Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,290 --> 00:00:31,749
Amo-te.
2
00:00:32,959 --> 00:00:35,498
Quero passar o resto
dos meus dias contigo.
3
00:00:36,922 --> 00:00:38,796
Casas comigo?
4
00:00:42,054 --> 00:00:45,672
Querida... Querida...
5
00:00:47,184 --> 00:00:49,557
''Querida'', o teu h�lito cheira
a comida de c�o.
6
00:00:50,480 --> 00:00:52,768
Com uma pitada de ca�a
de Rottweiler!
7
00:00:53,066 --> 00:00:55,359
Est�s avisado, Rocco...
8
00:00:55,359 --> 00:00:58,314
Quando a Felicia se mudar para c�,
tens de portar-te bem.
9
00:00:58,614 --> 00:01:00,072
Bom proveito!
10
00:01:03,911 --> 00:01:06,913
O BARCO DO AMOR
11
00:01:50,797 --> 00:01:53,169
Tenho uma grande surpresa
para ti.
12
00:01:53,758 --> 00:01:55,798
Uma grande surpresa!
13
00:01:55,927 --> 00:01:58,389
Sei que est�s morta por saber,
14
00:01:58,389 --> 00:02:00,714
mas n�o vou dizer-te
por muito que me pe�as!
15
00:02:01,308 --> 00:02:03,634
Nem uma pista...
16
00:02:15,283 --> 00:02:19,115
Isto � incr�vel, Jerry!
A que prop�sito vem isto?
17
00:02:20,038 --> 00:02:23,953
Felicia... Desde o primeiro momento
em que te conheci que eu...
18
00:02:25,878 --> 00:02:27,752
Isto �...
19
00:02:28,006 --> 00:02:30,675
Desde o primeiro momento
em que te vi, que eu...
20
00:02:32,260 --> 00:02:34,095
O que tento dizer-te...
21
00:02:34,095 --> 00:02:36,587
Pareces indisposto, de repente.
Sentes-te bem?
22
00:02:36,766 --> 00:02:38,557
Enjoado com o balan�o...
23
00:02:38,684 --> 00:02:41,258
O motivo porque te trouxe aqui
foi para...
24
00:02:42,606 --> 00:02:45,357
... dizer-te... dizer-te...
25
00:02:46,651 --> 00:02:50,898
- Perguntar-te... Comunicar-te...
- Desembucha!
26
00:02:54,743 --> 00:02:57,282
Desculpa, querida!
Foi sem querer!
27
00:02:57,455 --> 00:03:00,166
N�o me chames ''Querida'',
depois de me vomitares em cima!
28
00:03:00,166 --> 00:03:01,874
Eu compenso-te, Felicia!
29
00:03:02,502 --> 00:03:05,587
- Queres casar comigo?
- N�o!
30
00:03:05,714 --> 00:03:09,166
Obrigado! Fazes de mim
o homem mais feliz... O qu�?!
31
00:03:09,301 --> 00:03:11,888
- Conheci uma pessoa.
- Conheceste uma pessoa?!
32
00:03:11,888 --> 00:03:14,891
Eu e o Andr� temos em comum
tudo o que nos falta a n�s.
33
00:03:14,891 --> 00:03:16,184
O Andr�?
34
00:03:16,184 --> 00:03:19,470
Apresentei-to uma vez.
Cuida do meu BMW.
35
00:03:19,604 --> 00:03:23,732
Largas-me por um tipo que trabalha
de fato-macaco e botas de borracha?!
36
00:03:23,900 --> 00:03:28,480
H� uma qu�mica entre mim e o Andr�
que entre n�s... nunca existiu!
37
00:03:28,614 --> 00:03:31,187
Jerry, sinto muito.
38
00:03:38,542 --> 00:03:42,492
Produ��o
,
39
00:03:42,964 --> 00:03:45,965
Ela abandonou-nos, Rocco.
40
00:03:46,467 --> 00:03:49,513
Sei que te � indiferente, tu lambes
os teus pr�prios tomates!
41
00:03:49,513 --> 00:03:51,921
Argumento
42
00:03:53,392 --> 00:03:55,965
Realiza��o
,
43
00:04:18,128 --> 00:04:20,667
Seis meses mais tarde...
44
00:04:28,766 --> 00:04:32,728
N�o estou. Deixe uma mensagem,
ou n�o - como quiser.
45
00:04:32,728 --> 00:04:34,686
Jerry, sou eu. Atende!
46
00:04:35,482 --> 00:04:37,984
Palerma, sei que est�s a�.
47
00:04:37,984 --> 00:04:40,612
Deixa-te de agir como uma crian�a.
�s t�o imaturo!
48
00:04:40,612 --> 00:04:43,234
Atende ou peido-me ao telefone!
49
00:04:45,117 --> 00:04:48,120
Deixa-me! Estou mergulhado
no meu desgosto.
50
00:04:48,120 --> 00:04:51,083
� tempo de te juntares aos vivos.
Vamos sair hoje � noite.
51
00:04:51,083 --> 00:04:53,834
- N�o estou interessado.
- N�o me venhas com tretas!
52
00:04:53,919 --> 00:04:56,129
� a opera��o 'Assalto � toca
das raposas''.
53
00:04:56,129 --> 00:04:58,039
No ''China Club'', �s 21 h.
54
00:04:58,174 --> 00:05:00,546
O nosso objectivo...
penetrar no inimigo!
55
00:05:00,676 --> 00:05:03,638
- N�o me telefones mais. N�o vou.
- Isto n�o � negoci�vel, Jerry...
56
00:05:03,638 --> 00:05:08,685
Ou vens, ou convido a tua irm�.
Sabes que ela n�o quer outra coisa!
57
00:05:08,685 --> 00:05:10,927
Ragoni, desliga.
A retrete est� entupida.
58
00:05:11,105 --> 00:05:14,272
Surgiu uma emerg�ncia,
tenho de desligar. At� logo.
59
00:05:23,661 --> 00:05:26,122
Obrigada por me teres atendido
hoje, Daniel.
60
00:05:26,122 --> 00:05:28,495
Estou t�o tensa!
61
00:05:38,928 --> 00:05:41,419
Massaja bem forte desta vez!
62
00:05:52,902 --> 00:05:54,812
Com mais for�a!
63
00:05:58,492 --> 00:06:00,070
Mais for�a!
64
00:06:02,621 --> 00:06:04,330
Mais for�a...
65
00:06:11,798 --> 00:06:13,543
Mais for�a!
66
00:06:17,013 --> 00:06:20,050
N�o sabes fazer melhor
do que isso?
67
00:06:25,272 --> 00:06:27,266
Ragoni, que est�s tu a fazer?!
68
00:06:28,526 --> 00:06:30,435
Estava s� a aquec�-la
para si...
69
00:06:38,329 --> 00:06:39,989
Marshall, por aqui?!
70
00:06:40,247 --> 00:06:44,211
Nick! H� quanto tempo!
Como est�s?
71
00:06:44,211 --> 00:06:47,247
Tem de dar-me o nome
do seu servi�o de acompanhantes!
72
00:06:47,464 --> 00:06:52,708
P�ra com isso! Esta � a minha
noiva Sheri. N�o � acompanhante.
73
00:06:52,887 --> 00:06:55,681
- Ela e eu estamos apaixonados.
- Exactamente.
74
00:06:55,681 --> 00:06:59,852
O Marshall � o homem mais fant�stico
e interessante que jamais conheci!
75
00:06:59,852 --> 00:07:04,315
- E � um amante maravilhoso.
- Percebo... Ela � atrasada mental!
76
00:07:04,315 --> 00:07:06,652
� uma das melhores empregadas
do Hooters.
77
00:07:06,652 --> 00:07:08,063
Marshy...
78
00:07:08,153 --> 00:07:11,818
Desculpem... Vou aparar
a pista de aterragem.
79
00:07:12,659 --> 00:07:15,066
E tem muita classe!
80
00:07:15,203 --> 00:07:17,326
Conhecemo-nos num cruzeiro.
81
00:07:17,413 --> 00:07:20,202
Acho que teve a ver
com o ar do mar e o sol.
82
00:07:20,334 --> 00:07:23,668
Facilita o encontro entre as pessoas,
e a atrac��o entre n�s foi imediata!
83
00:07:23,796 --> 00:07:28,422
- Logo na primeira noite.
- Com ela? Na primeira noite?
84
00:07:29,218 --> 00:07:33,132
E h� d�zias de mulheres
t�o af�veis como ela a bordo.
85
00:07:33,222 --> 00:07:38,893
Ouve, tira uma semana de f�rias,
e mete-te num barco desses!
86
00:07:38,979 --> 00:07:43,392
Havia uma fila de gente no toilette.
Querido, se esquec�ssemos o jantar?
87
00:07:43,484 --> 00:07:48,312
Est�s t�o sensual, que me apetece
encomendar o jantar e comer na cama!
88
00:07:51,910 --> 00:07:53,191
L�ngua...
89
00:08:06,886 --> 00:08:09,174
Aquele n�o era o maluco
do Marshall Geller,
90
00:08:09,263 --> 00:08:11,724
empregado da cantina do liceu?
91
00:08:11,724 --> 00:08:16,553
N�o! Era o maluco do Marshall Geller,
o meu novo her�i!
92
00:08:16,646 --> 00:08:18,390
Vamos embora.
93
00:08:18,482 --> 00:08:21,104
Este n�o � o melhor lugar
para conhecer garotas.
94
00:08:21,194 --> 00:08:24,739
Que dizes? H� meses que andas
a pedir-me para vir aqui!
95
00:08:24,739 --> 00:08:26,363
Jerry, meu amigo...
96
00:08:26,824 --> 00:08:28,569
Confia em mim.
97
00:08:29,244 --> 00:08:31,367
Fez-se luz no meu esp�rito!
98
00:09:02,197 --> 00:09:03,940
Filho da m�e!
99
00:09:04,700 --> 00:09:07,245
- Esse lugar era meu!
- Vai-te lixar!
100
00:09:07,245 --> 00:09:08,913
Vai-te lixar tu!
101
00:09:08,913 --> 00:09:11,666
Nick, recua. N�o quero ver um pateta
em baixo de forma levar uma tareia!
102
00:09:11,666 --> 00:09:13,043
N�o parece em baixo
de forma...
103
00:09:13,043 --> 00:09:15,504
Estou a falar de ti! O que tu suas
a cal�ar os sapatos!
104
00:09:15,504 --> 00:09:16,547
Cala-te!
105
00:09:16,547 --> 00:09:18,298
- Vem da�!
- N�o me provoques!
106
00:09:18,298 --> 00:09:20,426
- Vai-te lixar!
- Vai foder a tua m�e!
107
00:09:20,426 --> 00:09:23,805
Certamente n�o gostarias de fod�-la
porque � muito feia!
108
00:09:23,805 --> 00:09:25,264
Acho que perdi o lugar!...
109
00:09:28,227 --> 00:09:32,815
Este pacote individual � de 7 dias
e 6 noites de divers�o ao sol,
110
00:09:32,815 --> 00:09:36,236
numa propor��o de 3 mulheres
para 1 homem.
111
00:09:36,236 --> 00:09:39,356
Exactamente o que o m�dico
recomendou, n�o, meu?
112
00:09:39,573 --> 00:09:42,535
N�o sei, Nick. Ainda n�o estou
preparado para isto.
113
00:09:42,535 --> 00:09:45,026
Por favor!
J� passaram 6 meses!
114
00:09:45,204 --> 00:09:47,327
N�o gosto de sol!
115
00:09:47,748 --> 00:09:50,287
E... E enjoo.
116
00:09:50,502 --> 00:09:52,993
N�o sei o que dizer a mulheres
que n�o conhe�o.
117
00:09:53,088 --> 00:09:55,626
N�o vamos pela conversa,
mas pelo sexo.
118
00:09:55,799 --> 00:09:59,632
Sexo, s� pensas nisso!
Sexo, sexo, sexo!
119
00:09:59,804 --> 00:10:01,548
Inscreva-nos!
120
00:10:05,895 --> 00:10:08,599
Larry... Ainda est�s aqui!
121
00:10:09,857 --> 00:10:12,479
- A tua m�e morreu.
- O qu�? Quando?
122
00:10:12,611 --> 00:10:16,560
Esta manh�. Sinto muito. Pensei
que tinhas visto o meu post-it.
123
00:10:16,656 --> 00:10:18,945
Certo, obrigado, Michael.
124
00:10:19,367 --> 00:10:24,576
Muito bem... Recomendo-lhes este
camarote aqui. � um pouco maior...
125
00:10:29,880 --> 00:10:33,130
Desculpem-me s� por um segundo...
126
00:10:43,186 --> 00:10:45,021
- Voc�!
- Vai-te lixar!
127
00:10:45,021 --> 00:10:46,981
- Vai-te lixar tu!
- Vai foder a tua m�e!
128
00:10:46,981 --> 00:10:49,025
Ningu�m gostaria de foder
a minha m�e porque ela � muito...
129
00:10:49,025 --> 00:10:51,362
Isto tudo j� foi dito, homem!
130
00:10:51,362 --> 00:10:53,153
H� algum problema?
131
00:10:53,239 --> 00:10:55,950
Este tipo. Cara de pica-pau!
E ele o problema.
132
00:10:55,950 --> 00:10:57,493
Este tipo � um cretino!
133
00:10:57,577 --> 00:11:01,657
Certo, Brian. Chega. Eu trato disto.
Tu, vai ver os programas de esqui.
134
00:11:02,207 --> 00:11:04,877
Esqui... perto das partidas
para o Maui, lembras-te?
135
00:11:04,877 --> 00:11:06,336
Desde a mudan�a.
136
00:11:07,004 --> 00:11:09,423
Pe�o desculpa!
137
00:11:09,423 --> 00:11:11,342
O Brian teve um pequeno problema
com...
138
00:11:11,342 --> 00:11:12,302
E...
139
00:11:12,302 --> 00:11:13,334
E...
140
00:11:13,470 --> 00:11:14,751
E...
141
00:11:15,681 --> 00:11:17,258
M�s not�cias.
142
00:11:17,349 --> 00:11:19,176
Mas agora est� �ptimo.
143
00:11:19,268 --> 00:11:22,353
Est� a fazer um bom trabalho
junto de jovens m�es solteiras.
144
00:11:22,939 --> 00:11:24,730
Muito bem...
145
00:11:26,442 --> 00:11:31,323
Vejamos... Cruzeiro de f�rias,
sete dias, seis noites. Certo?
146
00:11:31,323 --> 00:11:32,866
� esse mesmo, sim!
147
00:11:41,418 --> 00:11:43,127
Est� tudo em ordem.
148
00:11:43,296 --> 00:11:47,383
Acho que v�o gostar.
Desejo-vos �ptimas f�rias.
149
00:11:47,383 --> 00:11:48,628
Muito obrigado!
150
00:11:48,718 --> 00:11:50,846
E talvez devesse fazer algo
quanto �quele rapaz.
151
00:11:50,846 --> 00:11:52,969
N�o se preocupe. J� o fiz.
152
00:11:54,558 --> 00:11:57,845
Costumo escrever cartas
de reclama��o!
