo assim... 498 00:37:29,739 --> 00:37:33,576 Aposto que os homens n�o te largam! 499 00:37:33,576 --> 00:37:35,985 Tens um bom traseiro... 500 00:37:37,123 --> 00:37:38,665 Como? 501 00:37:38,791 --> 00:37:41,364 O teu traseiro. � sexy! 502 00:37:42,461 --> 00:37:43,791 Obrigado. 503 00:37:46,758 --> 00:37:49,795 O teu traseiro tamb�m n�o � de desprezar! 504 00:37:51,931 --> 00:37:55,435 Deves ter um namorado... 505 00:37:55,435 --> 00:37:57,979 - N�o tenho namorado. - A s�rio? 506 00:37:57,979 --> 00:37:59,231 Porqu�? 507 00:37:59,231 --> 00:38:03,976 Porque todos os namorados que tive foram uns filhos da m�e. 508 00:38:04,153 --> 00:38:06,312 Nem todos os rapazes s�o... 509 00:38:06,448 --> 00:38:08,533 J� sei o que est�s a pensar. Ainda n�o encontrei o homem certo. 510 00:38:08,533 --> 00:38:12,370 Acredita, conheci todo o tipo de homens, e deixam muito a desejar. 511 00:38:12,370 --> 00:38:16,208 Mentirosos. Tipos com 2 mulheres. Tipos com medo de se comprometerem. 512 00:38:16,208 --> 00:38:20,586 Tipos em liberdade condicional. Sa� com todos eles! 513 00:38:20,671 --> 00:38:23,162 � por isso que estou t�o aliviada por estar neste barco. 514 00:38:23,299 --> 00:38:26,177 N�o h� um �nico heterossexual � vista. 515 00:38:26,177 --> 00:38:27,136 Como? 516 00:38:27,136 --> 00:38:29,924 E � fant�stico porque assim posso ser como sou. 517 00:38:30,015 --> 00:38:33,300 N�o me preocupo com maquilhagem, nem com aquilo que visto. 518 00:38:33,435 --> 00:38:36,009 Se um tipo mete conversa comigo porque quer seduzir-me... 519 00:38:36,230 --> 00:38:40,774 Imaginemos que um dia me sinto excitada... 520 00:38:40,943 --> 00:38:44,812 Talvez encontre um tipo gay que queira fazer-me o favor. 521 00:38:45,324 --> 00:38:47,316 O favor? 522 00:38:47,451 --> 00:38:51,402 Como se diz isto em ingl�s?... Que me fa�a gritar, gemer... 523 00:38:51,706 --> 00:38:54,707 Sexo desenfreado! 524 00:38:59,256 --> 00:39:01,961 N�o quero ser mauzinho... 525 00:39:04,178 --> 00:39:08,391 Mas estes camarotes podiam ter mais colorido! 526 00:39:42,978 --> 00:39:45,433 Estamos a preparar-nos para dormir... 527 00:39:45,522 --> 00:39:49,021 Que Deus proteja os nossos corpos sensuais... 528 00:39:55,199 --> 00:40:00,195 Inga, querida, sou eu, o Nicky. Cheguei! 529 00:40:08,423 --> 00:40:12,760 Reverendo Lindstrome, n�o... 530 00:40:12,760 --> 00:40:16,094 N�o devemos... O que diria o Bispo? 531 00:40:18,266 --> 00:40:20,804 Quem est� a querer violar-me?! 532 00:40:22,730 --> 00:40:24,815 Santo Deus! 533 00:40:24,815 --> 00:40:27,271 Transporta-me �s nuvens, querido! 534 00:40:32,491 --> 00:40:34,863 Ajuda-me, meu Deus! 535 00:40:59,397 --> 00:41:01,852 Saia de cima de mim! 536 00:41:09,574 --> 00:41:11,152 O que foi isto? 537 00:41:11,243 --> 00:41:13,532 Vem do camarote da treinadora. 538 00:41:16,124 --> 00:41:20,038 Esturj�o fumado! O pipi da treinadora explodiu! 539 00:41:20,169 --> 00:41:22,080 Foi t�o bom! 540 00:42:10,810 --> 00:42:13,348 NicK... Ela � fant�stica! 541 00:42:13,731 --> 00:42:18,309 Divertimo-nos tanto. Fal�mos, rimos... 542 00:42:18,402 --> 00:42:21,108 D�s-me um desses p�nis de queijo? 543 00:42:22,324 --> 00:42:25,619 A Gabrielle tem tudo o que sempre desejei numa mulher. 544 00:42:25,619 --> 00:42:27,287 At� furei a orelha por ela! 545 00:42:27,287 --> 00:42:29,207 � melhor certificares-te de que foi a orelha certa. 546 00:42:29,207 --> 00:42:30,867 Claro que foi a... 547 00:42:35,004 --> 00:42:38,837 Sim, � melhor certificar-me. Como foi a tua noite? 548 00:42:38,926 --> 00:42:42,010 Digamos que comi marisco estragado, e n�o se fala mais nisso! 549 00:42:43,430 --> 00:42:46,005 A� vem ela! Apalpa-me o cu! 550 00:42:46,101 --> 00:42:48,353 - O qu�? Est�s maluco? - Eu disse-lhe que era gay. 551 00:42:48,353 --> 00:42:51,357 - Molha os l�bios e fita-me com amor. - Pare�o-te gay?! 552 00:42:51,357 --> 00:42:53,609 Sim. N�o est� em grande forma, mas tamb�m h� desses. 553 00:42:53,609 --> 00:42:56,737 Muito obrigado! V�o andando... N�o h� nada que ver aqui. Adeus! 554 00:42:56,737 --> 00:42:58,990 Que queres que fa�a? Que aja como se fosse gay? 555 00:42:58,990 --> 00:43:00,401 Ol�, rapazes! 556 00:43:00,492 --> 00:43:03,659 Acho que n�o se conhecem... O meu companheiro para a vida! 557 00:43:03,745 --> 00:43:05,323 N�o sou o seu... 558 00:43:05,497 --> 00:43:08,832 - Est� um pouco enjoado hoje. - Talvez esteja s� um pouco carente. 559 00:43:12,338 --> 00:43:14,628 Estamos numa fase sadomasoquista. 560 00:43:15,175 --> 00:43:18,053 Nick, se te sentires melhor mais tarde, 561 00:43:18,053 --> 00:43:19,845 queres vir assistir � minha nova aula? 562 00:43:20,305 --> 00:43:22,382 � Dan�a Obscena. 563 00:43:22,600 --> 00:43:27,230 - Dan�a Obscena? � assim t�o tabu? - Que diabo se passa contigo?! 564 00:43:27,230 --> 00:43:29,224 ''Ele � o meu companheiro para a vida''! 565 00:43:29,358 --> 00:43:32,727 Tens de ser mais liberal... Nick! 566 00:43:34,947 --> 00:43:37,034 � s� por uns dias. 567 00:43:37,034 --> 00:43:39,821 Deixa-me em paz! Aqui s� falta arrancarem-me os tomates! 568 00:43:39,911 --> 00:43:42,747 - Gostava de ver isso... - Caluda! 569 00:43:45,334 --> 00:43:48,755 - Porqu�? - Porque n�o o farei! 570 00:43:48,755 --> 00:43:52,800 - �s meu amigo. - Como amigo, �s uma n�doa! 571 00:43:52,926 --> 00:43:55,595 Agora, desaparece. Estou a tentar concentrar-me no meu treino. 572 00:43:56,512 --> 00:43:58,885 N�o est�s a treinar! 573 00:44:25,461 --> 00:44:28,629 Nick, se me fizeres este favor, prometo-te que... 574 00:44:31,301 --> 00:44:34,255 Escuta... Imploro-te! 575 00:44:39,394 --> 00:44:42,809 - Talvez dispense a sauna. - Acho boa ideia. 576 00:44:45,150 --> 00:44:46,609 Escuta... 577 00:44:47,319 --> 00:44:49,613 Depois do que aconteceu com a Felicia, 578 00:44:49,613 --> 00:44:51,939 pensei que nunca mais sentiria isto por uma rapariga. 579 00:44:52,575 --> 00:44:55,245 Por que est�s a dar tanta import�ncia a essa rapariga? 580 00:44:55,245 --> 00:44:56,996 Ela tem avers�o aos homens! 581 00:44:56,996 --> 00:44:59,917 N�o... A Gabriella n�o faz de prop�sito. 582 00:44:59,917 --> 00:45:03,921 Mas tem pouca sorte, porque os tipos com quem sai, s� querem ter sexo. 583 00:45:03,921 --> 00:45:05,463 Conheces o g�nero! 584 00:45:06,133 --> 00:45:08,624 Nunca tomes partido contra os homens! 