153
00:11:58,021 --> 00:12:01,105
- Fico ciente.
- �ptimo.
154
00:12:04,151 --> 00:12:05,646
Ent�o, adeus.
155
00:12:06,863 --> 00:12:09,574
Estou demasiado incomodado
para fazer pacotes de esqui.
156
00:12:09,574 --> 00:12:11,618
N�o sei como pudeste encarregar-te
deles!
157
00:12:11,618 --> 00:12:13,658
Podes crer que me encarreguei
bem deles!
158
00:12:13,829 --> 00:12:17,079
Ningu�m chama ao meu pica-pauzinho,
pica-pau!
159
00:12:28,638 --> 00:12:32,474
Olha o tamanho daquilo!
160
00:12:32,474 --> 00:12:36,020
E pensar que est� cheio
de mulheres dispon�veis!
161
00:12:36,020 --> 00:12:38,428
E o melhor de tudo � que...
162
00:12:38,523 --> 00:12:40,233
... elas n�o podem fugir-nos.
163
00:12:40,233 --> 00:12:41,901
Vamos estar no meio
do oceano!
164
00:12:41,901 --> 00:12:44,238
Podem tentar, mas morrem afogadas
ou s�o devoradas pelos tubar�es.
165
00:12:44,238 --> 00:12:45,815
� perfeito!
166
00:12:47,241 --> 00:12:50,954
Sabes, �s vezes acho que se passa
algo seriamente grave contigo!
167
00:12:50,954 --> 00:12:52,448
N�o estou nada preocupado!
168
00:12:54,332 --> 00:12:56,538
Posso fazer-lhe uma pergunta?
169
00:12:57,211 --> 00:13:00,172
Controla os embarques
neste navio?
170
00:13:00,172 --> 00:13:03,126
Diga-me,
de homem para homem...
171
00:13:03,342 --> 00:13:08,052
- H� muitos borrachos neste navio?
- Pode crer que vai ficar muito feliz!
172
00:13:08,390 --> 00:13:11,973
Est�s a ouvir? Fant�stico!
173
00:13:12,520 --> 00:13:16,304
Um barco cheio de lindas,
fogosas mulheres!
174
00:13:18,693 --> 00:13:22,608
N�o sentes j� o cheiro
das belas criaturas
175
00:13:22,698 --> 00:13:25,236
que v�o encher este barco
do amor?
176
00:13:25,784 --> 00:13:29,237
CLUBE S�CRATES
VIAGEM PARA A COMUNIDADE GAY
177
00:13:31,332 --> 00:13:34,785
- Isto � formid�vel!
- A quem o dizes!
178
00:13:35,463 --> 00:13:38,036
Como est�o, rapazes?
179
00:13:43,221 --> 00:13:47,385
- Espectacular, n�o?
- Nunca duvides de mim!
180
00:13:56,777 --> 00:13:58,818
Que diabo era aquilo?!
181
00:13:59,573 --> 00:14:02,951
Divers�es a bordo!
182
00:14:02,951 --> 00:14:06,156
Aposto que est� c� o Cirque du Soleil
como em Vegas.
183
00:14:06,247 --> 00:14:07,706
Porreiro!
184
00:14:18,886 --> 00:14:20,630
� aqui.
185
00:14:20,764 --> 00:14:22,673
Camarote 21 1 .
186
00:14:22,766 --> 00:14:26,099
O n�mero que estar� na boca de
todas as mulheres no final da viagem!
187
00:14:29,899 --> 00:14:31,393
Vamos!
188
00:14:34,905 --> 00:14:36,399
� estranho...
189
00:14:36,657 --> 00:14:38,484
S� uma cama.
190
00:14:39,743 --> 00:14:41,286
J� sei...
191
00:14:41,286 --> 00:14:45,155
� porque vamos ter tanto sexo, que
um de n�s vai sempre dormir fora!
192
00:14:46,292 --> 00:14:49,496
Bem podes esperar que aquele div�
seja mais confort�vel do que parece!
193
00:14:51,632 --> 00:14:53,672
H� um espelho no tecto...
194
00:14:55,344 --> 00:15:00,422
Excelente... Assim, as mi�das
podem ver... o meu desempenho!
195
00:15:03,603 --> 00:15:08,432
Ouve isto: ''4 Courts de t�nis;
9 sal�es para cocKtails,.''
196
00:15:08,568 --> 00:15:10,893
- ''Um casino.''
- Seis e oitos v�o a par!
197
00:15:11,195 --> 00:15:16,072
''Uma sala de jogos. Sal�o de
depila��o dos p�los do peito.''
198
00:15:16,243 --> 00:15:19,862
- Depila��o dos p�los do peito?
- Sim, claro!
199
00:15:20,039 --> 00:15:23,290
- Para nadar.
- Deixa-me ver isso.
200
00:15:25,253 --> 00:15:29,086
''O Clube S�crates assegura-lhe
que ser� tratado como uma rainha.''
201
00:15:31,218 --> 00:15:34,504
- Queres dizer ''rei''.
- ''Rainha'', est� aqui escrito.
202
00:15:36,600 --> 00:15:38,473
� esquisito.
203
00:15:42,899 --> 00:15:44,642
Truz-truz!
204
00:15:45,818 --> 00:15:48,736
Toda a gente dan�a a conga!
205
00:15:50,365 --> 00:15:52,493
Toda a gente se diverte!
206
00:15:52,493 --> 00:15:56,075
Festa! Festa! Festa!
Hoje, �s 5 horas!
207
00:15:56,288 --> 00:16:00,750
Eu disse-te, Jer...
Este barco � uma loucura!
208
00:16:01,002 --> 00:16:03,087
Onde � a festa, querida?
209
00:16:03,087 --> 00:16:06,707
Camarote 209! Camarote 209!
210
00:16:08,302 --> 00:16:10,295
Traje de passeio.
211
00:16:20,273 --> 00:16:23,274
Para refrescar os arranh�es
nas costas!
212
00:16:23,360 --> 00:16:24,902
Um whisky.
213
00:16:29,992 --> 00:16:31,819
Por favor!...
214
00:16:31,953 --> 00:16:38,537
- Por que tocam sempre a Liza?
- N�o sei. Eu gosto da Liza com Z.
215
00:16:38,627 --> 00:16:41,295
Sim, deve ser boa na cama!
216
00:16:41,754 --> 00:16:45,456
Eu prefiro o Johnny Mathis.
217
00:16:45,551 --> 00:16:48,670
Sim, se quiser ir para a cama
com um homem!
218
00:16:51,349 --> 00:16:54,136
Essa teve gra�a!
219
00:16:55,019 --> 00:16:59,184
Chamo-me Fabershim.
Lloyd Fabershim.
220
00:16:59,275 --> 00:17:00,733
Nick Ragoni.
221
00:17:01,151 --> 00:17:02,646
Jerry.
222
00:17:02,820 --> 00:17:05,824
- � o seu primeiro cruzeiro?
- N�o, o terceiro. E voc�s?
223
00:17:05,824 --> 00:17:07,283
N�mero Um!
224
00:17:08,243 --> 00:17:14,000
Ent�o, v�o adorar! � uma semana
de completa loucura!
225
00:17:14,000 --> 00:17:15,992
� por isso que estamos aqui!
226
00:17:16,085 --> 00:17:17,962
- Todas as noites, h� festas.
- Excelente!
227
00:17:17,962 --> 00:17:21,047
- Um mergulho em p�lo � meia-noite.
- Vou nessa!
228
00:17:21,133 --> 00:17:26,174
E sempre que queiram,
muito... sexo... sexo... sexo!
229
00:17:26,263 --> 00:17:29,218
Est�s a ouvir, Jer?
Todo o sexo que se desejar!
230
00:17:29,350 --> 00:17:32,766
Ent�o, t�m de ir
ao ''Buraco num Quarto''.
231
00:17:33,062 --> 00:17:35,691
Eles t�m golfe a bordo!
232
00:17:35,691 --> 00:17:40,020
Alguns rapazes fazem l� o swing
com uns tacos bem grandes!
233
00:17:40,279 --> 00:17:44,409
Voc�s t�m um relacionamento
liberal?
234
00:17:44,409 --> 00:17:48,276
- Liberal? Que quer dizer com isso?
- Se fazem engates.
235
00:17:48,413 --> 00:17:50,708
Claro que fazemos,
� para isso que estamos aqui!
236
00:17:50,708 --> 00:17:56,331
Que maravilha! Temos de combinar
um mergulho � meia-noite.
237
00:17:56,756 --> 00:18:02,593
Fazer o que nos apetece.
Um cruzeiro gay � justamente isso!
238
00:18:08,018 --> 00:18:10,307
Ouviste, Jerry?
239
00:18:10,812 --> 00:18:12,972
Podemos fazer o que quisermos!
240
00:18:13,441 --> 00:18:18,103
Aquilo que nos apetecer.
Um cruzeiro gay � justamente isso!
241
00:18:18,321 --> 00:18:21,109
Podemos fazer o que quisermos.
242
00:18:21,492 --> 00:18:23,899
Porque � um cruzeiro gay.
243
00:18:24,036 --> 00:18:28,165
� um cruzeiro gay, Jerry. N�o �
um cruzeiro bi. E um cruzeiro gay.
244
00:18:28,416 --> 00:18:33,043
G mai�sculo, A mai�sculo,
Y mai�sculo - cruzeiro GAY!
245
00:18:33,213 --> 00:18:36,509
Diabos me levem!
246
00:18:36,509 --> 00:18:39,082
Quantas pessoas mais
ter�o cometido o mesmo erro...
247
00:18:41,264 --> 00:18:43,388
Ningu�m! Merda!
248
00:18:44,726 --> 00:18:49,554
N�o te preocupes, meu. Vamos
regressar. Vou tirar-te daqui! Vamos!
249
00:18:53,111 --> 00:18:56,147
Socorro!... Socorro!... Ajudem-nos.
250
00:18:56,281 --> 00:18:59,448
Somos hetero. Somos hetero!
251
00:19:00,119 --> 00:19:05,584
Nick! Deixa-te de palermices!
Vamos encontrar uma sa�da.
252
00:19:05,584 --> 00:19:07,961
Que vamos fazer, Jerry?
Temos de sair deste barco.
253
00:19:07,961 --> 00:19:09,585
Temos de nos libertar!
254
00:19:09,671 --> 00:19:11,798
Desculpe... Sabe onde podemos
escapar-nos rapidamente?
255
00:19:11,798 --> 00:19:13,424
Tente o ''Buraco num Quarto''.
256
00:19:13,509 --> 00:19:16,053
Come�o a achar que isso
n�o tem a ver com golfe.
257
00:19:16,053 --> 00:19:17,797
Ali�s, estou convencido que n�o!
258
00:19:17,889 --> 00:19:21,638
Maldi��o! Estamos presos
como ratos numa armadilha!
259
00:19:26,190 --> 00:19:27,934
O que �?
260
00:19:28,234 --> 00:19:32,989
Fui ver o itiner�rio.
S� atracamos daqui a 4 dias!
261
00:19:32,989 --> 00:19:35,232
Por que te dou ouvidos?!
262
00:19:35,451 --> 00:19:37,858
Est�s a insinuar
que a culpa � minha?!
263
00:19:37,953 --> 00:19:40,497
N�o estou a insinuar...
Estou a afirmar!
264
00:19:40,497 --> 00:19:42,751
Se n�o tivesses insultado
aquele agente de viagens,
265
00:19:42,751 --> 00:19:44,494
nada disto teria acontecido!
266
00:19:44,628 --> 00:19:48,715
- Talvez haja outra explica��o.
- Sim? Qual?
267
00:19:48,715 --> 00:19:50,426
Talvez o agente de viagens
tenha pensado
268
00:19:50,426 --> 00:19:52,502
que estava a fazer-te um favor!
269
00:19:52,637 --> 00:19:56,806
- Porque... bem...
- Porque, o qu�?
270
00:19:56,806 --> 00:19:58,966
Porque �s um pouco efeminado!
271
00:19:59,101 --> 00:20:01,896
Est�s sempre janota,
em forma, e aperaltado!
272
00:20:01,896 --> 00:20:06,226
E usas aquelas bolas coloridas no
bowling. N�o penses que n�o reparei!
273
00:20:10,614 --> 00:20:14,327
�s um idiota!
Um atrasado mental.
274
00:20:14,327 --> 00:20:17,580
A Felicia tinha raz�o.
Devia ter-te dado o fora h� anos!
275
00:20:17,580 --> 00:20:20,417
A dares o fora h� anos a algu�m,
deveria ter sido � Felicia!
276
00:20:20,417 --> 00:20:24,036
Aquela rapariga era irm� de Satan�s!
Um Dem�nio, com soutien tamanho ''D''!
277
00:20:24,129 --> 00:20:26,917
A Felicia � a mulher mais fria
que conheci na vida!
278
00:20:32,639 --> 00:20:35,926
Bem me pareceu ter ouvido bem!
279
00:20:36,060 --> 00:20:38,813
N�o formes ju�zos errados!
280
00:20:38,813 --> 00:20:41,941
O Hector forma sempre
ju�zos errados.
281
00:20:41,941 --> 00:20:44,480
� por isso que deixou de ser
persona grata no Estado do Missuri.
282
00:20:44,903 --> 00:20:48,355
Amigo, vieste saracotear-te ao
camarote errado. O meu amigo e eu...
283
00:20:48,490 --> 00:20:50,650
N�o somos gay.
284
00:20:52,036 --> 00:20:55,540
Est� l�?... Est�s a dizer-me
que voc�s dois n�o s�o gay?
285
00:20:55,540 --> 00:20:56,868
Isso mesmo.
286
00:20:58,085 --> 00:21:02,006
Contem-me outra!
O Hector n�o vai nessa!
287
00:21:02,006 --> 00:21:03,630
Vou-me embora daqui!
288
00:21:05,802 --> 00:21:08,803
O que foi que lhe deu?
289
00:21:11,641 --> 00:21:13,302
Fora!
290
00:21:14,228 --> 00:21:18,177
A� vem ele
Cuidado, rapaz, ele papa-te
291
00:21:18,273 --> 00:21:21,939
A� vem ele
� um devorador de homens
292
00:21:34,708 --> 00:21:39,869
JOGO DE ACASALAMENTO
ESTA NOITE �S 21 HORAS
293
00:21:40,548 --> 00:21:44,676
Celibat�rio N� 2, qual foi o s�tio
mais invulgar onde fez amor?
294
00:21:45,011 --> 00:21:49,554
Bem, uma vez fi-lo no gabinete
de provas do International Male.
295
00:21:49,724 --> 00:21:52,679
Muito bem.
E voc�, Celibat�rio N� 3?
296
00:21:52,770 --> 00:21:55,564
Qual foi o s�tio mais invulgar
onde fez amor?
297
00:21:55,564 --> 00:21:57,308
Dentro de uma mulher.
298
00:22:06,536 --> 00:22:09,572
Com quem temos de foder
para obter uma bebida?!
299
00:22:18,966 --> 00:22:20,840
Amigo, tudo bem?
300
00:22:22,220 --> 00:22:24,129
Pare�o-lhe gay?
301
00:22:25,807 --> 00:22:29,426
Nunca tinha visto
um velhote gay.
302
00:22:29,603 --> 00:22:31,062
Velho!
303
00:22:37,737 --> 00:22:40,359
Onde se meteram todos os gays?
304
00:22:40,574 --> 00:22:43,529
Supunha que voc�s s� pensam
em divertir-se!
305
00:23:17,532 --> 00:23:21,198
- Est� bem?
- Estou �ptimo!
306
00:23:32,216 --> 00:23:36,214
Homens aos pares, de m�os dadas,
apalpando-se, beijando-se...
307
00:23:36,429 --> 00:23:40,642
� demais para mim!
Tenho de pensar... N�o consigo...
308
00:23:40,642 --> 00:23:42,931
N�o foi o que aprendi!
309
00:23:48,484 --> 00:23:53,406
Socorro! Levem-me!
Tirem-me daqui!
310
00:23:53,406 --> 00:23:56,076
Atirem uma escada!
311
00:23:56,159 --> 00:23:59,410
Eu gosto de mulheres!
312
00:24:09,091 --> 00:24:13,552
Por favor... Por favor...
Por favor, voltem!!!
313
00:24:50,095 --> 00:24:53,382
Lan�a-foguetes?... N�o sei de nada.
Juro que estive aqui toda a noite!
314
00:24:53,725 --> 00:24:56,891
Lan�a-foguetes? N�o sei de nada!
Estive aqui toda a noite!
315
00:24:57,103 --> 00:25:00,354
Lan�a-foguetes?
N�o sei de nada!
316
00:25:03,027 --> 00:25:05,566
Cheg�mos.
317
00:25:05,739 --> 00:25:08,989
Tem de mudar de roupa.
Onde tem o seu roup�o?
318
00:25:12,705 --> 00:25:15,789
Quero l� saber! Desisto!
Desisto! Fui eu!
319
00:25:15,958 --> 00:25:19,043
Ol�, Jer.
Que tal foi a tua noite?
320
00:25:20,464 --> 00:25:23,675
O seu amigo... bebeu demais.
321
00:25:23,675 --> 00:25:25,798
Ela pensa que eu estou b�bado.
322
00:25:26,135 --> 00:25:28,544
Nicky, querido!
323
00:25:28,680 --> 00:25:30,305
Ca� na piscina!
324
00:25:32,184 --> 00:25:34,473
Est�s sentado em cima
dos meus tomates!
325
00:25:34,561 --> 00:25:36,887
Vou deixar os dois sozinhos...
326
00:25:36,981 --> 00:25:38,938
Est�s a molhar-me todo!
327
00:25:46,450 --> 00:25:51,658
Jerry! Acorda! Estou cheio
de fome! Ent�o, Jerry!
328
00:25:53,582 --> 00:25:56,417
Meu, n�o me obrigues a ir sozinho.
Levanta-te.
329
00:25:58,421 --> 00:26:02,549
Que se lixe!
Estou com medo de qu�?
330
00:26:02,717 --> 00:26:05,256
Um buffet n�o tem nada de gay!
331
00:26:34,878 --> 00:26:36,872
Este lugar est� livre?
332
00:26:37,048 --> 00:26:40,093
Detesto comer sozinho!
Aposto que voc� tamb�m.
333
00:26:40,093 --> 00:26:41,386
Eu n�o me importo.
334
00:26:41,386 --> 00:26:45,337
Vejo que escolheu a omeleta,
as panquecas e os bolos de aveia.
335
00:26:45,474 --> 00:26:47,602
Rapazinho esfomeado, n�o?
336
00:26:47,602 --> 00:26:49,974
Quer provar a minha salsicha?
337
00:26:50,439 --> 00:26:53,475
Em Inglaterra, chamamos-lhe
tamb�m salsich�o...
338
00:26:55,360 --> 00:26:57,983
Comandante, importa-se
de chegar aqui?
339
00:26:58,740 --> 00:27:01,943
Est� um salva-vidas a estibordo,
a fazer-nos sinais.
340
00:27:12,046 --> 00:27:14,335
Santo Deus!
341
00:27:14,674 --> 00:27:18,256
Soe o alarme! Todas as m�os
ao p�nis (dick)... Ao conv�s (deck).
342
00:27:18,844 --> 00:27:20,505
Ao conv�s!
343
00:27:45,083 --> 00:27:47,241
Santo Deus!
344
00:27:49,963 --> 00:27:53,498
- Devo estar a sonhar. Belisquem-me!
- Com muito prazer!
345
00:27:53,717 --> 00:27:57,300
- Eu n�o disse no traseiro!
- N�o disse onde...
346
00:27:57,513 --> 00:28:00,799
N�o pensei que tinha
de especificar!
347
00:28:06,065 --> 00:28:08,901
Tens de ajudar-me!
348
00:28:08,901 --> 00:28:10,987
Lembras-te da mulher que me levou
para o quarto ontem?
349
00:28:10,987 --> 00:28:14,154
N�o consigo tir�-la da cabe�a!
Ela beijou-me...
350
00:28:14,283 --> 00:28:16,690
Foi salvamento boca-a-boca.
Mas foi fant�stico!
351
00:28:16,827 --> 00:28:19,781
Tenho de encontr�-la.
Eu estava t�o b�bado que...
352
00:28:21,499 --> 00:28:23,326
Quem s�o estas?
353
00:28:23,501 --> 00:28:25,712
A resposta �s nossas preces!
354
00:28:25,712 --> 00:28:28,500
Doze das mais belas criaturas
que jamais vi!
355
00:28:28,591 --> 00:28:31,841
Mas n�o sou s�frego...
Partilho contigo.
356
00:28:31,969 --> 00:28:34,970
Vamos, escolhe duas!
357
00:28:36,933 --> 00:28:41,975
N�o! Esta garota � fant�stica!
E especial. Tenho de encontr�-la.
358
00:28:46,819 --> 00:28:49,357
Ela � especial... especial!
359
00:29:01,210 --> 00:29:03,203
Quem � voc�?
360
00:29:03,338 --> 00:29:06,090
Sou Nick Ragoni,
o homem mais grato do planeta!
361
00:29:06,258 --> 00:29:09,218
Eu chamo-me Inga.
Muito prazer em conhec�-lo.
362
00:29:09,218 --> 00:29:10,929
Como vieram aqui parar?
363
00:29:10,929 --> 00:29:13,182
Somos a equipa sueca
do ''Bronze'',
364
00:29:13,182 --> 00:29:16,268
�amos a caminho do Concurso Havaiano
''Bronze Tropical'', em St. Barts,
365
00:29:16,268 --> 00:29:19,104
quando um idiota qualquer abateu
o nosso helic�ptero.
366
00:29:19,104 --> 00:29:21,264
A treinadora fez uma aterragem
no mar!
367
00:29:21,358 --> 00:29:24,477
Pensei que isto s� ia acontecer-me
quando morresse e fosse para o C�u!
368
00:29:24,694 --> 00:29:28,396
Foi uma sorte sermos salvas por
um barco cheio de homossexuais.
369
00:29:28,532 --> 00:29:31,786
Seria terr�vel termos heteros
a chatear-nos e a pressionar-nos,
370
00:29:31,786 --> 00:29:34,537
enquanto tentamos trabalhar
para o bronze.
371
00:29:36,583 --> 00:29:39,253
Tem toda a raz�o!
372
00:29:39,503 --> 00:29:41,875
Felizmente eu sou gay!
373
00:29:42,381 --> 00:29:46,214
Sou super gay! Mega!
Sou enormemente gay!
374
00:29:46,302 --> 00:29:49,137
Sou t�o gay!
375
00:29:49,639 --> 00:29:54,765
Podem sentir-se � vontade
comigo,
376
00:29:55,062 --> 00:29:58,099
e tirar a parte de cima
do bikini.
377
00:29:58,275 --> 00:30:00,777
E eu posso fazer uma coisa...
378
00:30:00,777 --> 00:30:02,935
Posso espalhar o bronzeador...
379
00:30:03,071 --> 00:30:07,533
E os cremes... por todo
o vosso corpo sensual...
380
00:30:07,994 --> 00:30:11,197
E n�o precisam de preocupar-se
porque...
381
00:30:11,414 --> 00:30:14,166
Eu sou t�o gay!
382
00:30:21,009 --> 00:30:23,879
Estou quase a acabar, querida!
383
00:30:28,642 --> 00:30:30,386
Vamos �s costas.
384
00:30:30,560 --> 00:30:36,480
Quando descobri que era gay
tinha cerca de 12 anos.
385
00:30:36,609 --> 00:30:40,523
Nos Escuteiros. Gostava imenso
de p�r aquele len�o ao pesco�o!
386
00:30:40,821 --> 00:30:43,657
A verdade � que era a �nica parte
que me agradava!
387
00:30:43,825 --> 00:30:45,901
Isso e nadar nu!
388
00:30:46,077 --> 00:30:50,157
S� espero que voc�s se sintam
bem aqui comigo...
389
00:30:51,292 --> 00:30:55,159
Porque eu asseguro-vos que
me sinto muito bem junto de voc�s!
390
00:30:56,672 --> 00:30:59,163
J� est�! Quem � a pr�xima?
391
00:30:59,258 --> 00:31:02,129
Tu, Ursula? Preparada
para a segunda camada?
392
00:31:02,303 --> 00:31:05,348
Estas coxas parecem um pouco
desidratadas!
393
00:31:05,348 --> 00:31:06,759
Vamos a isto!
394
00:31:12,689 --> 00:31:17,483
- O que significa isso?!
- Foi por causa daquele tipo ali!
395
00:31:17,612 --> 00:31:20,364
- Deu-me pica!
- Voc� n�o � gay!
396
00:31:20,658 --> 00:31:24,036
Chamo-me Sonja. Treinadora
da Equipa do Bronze.
397
00:31:24,036 --> 00:31:25,537
- O qu�?!
- Caluda!
398
00:31:25,537 --> 00:31:27,081
Estas raparigas est�o em treino,
399
00:31:27,081 --> 00:31:31,461
e n�o quero homens por perto
dos seus sensuais cusinhos!
400
00:31:31,461 --> 00:31:34,756
Ponha-me no ch�o! Treinadora da
Equipa do Bronze, isto � rid�culo!
401
00:31:34,756 --> 00:31:37,129
Se me apetecer falar com alguma
destas senhoras, f�-lo-ei!
402
00:31:37,343 --> 00:31:41,756
- E nada pode fazer para mo impedir!
- Sim?!
403
00:31:51,192 --> 00:31:53,600
Que te aconteceu?!
404
00:31:53,736 --> 00:31:56,030
Morri e fui para o C�u...
405
00:31:56,030 --> 00:31:59,159
e eis que uma musculosa mulher an�
me esmurrou e devolveu-me ao Inferno!
406
00:31:59,159 --> 00:32:00,411
O qu�?!
407
00:32:00,411 --> 00:32:02,413
Lembras-te daquelas escaldantes
belezas?
408
00:32:02,413 --> 00:32:04,405
T�m uma maldita guarda-costas!
409
00:32:05,709 --> 00:32:08,663
Eu aguento reveses, Jer...
410
00:32:08,795 --> 00:32:11,286
Mas o Nickyzinho...
411
00:32:11,548 --> 00:32:14,927
j� sofreu tantos desgostos
na sua curta vida!
412
00:32:14,927 --> 00:32:17,013
Ent�o parece que falh�mos
os tr�s.
413
00:32:17,013 --> 00:32:21,925
Ainda n�o encontrei a tal rapariga,
e procurei em todo o lado.
414
00:32:22,311 --> 00:32:25,522
Durante quatro anos beijei
a Felicia,
415
00:32:25,522 --> 00:32:28,818
e nunca senti nada semelhante
ao que senti a noite passada.
416
00:32:28,818 --> 00:32:31,902
Aquela rapariga era especial.
Tenho de encontr�-la.
417
00:32:32,071 --> 00:32:34,906
Vais abandonar-me?
E eu que fa�o?
418
00:32:36,076 --> 00:32:41,071
� um cruzeiro de luxo. Nem tudo
est� orientado para os gays.
419
00:32:41,290 --> 00:32:42,950
Parem as apostas...
420
00:32:43,960 --> 00:32:45,953
Ganha o 3 vermelho!
421
00:32:48,923 --> 00:32:53,385
Que maravilha! P�quer.
Isto vai ser delicioso!
422
00:32:53,888 --> 00:32:57,221
Estes ca�a-homens n�o est�o
� altura de um mach�o como eu!
423
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
Vai ser canja!
424
00:32:59,936 --> 00:33:03,023
Porqu�? Os homens gay s�o
assim t�o maus jogadores?
425
00:33:03,023 --> 00:33:05,192
P�ssimos!
N�o sabem fazer bluff.
426
00:33:05,192 --> 00:33:07,399
Olham para as cartas e come�am
com risadinhas... Terr�vel!
427
00:33:07,487 --> 00:33:11,105
Promete-me que n�o vais armar-te
em homem das cavernas
428
00:33:11,199 --> 00:33:14,485
que espanca gays
- Jerry, acho que me conheces!
429
00:33:17,206 --> 00:33:20,417
Ol�, gays... rapazes!
Importam-se que jogue convosco?
430
00:33:20,417 --> 00:33:21,996
Com muito prazer, simp�tico!
431
00:33:23,171 --> 00:33:25,958
Um Straight (straight - hetero)
vale mais do que um Flush flush -
432
00:33:26,675 --> 00:33:29,131
Maldi��o! Estava convencido
que essa era minha!
433
00:33:29,720 --> 00:33:33,765
Ouve, Nick, n�o te ofendas,
mas posso dar-te um conselho?
434
00:33:34,642 --> 00:33:36,801
N�o te engasgues...
435
00:33:37,312 --> 00:33:38,771
O qu�?
436
00:33:38,855 --> 00:33:41,726
Sempre que fazes bluff,
engasgas-te!
437
00:33:41,942 --> 00:33:43,437
� verdade?
438
00:33:43,987 --> 00:33:47,320
N�o apostes nas cartas...
aposta nos jogadores!
439
00:33:47,782 --> 00:33:49,573
Vamos l�...
440
00:33:49,993 --> 00:33:52,871
Tr�s cartas!
441
00:33:52,871 --> 00:33:54,366
Ganham os reis.
442
00:33:54,456 --> 00:33:57,374
E h� um vencedor.
Temos um vencedor.
443
00:34:14,021 --> 00:34:15,515
Inacredit�vel!
444
00:34:18,066 --> 00:34:19,940
Isto foi embara�oso!
,
445
00:34:20,027 --> 00:34:23,323
H� a bordo uma aula de treino de
salvamento em piscinas. Devia ir l�.
446
00:34:23,323 --> 00:34:24,698
Eu ajudo-o.
447
00:34:25,074 --> 00:34:26,818
O meu nome � Gabriella.
448
00:34:32,166 --> 00:34:33,909
O meu, � Jerry.
449
00:34:47,015 --> 00:34:48,806
Gostas?
450
00:34:50,435 --> 00:34:54,434
O gelado... Sim, gosto.
451
00:34:54,565 --> 00:34:57,693
A treinadora matava-me se
soubesse que infringi o regulamento.