585 00:45:09,720 --> 00:45:13,302 S� preciso de uns dias para a conhecer melhor, 586 00:45:13,432 --> 00:45:15,390 e depois conto-lhe a verdade. 587 00:45:20,022 --> 00:45:22,396 Por que te escondes daquela mulher? 588 00:45:22,818 --> 00:45:26,104 Esconder-me? N�o estou a esconder-me! Tenho uma c�ibra. 589 00:45:26,196 --> 00:45:28,653 Nick... Estou desesperado! 590 00:45:28,825 --> 00:45:32,953 - E se me oferecesse para te pagar? - Pagares-me?! Como te atreves?! 591 00:45:33,038 --> 00:45:36,289 Pensas que sacrificava a minha dignidade, o meu amor-pr�prio, 592 00:45:36,459 --> 00:45:40,752 o meu estilo de vida, por uns miser�veis d�lares? N�o! 593 00:45:41,338 --> 00:45:44,127 - Quinhentos em dinheiro? - Aceito! 594 00:45:45,760 --> 00:45:47,883 Chega-te mais, est�s muito afastado. 595 00:45:49,305 --> 00:45:53,304 �ptimo! Todos muito bem. Estou a gostar! 596 00:45:54,853 --> 00:45:57,230 Jerry, est�s muito saltitante. 597 00:45:57,230 --> 00:45:59,557 Aqui toda a gente � muito saltitante! 598 00:46:02,403 --> 00:46:04,728 Nick, o teu corpo est� muito r�gido. 599 00:46:04,822 --> 00:46:07,990 Ouve, o teu corpo est� muito r�gido. Quero que te descontraias. 600 00:46:08,702 --> 00:46:13,040 Avan�a e depois afasta-te. Dan�a sozinho, e sente a m�sica, Nick. 601 00:46:13,040 --> 00:46:14,535 Sente-a! 602 00:46:41,656 --> 00:46:43,150 Est�s a ver? 603 00:46:47,162 --> 00:46:50,080 Aten��o! Mudem de par. 604 00:46:55,672 --> 00:46:58,884 Cha-cha-cha, voltamos a encontrar-nos, querido. 605 00:46:58,884 --> 00:47:01,589 Espero que seja a fivela do seu cinto que estou a sentir a� atr�s! 606 00:47:02,304 --> 00:47:07,269 Desde o momento em que te vi, senti... como que uma descarga el�ctrica! 607 00:47:07,269 --> 00:47:09,308 O seu pacemaker deve estar avariado. 608 00:47:10,605 --> 00:47:13,860 Como adivinhaste que gosto de ser humilhado? 609 00:47:13,860 --> 00:47:16,647 Escute, Lloyd, est� a perder o seu tempo comigo. 610 00:47:16,904 --> 00:47:18,648 J� percebi... 611 00:47:18,781 --> 00:47:21,910 Queres ser tu a comandar! 612 00:47:21,910 --> 00:47:23,702 Lloyd, eu n�o estou... 613 00:47:24,580 --> 00:47:26,122 ... interessado! 614 00:47:26,331 --> 00:47:29,417 Eu sou um homem paciente. Posso esperar. 615 00:47:31,254 --> 00:47:33,745 Tamb�m sou muito rico. 616 00:47:34,090 --> 00:47:36,415 Gostava de estragar-te com mimos. 617 00:47:36,718 --> 00:47:39,838 Levar-te a s�tios onde nunca estiveste... 618 00:47:39,971 --> 00:47:42,260 Mostrar-te coisas que nunca viste. 619 00:47:46,937 --> 00:47:48,515 Jerry! 620 00:47:48,981 --> 00:47:50,689 Cha-cha-cha... 621 00:47:52,569 --> 00:47:54,147 Isso mesmo! 622 00:47:54,654 --> 00:47:58,023 - �s uma boa professora de dan�a! - A s�rio? 623 00:47:58,116 --> 00:48:00,110 � divertido ensinar uma classe como esta. 624 00:48:00,203 --> 00:48:02,242 Sempre me senti muito inibido para... 625 00:48:02,872 --> 00:48:05,333 ... me soltar, compreendes? 626 00:48:05,333 --> 00:48:08,584 Sabes, temos uma revista a bordo, uma coisa de amadores... 627 00:48:08,754 --> 00:48:11,423 - Est�s interessado? - Demasiado exposto! 628 00:48:11,548 --> 00:48:16,010 - Gosto de dan�ar em privado. - E pena, porque eu sou a core�grafa. 629 00:48:16,846 --> 00:48:18,471 S�rio? 630 00:48:19,057 --> 00:48:22,758 Bem, por ti at� sou capaz de me expor em p�blico! 631 00:48:24,271 --> 00:48:27,687 - Que estranho... - O qu�? 632 00:48:28,192 --> 00:48:31,571 O modo como me fixas... �s vezes. 633 00:48:31,571 --> 00:48:33,897 E a maneira como me tocas, tal como agora... 634 00:48:34,032 --> 00:48:36,524 � exactamente o que um hetero faria. 635 00:48:37,161 --> 00:48:40,115 Eu? Hetero? Minha amiga, por favor! 636 00:48:40,748 --> 00:48:43,786 Ningu�m tem de ensinar-me como � ser gay! 637 00:48:44,086 --> 00:48:49,507 Bette Midler � tamb�m conhecida por ''A Divina Miss...'' 638 00:48:51,051 --> 00:48:55,216 - M? - Muito bem. Muito bem! 639 00:48:55,306 --> 00:48:56,255 Desculpa! 640 00:48:56,433 --> 00:48:59,718 Agora descreve esse Brandy Alexander que est�s a beber. 641 00:49:00,437 --> 00:49:01,980 Refrescante! 642 00:49:01,980 --> 00:49:04,441 N�o, n�o... � ''De morrer!'' 643 00:49:04,441 --> 00:49:06,600 Tamb�m se aceita ''Divino'', 644 00:49:06,777 --> 00:49:09,731 ''Maravilhoso'', ''Delicioso'' e ''Oh, l�-l�''! 645 00:49:10,030 --> 00:49:11,489 Percebido. 646 00:49:13,033 --> 00:49:17,115 A princ�pio tive medo Fiquei petrificada 647 00:49:17,330 --> 00:49:21,792 Pensei que jamais poderia viver Sem ti a meu lado 648 00:49:21,919 --> 00:49:27,161 Mas depois passei noites e noites A pensar quanto mal me fizeste 649 00:49:27,382 --> 00:49:31,381 E adquiri novas for�as E aprendi a reagir 650 00:49:31,512 --> 00:49:35,427 E agora voltaste Como que do espa�o 651 00:49:35,641 --> 00:49:39,396 Entrei em casa e encontrei-te l� Com um olhar triste no rosto 652 00:49:39,396 --> 00:49:40,974 Paraste? 653 00:49:41,523 --> 00:49:43,646 N�o sei a letra. 654 00:49:43,777 --> 00:49:47,238 Queres convencer as pessoas de que �s gay, 655 00:49:47,238 --> 00:49:49,908 e n�o sabes a letra de ''l Will Survive''?! 656 00:49:50,116 --> 00:49:54,413 Can��es disco e camisas calipso n�o me ajudar�o a convencer Gabriella 657 00:49:54,413 --> 00:49:57,035 que sou gay. Hector, isto � uma estupidez! 658 00:50:01,338 --> 00:50:03,627 Est�s a cantarolar ''l Will Survive''? 659 00:50:03,799 --> 00:50:06,291 Isso mesmo. E sei a letra. 660 00:50:07,804 --> 00:50:10,139 Est�s a olhar-me como se fosse louco! 661 00:50:10,139 --> 00:50:12,298 - N�o estou nada! - Sabes uma coisa? 662 00:50:12,391 --> 00:50:15,726 O champanhe faz-me tamb�m ficar muito louca! 663 00:50:15,938 --> 00:50:20,730 Champanhe, o oceano... Coisas estranhas podem acontecer. 664 00:50:20,818 --> 00:50:24,270 Posso transformar-me num feroz heterossexual! 665 00:50:25,865 --> 00:50:30,030 Estaria cheia de sorte! Imaginas? 666 00:50:31,330 --> 00:50:33,904 Vamos dar continua��o � festa! Anda! 667 00:51:05,452 --> 00:51:07,694 Inga! Sou eu, o Nicky. 668 00:51:08,372 --> 00:51:09,747 Depressa! 669 00:51:10,541 --> 00:51:13,377 Nicky... Ent�o, o Sr. ''L�ngua'' tem nome! 670 00:51:13,377 --> 00:51:15,881 Lamento o que aconteceu. N�o precisa de agredir-me. 671 00:51:15,881 --> 00:51:18,716 A ac��o em si j� foi castigo suficiente! 672 00:51:19,259 --> 00:51:23,765 Se voltarmos a ter rela��es, quero mostrar-te que estou � altura! 