452
00:34:57,693 --> 00:34:59,486
Mas � mais forte do que eu!
453
00:34:59,571 --> 00:35:02,366
Eu sou... Qual � a palavra...
454
00:35:02,366 --> 00:35:05,153
- Oral!
- � essa mesma!
455
00:35:05,577 --> 00:35:08,448
E que palavra maravilhosa!
456
00:35:08,538 --> 00:35:10,745
Sinto-me t�o s�!
457
00:35:10,874 --> 00:35:14,212
A treinadora proibiu-nos
de ter contacto com homens
458
00:35:14,212 --> 00:35:16,169
durante a �poca do bronze.
459
00:35:16,339 --> 00:35:18,830
Que pena seres gay, Nick.
Boa noite.
460
00:35:18,925 --> 00:35:20,634
Inga! Espera!
461
00:35:20,719 --> 00:35:24,264
O teu pa�s sempre me despertou
curiosidade.
462
00:35:24,264 --> 00:35:28,310
- Posso perguntar-te uma coisa?
- Em que est�s interessado, Nick?
463
00:35:28,436 --> 00:35:33,394
Nas nossas cidades, nos lagos e rios,
nos nossos famosos autom�veis?
464
00:35:33,525 --> 00:35:37,606
Sou um f� do vosso cinema.
Aluguei muitos filmes vossos.
465
00:35:37,822 --> 00:35:42,076
E reparei nas atitudes progressistas
que voc�s t�m sobre sexo pr�-marital.
466
00:35:42,076 --> 00:35:44,246
Por isso, pergunto-me,
467
00:35:44,246 --> 00:35:47,200
se teoricamente a minha orienta��o
sexual fosse...
468
00:35:47,332 --> 00:35:50,667
Se queres saber se dormia contigo
se fosses hetero, a resposta � yah.
469
00:35:50,795 --> 00:35:53,333
Yah? Yah quer dizer ''sim'',
n�o �?
470
00:35:53,423 --> 00:35:55,748
Inga, tenho uma surpresa
para ti... Sou hetero.
471
00:35:55,842 --> 00:36:00,006
T�o direito como um Volvo percorrendo
uma auto-estrada de Oslo.
472
00:36:00,347 --> 00:36:05,424
- Oslo � na Noruega.
- O facto � que podemos fazer amor!
473
00:36:05,519 --> 00:36:07,726
Foi a melhor not�cia
que me deste!
474
00:36:07,939 --> 00:36:11,225
Estou no camarote 4433.
Vai l� ter daqui a 5 minuten!
475
00:36:11,443 --> 00:36:13,851
Podes crer! 5 minuten...
476
00:36:14,155 --> 00:36:17,191
E nem um minuten mais!
477
00:36:18,492 --> 00:36:21,198
H� preservativos neste navio?
478
00:36:25,917 --> 00:36:29,085
Entra, a porta est� aberta.
479
00:36:32,299 --> 00:36:33,841
Treinadora!
480
00:36:35,762 --> 00:36:38,848
Transfer�ncia de quartos.
Tu ficas com a Pia.
481
00:36:38,848 --> 00:36:39,932
Mas porqu�?
482
00:36:39,932 --> 00:36:43,395
N�o se pode confiar em ti no bar,
com homens. Est�s em treinos.
483
00:36:43,395 --> 00:36:47,060
- Mas eu n�o comi nada todo o dia!
- Comeste ontem, n�o?
484
00:36:47,775 --> 00:36:50,942
O teu traseiro est� uma l�stima!
Espera! � melhor verificar de novo.
485
00:36:51,863 --> 00:36:54,152
Sim, uma l�stima!
486
00:36:54,491 --> 00:36:56,234
Bochechas fl�cidas!
487
00:36:59,789 --> 00:37:01,247
Toca a andar!
488
00:37:01,582 --> 00:37:03,491
V�o para a cama!
489
00:37:06,046 --> 00:37:08,454
Obrigado por ter-me emprestado
o seu casaco.
490
00:37:09,716 --> 00:37:12,883
- Que faz neste navio?
- Sou professora de dan�a.
491
00:37:13,429 --> 00:37:16,182
- Ensinar dan�a deve ser divertido.
- �s vezes.
492
00:37:16,182 --> 00:37:18,267
Especialmente em cruzeiros gay.
493
00:37:18,267 --> 00:37:20,353
S�o muito mais divertidos
do que os hetero.
494
00:37:20,353 --> 00:37:21,397
Porqu�?
495
00:37:21,397 --> 00:37:23,473
Porque nos cruzeiros hetero
s� encontramos...
496
00:37:23,649 --> 00:37:25,772
... tarados sexuais!
497
00:37:26,110 --> 00:37:28,399
Tenho um amigo assim...
498
00:37:29,739 --> 00:37:33,576
Aposto que os homens
n�o te largam!
499
00:37:33,576 --> 00:37:35,985
Tens um bom traseiro...
500
00:37:37,123 --> 00:37:38,665
Como?
501
00:37:38,791 --> 00:37:41,364
O teu traseiro. � sexy!
502
00:37:42,461 --> 00:37:43,791
Obrigado.
503
00:37:46,758 --> 00:37:49,795
O teu traseiro tamb�m n�o �
de desprezar!
504
00:37:51,931 --> 00:37:55,435
Deves ter um namorado...
505
00:37:55,435 --> 00:37:57,979
- N�o tenho namorado.
- A s�rio?
506
00:37:57,979 --> 00:37:59,231
Porqu�?
507
00:37:59,231 --> 00:38:03,976
Porque todos os namorados
que tive foram uns filhos da m�e.
508
00:38:04,153 --> 00:38:06,312
Nem todos os rapazes s�o...
509
00:38:06,448 --> 00:38:08,533
J� sei o que est�s a pensar.
Ainda n�o encontrei o homem certo.
510
00:38:08,533 --> 00:38:12,370
Acredita, conheci todo o tipo de
homens, e deixam muito a desejar.
511
00:38:12,370 --> 00:38:16,208
Mentirosos. Tipos com 2 mulheres.
Tipos com medo de se comprometerem.
512
00:38:16,208 --> 00:38:20,586
Tipos em liberdade condicional.
Sa� com todos eles!
513
00:38:20,671 --> 00:38:23,162
� por isso que estou t�o aliviada
por estar neste barco.
514
00:38:23,299 --> 00:38:26,177
N�o h� um �nico heterossexual
� vista.
515
00:38:26,177 --> 00:38:27,136
Como?
516
00:38:27,136 --> 00:38:29,924
E � fant�stico porque assim
posso ser como sou.
517
00:38:30,015 --> 00:38:33,300
N�o me preocupo com maquilhagem,
nem com aquilo que visto.
518
00:38:33,435 --> 00:38:36,009
Se um tipo mete conversa comigo
porque quer seduzir-me...
519
00:38:36,230 --> 00:38:40,774
Imaginemos que um dia me sinto
excitada...
520
00:38:40,943 --> 00:38:44,812
Talvez encontre um tipo gay
que queira fazer-me o favor.
521
00:38:45,324 --> 00:38:47,316
O favor?
522
00:38:47,451 --> 00:38:51,402
Como se diz isto em ingl�s?...
Que me fa�a gritar, gemer...
523
00:38:51,706 --> 00:38:54,707
Sexo desenfreado!
524
00:38:59,256 --> 00:39:01,961
N�o quero ser mauzinho...
525
00:39:04,178 --> 00:39:08,391
Mas estes camarotes
podiam ter mais colorido!
526
00:39:42,978 --> 00:39:45,433
Estamos a preparar-nos
para dormir...
527
00:39:45,522 --> 00:39:49,021
Que Deus proteja os nossos
corpos sensuais...
528
00:39:55,199 --> 00:40:00,195
Inga, querida, sou eu, o Nicky.
Cheguei!
529
00:40:08,423 --> 00:40:12,760
Reverendo Lindstrome, n�o...
530
00:40:12,760 --> 00:40:16,094
N�o devemos...
O que diria o Bispo?
531
00:40:18,266 --> 00:40:20,804
Quem est� a querer violar-me?!
532
00:40:22,730 --> 00:40:24,815
Santo Deus!
533
00:40:24,815 --> 00:40:27,271
Transporta-me �s nuvens, querido!
534
00:40:32,491 --> 00:40:34,863
Ajuda-me, meu Deus!
535
00:40:59,397 --> 00:41:01,852
Saia de cima de mim!
536
00:41:09,574 --> 00:41:11,152
O que foi isto?
537
00:41:11,243 --> 00:41:13,532
Vem do camarote da treinadora.
538
00:41:16,124 --> 00:41:20,038
Esturj�o fumado!
O pipi da treinadora explodiu!
539
00:41:20,169 --> 00:41:22,080
Foi t�o bom!
540
00:42:10,810 --> 00:42:13,348
NicK... Ela � fant�stica!
541
00:42:13,731 --> 00:42:18,309
Divertimo-nos tanto.
Fal�mos, rimos...
542
00:42:18,402 --> 00:42:21,108
D�s-me um desses p�nis
de queijo?
543
00:42:22,324 --> 00:42:25,619
A Gabrielle tem tudo
o que sempre desejei numa mulher.
544
00:42:25,619 --> 00:42:27,287
At� furei a orelha por ela!
545
00:42:27,287 --> 00:42:29,207
� melhor certificares-te
de que foi a orelha certa.
546
00:42:29,207 --> 00:42:30,867
Claro que foi a...
547
00:42:35,004 --> 00:42:38,837
Sim, � melhor certificar-me.
Como foi a tua noite?
548
00:42:38,926 --> 00:42:42,010
Digamos que comi marisco estragado,
e n�o se fala mais nisso!
549
00:42:43,430 --> 00:42:46,005
A� vem ela!
Apalpa-me o cu!
550
00:42:46,101 --> 00:42:48,353
- O qu�? Est�s maluco?
- Eu disse-lhe que era gay.
551
00:42:48,353 --> 00:42:51,357
- Molha os l�bios e fita-me com amor.
- Pare�o-te gay?!
552
00:42:51,357 --> 00:42:53,609
Sim. N�o est� em grande forma,
mas tamb�m h� desses.
553
00:42:53,609 --> 00:42:56,737
Muito obrigado! V�o andando...
N�o h� nada que ver aqui. Adeus!
554
00:42:56,737 --> 00:42:58,990
Que queres que fa�a?
Que aja como se fosse gay?
555
00:42:58,990 --> 00:43:00,401
Ol�, rapazes!
556
00:43:00,492 --> 00:43:03,659
Acho que n�o se conhecem...
O meu companheiro para a vida!
557
00:43:03,745 --> 00:43:05,323
N�o sou o seu...
558
00:43:05,497 --> 00:43:08,832
- Est� um pouco enjoado hoje.
- Talvez esteja s� um pouco carente.
559
00:43:12,338 --> 00:43:14,628
Estamos numa fase
sadomasoquista.
560
00:43:15,175 --> 00:43:18,053
Nick, se te sentires melhor
mais tarde,
561
00:43:18,053 --> 00:43:19,845
queres vir assistir
� minha nova aula?
562
00:43:20,305 --> 00:43:22,382
� Dan�a Obscena.
563
00:43:22,600 --> 00:43:27,230
- Dan�a Obscena? � assim t�o tabu?
- Que diabo se passa contigo?!
564
00:43:27,230 --> 00:43:29,224
''Ele � o meu companheiro
para a vida''!
565
00:43:29,358 --> 00:43:32,727
Tens de ser mais liberal... Nick!
566
00:43:34,947 --> 00:43:37,034
� s� por uns dias.
567
00:43:37,034 --> 00:43:39,821
Deixa-me em paz! Aqui s� falta
arrancarem-me os tomates!
568
00:43:39,911 --> 00:43:42,747
- Gostava de ver isso...
- Caluda!
569
00:43:45,334 --> 00:43:48,755
- Porqu�?
- Porque n�o o farei!
570
00:43:48,755 --> 00:43:52,800
- �s meu amigo.
- Como amigo, �s uma n�doa!
571
00:43:52,926 --> 00:43:55,595
Agora, desaparece. Estou a tentar
concentrar-me no meu treino.
572
00:43:56,512 --> 00:43:58,885
N�o est�s a treinar!
573
00:44:25,461 --> 00:44:28,629
Nick, se me fizeres este favor,
prometo-te que...
574
00:44:31,301 --> 00:44:34,255
Escuta... Imploro-te!
575
00:44:39,394 --> 00:44:42,809
- Talvez dispense a sauna.
- Acho boa ideia.
576
00:44:45,150 --> 00:44:46,609
Escuta...
577
00:44:47,319 --> 00:44:49,613
Depois do que aconteceu
com a Felicia,
578
00:44:49,613 --> 00:44:51,939
pensei que nunca mais sentiria
isto por uma rapariga.
579
00:44:52,575 --> 00:44:55,245
Por que est�s a dar tanta
import�ncia a essa rapariga?
580
00:44:55,245 --> 00:44:56,996
Ela tem avers�o aos homens!
581
00:44:56,996 --> 00:44:59,917
N�o... A Gabriella
n�o faz de prop�sito.
582
00:44:59,917 --> 00:45:03,921
Mas tem pouca sorte, porque os tipos
com quem sai, s� querem ter sexo.
583
00:45:03,921 --> 00:45:05,463
Conheces o g�nero!
584
00:45:06,133 --> 00:45:08,624
Nunca tomes partido
contra os homens!
585
00:45:09,720 --> 00:45:13,302
S� preciso de uns dias
para a conhecer melhor,
586
00:45:13,432 --> 00:45:15,390
e depois conto-lhe a verdade.
587
00:45:20,022 --> 00:45:22,396
Por que te escondes
daquela mulher?
588
00:45:22,818 --> 00:45:26,104
Esconder-me? N�o estou a
esconder-me! Tenho uma c�ibra.
589
00:45:26,196 --> 00:45:28,653
Nick... Estou desesperado!
590
00:45:28,825 --> 00:45:32,953
- E se me oferecesse para te pagar?
- Pagares-me?! Como te atreves?!
591
00:45:33,038 --> 00:45:36,289
Pensas que sacrificava a minha
dignidade, o meu amor-pr�prio,
592
00:45:36,459 --> 00:45:40,752
o meu estilo de vida,
por uns miser�veis d�lares? N�o!
593
00:45:41,338 --> 00:45:44,127
- Quinhentos em dinheiro?
- Aceito!
594
00:45:45,760 --> 00:45:47,883
Chega-te mais,
est�s muito afastado.
595
00:45:49,305 --> 00:45:53,304
�ptimo! Todos muito bem.
Estou a gostar!
596
00:45:54,853 --> 00:45:57,230
Jerry, est�s muito saltitante.
597
00:45:57,230 --> 00:45:59,557
Aqui toda a gente � muito
saltitante!
598
00:46:02,403 --> 00:46:04,728
Nick, o teu corpo
est� muito r�gido.
599
00:46:04,822 --> 00:46:07,990
Ouve, o teu corpo est� muito r�gido.
Quero que te descontraias.
600
00:46:08,702 --> 00:46:13,040
Avan�a e depois afasta-te. Dan�a
sozinho, e sente a m�sica, Nick.
601
00:46:13,040 --> 00:46:14,535
Sente-a!
602
00:46:41,656 --> 00:46:43,150
Est�s a ver?
603
00:46:47,162 --> 00:46:50,080
Aten��o! Mudem de par.
604
00:46:55,672 --> 00:46:58,884
Cha-cha-cha, voltamos
a encontrar-nos, querido.
605
00:46:58,884 --> 00:47:01,589
Espero que seja a fivela do seu
cinto que estou a sentir a� atr�s!
606
00:47:02,304 --> 00:47:07,269
Desde o momento em que te vi, senti...
como que uma descarga el�ctrica!
607
00:47:07,269 --> 00:47:09,308
O seu pacemaker deve estar
avariado.
608
00:47:10,605 --> 00:47:13,860
Como adivinhaste que gosto
de ser humilhado?
609
00:47:13,860 --> 00:47:16,647
Escute, Lloyd, est� a perder
o seu tempo comigo.
610
00:47:16,904 --> 00:47:18,648
J� percebi...
611
00:47:18,781 --> 00:47:21,910
Queres ser tu a comandar!
612
00:47:21,910 --> 00:47:23,702
Lloyd, eu n�o estou...
613
00:47:24,580 --> 00:47:26,122
... interessado!
614
00:47:26,331 --> 00:47:29,417
Eu sou um homem paciente.
Posso esperar.
615
00:47:31,254 --> 00:47:33,745
Tamb�m sou muito rico.
616
00:47:34,090 --> 00:47:36,415
Gostava de estragar-te
com mimos.
617
00:47:36,718 --> 00:47:39,838
Levar-te a s�tios
onde nunca estiveste...
618
00:47:39,971 --> 00:47:42,260
Mostrar-te coisas
que nunca viste.
619
00:47:46,937 --> 00:47:48,515
Jerry!
620
00:47:48,981 --> 00:47:50,689
Cha-cha-cha...
621
00:47:52,569 --> 00:47:54,147
Isso mesmo!
622
00:47:54,654 --> 00:47:58,023
- �s uma boa professora de dan�a!
- A s�rio?
623
00:47:58,116 --> 00:48:00,110
� divertido ensinar
uma classe como esta.
624
00:48:00,203 --> 00:48:02,242
Sempre me senti muito inibido
para...
625
00:48:02,872 --> 00:48:05,333
... me soltar, compreendes?
626
00:48:05,333 --> 00:48:08,584
Sabes, temos uma revista a bordo,
uma coisa de amadores...
627
00:48:08,754 --> 00:48:11,423
- Est�s interessado?
- Demasiado exposto!
628
00:48:11,548 --> 00:48:16,010
- Gosto de dan�ar em privado.
- E pena, porque eu sou a core�grafa.
629
00:48:16,846 --> 00:48:18,471
S�rio?
630
00:48:19,057 --> 00:48:22,758
Bem, por ti at� sou capaz
de me expor em p�blico!
631
00:48:24,271 --> 00:48:27,687
- Que estranho...
- O qu�?
632
00:48:28,192 --> 00:48:31,571
O modo como me fixas...
�s vezes.
633
00:48:31,571 --> 00:48:33,897
E a maneira como me tocas,
tal como agora...
634
00:48:34,032 --> 00:48:36,524
� exactamente
o que um hetero faria.
635
00:48:37,161 --> 00:48:40,115
Eu? Hetero?
Minha amiga, por favor!
636
00:48:40,748 --> 00:48:43,786
Ningu�m tem de ensinar-me
como � ser gay!
637
00:48:44,086 --> 00:48:49,507
Bette Midler � tamb�m conhecida
por ''A Divina Miss...''
638
00:48:51,051 --> 00:48:55,216
- M?
- Muito bem. Muito bem!
639
00:48:55,306 --> 00:48:56,255
Desculpa!
640
00:48:56,433 --> 00:48:59,718
Agora descreve esse Brandy
Alexander que est�s a beber.
641
00:49:00,437 --> 00:49:01,980
Refrescante!
642
00:49:01,980 --> 00:49:04,441
N�o, n�o... � ''De morrer!''
643
00:49:04,441 --> 00:49:06,600
Tamb�m se aceita ''Divino'',
644
00:49:06,777 --> 00:49:09,731
''Maravilhoso'', ''Delicioso''
e ''Oh, l�-l�''!
645
00:49:10,030 --> 00:49:11,489
Percebido.
646
00:49:13,033 --> 00:49:17,115
A princ�pio tive medo
Fiquei petrificada
647
00:49:17,330 --> 00:49:21,792
Pensei que jamais poderia viver
Sem ti a meu lado
648
00:49:21,919 --> 00:49:27,161
Mas depois passei noites e noites
A pensar quanto mal me fizeste
649
00:49:27,382 --> 00:49:31,381
E adquiri novas for�as
E aprendi a reagir
650
00:49:31,512 --> 00:49:35,427
E agora voltaste
Como que do espa�o
651
00:49:35,641 --> 00:49:39,396
Entrei em casa e encontrei-te l�
Com um olhar triste no rosto
652
00:49:39,396 --> 00:49:40,974
Paraste?
653
00:49:41,523 --> 00:49:43,646
N�o sei a letra.
654
00:49:43,777 --> 00:49:47,238
Queres convencer as pessoas
de que �s gay,
655
00:49:47,238 --> 00:49:49,908
e n�o sabes a letra de
''l Will Survive''?!
656
00:49:50,116 --> 00:49:54,413
Can��es disco e camisas calipso n�o
me ajudar�o a convencer Gabriella
657
00:49:54,413 --> 00:49:57,035
que sou gay.
Hector, isto � uma estupidez!
658
00:50:01,338 --> 00:50:03,627
Est�s a cantarolar
''l Will Survive''?
659
00:50:03,799 --> 00:50:06,291
Isso mesmo. E sei a letra.
660
00:50:07,804 --> 00:50:10,139
Est�s a olhar-me
como se fosse louco!
661
00:50:10,139 --> 00:50:12,298
- N�o estou nada!
- Sabes uma coisa?
662
00:50:12,391 --> 00:50:15,726
O champanhe faz-me tamb�m
ficar muito louca!
663
00:50:15,938 --> 00:50:20,730
Champanhe, o oceano...
Coisas estranhas podem acontecer.
664
00:50:20,818 --> 00:50:24,270
Posso transformar-me
num feroz heterossexual!
665
00:50:25,865 --> 00:50:30,030
Estaria cheia de sorte!
Imaginas?
666
00:50:31,330 --> 00:50:33,904
Vamos dar continua��o � festa!
Anda!
667
00:51:05,452 --> 00:51:07,694
Inga! Sou eu, o Nicky.
668
00:51:08,372 --> 00:51:09,747
Depressa!
669
00:51:10,541 --> 00:51:13,377
Nicky... Ent�o,
o Sr. ''L�ngua'' tem nome!
670
00:51:13,377 --> 00:51:15,881
Lamento o que aconteceu.
N�o precisa de agredir-me.
671
00:51:15,881 --> 00:51:18,716
A ac��o em si j� foi castigo
suficiente!
672
00:51:19,259 --> 00:51:23,765
Se voltarmos a ter rela��es,
quero mostrar-te que estou � altura!
673
00:51:23,765 --> 00:51:25,140
� altura?!
674
00:52:10,359 --> 00:52:11,770
Nick!
675
00:52:12,319 --> 00:52:14,728
Carne fresca!
Vem sentar-te.
676
00:52:14,948 --> 00:52:17,200
D� sempre jeito
um dinheirinho extra!
677
00:52:17,200 --> 00:52:19,358
Por que n�o? Um joguinho de p�quer
vem mesmo a calhar!
678
00:52:19,536 --> 00:52:22,953
Desculpem o atraso, rapazes! Tive
dificuldade em enfiar estes collants.
679
00:52:23,499 --> 00:52:26,868
- O que est�o a jogar?
- Stud (garanh�o) de 5 cartas.
680
00:52:27,086 --> 00:52:28,746
Muito apropriado...
681
00:52:31,800 --> 00:52:33,709
Estou cansada, e tu?
682
00:52:34,553 --> 00:52:36,961
- Vou-me embora, sim?
- Espera...
683
00:53:53,641 --> 00:53:55,052
Hector!
684
00:53:57,019 --> 00:53:59,725
N�o � a primeira vez que viajas
num navio. E seguro?
685
00:53:59,856 --> 00:54:03,901
Claro que � seguro!
Desde que sejas respons�vel...
686
00:54:04,111 --> 00:54:07,481
Referes-te ao temporal...
Bem, isso n�o sei.
687
00:54:10,868 --> 00:54:12,745
Ouve l�...
688
00:54:12,745 --> 00:54:14,490
Quantos cruzeiros fizeste?
689
00:54:14,581 --> 00:54:17,785
Incluindo este, faz...
690
00:54:18,836 --> 00:54:20,246
... um!
691
00:54:20,462 --> 00:54:23,749
� que s� recentemente
� que me assumi como gay.
692
00:54:24,509 --> 00:54:27,379
Recentemente?... Pensei que fosse
desde o jardim de inf�ncia!
693
00:54:27,554 --> 00:54:30,099
Deixa-me dizer-te
que n�o foi f�cil.
694
00:54:30,099 --> 00:54:32,175
Mas � melhor sermos honestos
para connosco pr�prios,
695
00:54:32,309 --> 00:54:34,598
do que viver na mentira.
696
00:54:35,354 --> 00:54:38,024
Tiveste muita coragem.
697
00:54:38,024 --> 00:54:41,690
� engra�ado... Aqueles tipos com quem
jogo p�quer, o Steven, o Tom, o Ron.
698
00:54:41,778 --> 00:54:45,694
O Steve � m�dico. Um cardiologista
gay. Quem pensaria?
699
00:54:45,867 --> 00:54:49,236
O Ron � advogado de defesa criminal.
Representa homens perigosos.
700
00:54:49,370 --> 00:54:51,660
E o Tom � pasteleiro-chefe.
701
00:54:51,790 --> 00:54:54,412
Certo, isso poderia adivinhar.
702
00:54:54,543 --> 00:54:57,504
Mas, contudo, s�o um punhado
de tipos fant�sticos!
703
00:54:57,504 --> 00:55:00,458
- Onde queres chegar?
- Estou a querer dizer que...
704
00:55:00,591 --> 00:55:04,678
Que queria andar mais com eles,
705
00:55:04,678 --> 00:55:06,303
mas h�...
706
00:55:06,388 --> 00:55:10,310
algo em mim que acha errado...
707
00:55:10,310 --> 00:55:12,433
fazer amizade com homens gay...
708
00:55:12,771 --> 00:55:14,978
... e isso...
709
00:55:15,483 --> 00:55:17,641
... faz-me sentir um idiota!
710
00:55:21,155 --> 00:55:22,899
Senta-te!
711
00:55:22,991 --> 00:55:24,782
Vamos, senta-te.
712
00:55:27,871 --> 00:55:33,163
O meu pap�, achava que ser
gay era muy malo...
713
00:55:33,419 --> 00:55:35,412
Uma vergonha.
714
00:55:35,755 --> 00:55:40,299
N�o me falou durante 20 anos;
a mim, carne da sua carne!
715
00:55:40,511 --> 00:55:44,841
Mas quando estava a morrer,
mandou-me chamar... e disse-me:
716
00:55:44,933 --> 00:55:46,593
''Hector...''
717
00:55:46,976 --> 00:55:49,302
''... perdi tanto tempo...''
718
00:55:49,896 --> 00:55:53,734
''Somos todos filhos de Deus.
Estou t�o arrependido!''
719
00:55:53,734 --> 00:55:55,774
Ele disse que estava arrependido!
720
00:56:02,744 --> 00:56:05,205
O meu pai era como tu.
721
00:56:05,205 --> 00:56:06,866
N�o era idiota...
722
00:56:07,583 --> 00:56:09,706
S� precisava de aprender.
723
00:56:11,129 --> 00:56:13,287
Aprende tamb�m, meu amigo.
724
00:56:22,392 --> 00:56:23,934
Que dores!
725
00:56:24,936 --> 00:56:27,723
� t�o bom descontrair!
726
00:56:28,356 --> 00:56:30,930
Concordo em absoluto!
727
00:56:33,529 --> 00:56:35,320
Sabes uma coisa?
728
00:56:36,198 --> 00:56:39,449
Tenho de despir esta roupa.
729
00:56:39,536 --> 00:56:41,944
Concordo absolutamente contigo!
730
00:56:42,330 --> 00:56:47,628
Ouve, importas-te de fazer-me
um grande... um enorme favor?
731
00:56:47,628 --> 00:56:49,371
Passas a noite comigo?
732
00:56:49,963 --> 00:56:51,422
O qu�?!
733
00:56:51,716 --> 00:56:56,508
� o temporal. Gostava de abra�ar-me
a algu�m debaixo dos len��is.
734
00:56:56,846 --> 00:56:59,136
Achas que o Nick se importaria?
735
00:57:02,394 --> 00:57:04,683
O Nick que se lixe!
736
00:57:05,481 --> 00:57:09,728
O temporal est� a ficar pior,
ou sou eu que estou muito b�bado?
737
00:57:11,571 --> 00:57:13,362
Tenho uma teoria.
738
00:57:14,366 --> 00:57:19,609
Acho que se bebermos mais, talvez
consigamos manter o equil�brio perfeito.
739
00:57:19,789 --> 00:57:24,878
Vou tentar fazer isso,
em prol da ci�ncia!
740
00:57:24,878 --> 00:57:28,745
- Vou buscar outra rodada.
- Tenho uma ideia melhor...
741
00:57:28,965 --> 00:57:33,759
Tenho no quarto uma garrafa
de conhaque, que tem 50 anos.
742
00:57:33,930 --> 00:57:36,385
Vou busc�-la.
743
00:57:36,474 --> 00:57:40,722
Vou contigo.
Vai fazer-me bem andar.
744
00:57:43,857 --> 00:57:46,444
Jerry, j� podemos sair daqui.
745
00:57:46,444 --> 00:57:49,018
Acho que o temporal parou a�
h� uma meia-hora.
746
00:57:50,365 --> 00:57:52,738
Foi um temporal terr�vel!
747
00:57:54,703 --> 00:57:57,111
Tenho aqui uma coisa
que vais adorar!
748
00:57:58,666 --> 00:58:01,584
- Prepara-te para ter um orgasmo.
- O qu�?!
749
00:58:01,878 --> 00:58:03,787
Abre bem a boca!
750
00:58:08,261 --> 00:58:09,755
� bom?
751
00:58:13,557 --> 00:58:17,472
- D�-me a mim...
- Tens tanta sorte que eu seja gay.
752
00:58:27,865 --> 00:58:30,820
- Posso fazer-te uma pergunta?
- Claro.
753
00:58:30,952 --> 00:58:32,779
Como � que tu fazes?
754
00:58:32,871 --> 00:58:34,495
Fa�o o qu�?
755
00:58:34,956 --> 00:58:37,918
- Sexo oral.
- O qu�?
756
00:58:37,918 --> 00:58:42,672
Um broche. Come�as
pela ponta do p�nis dele?