673 00:51:23,765 --> 00:51:25,140 � altura?! 674 00:52:10,359 --> 00:52:11,770 Nick! 675 00:52:12,319 --> 00:52:14,728 Carne fresca! Vem sentar-te. 676 00:52:14,948 --> 00:52:17,200 D� sempre jeito um dinheirinho extra! 677 00:52:17,200 --> 00:52:19,358 Por que n�o? Um joguinho de p�quer vem mesmo a calhar! 678 00:52:19,536 --> 00:52:22,953 Desculpem o atraso, rapazes! Tive dificuldade em enfiar estes collants. 679 00:52:23,499 --> 00:52:26,868 - O que est�o a jogar? - Stud (garanh�o) de 5 cartas. 680 00:52:27,086 --> 00:52:28,746 Muito apropriado... 681 00:52:31,800 --> 00:52:33,709 Estou cansada, e tu? 682 00:52:34,553 --> 00:52:36,961 - Vou-me embora, sim? - Espera... 683 00:53:53,641 --> 00:53:55,052 Hector! 684 00:53:57,019 --> 00:53:59,725 N�o � a primeira vez que viajas num navio. E seguro? 685 00:53:59,856 --> 00:54:03,901 Claro que � seguro! Desde que sejas respons�vel... 686 00:54:04,111 --> 00:54:07,481 Referes-te ao temporal... Bem, isso n�o sei. 687 00:54:10,868 --> 00:54:12,745 Ouve l�... 688 00:54:12,745 --> 00:54:14,490 Quantos cruzeiros fizeste? 689 00:54:14,581 --> 00:54:17,785 Incluindo este, faz... 690 00:54:18,836 --> 00:54:20,246 ... um! 691 00:54:20,462 --> 00:54:23,749 � que s� recentemente � que me assumi como gay. 692 00:54:24,509 --> 00:54:27,379 Recentemente?... Pensei que fosse desde o jardim de inf�ncia! 693 00:54:27,554 --> 00:54:30,099 Deixa-me dizer-te que n�o foi f�cil. 694 00:54:30,099 --> 00:54:32,175 Mas � melhor sermos honestos para connosco pr�prios, 695 00:54:32,309 --> 00:54:34,598 do que viver na mentira. 696 00:54:35,354 --> 00:54:38,024 Tiveste muita coragem. 697 00:54:38,024 --> 00:54:41,690 � engra�ado... Aqueles tipos com quem jogo p�quer, o Steven, o Tom, o Ron. 698 00:54:41,778 --> 00:54:45,694 O Steve � m�dico. Um cardiologista gay. Quem pensaria? 699 00:54:45,867 --> 00:54:49,236 O Ron � advogado de defesa criminal. Representa homens perigosos. 700 00:54:49,370 --> 00:54:51,660 E o Tom � pasteleiro-chefe. 701 00:54:51,790 --> 00:54:54,412 Certo, isso poderia adivinhar. 702 00:54:54,543 --> 00:54:57,504 Mas, contudo, s�o um punhado de tipos fant�sticos! 703 00:54:57,504 --> 00:55:00,458 - Onde queres chegar? - Estou a querer dizer que... 704 00:55:00,591 --> 00:55:04,678 Que queria andar mais com eles, 705 00:55:04,678 --> 00:55:06,303 mas h�... 706 00:55:06,388 --> 00:55:10,310 algo em mim que acha errado... 707 00:55:10,310 --> 00:55:12,433 fazer amizade com homens gay... 708 00:55:12,771 --> 00:55:14,978 ... e isso... 709 00:55:15,483 --> 00:55:17,641 ... faz-me sentir um idiota! 710 00:55:21,155 --> 00:55:22,899 Senta-te! 711 00:55:22,991 --> 00:55:24,782 Vamos, senta-te. 712 00:55:27,871 --> 00:55:33,163 O meu pap�, achava que ser gay era muy malo... 713 00:55:33,419 --> 00:55:35,412 Uma vergonha. 714 00:55:35,755 --> 00:55:40,299 N�o me falou durante 20 anos; a mim, carne da sua carne! 715 00:55:40,511 --> 00:55:44,841 Mas quando estava a morrer, mandou-me chamar... e disse-me: 716 00:55:44,933 --> 00:55:46,593 ''Hector...'' 717 00:55:46,976 --> 00:55:49,302 ''... perdi tanto tempo...'' 718 00:55:49,896 --> 00:55:53,734 ''Somos todos filhos de Deus. Estou t�o arrependido!'' 719 00:55:53,734 --> 00:55:55,774 Ele disse que estava arrependido! 720 00:56:02,744 --> 00:56:05,205 O meu pai era como tu. 721 00:56:05,205 --> 00:56:06,866 N�o era idiota... 722 00:56:07,583 --> 00:56:09,706 S� precisava de aprender. 723 00:56:11,129 --> 00:56:13,287 Aprende tamb�m, meu amigo. 724 00:56:22,392 --> 00:56:23,934 Que dores! 725 00:56:24,936 --> 00:56:27,723 � t�o bom descontrair! 726 00:56:28,356 --> 00:56:30,930 Concordo em absoluto! 727 00:56:33,529 --> 00:56:35,320 Sabes uma coisa? 728 00:56:36,198 --> 00:56:39,449 Tenho de despir esta roupa. 729 00:56:39,536 --> 00:56:41,944 Concordo absolutamente contigo! 730 00:56:42,330 --> 00:56:47,628 Ouve, importas-te de fazer-me um grande... um enorme favor? 731 00:56:47,628 --> 00:56:49,371 Passas a noite comigo? 732 00:56:49,963 --> 00:56:51,422 O qu�?! 733 00:56:51,716 --> 00:56:56,508 � o temporal. Gostava de abra�ar-me a algu�m debaixo dos len��is. 734 00:56:56,846 --> 00:56:59,136 Achas que o Nick se importaria? 735 00:57:02,394 --> 00:57:04,683 O Nick que se lixe! 736 00:57:05,481 --> 00:57:09,728 O temporal est� a ficar pior, ou sou eu que estou muito b�bado? 737 00:57:11,571 --> 00:57:13,362 Tenho uma teoria. 738 00:57:14,366 --> 00:57:19,609 Acho que se bebermos mais, talvez consigamos manter o equil�brio perfeito. 739 00:57:19,789 --> 00:57:24,878 Vou tentar fazer isso, em prol da ci�ncia! 740 00:57:24,878 --> 00:57:28,745 - Vou buscar outra rodada. - Tenho uma ideia melhor... 741 00:57:28,965 --> 00:57:33,759 Tenho no quarto uma garrafa de conhaque, que tem 50 anos. 742 00:57:33,930 --> 00:57:36,385 Vou busc�-la. 743 00:57:36,474 --> 00:57:40,722 Vou contigo. Vai fazer-me bem andar. 744 00:57:43,857 --> 00:57:46,444 Jerry, j� podemos sair daqui. 745 00:57:46,444 --> 00:57:49,018 Acho que o temporal parou a� h� uma meia-hora. 746 00:57:50,365 --> 00:57:52,738 Foi um temporal terr�vel! 747 00:57:54,703 --> 00:57:57,111 Tenho aqui uma coisa que vais adorar! 748 00:57:58,666 --> 00:58:01,584 - Prepara-te para ter um orgasmo. - O qu�?! 749 00:58:01,878 --> 00:58:03,787 Abre bem a boca! 750 00:58:08,261 --> 00:58:09,755 � bom? 751 00:58:13,557 --> 00:58:17,472 - D�-me a mim... - Tens tanta sorte que eu seja gay. 752 00:58:27,865 --> 00:58:30,820 - Posso fazer-te uma pergunta? - Claro. 753 00:58:30,952 --> 00:58:32,779 Como � que tu fazes? 754 00:58:32,871 --> 00:58:34,495 Fa�o o qu�? 755 00:58:34,956 --> 00:58:37,918 - Sexo oral. - O qu�? 756 00:58:37,918 --> 00:58:42,672 Um broche. Come�as pela ponta do p�nis dele? 757 00:58:42,672 --> 00:58:45,627 Ou masturba-lo enquanto o tens na boca? 758 00:58:45,759 --> 00:58:49,045 - Fazes c�cegas nos tomates? - Nem toda a gente gosta disso. 759 00:58:49,263 --> 00:58:53,351 Sendo tu uma pessoa que fazes e a quem fazem, deves saber bem como. 760 00:58:53,351 --> 00:58:54,632 Mostra-me! 761 00:58:55,187 --> 00:58:56,811 O que foi? 762 00:59:12,831 --> 00:59:15,074 � um pouco mais pequeno... 763 00:59:16,503 --> 00:59:18,412 Tenho uma ideia! 764 00:59:18,505 --> 00:59:22,752 Por que n�o me mostras a tua t�cnica, e eu dou-te a minha opini�o? 765 00:59:29,267 --> 00:59:32,054 Bem, primeiro... 