757
00:58:42,672 --> 00:58:45,627
Ou masturba-lo
enquanto o tens na boca?
758
00:58:45,759 --> 00:58:49,045
- Fazes c�cegas nos tomates?
- Nem toda a gente gosta disso.
759
00:58:49,263 --> 00:58:53,351
Sendo tu uma pessoa que fazes e a
quem fazem, deves saber bem como.
760
00:58:53,351 --> 00:58:54,632
Mostra-me!
761
00:58:55,187 --> 00:58:56,811
O que foi?
762
00:59:12,831 --> 00:59:15,074
� um pouco mais pequeno...
763
00:59:16,503 --> 00:59:18,412
Tenho uma ideia!
764
00:59:18,505 --> 00:59:22,752
Por que n�o me mostras a tua t�cnica,
e eu dou-te a minha opini�o?
765
00:59:29,267 --> 00:59:32,054
Bem, primeiro...
766
00:59:33,647 --> 00:59:36,851
Lambo devagar a ponta
com a l�ngua, sim?
767
00:59:45,494 --> 00:59:47,788
- Sim?
- Muito bem.
768
00:59:47,788 --> 00:59:51,204
Depois vou descendo suavemente
com a l�ngua...
769
00:59:53,726 --> 00:59:56,812
E ao mesmo tempo,
acaricio os tomates.
770
00:59:58,726 --> 01:00:01,432
Depois contorno-o com a l�ngua...
771
01:00:05,567 --> 01:00:07,312
... at� ao topo.
772
01:00:08,113 --> 01:00:10,105
Depois humede�o os l�bios.
773
01:00:12,492 --> 01:00:15,198
Dou umas mordiscadelas...
774
01:00:23,805 --> 01:00:26,178
� maravilhoso.
775
01:00:27,267 --> 01:00:28,927
Amo-te!
776
01:00:31,731 --> 01:00:33,605
Ent�o que tal?
777
01:00:33,858 --> 01:00:36,729
- Jerry?
- Foi �ptimo!
778
01:00:40,824 --> 01:00:44,775
Santo Deus, Lloyd!
Ao menos beija-me primeiro!
779
01:00:46,039 --> 01:00:49,123
- N�o fizeste isso!
- Fiz, sim!
780
01:00:52,129 --> 01:00:54,632
Onde � que pus o saco?
781
01:00:54,632 --> 01:00:56,625
Vou estender-me um bocado.
782
01:01:02,683 --> 01:01:04,093
Encontrei!
783
01:01:06,520 --> 01:01:09,190
Antes de voltarmos
para junto dos outros,
784
01:01:09,190 --> 01:01:11,432
que dizes a bebermos uns copos?
785
01:01:12,402 --> 01:01:16,365
�s um g�nio!
786
01:01:16,365 --> 01:01:17,740
Aqui tens.
787
01:02:14,138 --> 01:02:18,468
Meu... Deus!!!
788
01:02:27,694 --> 01:02:29,487
Que est�s a fazer?
789
01:02:30,156 --> 01:02:32,533
Tenho um gosto horr�vel
na boca.
790
01:02:32,533 --> 01:02:35,285
- N�o h� meio de passar!
- Comeste alguma coisa esquisita?!
791
01:02:35,703 --> 01:02:39,625
Fiz uma coisa muito,
muito m�, Jerry!
792
01:02:39,625 --> 01:02:41,043
O qu�?
793
01:02:41,043 --> 01:02:43,337
Sabes como o ar do mar
pode desorientar-nos,
794
01:02:43,337 --> 01:02:45,876
e eu estava atordoado
com os copos e a brincadeira...
795
01:02:46,049 --> 01:02:48,670
Eu, eu... Dormi com um homem!
796
01:02:49,219 --> 01:02:51,294
Muito engra�ado!
797
01:02:51,888 --> 01:02:56,142
N�o, n�o �.
Acordei no camarote do Ron...
798
01:02:56,142 --> 01:02:58,384
... com o Ron.
- O qu�?!
799
01:03:00,356 --> 01:03:02,562
Engatei muitas mulheres...
800
01:03:02,650 --> 01:03:04,358
A verdade...
801
01:03:04,610 --> 01:03:08,031
... � que nunca mais tive sexo
com nenhuma desde o liceu,
802
01:03:08,031 --> 01:03:10,367
e tive de prometer
que casava com ela.
803
01:03:10,367 --> 01:03:13,701
Uma empregada de caf�,
de 51 anos.
804
01:03:14,121 --> 01:03:18,451
V�tima de uma congest�o...
com uma perna posti�a,
805
01:03:18,710 --> 01:03:20,749
e um olho vesgo!
806
01:03:21,004 --> 01:03:23,507
- E um sinal, e uns dentes como...
- Chega...
807
01:03:23,507 --> 01:03:25,426
O que estou a tentar dizer
� que...
808
01:03:25,426 --> 01:03:27,253
talvez esteja destinado
a fazer mais
809
01:03:27,386 --> 01:03:29,676
do que s� jogar cartas
com aqueles rapazes.
810
01:03:29,889 --> 01:03:32,096
Finalmente, estou feliz.
811
01:03:32,225 --> 01:03:34,348
Sinto-me t�o feliz...
812
01:03:34,853 --> 01:03:36,845
Sou gay!
813
01:03:36,939 --> 01:03:41,815
Um... dois... tr�s...
quatro... cinco...
814
01:03:41,944 --> 01:03:44,899
seis... sete... oito...
815
01:03:44,990 --> 01:03:48,655
Um... dois... tr�s... quatro...
816
01:03:48,744 --> 01:03:51,032
cinco-seis-sete-oito!
817
01:03:51,204 --> 01:03:53,374
Muito bem!
Bom trabalho, rapazes!
818
01:03:53,374 --> 01:03:56,419
Hector,
tenta n�o te bamboleares muito.
819
01:03:56,419 --> 01:03:58,910
Refere-se a este n�mero,
ou na vida real?
820
01:03:59,798 --> 01:04:04,377
Rapazes, obrigada por terem vindo.
Espero-os aqui de novo, logo �s 23h.
821
01:04:04,595 --> 01:04:07,763
Jerry, est�s magn�fico
a� em cima!
822
01:04:09,184 --> 01:04:12,519
H� muito tempo
que n�o me divertia tanto!
823
01:04:12,519 --> 01:04:15,094
Sabes, foste fant�stica.
824
01:04:17,317 --> 01:04:19,653
- Vais � ilha?
- Vou!
825
01:04:19,653 --> 01:04:22,608
Queres que te sirva de guia?
Conhe�o bem a ilha.
826
01:04:22,782 --> 01:04:24,573
Seria delicioso!
827
01:04:24,659 --> 01:04:27,695
- Delicioso?!
- Vamos!
828
01:04:38,633 --> 01:04:41,836
Nicholas! Come�ava a perguntar-me
o que era feito de ti.
829
01:04:42,095 --> 01:04:46,343
Verifico com agrado que finalmente
esse teu corpo sensual
830
01:04:46,475 --> 01:04:48,681
est� com a roupa certa!
831
01:04:48,811 --> 01:04:52,816
� incr�vel! H� um dia atr�s
dar-lhe-ia um murro,
832
01:04:52,816 --> 01:04:54,567
se me dissesse algo semelhante.
833
01:04:54,567 --> 01:04:57,568
- Este lugar � um para�so!
- Sim. Vamos divertir-nos imenso!
834
01:04:57,696 --> 01:05:01,534
J� estou a imaginar os homens
de c� a despirem-me com os olhos!
835
01:05:01,534 --> 01:05:03,828
Tens fome?
Queres comer alguma coisa?
836
01:05:03,828 --> 01:05:06,706
N�o! Tenho uma ideia melhor.
Vamos explorar a ilha primeiro.
837
01:05:06,706 --> 01:05:07,869
�ptimo!
838
01:05:08,584 --> 01:05:11,584
Paizinho, obrigada por teres
descoberto onde est� o Jerry.
839
01:05:11,753 --> 01:05:15,669
Estou certa que vai tudo correr bem.
Adeus. Adoro-te, paizinho!
840
01:05:16,134 --> 01:05:19,170
- Como posso ir ao ''Olympia Voyageur''
- Por aqui, minha senhora.
841
01:05:19,262 --> 01:05:22,133
Cuidado com essas malas. Valem mais
do que o que voc� ganha num ano!
842
01:05:22,808 --> 01:05:24,350
Boa viagem!
843
01:05:24,768 --> 01:05:26,097
Puta!
844
01:05:27,438 --> 01:05:29,597
Ol�, Nick. Como est�s?
845
01:05:29,983 --> 01:05:33,150
�ptimo! N�o estou indisposto,
nem nada!
846
01:05:33,528 --> 01:05:35,485
Ouve, acerca da noite passada...
847
01:05:35,614 --> 01:05:39,660
Sei porque aconteceu aquilo.
Sabes, eu tenho carisma!
848
01:05:39,660 --> 01:05:41,902
E se a lua me acerta
em cheio...
849
01:05:41,996 --> 01:05:43,989
... posso ficar muito apetitoso...
850
01:05:44,081 --> 01:05:46,040
Tu tamb�m �s engra�ado, mas...
851
01:05:46,126 --> 01:05:48,961
Eu preferia que fic�ssemos
s� amigos.
852
01:05:49,129 --> 01:05:51,287
Eu tamb�m, Nick.
853
01:05:52,800 --> 01:05:56,846
Se eu tivesse dito isto a uma mi�da,
ela ficava destrocada!
854
01:05:56,846 --> 01:05:59,171
Come�o a ver o outro lado
das coisas.
855
01:06:07,149 --> 01:06:10,767
Treinadora!
A Equipa Tropical Havaiana!
856
01:06:17,577 --> 01:06:20,872
Onde arranjaste
essas mamas falsas?
857
01:06:20,872 --> 01:06:24,741
J� lambeste mais tomates
do que uma prostituta barata!
858
01:06:33,303 --> 01:06:35,180
Parem com isso!
859
01:06:35,180 --> 01:06:37,506
Poupem isso para o Concurso
do Bronze!
860
01:06:37,767 --> 01:06:41,468
M�! �s m�!
Vamos embora!
861
01:06:47,903 --> 01:06:52,233
Meninas, subam para os burros!
Agora!
862
01:06:53,702 --> 01:06:55,160
Nick!
863
01:06:56,955 --> 01:07:00,584
Queria s� despedir-me.
Vou agora para o aeroporto.
864
01:07:00,584 --> 01:07:04,046
Inga, foi quase fant�stico
conhecer-te.
865
01:07:04,046 --> 01:07:07,092
Se alguma vez fores
a Gettzmullersteiger, na Su�cia,
866
01:07:07,092 --> 01:07:09,595
adorava voltar a ver-te.
867
01:07:09,595 --> 01:07:13,544
Acho que n�o. Acho que isto
n�o vai dar certo.
868
01:07:13,890 --> 01:07:16,845
Pensei que gostavas de mim,
Nick.
869
01:07:17,270 --> 01:07:21,517
- Estou baralhada...
- Tamb�m eu, nem imaginas!
870
01:07:21,608 --> 01:07:24,812
� melhor apressares-te.
Tens de apanhar um burro.
871
01:07:27,655 --> 01:07:29,529
E tu?!
872
01:07:37,917 --> 01:07:39,791
Como isto � bom!
873
01:07:41,921 --> 01:07:45,259
Nick... acerca de ontem � noite...
874
01:07:45,259 --> 01:07:47,584
N�o pensas que aconteceu
alguma coisa, pensas?
875
01:07:47,678 --> 01:07:50,222
Que pensas que aconteceu?
876
01:07:50,222 --> 01:07:54,226
Nada! Tu e eu bebemos demais,
e depois adormecemos.
877
01:07:54,226 --> 01:07:55,934
Tens a certeza?!
878
01:07:57,313 --> 01:07:59,555
Inga!
879
01:08:02,110 --> 01:08:03,902
Inga!
880
01:08:04,154 --> 01:08:06,775
Acho que perdemos aquele
para sempre...
881
01:08:06,990 --> 01:08:10,823
Tinha muito potencial aquele rapaz.
Podia ser um dos maiores!
882
01:08:11,204 --> 01:08:14,573
Vi nele o que vi no Elton John.
883
01:08:27,788 --> 01:08:29,789
O que achas?
884
01:08:30,789 --> 01:08:34,489
Est� optimo, mas eu n�o sou assim t�o bonita.
885
01:08:35,289 --> 01:08:36,789
Para mim �s!
886
01:08:37,089 --> 01:08:40,490
Tens muito talento Jerry.
- Achas mesmo?
887
01:08:40,790 --> 01:08:41,990
sem duvida...
888
01:08:43,490 --> 01:08:44,791
Porque essa cara?
889
01:08:45,091 --> 01:08:48,591
Ah nada...
apenas, nunca ningu�m me encorajou.
890
01:08:49,191 --> 01:08:51,791
Isso � de doidos,
porque tu �s maravilhoso.
891
01:08:53,492 --> 01:08:55,092
v�, vamos dar uma volta pela praia.
892
01:08:55,592 --> 01:08:57,792
Ah, mas tem tantas rochas!
893
01:08:58,092 --> 01:09:00,793
Jerry! Deixa de ser t�o delicado.
894
01:09:01,193 --> 01:09:02,793
Eu n�o sou delicado.
895
01:09:04,993 --> 01:09:08,394
Sim sim eu sou delicado.
e est� muito quente!
896
01:09:09,194 --> 01:09:11,394
Eu tenho uma ideia.
vamos-nos arrefecer.
897
01:09:16,795 --> 01:09:18,595
N�o t�o delicado!
898
01:09:25,796 --> 01:09:27,396
Aqui vou eu.
899
01:10:00,801 --> 01:10:02,960
Tomaste a tua vitamina C hoje?
900
01:10:04,555 --> 01:10:06,927
Sabes, fazes-me rir com vontade!
901
01:10:12,356 --> 01:10:14,764
Estou t�o contente
por nos termos conhecido!
902
01:10:18,363 --> 01:10:21,616
Sabes, � uma pena...
903
01:10:21,616 --> 01:10:24,784
... desperdi�armos este lugar.
904
01:10:25,329 --> 01:10:27,368
Foi s� um beijinho...
905
01:10:31,836 --> 01:10:34,327
Desculpa! Desculpa! Desculpa!
906
01:10:34,881 --> 01:10:39,259
Jerry, acho que estou a pressionar-te
a fazer algo que n�o desejas.
907
01:10:39,470 --> 01:10:42,969
- Mas eu quero muito fazer isto!
- A s�rio?
908
01:10:44,267 --> 01:10:46,937
Ent�o, deixa-me guiar-te...
909
01:10:47,145 --> 01:10:50,597
E prometo que vou ser meiga...
910
01:10:50,774 --> 01:10:52,483
E paciente...
911
01:10:52,819 --> 01:10:56,864
E vamos fazer tudo muito,
muito devagar.
912
01:10:56,864 --> 01:10:58,145
�ptimo!
913
01:11:26,023 --> 01:11:28,181
Jerry... Jerry...
914
01:11:28,358 --> 01:11:31,693
aprendes bem r�pido!
915
01:11:32,822 --> 01:11:34,862
Chega de preliminares...