766 00:59:33,647 --> 00:59:36,851 Lambo devagar a ponta com a l�ngua, sim? 767 00:59:45,494 --> 00:59:47,788 - Sim? - Muito bem. 768 00:59:47,788 --> 00:59:51,204 Depois vou descendo suavemente com a l�ngua... 769 00:59:53,726 --> 00:59:56,812 E ao mesmo tempo, acaricio os tomates. 770 00:59:58,726 --> 01:00:01,432 Depois contorno-o com a l�ngua... 771 01:00:05,567 --> 01:00:07,312 ... at� ao topo. 772 01:00:08,113 --> 01:00:10,105 Depois humede�o os l�bios. 773 01:00:12,492 --> 01:00:15,198 Dou umas mordiscadelas... 774 01:00:23,805 --> 01:00:26,178 � maravilhoso. 775 01:00:27,267 --> 01:00:28,927 Amo-te! 776 01:00:31,731 --> 01:00:33,605 Ent�o que tal? 777 01:00:33,858 --> 01:00:36,729 - Jerry? - Foi �ptimo! 778 01:00:40,824 --> 01:00:44,775 Santo Deus, Lloyd! Ao menos beija-me primeiro! 779 01:00:46,039 --> 01:00:49,123 - N�o fizeste isso! - Fiz, sim! 780 01:00:52,129 --> 01:00:54,632 Onde � que pus o saco? 781 01:00:54,632 --> 01:00:56,625 Vou estender-me um bocado. 782 01:01:02,683 --> 01:01:04,093 Encontrei! 783 01:01:06,520 --> 01:01:09,190 Antes de voltarmos para junto dos outros, 784 01:01:09,190 --> 01:01:11,432 que dizes a bebermos uns copos? 785 01:01:12,402 --> 01:01:16,365 �s um g�nio! 786 01:01:16,365 --> 01:01:17,740 Aqui tens. 787 01:02:14,138 --> 01:02:18,468 Meu... Deus!!! 788 01:02:27,694 --> 01:02:29,487 Que est�s a fazer? 789 01:02:30,156 --> 01:02:32,533 Tenho um gosto horr�vel na boca. 790 01:02:32,533 --> 01:02:35,285 - N�o h� meio de passar! - Comeste alguma coisa esquisita?! 791 01:02:35,703 --> 01:02:39,625 Fiz uma coisa muito, muito m�, Jerry! 792 01:02:39,625 --> 01:02:41,043 O qu�? 793 01:02:41,043 --> 01:02:43,337 Sabes como o ar do mar pode desorientar-nos, 794 01:02:43,337 --> 01:02:45,876 e eu estava atordoado com os copos e a brincadeira... 795 01:02:46,049 --> 01:02:48,670 Eu, eu... Dormi com um homem! 796 01:02:49,219 --> 01:02:51,294 Muito engra�ado! 797 01:02:51,888 --> 01:02:56,142 N�o, n�o �. Acordei no camarote do Ron... 798 01:02:56,142 --> 01:02:58,384 ... com o Ron. - O qu�?! 799 01:03:00,356 --> 01:03:02,562 Engatei muitas mulheres... 800 01:03:02,650 --> 01:03:04,358 A verdade... 801 01:03:04,610 --> 01:03:08,031 ... � que nunca mais tive sexo com nenhuma desde o liceu, 802 01:03:08,031 --> 01:03:10,367 e tive de prometer que casava com ela. 803 01:03:10,367 --> 01:03:13,701 Uma empregada de caf�, de 51 anos. 804 01:03:14,121 --> 01:03:18,451 V�tima de uma congest�o... com uma perna posti�a, 805 01:03:18,710 --> 01:03:20,749 e um olho vesgo! 806 01:03:21,004 --> 01:03:23,507 - E um sinal, e uns dentes como... - Chega... 807 01:03:23,507 --> 01:03:25,426 O que estou a tentar dizer � que... 808 01:03:25,426 --> 01:03:27,253 talvez esteja destinado a fazer mais 809 01:03:27,386 --> 01:03:29,676 do que s� jogar cartas com aqueles rapazes. 810 01:03:29,889 --> 01:03:32,096 Finalmente, estou feliz. 811 01:03:32,225 --> 01:03:34,348 Sinto-me t�o feliz... 812 01:03:34,853 --> 01:03:36,845 Sou gay! 813 01:03:36,939 --> 01:03:41,815 Um... dois... tr�s... quatro... cinco... 814 01:03:41,944 --> 01:03:44,899 seis... sete... oito... 815 01:03:44,990 --> 01:03:48,655 Um... dois... tr�s... quatro... 816 01:03:48,744 --> 01:03:51,032 cinco-seis-sete-oito! 817 01:03:51,204 --> 01:03:53,374 Muito bem! Bom trabalho, rapazes! 818 01:03:53,374 --> 01:03:56,419 Hector, tenta n�o te bamboleares muito. 819 01:03:56,419 --> 01:03:58,910 Refere-se a este n�mero, ou na vida real? 820 01:03:59,798 --> 01:04:04,377 Rapazes, obrigada por terem vindo. Espero-os aqui de novo, logo �s 23h. 821 01:04:04,595 --> 01:04:07,763 Jerry, est�s magn�fico a� em cima! 822 01:04:09,184 --> 01:04:12,519 H� muito tempo que n�o me divertia tanto! 823 01:04:12,519 --> 01:04:15,094 Sabes, foste fant�stica. 824 01:04:17,317 --> 01:04:19,653 - Vais � ilha? - Vou! 825 01:04:19,653 --> 01:04:22,608 Queres que te sirva de guia? Conhe�o bem a ilha. 826 01:04:22,782 --> 01:04:24,573 Seria delicioso! 827 01:04:24,659 --> 01:04:27,695 - Delicioso?! - Vamos! 828 01:04:38,633 --> 01:04:41,836 Nicholas! Come�ava a perguntar-me o que era feito de ti. 829 01:04:42,095 --> 01:04:46,343 Verifico com agrado que finalmente esse teu corpo sensual 830 01:04:46,475 --> 01:04:48,681 est� com a roupa certa! 831 01:04:48,811 --> 01:04:52,816 � incr�vel! H� um dia atr�s dar-lhe-ia um murro, 832 01:04:52,816 --> 01:04:54,567 se me dissesse algo semelhante. 833 01:04:54,567 --> 01:04:57,568 - Este lugar � um para�so! - Sim. Vamos divertir-nos imenso! 834 01:04:57,696 --> 01:05:01,534 J� estou a imaginar os homens de c� a despirem-me com os olhos! 835 01:05:01,534 --> 01:05:03,828 Tens fome? Queres comer alguma coisa? 836 01:05:03,828 --> 01:05:06,706 N�o! Tenho uma ideia melhor. Vamos explorar a ilha primeiro. 837 01:05:06,706 --> 01:05:07,869 �ptimo! 838 01:05:08,584 --> 01:05:11,584 Paizinho, obrigada por teres descoberto onde est� o Jerry. 839 01:05:11,753 --> 01:05:15,669 Estou certa que vai tudo correr bem. Adeus. Adoro-te, paizinho! 840 01:05:16,134 --> 01:05:19,170 - Como posso ir ao ''Olympia Voyageur'' - Por aqui, minha senhora. 841 01:05:19,262 --> 01:05:22,133 Cuidado com essas malas. Valem mais do que o que voc� ganha num ano! 842 01:05:22,808 --> 01:05:24,350 Boa viagem! 843 01:05:24,768 --> 01:05:26,097 Puta! 844 01:05:27,438 --> 01:05:29,597 Ol�, Nick. Como est�s? 845 01:05:29,983 --> 01:05:33,150 �ptimo! N�o estou indisposto, nem nada! 846 01:05:33,528 --> 01:05:35,485 Ouve, acerca da noite passada... 847 01:05:35,614 --> 01:05:39,660 Sei porque aconteceu aquilo. Sabes, eu tenho carisma! 848 01:05:39,660 --> 01:05:41,902 E se a lua me acerta em cheio... 849 01:05:41,996 --> 01:05:43,989 ... posso ficar muito apetitoso... 850 01:05:44,081 --> 01:05:46,040 Tu tamb�m �s engra�ado, mas... 851 01:05:46,126 --> 01:05:48,961 Eu preferia que fic�ssemos s� amigos. 852 01:05:49,129 --> 01:05:51,287 Eu tamb�m, Nick. 853 01:05:52,800 --> 01:05:56,846 Se eu tivesse dito isto a uma mi�da, ela ficava destrocada! 854 01:05:56,846 --> 01:05:59,171 Come�o a ver o outro lado das coisas. 855 01:06:07,149 --> 01:06:10,767 Treinadora! A Equipa Tropical Havaiana! 856 01:06:17,577 --> 01:06:20,872 Onde arranjaste essas mamas falsas? 857 01:06:20,872 --> 01:06:24,741 J� lambeste mais tomates do que uma prostituta barata! 858 01:06:33,303 --> 01:06:35,180 Parem com isso! 859 01:06:35,180 --> 01:06:37,506 Poupem isso para o Concurso do Bronze! 860 01:06:37,767 --> 01:06:41,468 M�! �s m�! Vamos embora! 861 01:06:47,903 --> 01:06:52,233 Meninas, subam para os burros! Agora! 862 01:06:53,702 --> 01:06:55,160 Nick! 863 01:06:56,955 --> 01:07:00,584 Queria s� despedir-me. Vou agora para o aeroporto. 864 01:07:00,584 --> 01:07:04,046 Inga, foi quase fant�stico conhecer-te. 865 01:07:04,046 --> 01:07:07,092 Se alguma vez fores a Gettzmullersteiger, na Su�cia, 866 01:07:07,092 --> 01:07:09,595 adorava voltar a ver-te. 867 01:07:09,595 --> 01:07:13,544 Acho que n�o. Acho que isto n�o vai dar certo. 868 01:07:13,890 --> 01:07:16,845 Pensei que gostavas de mim, Nick. 869 01:07:17,270 --> 01:07:21,517 - Estou baralhada... - Tamb�m eu, nem imaginas! 870 01:07:21,608 --> 01:07:24,812 � melhor apressares-te. Tens de apanhar um burro. 871 01:07:27,655 --> 01:07:29,529 E tu?! 872 01:07:37,917 --> 01:07:39,791 Como isto � bom! 873 01:07:41,921 --> 01:07:45,259 Nick... acerca de ontem � noite... 874 01:07:45,259 --> 01:07:47,584 N�o pensas que aconteceu alguma coisa, pensas? 875 01:07:47,678 --> 01:07:50,222 Que pensas que aconteceu? 876 01:07:50,222 --> 01:07:54,226 Nada! Tu e eu bebemos demais, e depois adormecemos. 877 01:07:54,226 --> 01:07:55,934 Tens a certeza?! 878 01:07:57,313 --> 01:07:59,555 Inga! 879 01:08:02,110 --> 01:08:03,902 Inga! 880 01:08:04,154 --> 01:08:06,775 Acho que perdemos aquele para sempre... 881 01:08:06,990 --> 01:08:10,823 Tinha muito potencial aquele rapaz. Podia ser um dos maiores! 882 01:08:11,204 --> 01:08:14,573 Vi nele o que vi no Elton John. 883 01:08:27,788 --> 01:08:29,789 O que achas? 884 01:08:30,789 --> 01:08:34,489 Est� optimo, mas eu n�o sou assim t�o bonita. 885 01:08:35,289 --> 01:08:36,789 Para mim �s! 886 01:08:37,089 --> 01:08:40,490 Tens muito talento Jerry. - Achas mesmo? 887 01:08:40,790 --> 01:08:41,990 sem duvida... 888 01:08:43,490 --> 01:08:44,791 Porque essa cara? 889 01:08:45,091 --> 01:08:48,591 Ah nada... apenas, nunca ningu�m me encorajou. 890 01:08:49,191 --> 01:08:51,791 Isso � de doidos, porque tu �s maravilhoso. 891 01:08:53,492 --> 01:08:55,092 v�, vamos dar uma volta pela praia. 892 01:08:55,592 --> 01:08:57,792 Ah, mas tem tantas rochas! 893 01:08:58,092 --> 01:09:00,793 Jerry! Deixa de ser t�o delicado. 894 01:09:01,193 --> 01:09:02,793 Eu n�o sou delicado. 895 01:09:04,993 --> 01:09:08,394 Sim sim eu sou delicado. e est� muito quente! 896 01:09:09,194 --> 01:09:11,394 Eu tenho uma ideia. vamos-nos arrefecer. 897 01:09:16,795 --> 01:09:18,595 N�o t�o delicado! 898 01:09:25,796 --> 01:09:27,396 Aqui vou eu. 899 01:10:00,801 --> 01:10:02,960 Tomaste a tua vitamina C hoje? 900 01:10:04,555 --> 01:10:06,927 Sabes, fazes-me rir com vontade! 901 01:10:12,356 --> 01:10:14,764 Estou t�o contente por nos termos conhecido! 902 01:10:18,363 --> 01:10:21,616 Sabes, � uma pena... 903 01:10:21,616 --> 01:10:24,784 ... desperdi�armos este lugar. 904 01:10:25,329 --> 01:10:27,368 Foi s� um beijinho... 905 01:10:31,836 --> 01:10:34,327 Desculpa! Desculpa! Desculpa! 906 01:10:34,881 --> 01:10:39,259 Jerry, acho que estou a pressionar-te a fazer algo que n�o desejas. 907 01:10:39,470 --> 01:10:42,969 - Mas eu quero muito fazer isto! - A s�rio? 908 01:10:44,267 --> 01:10:46,937 Ent�o, deixa-me guiar-te... 909 01:10:47,145 --> 01:10:50,597 E prometo que vou ser meiga... 910 01:10:50,774 --> 01:10:52,483 E paciente... 911 01:10:52,819 --> 01:10:56,864 E vamos fazer tudo muito, muito devagar. 912 01:10:56,864 --> 01:10:58,145 �ptimo! 913 01:11:26,023 --> 01:11:28,181 Jerry... Jerry... 914 01:11:28,358 --> 01:11:31,693 aprendes bem r�pido! 915 01:11:32,822 --> 01:11:34,862 Chega de preliminares... 916 01:11:37,159 --> 01:11:41,164 Por favor, pode ligar ao camarote de Jerry Robinson? 917 01:11:41,164 --> 01:11:42,539 Com certeza. 918 01:11:50,424 --> 01:11:52,510 Ningu�m responde. 919 01:11:52,510 --> 01:11:55,001 Pode dar-me o N� do camarote? 920 01:11:55,138 --> 01:11:57,724 Sinto muito, mas n�o podemos dar essa informa��o. 921 01:11:57,724 --> 01:11:59,559 Deseja deixar uma mensagem? 922 01:11:59,559 --> 01:12:03,260 N�o, obrigada. Quero fazer-lhe uma surpresa. 923 01:12:16,245 --> 01:12:18,321 Queres jantar comigo hoje? 924 01:12:21,333 --> 01:12:22,912 Porqu�? 925 01:12:25,004 --> 01:12:28,539 Porque estou a apaixonar-me por ti. 926 01:12:29,717 --> 01:12:31,213 Est�s?! 927 01:12:31,887 --> 01:12:33,465 Estou, sim. 928 01:12:33,555 --> 01:12:37,602 E de todos os est�pidos casos rom�nticos 929 01:12:37,602 --> 01:12:40,603 em que me envolvi ao longo dos anos, este seria o mais est�pido! 930 01:12:40,730 --> 01:12:43,525 N�o, n�o, Gabriella, isto pode dar certo. 931 01:12:43,525 --> 01:12:45,528 Como podes pensar que vai dar certo? 932 01:12:45,528 --> 01:12:47,935 N�o posso transformar-te naquilo que n�o �s! 933 01:12:48,030 --> 01:12:52,574 Fa�o isso com todos os homens por quem me apaixono, e tem de parar. 934 01:12:54,162 --> 01:12:57,199 Al�m disso, tu j� tens uma pessoa. 935 01:12:57,332 --> 01:13:00,453 - N�o, n�o tenho. - E o Nick? 936 01:13:04,716 --> 01:13:07,338 Isso � s�... f�sico. 937 01:13:08,012 --> 01:13:11,890 Escuta, tenho de aceitar-te como �s. 938 01:13:11,890 --> 01:13:14,512 Agora, quero ficar sozinha. 939 01:13:38,003 --> 01:13:41,586 VENHAM VER AS CALYPSO FOLLIES 940 01:13:52,226 --> 01:13:55,397 � agrad�vel ver outra mulher a bordo. 941 01:13:55,397 --> 01:13:57,105 A quem o diz! 942 01:13:57,191 --> 01:14:00,146 At� agora s� vi homens... a maioria, gay! 943 01:14:00,278 --> 01:14:02,318 Bem, � um cruzeiro gay! 944 01:14:04,783 --> 01:14:07,535 - O que disse?! - N�o sabia? 945 01:14:07,745 --> 01:14:12,573 Vim a bordo para me reconciliar com o meu namorado. N�o compreendo! 946 01:14:12,667 --> 01:14:15,040 Por que diabo estaria ele num... 947 01:14:19,091 --> 01:14:21,249 Boa sorte! 948 01:14:21,885 --> 01:14:23,511 Obrigada. 949 01:14:25,223 --> 01:14:26,634 Hector! 950 01:14:28,893 --> 01:14:30,602 Viste a Gabriella? 951 01:14:30,688 --> 01:14:33,439 Tamb�m ando � procura dela! Est� tudo a falhar! 952 01:14:33,524 --> 01:14:38,234 A m�sica n�o est� pronta. Victor, o primeiro bailarino, enjoou! 