916
01:11:37,159 --> 01:11:41,164
Por favor, pode ligar ao camarote
de Jerry Robinson?
917
01:11:41,164 --> 01:11:42,539
Com certeza.
918
01:11:50,424 --> 01:11:52,510
Ningu�m responde.
919
01:11:52,510 --> 01:11:55,001
Pode dar-me o N� do camarote?
920
01:11:55,138 --> 01:11:57,724
Sinto muito, mas n�o podemos
dar essa informa��o.
921
01:11:57,724 --> 01:11:59,559
Deseja deixar uma mensagem?
922
01:11:59,559 --> 01:12:03,260
N�o, obrigada.
Quero fazer-lhe uma surpresa.
923
01:12:16,245 --> 01:12:18,321
Queres jantar comigo hoje?
924
01:12:21,333 --> 01:12:22,912
Porqu�?
925
01:12:25,004 --> 01:12:28,539
Porque estou a apaixonar-me
por ti.
926
01:12:29,717 --> 01:12:31,213
Est�s?!
927
01:12:31,887 --> 01:12:33,465
Estou, sim.
928
01:12:33,555 --> 01:12:37,602
E de todos os est�pidos
casos rom�nticos
929
01:12:37,602 --> 01:12:40,603
em que me envolvi ao longo dos anos,
este seria o mais est�pido!
930
01:12:40,730 --> 01:12:43,525
N�o, n�o, Gabriella,
isto pode dar certo.
931
01:12:43,525 --> 01:12:45,528
Como podes pensar
que vai dar certo?
932
01:12:45,528 --> 01:12:47,935
N�o posso transformar-te
naquilo que n�o �s!
933
01:12:48,030 --> 01:12:52,574
Fa�o isso com todos os homens por
quem me apaixono, e tem de parar.
934
01:12:54,162 --> 01:12:57,199
Al�m disso,
tu j� tens uma pessoa.
935
01:12:57,332 --> 01:13:00,453
- N�o, n�o tenho.
- E o Nick?
936
01:13:04,716 --> 01:13:07,338
Isso � s�... f�sico.
937
01:13:08,012 --> 01:13:11,890
Escuta, tenho de aceitar-te
como �s.
938
01:13:11,890 --> 01:13:14,512
Agora, quero ficar sozinha.
939
01:13:38,003 --> 01:13:41,586
VENHAM VER AS CALYPSO FOLLIES
940
01:13:52,226 --> 01:13:55,397
� agrad�vel ver outra mulher
a bordo.
941
01:13:55,397 --> 01:13:57,105
A quem o diz!
942
01:13:57,191 --> 01:14:00,146
At� agora s� vi homens...
a maioria, gay!
943
01:14:00,278 --> 01:14:02,318
Bem, � um cruzeiro gay!
944
01:14:04,783 --> 01:14:07,535
- O que disse?!
- N�o sabia?
945
01:14:07,745 --> 01:14:12,573
Vim a bordo para me reconciliar com
o meu namorado. N�o compreendo!
946
01:14:12,667 --> 01:14:15,040
Por que diabo estaria ele num...
947
01:14:19,091 --> 01:14:21,249
Boa sorte!
948
01:14:21,885 --> 01:14:23,511
Obrigada.
949
01:14:25,223 --> 01:14:26,634
Hector!
950
01:14:28,893 --> 01:14:30,602
Viste a Gabriella?
951
01:14:30,688 --> 01:14:33,439
Tamb�m ando � procura dela!
Est� tudo a falhar!
952
01:14:33,524 --> 01:14:38,234
A m�sica n�o est� pronta.
Victor, o primeiro bailarino, enjoou!
953
01:14:38,655 --> 01:14:43,649
E olha para o meu fato!
Cai a direito! Devia ser drapejado!
954
01:14:43,952 --> 01:14:47,203
Se vires a Gabriella �s capaz de
dar-lhe este recado, por favor?
955
01:14:49,583 --> 01:14:52,086
Como pude ser t�o cega?
956
01:14:52,086 --> 01:14:54,543
Os ind�cios estavam ali
diante dos meus olhos...
957
01:14:54,923 --> 01:14:59,003
Filmes estrangeiros,
carro descapot�vel,
958
01:14:59,136 --> 01:15:01,710
gastronomia requintada...
959
01:15:03,099 --> 01:15:04,510
Espere...
960
01:15:05,059 --> 01:15:08,061
Talvez ele esteja s� curioso...
961
01:15:08,147 --> 01:15:10,934
Uma vez, quando estava
na Universidade,
962
01:15:11,025 --> 01:15:12,851
a minha companheira de quarto,
Bianca,
963
01:15:12,985 --> 01:15:15,062
e eu, metemo-nos num jacuzzi
juntas...
964
01:15:15,697 --> 01:15:18,982
E foi uma excita��o!
,
965
01:15:21,243 --> 01:15:25,657
Tenho de ir andando.
Fique com o troco.
966
01:15:28,627 --> 01:15:31,035
Pense duas vezes antes de
967
01:15:31,756 --> 01:15:35,540
Arrasar os homens
968
01:15:38,013 --> 01:15:41,429
Chame toda a gente do n�mero que
se segue. T�m menos de um minuto!
969
01:15:43,769 --> 01:15:45,228
O qu�?!
970
01:15:45,521 --> 01:15:49,934
Ningu�m me disse que o Victor est�
doente. Quem vai substitu�-lo?
971
01:15:57,409 --> 01:16:01,455
Vou assumir
972
01:16:03,041 --> 01:16:04,950
Meu Deus!
973
01:16:05,669 --> 01:16:07,496
Vou assumir
974
01:16:07,630 --> 01:16:10,257
Quero que todos saibam
975
01:16:10,257 --> 01:16:12,583
N�o vou mais esconder
976
01:16:13,427 --> 01:16:15,220
Vou assumir
977
01:16:15,847 --> 01:16:20,426
Quero que todos saibam
N�o vou mais esconder
978
01:16:21,770 --> 01:16:25,899
Vou assumir
979
01:16:29,070 --> 01:16:33,409
H� um novo eu que vai surgir
E quero viv�-lo
980
01:16:33,409 --> 01:16:37,358
E tudo quero dar
Tenho a certeza disso
981
01:16:37,454 --> 01:16:41,286
Penso que desta vez
Vou faz�-lo
982
01:16:41,458 --> 01:16:45,706
Como nunca imaginaste
Vou conseguir
983
01:16:45,880 --> 01:16:49,712
Desta vez vai ser divertido
Sair da casca
984
01:16:49,884 --> 01:16:53,800
Grito bem alto
Que vou assumir
985
01:16:54,056 --> 01:16:56,132
Vou... assu... mir
986
01:17:54,499 --> 01:17:56,408
Maricas!
987
01:17:57,001 --> 01:17:58,626
Felicia...
988
01:18:00,756 --> 01:18:03,081
Dirigia-me a ele!
989
01:18:06,011 --> 01:18:07,505
Felicia!
990
01:18:09,849 --> 01:18:12,185
Felicia, que fazes aqui?
991
01:18:12,185 --> 01:18:14,980
N�o te atrevas a falar-me!
Sinto-me t�o humilhada!
992
01:18:14,980 --> 01:18:16,691
Como me descobriste?
993
01:18:16,691 --> 01:18:18,526
Em que pensavas
quando faz�amos amor, Jerry?
994
01:18:18,526 --> 01:18:21,313
- Nos rapazes do balne�rio?!
- Eu n�o sou gay!
995
01:18:21,404 --> 01:18:23,646
E pensar que queria ser
tua mulher!
996
01:18:23,824 --> 01:18:25,532
O qu�?!
997
01:18:26,618 --> 01:18:28,825
Senti muito a tua falta, Jerry.
998
01:18:29,037 --> 01:18:31,446
Os momentos felizes que vivemos.
999
01:18:31,541 --> 01:18:33,783
Pod�amos ter constru�do
uma vida juntos.
1000
01:18:33,876 --> 01:18:36,284
Construir uma vida juntos?
1001
01:18:36,462 --> 01:18:40,082
- E o Andr�? O polidor de carros?!
- N�o passou de uma aventura.
1002
01:18:40,301 --> 01:18:43,634
Um erro terr�vel, irreflectido,
insensato!
1003
01:18:43,721 --> 01:18:46,047
Mas fez-me ver o que eu realmente
queria, Jerry.
1004
01:18:46,182 --> 01:18:49,468
Um homem est�vel, digno,
que estaria sempre a meu lado.
1005
01:18:49,602 --> 01:18:52,140
E pensei que esse homem
eras tu.
1006
01:18:52,272 --> 01:18:54,942
Onde queres chegar?
Queres que voltemos a andar juntos?
1007
01:18:55,026 --> 01:18:58,810
Queria, sim!... Antes de descobrir
que �s gay.
1008
01:18:59,780 --> 01:19:02,659
Como pudeste pensar
que eu sou gay?!
1009
01:19:02,659 --> 01:19:05,530
Apresentas-te cheio de plumas
como um pav�o gay,
1010
01:19:05,620 --> 01:19:07,744
e n�o queres que eu pense
que �s tutti-frutti?!
1011
01:19:07,915 --> 01:19:12,827
Por amor de Deus, Felicia!
N�o sou gay, nem nunca fui gay!
1012
01:19:12,962 --> 01:19:15,205
Ent�o por que diabo est�s
neste barco?
1013
01:19:15,424 --> 01:19:19,303
O Nick e eu viemos neste cruzeiro
por engano!
1014
01:19:19,303 --> 01:19:23,136
E depois conheci uma rapariga
e ela sup�s que eu era gay,
1015
01:19:23,266 --> 01:19:26,386
e estupidamente eu alinhei
nisso porque...
1016
01:19:27,187 --> 01:19:29,429
Ela est� atr�s de mim,
n�o est�?
1017
01:19:34,612 --> 01:19:37,067
Como foste capaz?!
1018
01:19:37,741 --> 01:19:40,232
Gabriella, perdoa-me.
1019
01:19:40,410 --> 01:19:43,945
- Tentei dizer-te.
- �s um cretino, Jerry!
1020
01:19:48,836 --> 01:19:50,663
Outra vez, n�o!
1021
01:19:54,760 --> 01:19:58,211
Aquela � a rapariga
de que te falei.
1022
01:19:58,305 --> 01:20:02,174
Afinal, parece que tamb�m
tiveste uma aventura...
1023
01:20:02,352 --> 01:20:03,846
Escuta...
1024
01:20:03,979 --> 01:20:07,728
Se tu me perdoares,
eu tamb�m te perdoo certamente!
1025
01:20:07,817 --> 01:20:11,435
E podemos casar-nos
tal como sempre desejaste, Jerry.
1026
01:20:11,696 --> 01:20:15,694
Eu amo-te, querido. Que dizes?
1027
01:20:18,120 --> 01:20:22,497
�ptimo! Agora, uma da noiva e do
noivo, fitando-se amorosamente.
1028
01:20:24,085 --> 01:20:27,005
- Est�s t�o bela!
- Obrigada.
1029
01:20:27,005 --> 01:20:29,626
Por que n�o ficamos belos
os dois?...
1030
01:20:29,716 --> 01:20:31,508
Tira esse brinco!
1031
01:20:32,427 --> 01:20:35,427
Fel�cia querida importas que fale
com o Jerry por um instante?
1032
01:20:35,427 --> 01:20:38,428
claro pai.
1033
01:20:42,880 --> 01:20:48,681
Jerry.., antes de acompanhar a minha filha
ao altar, quero que sejas sincero comigo
1034
01:20:49,081 --> 01:20:53,681
Esta tua viagem aventureira no alto mar
foi mesmo um acidente?
1035
01:20:54,381 --> 01:20:57,081
oh sim senhor.., sem duvida um acidente!
1036
01:20:57,681 --> 01:21:04,082
Bom.. bom! Agora n�o te esque�as, segunda-feira
depois da lua de mel �s 6 em ponto no trabalho!
1037
01:21:04,682 --> 01:21:05,682
sim senhor.
1038
01:21:06,082 --> 01:21:10,283
Um homem com a tua imagina��o, vai
certamente adorar gerir uma loja de gomas.
1039
01:21:10,983 --> 01:21:13,683
Sim.. certamente Senhor.
1040
01:21:14,283 --> 01:21:16,491
A Felicia est� bem para mim.
1041
01:21:21,123 --> 01:21:24,873
Ela organizou todo o casamento...
Fez tudo sozinha.
1042
01:21:25,629 --> 01:21:28,665
Arranjou-me um �ptimo emprego
na firma do pai.
1043
01:21:29,049 --> 01:21:31,219
Arranjou-nos um apartamento novo,
1044
01:21:31,219 --> 01:21:33,258
escolheu os atoalhados
e os servi�os...
1045
01:21:33,388 --> 01:21:37,088
E como presente de casamento,
renovou-me o guarda-roupa.
1046
01:21:39,061 --> 01:21:42,975
A �nica decis�o que me resta
tomar na vida
1047
01:21:43,107 --> 01:21:45,729
� se quero ser enterrado
ou cremado!
1048
01:21:46,069 --> 01:21:47,978
Retiro o que disse...
1049
01:21:48,154 --> 01:21:51,321
Vamos ser enterrados ao lado um
do outro! Disse-me isso esta manh�.
1050
01:22:10,138 --> 01:22:13,975
Jerry, desculpe o atraso. Uma pequena
crise familiar esta manh�.
1051
01:22:13,975 --> 01:22:15,684
Est� tudo bem, Reverendo?
1052
01:22:15,811 --> 01:22:19,891
Muito bem. Tive s� de resolver
alguns problemas pessoais, mas...
1053
01:22:19,982 --> 01:22:21,974
� o seu grande dia,
nada ir� estrag�-lo!
1054
01:22:22,067 --> 01:22:24,154
Ainda bem que chegou finalmente,
Reverendo.
1055
01:22:24,154 --> 01:22:25,780
Tenho um quarteto de cordas
no Hyatt
1056
01:22:25,780 --> 01:22:27,449
prestes a reclamar horas
extraordin�rias!
1057
01:22:27,449 --> 01:22:29,743
- Muitos parab�ns!
- Obrigado.
1058
01:22:29,743 --> 01:22:31,368
S�o amigos teus, Jerry?
1059
01:22:31,454 --> 01:22:33,695
Conheci-os no cruzeiro.
1060
01:22:34,040 --> 01:22:37,501
Ent�o saltaste acidentalmente
para bordo do ''Guy Tanic ll'', huh?
1061
01:22:37,501 --> 01:22:39,045
Como est� a correr?
1062
01:22:39,588 --> 01:22:41,422
N�o me parece!
1063
01:22:41,422 --> 01:22:44,257
Jerry, vou estar de olho em ti.
1064
01:22:46,303 --> 01:22:49,754
Vem c�! � importante.
N�o vais acreditar...
1065
01:22:51,558 --> 01:22:55,557
N�o h� la�os mais sagrados
do que os do casamento,
1066
01:22:55,730 --> 01:23:00,891
e uni�o mais espiritual do que a que
existe entre um homem e uma mulher.