953 01:14:38,655 --> 01:14:43,649 E olha para o meu fato! Cai a direito! Devia ser drapejado! 954 01:14:43,952 --> 01:14:47,203 Se vires a Gabriella �s capaz de dar-lhe este recado, por favor? 955 01:14:49,583 --> 01:14:52,086 Como pude ser t�o cega? 956 01:14:52,086 --> 01:14:54,543 Os ind�cios estavam ali diante dos meus olhos... 957 01:14:54,923 --> 01:14:59,003 Filmes estrangeiros, carro descapot�vel, 958 01:14:59,136 --> 01:15:01,710 gastronomia requintada... 959 01:15:03,099 --> 01:15:04,510 Espere... 960 01:15:05,059 --> 01:15:08,061 Talvez ele esteja s� curioso... 961 01:15:08,147 --> 01:15:10,934 Uma vez, quando estava na Universidade, 962 01:15:11,025 --> 01:15:12,851 a minha companheira de quarto, Bianca, 963 01:15:12,985 --> 01:15:15,062 e eu, metemo-nos num jacuzzi juntas... 964 01:15:15,697 --> 01:15:18,982 E foi uma excita��o! , 965 01:15:21,243 --> 01:15:25,657 Tenho de ir andando. Fique com o troco. 966 01:15:28,627 --> 01:15:31,035 Pense duas vezes antes de 967 01:15:31,756 --> 01:15:35,540 Arrasar os homens 968 01:15:38,013 --> 01:15:41,429 Chame toda a gente do n�mero que se segue. T�m menos de um minuto! 969 01:15:43,769 --> 01:15:45,228 O qu�?! 970 01:15:45,521 --> 01:15:49,934 Ningu�m me disse que o Victor est� doente. Quem vai substitu�-lo? 971 01:15:57,409 --> 01:16:01,455 Vou assumir 972 01:16:03,041 --> 01:16:04,950 Meu Deus! 973 01:16:05,669 --> 01:16:07,496 Vou assumir 974 01:16:07,630 --> 01:16:10,257 Quero que todos saibam 975 01:16:10,257 --> 01:16:12,583 N�o vou mais esconder 976 01:16:13,427 --> 01:16:15,220 Vou assumir 977 01:16:15,847 --> 01:16:20,426 Quero que todos saibam N�o vou mais esconder 978 01:16:21,770 --> 01:16:25,899 Vou assumir 979 01:16:29,070 --> 01:16:33,409 H� um novo eu que vai surgir E quero viv�-lo 980 01:16:33,409 --> 01:16:37,358 E tudo quero dar Tenho a certeza disso 981 01:16:37,454 --> 01:16:41,286 Penso que desta vez Vou faz�-lo 982 01:16:41,458 --> 01:16:45,706 Como nunca imaginaste Vou conseguir 983 01:16:45,880 --> 01:16:49,712 Desta vez vai ser divertido Sair da casca 984 01:16:49,884 --> 01:16:53,800 Grito bem alto Que vou assumir 985 01:16:54,056 --> 01:16:56,132 Vou... assu... mir 986 01:17:54,499 --> 01:17:56,408 Maricas! 987 01:17:57,001 --> 01:17:58,626 Felicia... 988 01:18:00,756 --> 01:18:03,081 Dirigia-me a ele! 989 01:18:06,011 --> 01:18:07,505 Felicia! 990 01:18:09,849 --> 01:18:12,185 Felicia, que fazes aqui? 991 01:18:12,185 --> 01:18:14,980 N�o te atrevas a falar-me! Sinto-me t�o humilhada! 992 01:18:14,980 --> 01:18:16,691 Como me descobriste? 993 01:18:16,691 --> 01:18:18,526 Em que pensavas quando faz�amos amor, Jerry? 994 01:18:18,526 --> 01:18:21,313 - Nos rapazes do balne�rio?! - Eu n�o sou gay! 995 01:18:21,404 --> 01:18:23,646 E pensar que queria ser tua mulher! 996 01:18:23,824 --> 01:18:25,532 O qu�?! 997 01:18:26,618 --> 01:18:28,825 Senti muito a tua falta, Jerry. 998 01:18:29,037 --> 01:18:31,446 Os momentos felizes que vivemos. 999 01:18:31,541 --> 01:18:33,783 Pod�amos ter constru�do uma vida juntos. 1000 01:18:33,876 --> 01:18:36,284 Construir uma vida juntos? 1001 01:18:36,462 --> 01:18:40,082 - E o Andr�? O polidor de carros?! - N�o passou de uma aventura. 1002 01:18:40,301 --> 01:18:43,634 Um erro terr�vel, irreflectido, insensato! 1003 01:18:43,721 --> 01:18:46,047 Mas fez-me ver o que eu realmente queria, Jerry. 1004 01:18:46,182 --> 01:18:49,468 Um homem est�vel, digno, que estaria sempre a meu lado. 1005 01:18:49,602 --> 01:18:52,140 E pensei que esse homem eras tu. 1006 01:18:52,272 --> 01:18:54,942 Onde queres chegar? Queres que voltemos a andar juntos? 1007 01:18:55,026 --> 01:18:58,810 Queria, sim!... Antes de descobrir que �s gay. 1008 01:18:59,780 --> 01:19:02,659 Como pudeste pensar que eu sou gay?! 1009 01:19:02,659 --> 01:19:05,530 Apresentas-te cheio de plumas como um pav�o gay, 1010 01:19:05,620 --> 01:19:07,744 e n�o queres que eu pense que �s tutti-frutti?! 1011 01:19:07,915 --> 01:19:12,827 Por amor de Deus, Felicia! N�o sou gay, nem nunca fui gay! 1012 01:19:12,962 --> 01:19:15,205 Ent�o por que diabo est�s neste barco? 1013 01:19:15,424 --> 01:19:19,303 O Nick e eu viemos neste cruzeiro por engano! 1014 01:19:19,303 --> 01:19:23,136 E depois conheci uma rapariga e ela sup�s que eu era gay, 1015 01:19:23,266 --> 01:19:26,386 e estupidamente eu alinhei nisso porque... 1016 01:19:27,187 --> 01:19:29,429 Ela est� atr�s de mim, n�o est�? 1017 01:19:34,612 --> 01:19:37,067 Como foste capaz?! 1018 01:19:37,741 --> 01:19:40,232 Gabriella, perdoa-me. 1019 01:19:40,410 --> 01:19:43,945 - Tentei dizer-te. - �s um cretino, Jerry! 1020 01:19:48,836 --> 01:19:50,663 Outra vez, n�o! 1021 01:19:54,760 --> 01:19:58,211 Aquela � a rapariga de que te falei. 1022 01:19:58,305 --> 01:20:02,174 Afinal, parece que tamb�m tiveste uma aventura... 1023 01:20:02,352 --> 01:20:03,846 Escuta... 1024 01:20:03,979 --> 01:20:07,728 Se tu me perdoares, eu tamb�m te perdoo certamente! 1025 01:20:07,817 --> 01:20:11,435 E podemos casar-nos tal como sempre desejaste, Jerry. 1026 01:20:11,696 --> 01:20:15,694 Eu amo-te, querido. Que dizes? 1027 01:20:18,120 --> 01:20:22,497 �ptimo! Agora, uma da noiva e do noivo, fitando-se amorosamente. 1028 01:20:24,085 --> 01:20:27,005 - Est�s t�o bela! - Obrigada. 1029 01:20:27,005 --> 01:20:29,626 Por que n�o ficamos belos os dois?... 1030 01:20:29,716 --> 01:20:31,508 Tira esse brinco! 1031 01:20:32,427 --> 01:20:35,427 Fel�cia querida importas que fale com o Jerry por um instante? 1032 01:20:35,427 --> 01:20:38,428 claro pai. 1033 01:20:42,880 --> 01:20:48,681 Jerry.., antes de acompanhar a minha filha ao altar, quero que sejas sincero comigo 1034 01:20:49,081 --> 01:20:53,681 Esta tua viagem aventureira no alto mar foi mesmo um acidente? 1035 01:20:54,381 --> 01:20:57,081 oh sim senhor.., sem duvida um acidente! 1036 01:20:57,681 --> 01:21:04,082 Bom.. bom! Agora n�o te esque�as, segunda-feira depois da lua de mel �s 6 em ponto no trabalho! 1037 01:21:04,682 --> 01:21:05,682 sim senhor. 1038 01:21:06,082 --> 01:21:10,283 Um homem com a tua imagina��o, vai certamente adorar gerir uma loja de gomas. 1039 01:21:10,983 --> 01:21:13,683 Sim.. certamente Senhor. 1040 01:21:14,283 --> 01:21:16,491 A Felicia est� bem para mim. 1041 01:21:21,123 --> 01:21:24,873 Ela organizou todo o casamento... Fez tudo sozinha. 1042 01:21:25,629 --> 01:21:28,665 Arranjou-me um �ptimo emprego na firma do pai. 1043 01:21:29,049 --> 01:21:31,219 Arranjou-nos um apartamento novo, 1044 01:21:31,219 --> 01:21:33,258 escolheu os atoalhados e os servi�os... 1045 01:21:33,388 --> 01:21:37,088 E como presente de casamento, renovou-me o guarda-roupa. 1046 01:21:39,061 --> 01:21:42,975 A �nica decis�o que me resta tomar na vida 1047 01:21:43,107 --> 01:21:45,729 � se quero ser enterrado ou cremado! 1048 01:21:46,069 --> 01:21:47,978 Retiro o que disse... 1049 01:21:48,154 --> 01:21:51,321 Vamos ser enterrados ao lado um do outro! Disse-me isso esta manh�. 1050 01:22:10,138 --> 01:22:13,975 Jerry, desculpe o atraso. Uma pequena crise familiar esta manh�. 1051 01:22:13,975 --> 01:22:15,684 Est� tudo bem, Reverendo? 1052 01:22:15,811 --> 01:22:19,891 Muito bem. Tive s� de resolver alguns problemas pessoais, mas... 1053 01:22:19,982 --> 01:22:21,974 � o seu grande dia, nada ir� estrag�-lo! 1054 01:22:22,067 --> 01:22:24,154 Ainda bem que chegou finalmente, Reverendo. 1055 01:22:24,154 --> 01:22:25,780 Tenho um quarteto de cordas no Hyatt 1056 01:22:25,780 --> 01:22:27,449 prestes a reclamar horas extraordin�rias! 1057 01:22:27,449 --> 01:22:29,743 - Muitos parab�ns! - Obrigado. 1058 01:22:29,743 --> 01:22:31,368 S�o amigos teus, Jerry? 1059 01:22:31,454 --> 01:22:33,695 Conheci-os no cruzeiro. 1060 01:22:34,040 --> 01:22:37,501 Ent�o saltaste acidentalmente para bordo do ''Guy Tanic ll'', huh? 1061 01:22:37,501 --> 01:22:39,045 Como est� a correr? 1062 01:22:39,588 --> 01:22:41,422 N�o me parece! 1063 01:22:41,422 --> 01:22:44,257 Jerry, vou estar de olho em ti. 1064 01:22:46,303 --> 01:22:49,754 Vem c�! � importante. N�o vais acreditar... 1065 01:22:51,558 --> 01:22:55,557 N�o h� la�os mais sagrados do que os do casamento, 1066 01:22:55,730 --> 01:23:00,891 e uni�o mais espiritual do que a que existe entre um homem e uma mulher. 1067 01:23:01,403 --> 01:23:04,108 Queridos irm�os, estamos aqui hoje reunidos, 1068 01:23:04,573 --> 01:23:10,161 para unir este homem e esta mulher aos olhos de... 1069 01:23:11,915 --> 01:23:14,287 ... aos olhos de... 1070 01:23:15,628 --> 01:23:17,205 ... Deus? 1071 01:23:17,546 --> 01:23:21,295 - Sim, sim, � o que voc� diz. - N�o, � o que o Reverendo diz. 1072 01:23:21,592 --> 01:23:24,262 Costumava dizer at� h� pouco! 1073 01:23:24,388 --> 01:23:26,974 Se existisse de facto um Deus, 1074 01:23:26,974 --> 01:23:29,351 permitiria que a minha mulher fugisse com um empreiteiro 1075 01:23:29,351 --> 01:23:31,104 que me cobrou a mais por uma janela de sacada? 1076 01:23:31,104 --> 01:23:33,272 Mas isso � problema meu. Desculpem! E este � o vosso dia! 1077 01:23:33,272 --> 01:23:34,649 Onde ia eu? 1078 01:23:34,649 --> 01:23:38,821 Um casamento feliz � a perfeita rela��o humana... 1079 01:23:38,821 --> 01:23:41,228 Um cen�rio no qual cada parte se sente � vontade 1080 01:23:41,323 --> 01:23:43,534 para se mostrar tal como � 1081 01:23:43,534 --> 01:23:45,942 � luz da generosa natureza de Deus. 1082 01:23:46,621 --> 01:23:49,907 Essa mesma natureza que permitiu que o art. 54 7 do C�digo Penal 1083 01:23:50,041 --> 01:23:52,502 me lixasse por uma foto instant�nea. 1084 01:23:52,502 --> 01:23:54,246 Desculpem... Onde ia eu? 1085 01:23:54,755 --> 01:23:57,466 Sim... Se algu�m aqui presente souber de algo que 1086 01:23:57,466 --> 01:24:00,094 impe�a estas duas pessoas de se unirem 1087 01:24:00,094 --> 01:24:02,347 pelos la�os sagrados do matrim�nio, 1088 01:24:02,347 --> 01:24:05,134 que fale agora, ou para sempre se cale. 1089 01:24:10,565 --> 01:24:12,059 Certo, �ptimo. 1090 01:24:12,150 --> 01:24:14,444 Jerry, n�o havendo qualquer impedimento, 1091 01:24:14,444 --> 01:24:16,603 vire-se para a Felicia e repita comigo... 1092 01:24:17,865 --> 01:24:22,077 Eu, Jerry, aceito-te Felicia, para minha esposa... 1093 01:24:22,077 --> 01:24:25,079 Pare! Espere! Esgotou-se o tempo! 1094 01:24:25,415 --> 01:24:27,953 Nick! Que est�s a fazer? 1095 01:24:28,043 --> 01:24:32,420 Tenho de dizer uma coisa! Se n�o o fizesse agora, nunca me perdoaria. 1096 01:24:32,672 --> 01:24:37,464 H� duas semanas, eu e o Jerry fizemos um cruzeiro juntos. 1097 01:24:37,887 --> 01:24:40,757 N�o foi o cruzeiro que t�nhamos planeado, mas, 1098 01:24:40,848 --> 01:24:43,012 foi bom termos apanhado o barco errado... 1099 01:24:43,013 --> 01:24:45,177 ...porque mudou a nossa vida para sempre. 1100 01:24:45,771 --> 01:24:50,646 Jerry, se casares com a Felicia, ir� resultar num fracasso. 1101 01:24:50,776 --> 01:24:54,905 Precisas de ficar com a pessoa por quem te apaixonaste naquele navio. 1102 01:24:55,365 --> 01:24:57,108 E sei isso... 1103 01:24:57,450 --> 01:24:59,490 ... porque essa pessoa... 1104 01:25:00,454 --> 01:25:02,079 ... sou eu! 1105 01:25:05,959 --> 01:25:08,421 Quantos charros fumaste?! 1106 01:25:08,421 --> 01:25:10,959 Sei onde est� a Gabriella! Se te apressares, ainda a apanhas! 1107 01:25:11,508 --> 01:25:14,378 Jerry! Que se passa contigo?! 1108 01:25:14,469 --> 01:25:17,175 N�o podes humilhar-me em frente da minha fam�lia e dos meus amigos! 1109 01:25:17,306 --> 01:25:20,426 - O meu pai mata-te! - Vamos, Rocco! 1110 01:25:21,227 --> 01:25:22,887 Paizinho! 1111 01:25:23,397 --> 01:25:24,939 Depressa! 1112 01:25:25,774 --> 01:25:28,347 Paizinho, faz qualquer coisa! 1113 01:25:29,820 --> 01:25:32,657 - Onde est� o teu carro? - N�o vamos no meu carro. 1114 01:25:32,657 --> 01:25:34,696 Nunca mais consegu�amos atravessar a cidade com este tr�nsito! 1115 01:25:36,953 --> 01:25:38,781 Rapazes! Rapazes! 1116 01:25:43,419 --> 01:25:46,041 Hector! �s bombeiro! 1117 01:25:46,423 --> 01:25:50,586 E servi de modelo para o nosso calend�rio - sou Setembro! 1118 01:25:52,178 --> 01:25:56,342 Obrigado, querido... Telefona-me! 1119 01:26:01,981 --> 01:26:04,020 Onde est� a Gabriella? 1120 01:26:04,191 --> 01:26:06,729 Inscreveu-se para trabalhar noutro cruzeiro. 1121 01:26:06,902 --> 01:26:10,189 - Quando sai o navio? - H� duas horas atr�s... 1122 01:26:10,324 --> 01:26:15,567 H� duas horas atr�s?! Como vou descobri-la no meio do oceano?! 1123 01:26:21,127 --> 01:26:24,964 N�o consigo fazer isto! Enjoo nos transportes! 1124 01:26:24,964 --> 01:26:27,004 Consegues, sim! Vamos, Jerry! 1125 01:26:27,133 --> 01:26:29,302 Est�s prestes a unir-te � mulher que amas. 1126 01:26:29,302 --> 01:26:31,011 Que te parece? 