1067
01:23:01,403 --> 01:23:04,108
Queridos irm�os,
estamos aqui hoje reunidos,
1068
01:23:04,573 --> 01:23:10,161
para unir este homem
e esta mulher aos olhos de...
1069
01:23:11,915 --> 01:23:14,287
... aos olhos de...
1070
01:23:15,628 --> 01:23:17,205
... Deus?
1071
01:23:17,546 --> 01:23:21,295
- Sim, sim, � o que voc� diz.
- N�o, � o que o Reverendo diz.
1072
01:23:21,592 --> 01:23:24,262
Costumava dizer at� h� pouco!
1073
01:23:24,388 --> 01:23:26,974
Se existisse de facto um Deus,
1074
01:23:26,974 --> 01:23:29,351
permitiria que a minha mulher
fugisse com um empreiteiro
1075
01:23:29,351 --> 01:23:31,104
que me cobrou a mais
por uma janela de sacada?
1076
01:23:31,104 --> 01:23:33,272
Mas isso � problema meu.
Desculpem! E este � o vosso dia!
1077
01:23:33,272 --> 01:23:34,649
Onde ia eu?
1078
01:23:34,649 --> 01:23:38,821
Um casamento feliz
� a perfeita rela��o humana...
1079
01:23:38,821 --> 01:23:41,228
Um cen�rio no qual cada parte
se sente � vontade
1080
01:23:41,323 --> 01:23:43,534
para se mostrar tal como �
1081
01:23:43,534 --> 01:23:45,942
� luz da generosa natureza
de Deus.
1082
01:23:46,621 --> 01:23:49,907
Essa mesma natureza que permitiu
que o art. 54 7 do C�digo Penal
1083
01:23:50,041 --> 01:23:52,502
me lixasse por uma foto
instant�nea.
1084
01:23:52,502 --> 01:23:54,246
Desculpem... Onde ia eu?
1085
01:23:54,755 --> 01:23:57,466
Sim... Se algu�m aqui presente
souber de algo que
1086
01:23:57,466 --> 01:24:00,094
impe�a estas duas pessoas
de se unirem
1087
01:24:00,094 --> 01:24:02,347
pelos la�os sagrados do matrim�nio,
1088
01:24:02,347 --> 01:24:05,134
que fale agora,
ou para sempre se cale.
1089
01:24:10,565 --> 01:24:12,059
Certo, �ptimo.
1090
01:24:12,150 --> 01:24:14,444
Jerry, n�o havendo qualquer
impedimento,
1091
01:24:14,444 --> 01:24:16,603
vire-se para a Felicia
e repita comigo...
1092
01:24:17,865 --> 01:24:22,077
Eu, Jerry, aceito-te Felicia,
para minha esposa...
1093
01:24:22,077 --> 01:24:25,079
Pare! Espere!
Esgotou-se o tempo!
1094
01:24:25,415 --> 01:24:27,953
Nick! Que est�s a fazer?
1095
01:24:28,043 --> 01:24:32,420
Tenho de dizer uma coisa! Se n�o
o fizesse agora, nunca me perdoaria.
1096
01:24:32,672 --> 01:24:37,464
H� duas semanas, eu e o Jerry
fizemos um cruzeiro juntos.
1097
01:24:37,887 --> 01:24:40,757
N�o foi o cruzeiro que t�nhamos
planeado, mas,
1098
01:24:40,848 --> 01:24:43,012
foi bom termos
apanhado o barco errado...
1099
01:24:43,013 --> 01:24:45,177
...porque mudou a nossa vida
para sempre.
1100
01:24:45,771 --> 01:24:50,646
Jerry, se casares com a Felicia,
ir� resultar num fracasso.
1101
01:24:50,776 --> 01:24:54,905
Precisas de ficar com a pessoa por
quem te apaixonaste naquele navio.
1102
01:24:55,365 --> 01:24:57,108
E sei isso...
1103
01:24:57,450 --> 01:24:59,490
... porque essa pessoa...
1104
01:25:00,454 --> 01:25:02,079
... sou eu!
1105
01:25:05,959 --> 01:25:08,421
Quantos charros fumaste?!
1106
01:25:08,421 --> 01:25:10,959
Sei onde est� a Gabriella!
Se te apressares, ainda a apanhas!
1107
01:25:11,508 --> 01:25:14,378
Jerry! Que se passa contigo?!
1108
01:25:14,469 --> 01:25:17,175
N�o podes humilhar-me em frente
da minha fam�lia e dos meus amigos!
1109
01:25:17,306 --> 01:25:20,426
- O meu pai mata-te!
- Vamos, Rocco!
1110
01:25:21,227 --> 01:25:22,887
Paizinho!
1111
01:25:23,397 --> 01:25:24,939
Depressa!
1112
01:25:25,774 --> 01:25:28,347
Paizinho, faz qualquer coisa!
1113
01:25:29,820 --> 01:25:32,657
- Onde est� o teu carro?
- N�o vamos no meu carro.
1114
01:25:32,657 --> 01:25:34,696
Nunca mais consegu�amos atravessar
a cidade com este tr�nsito!
1115
01:25:36,953 --> 01:25:38,781
Rapazes! Rapazes!
1116
01:25:43,419 --> 01:25:46,041
Hector! �s bombeiro!
1117
01:25:46,423 --> 01:25:50,586
E servi de modelo para o nosso
calend�rio - sou Setembro!
1118
01:25:52,178 --> 01:25:56,342
Obrigado, querido... Telefona-me!
1119
01:26:01,981 --> 01:26:04,020
Onde est� a Gabriella?
1120
01:26:04,191 --> 01:26:06,729
Inscreveu-se para trabalhar
noutro cruzeiro.
1121
01:26:06,902 --> 01:26:10,189
- Quando sai o navio?
- H� duas horas atr�s...
1122
01:26:10,324 --> 01:26:15,567
H� duas horas atr�s?! Como vou
descobri-la no meio do oceano?!
1123
01:26:21,127 --> 01:26:24,964
N�o consigo fazer isto!
Enjoo nos transportes!
1124
01:26:24,964 --> 01:26:27,004
Consegues, sim! Vamos, Jerry!
1125
01:26:27,133 --> 01:26:29,302
Est�s prestes a unir-te
� mulher que amas.
1126
01:26:29,302 --> 01:26:31,011
Que te parece?
1127
01:26:33,182 --> 01:26:36,935
Por que n�o te acalmas?
Est�s em muito boas m�os!
1128
01:26:36,935 --> 01:26:39,012
Tem a certeza que sabe
o que est� a fazer?!
1129
01:26:39,105 --> 01:26:41,816
A imagem que tens de mim
� de uma velha ''rainha''
1130
01:26:41,816 --> 01:26:43,690
que s� pensa em divertir-se,
1131
01:26:43,818 --> 01:26:47,484
mas para tua informa��o,
passei 32 anos nas For�as Armadas,
1132
01:26:47,573 --> 01:26:51,535
ao servi�o de Sua Majestade,
a verdadeira Rainha!
1133
01:26:51,535 --> 01:26:54,498
Combati em 5 teatros de guerra.
1134
01:26:54,498 --> 01:26:56,708
Fiz mais de 490 saltos
de p�ra-quedas,
1135
01:26:56,708 --> 01:26:58,748
23 dos quais em territ�rio
inimigo.
1136
01:26:58,835 --> 01:27:03,582
Sou o que voc�s, colonos,
chamam um filho da m�e...
1137
01:27:03,758 --> 01:27:09,797
... que tamb�m � ex�mio na delicada
arte de arranjos de flores japoneses.
1138
01:27:11,016 --> 01:27:15,061
- Estamos sobre o alvo, Comandante.
- � agora, ou nunca.
1139
01:27:16,898 --> 01:27:19,859
Vamos, Jerry! Vai!
Salta!
1140
01:27:19,859 --> 01:27:21,484
N�o consigo!
1141
01:27:21,569 --> 01:27:24,108
- Vai busc�-la, Jerry!
- E muito m� ideia!!!!!
1142
01:27:29,161 --> 01:27:31,832
Espere! Estou a ficar enjoado!
A s�rio!
1143
01:27:34,376 --> 01:27:38,838
- Eu senti isso!
- Santo Deus! �s um beb� chor�o!
1144
01:27:40,633 --> 01:27:43,005
Cinco-seis-sete-oito!
1145
01:27:43,261 --> 01:27:46,515
Pontap�... Atr�s... Cabe�a...
Para cima... Para baixo.
1146
01:27:46,515 --> 01:27:48,140
Mais uma vez.
1147
01:27:48,308 --> 01:27:51,687
Pontap�... Atr�s... Cabe�a...
Para cima... Para baixo.
1148
01:27:51,687 --> 01:27:53,147
Com mais ritmo!
1149
01:27:53,273 --> 01:27:56,558
Pontap�... Pli�... Cabe�a...
Para cima... Para tr�s.
1150
01:28:00,865 --> 01:28:04,613
N�o me sinto bem...
N�o me sinto bem!
1151
01:28:06,454 --> 01:28:08,578
Detesto isto!
1152
01:28:12,919 --> 01:28:14,629
O que � aquilo?
1153
01:28:14,629 --> 01:28:16,125
Ali! Ali!
1154
01:28:16,257 --> 01:28:18,830
Preparar para saltar!
1155
01:28:24,433 --> 01:28:26,224
Socorro!
1156
01:28:27,061 --> 01:28:28,852
Estou t�o excitado!
1157
01:28:29,146 --> 01:28:32,848
Para dizer a verdade,
eu estou mais do que excitado!
1158
01:28:32,984 --> 01:28:35,143
Solte-me, por favor.
1159
01:28:35,445 --> 01:28:37,817
N�o posso acreditar!
1160
01:28:38,532 --> 01:28:40,075
Ajuda-nos!
1161
01:28:40,201 --> 01:28:42,578
Desta vez,
vou deixar-te afogar!
1162
01:28:42,578 --> 01:28:46,541
Tens de levar-me at� onde n�o h� p�,
porque aqui � pouco fundo.
1163
01:28:46,541 --> 01:28:48,201
Que fazes aqui?
1164
01:28:48,418 --> 01:28:52,665
Estava aqui perto, por isso pensei
em passar por c�!
1165
01:28:53,883 --> 01:28:55,294
Adeus.
1166
01:28:55,426 --> 01:28:57,668
Gabriella, espera!
Por favor...
1167
01:29:02,851 --> 01:29:05,058
Seria simp�tico,
1168
01:29:05,270 --> 01:29:08,308
tendo em considera��o que saltei
460 m de um avi�o.
1169
01:29:08,441 --> 01:29:10,600
Por que te incomodaste?
1170
01:29:22,373 --> 01:29:24,532
Porque te amo.
1171
01:29:25,085 --> 01:29:26,745
Quem me ama?
1172
01:29:26,920 --> 01:29:29,292
O Jerry gay como amigo,
1173
01:29:29,423 --> 01:29:33,587
ou este Jerry hetero, mentiroso
e falso?
1174
01:29:36,764 --> 01:29:39,303
Nunca conheceste este Jerry.
1175
01:29:39,435 --> 01:29:42,008
Este � o extremamente
arrependido,
1176
01:29:42,187 --> 01:29:45,650
de cora��o despeda�ado,
porque o deixaste...
1177
01:29:45,650 --> 01:29:47,690
Tudo far� para que o perdoes...
1178
01:29:47,861 --> 01:29:50,945
Porque quero passar o resto
dos meus dias contigo, Jerry!
1179
01:29:52,365 --> 01:29:54,489
Escuta, Jerry!
1180
01:29:54,702 --> 01:29:59,081
S� porque ca�ste do c�u, e tomaste
esta fant�stica atitude rom�ntica,
1181
01:29:59,081 --> 01:30:00,959
n�o significa que eu v�
automaticamente
1182
01:30:00,959 --> 01:30:03,330
cair nos teus bra�os.
Compreendes?
1183
01:30:04,420 --> 01:30:05,795
�ptimo!
1184
01:30:08,467 --> 01:30:10,427
Provavelmente, vou mesmo.
1185
01:30:10,427 --> 01:30:12,387
Mas n�o deves automaticamente
esperar por isso.
1186
01:30:12,387 --> 01:30:14,348
Porque se vamos ter uma rela��o
1187
01:30:14,348 --> 01:30:17,682
em que um dia inventas
estas fantasias, e no outro...
1188
01:30:21,981 --> 01:30:25,361
Nunca mais te atrevas...
1189
01:30:25,361 --> 01:30:28,445
... a mentir-me!
- Juro que n�o!
1190
01:30:37,748 --> 01:30:39,991
Nunca vou compreender...
1191
01:30:40,085 --> 01:30:41,828
Nem eu!
1192
01:30:58,355 --> 01:31:04,110
Su�cia
1193
01:31:05,196 --> 01:31:06,774
Inga!
1194
01:31:06,906 --> 01:31:08,485
Inga!...
1195
01:31:08,617 --> 01:31:10,028
Inga!
1196
01:31:26,721 --> 01:31:29,294
Meu Deus!... Meu Deus!
1197
01:31:31,309 --> 01:31:34,725
Sou Nick Ragoni.
Sou amigo da sua filha, Inga.
1198
01:31:34,813 --> 01:31:37,774
Viajei 19.300 kms
para fazer-lhe uma surpresa.
1199
01:31:37,774 --> 01:31:40,445
Pobrezinho, est� gelado. Deixe-me
ajud�-lo a levantar-se.
1200
01:31:42,905 --> 01:31:46,275
Deixe-me a mim e ao meu filho
ajud�-lo! Yawl, vem c�!
1201
01:31:50,873 --> 01:31:55,535
Este homem � obviamente um f�
de ''snowboard''!
1202
01:31:56,086 --> 01:31:58,079
Ingmar, que se passa?
1203
01:31:58,213 --> 01:32:01,630
� um amigo americano da Inga.
1204
01:32:01,718 --> 01:32:05,346
Espero que n�o se tenha esfor�ado
muito para chegar aqui.
1205
01:32:05,346 --> 01:32:07,256
- A Inga n�o est�!
- O qu�?
1206
01:32:07,348 --> 01:32:09,852
Foi para It�lia
para uma passagem de modelos.
1207
01:32:09,852 --> 01:32:11,761
S� volta daqui a 3 meses.
1208
01:32:11,937 --> 01:32:14,642
Meu Deus, n�o! N�o acredito!
1209
01:32:14,774 --> 01:32:18,028
Pobre rapaz! Est� t�o gelado.
1210
01:32:18,028 --> 01:32:19,736
Vai ficar connosco para jantar.
1211
01:32:19,988 --> 01:32:23,488
Bridget!
Traz uma sopa a este rapaz.
1212
01:32:25,953 --> 01:32:27,872
Esta � a Bridget.
1213
01:32:27,872 --> 01:32:30,876
Ela quer ser modelo de bikinis,
como a irm� mais velha!
1214
01:32:30,876 --> 01:32:32,454
Muito prazer.
1215
01:32:32,669 --> 01:32:36,335
E a instrutora da Bridget
tamb�m vem jantar connosco.
1216
01:32:43,556 --> 01:32:48,303
Nicholas! Ol�!
1217
01:32:49,480 --> 01:32:51,603
Voltamos a encontrar-nos!
94880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.