1127 01:26:33,182 --> 01:26:36,935 Por que n�o te acalmas? Est�s em muito boas m�os! 1128 01:26:36,935 --> 01:26:39,012 Tem a certeza que sabe o que est� a fazer?! 1129 01:26:39,105 --> 01:26:41,816 A imagem que tens de mim � de uma velha ''rainha'' 1130 01:26:41,816 --> 01:26:43,690 que s� pensa em divertir-se, 1131 01:26:43,818 --> 01:26:47,484 mas para tua informa��o, passei 32 anos nas For�as Armadas, 1132 01:26:47,573 --> 01:26:51,535 ao servi�o de Sua Majestade, a verdadeira Rainha! 1133 01:26:51,535 --> 01:26:54,498 Combati em 5 teatros de guerra. 1134 01:26:54,498 --> 01:26:56,708 Fiz mais de 490 saltos de p�ra-quedas, 1135 01:26:56,708 --> 01:26:58,748 23 dos quais em territ�rio inimigo. 1136 01:26:58,835 --> 01:27:03,582 Sou o que voc�s, colonos, chamam um filho da m�e... 1137 01:27:03,758 --> 01:27:09,797 ... que tamb�m � ex�mio na delicada arte de arranjos de flores japoneses. 1138 01:27:11,016 --> 01:27:15,061 - Estamos sobre o alvo, Comandante. - � agora, ou nunca. 1139 01:27:16,898 --> 01:27:19,859 Vamos, Jerry! Vai! Salta! 1140 01:27:19,859 --> 01:27:21,484 N�o consigo! 1141 01:27:21,569 --> 01:27:24,108 - Vai busc�-la, Jerry! - E muito m� ideia!!!!! 1142 01:27:29,161 --> 01:27:31,832 Espere! Estou a ficar enjoado! A s�rio! 1143 01:27:34,376 --> 01:27:38,838 - Eu senti isso! - Santo Deus! �s um beb� chor�o! 1144 01:27:40,633 --> 01:27:43,005 Cinco-seis-sete-oito! 1145 01:27:43,261 --> 01:27:46,515 Pontap�... Atr�s... Cabe�a... Para cima... Para baixo. 1146 01:27:46,515 --> 01:27:48,140 Mais uma vez. 1147 01:27:48,308 --> 01:27:51,687 Pontap�... Atr�s... Cabe�a... Para cima... Para baixo. 1148 01:27:51,687 --> 01:27:53,147 Com mais ritmo! 1149 01:27:53,273 --> 01:27:56,558 Pontap�... Pli�... Cabe�a... Para cima... Para tr�s. 1150 01:28:00,865 --> 01:28:04,613 N�o me sinto bem... N�o me sinto bem! 1151 01:28:06,454 --> 01:28:08,578 Detesto isto! 1152 01:28:12,919 --> 01:28:14,629 O que � aquilo? 1153 01:28:14,629 --> 01:28:16,125 Ali! Ali! 1154 01:28:16,257 --> 01:28:18,830 Preparar para saltar! 1155 01:28:24,433 --> 01:28:26,224 Socorro! 1156 01:28:27,061 --> 01:28:28,852 Estou t�o excitado! 1157 01:28:29,146 --> 01:28:32,848 Para dizer a verdade, eu estou mais do que excitado! 1158 01:28:32,984 --> 01:28:35,143 Solte-me, por favor. 1159 01:28:35,445 --> 01:28:37,817 N�o posso acreditar! 1160 01:28:38,532 --> 01:28:40,075 Ajuda-nos! 1161 01:28:40,201 --> 01:28:42,578 Desta vez, vou deixar-te afogar! 1162 01:28:42,578 --> 01:28:46,541 Tens de levar-me at� onde n�o h� p�, porque aqui � pouco fundo. 1163 01:28:46,541 --> 01:28:48,201 Que fazes aqui? 1164 01:28:48,418 --> 01:28:52,665 Estava aqui perto, por isso pensei em passar por c�! 1165 01:28:53,883 --> 01:28:55,294 Adeus. 1166 01:28:55,426 --> 01:28:57,668 Gabriella, espera! Por favor... 1167 01:29:02,851 --> 01:29:05,058 Seria simp�tico, 1168 01:29:05,270 --> 01:29:08,308 tendo em considera��o que saltei 460 m de um avi�o. 1169 01:29:08,441 --> 01:29:10,600 Por que te incomodaste? 1170 01:29:22,373 --> 01:29:24,532 Porque te amo. 1171 01:29:25,085 --> 01:29:26,745 Quem me ama? 1172 01:29:26,920 --> 01:29:29,292 O Jerry gay como amigo, 1173 01:29:29,423 --> 01:29:33,587 ou este Jerry hetero, mentiroso e falso? 1174 01:29:36,764 --> 01:29:39,303 Nunca conheceste este Jerry. 1175 01:29:39,435 --> 01:29:42,008 Este � o extremamente arrependido, 1176 01:29:42,187 --> 01:29:45,650 de cora��o despeda�ado, porque o deixaste... 1177 01:29:45,650 --> 01:29:47,690 Tudo far� para que o perdoes... 1178 01:29:47,861 --> 01:29:50,945 Porque quero passar o resto dos meus dias contigo, Jerry! 1179 01:29:52,365 --> 01:29:54,489 Escuta, Jerry! 1180 01:29:54,702 --> 01:29:59,081 S� porque ca�ste do c�u, e tomaste esta fant�stica atitude rom�ntica, 1181 01:29:59,081 --> 01:30:00,959 n�o significa que eu v� automaticamente 1182 01:30:00,959 --> 01:30:03,330 cair nos teus bra�os. Compreendes? 1183 01:30:04,420 --> 01:30:05,795 �ptimo! 1184 01:30:08,467 --> 01:30:10,427 Provavelmente, vou mesmo. 1185 01:30:10,427 --> 01:30:12,387 Mas n�o deves automaticamente esperar por isso. 1186 01:30:12,387 --> 01:30:14,348 Porque se vamos ter uma rela��o 1187 01:30:14,348 --> 01:30:17,682 em que um dia inventas estas fantasias, e no outro... 1188 01:30:21,981 --> 01:30:25,361 Nunca mais te atrevas... 1189 01:30:25,361 --> 01:30:28,445 ... a mentir-me! - Juro que n�o! 1190 01:30:37,748 --> 01:30:39,991 Nunca vou compreender... 1191 01:30:40,085 --> 01:30:41,828 Nem eu! 1192 01:30:58,355 --> 01:31:04,110 Su�cia 1193 01:31:05,196 --> 01:31:06,774 Inga! 1194 01:31:06,906 --> 01:31:08,485 Inga!... 1195 01:31:08,617 --> 01:31:10,028 Inga! 1196 01:31:26,721 --> 01:31:29,294 Meu Deus!... Meu Deus! 1197 01:31:31,309 --> 01:31:34,725 Sou Nick Ragoni. Sou amigo da sua filha, Inga. 1198 01:31:34,813 --> 01:31:37,774 Viajei 19.300 kms para fazer-lhe uma surpresa. 1199 01:31:37,774 --> 01:31:40,445 Pobrezinho, est� gelado. Deixe-me ajud�-lo a levantar-se. 1200 01:31:42,905 --> 01:31:46,275 Deixe-me a mim e ao meu filho ajud�-lo! Yawl, vem c�! 1201 01:31:50,873 --> 01:31:55,535 Este homem � obviamente um f� de ''snowboard''! 1202 01:31:56,086 --> 01:31:58,079 Ingmar, que se passa? 1203 01:31:58,213 --> 01:32:01,630 � um amigo americano da Inga. 1204 01:32:01,718 --> 01:32:05,346 Espero que n�o se tenha esfor�ado muito para chegar aqui. 1205 01:32:05,346 --> 01:32:07,256 - A Inga n�o est�! - O qu�? 1206 01:32:07,348 --> 01:32:09,852 Foi para It�lia para uma passagem de modelos. 1207 01:32:09,852 --> 01:32:11,761 S� volta daqui a 3 meses. 1208 01:32:11,937 --> 01:32:14,642 Meu Deus, n�o! N�o acredito! 1209 01:32:14,774 --> 01:32:18,028 Pobre rapaz! Est� t�o gelado. 1210 01:32:18,028 --> 01:32:19,736 Vai ficar connosco para jantar. 1211 01:32:19,988 --> 01:32:23,488 Bridget! Traz uma sopa a este rapaz. 1212 01:32:25,953 --> 01:32:27,872 Esta � a Bridget. 1213 01:32:27,872 --> 01:32:30,876 Ela quer ser modelo de bikinis, como a irm� mais velha! 1214 01:32:30,876 --> 01:32:32,454 Muito prazer. 1215 01:32:32,669 --> 01:32:36,335 E a instrutora da Bridget tamb�m vem jantar connosco. 1216 01:32:43,556 --> 01:32:48,303 Nicholas! Ol�! 1217 01:32:49,480 --> 01:32:51,603 Voltamos a encontrar-nos! 94880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.