All language subtitles for Big Man EP 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:05,138 I've been lying to you. 2 00:00:10,943 --> 00:00:11,978 About what? 3 00:00:15,148 --> 00:00:18,217 Why don't you take that first? We can talk afterward. 4 00:00:26,025 --> 00:00:28,094 What have you been lying about? 5 00:00:30,530 --> 00:00:34,200 Shouldn't you have discussed it with me first? 6 00:00:41,307 --> 00:00:42,608 Sir. 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,311 I'll tell you later. 8 00:00:52,785 --> 00:00:54,687 (Episode 6) What did you want to tell him? 9 00:00:55,521 --> 00:01:00,426 That he's a fake, that everyone is lying to him? 10 00:01:09,368 --> 00:01:13,539 If that's the case, you made the wrong decision. 11 00:01:17,009 --> 00:01:18,811 He must never know. 12 00:01:19,645 --> 00:01:21,247 Then he can live. 13 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 If he finds out, 14 00:01:23,649 --> 00:01:24,851 he dies. 15 00:01:30,656 --> 00:01:32,158 I'm losing my mind! 16 00:01:32,158 --> 00:01:34,660 How could they announce this without telling us? 17 00:01:34,660 --> 00:01:37,230 - Why won't they answer? / - What should we do? 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,166 Let's go find out for ourselves. 19 00:01:40,166 --> 00:01:42,502 - Do you know where Zaroque Korea is? / - Yes, Sir. 20 00:01:42,502 --> 00:01:43,736 - Let's go. / - Yes, Sir. 21 00:01:45,304 --> 00:01:47,473 Mira, we're in trouble! 22 00:01:47,473 --> 00:01:51,677 We were told that Zaroque chose Daesam! 23 00:01:51,677 --> 00:01:53,846 - I see. / - You saw it, didn't you? 24 00:01:53,846 --> 00:01:57,917 He totally loved us! So why did he do that? 25 00:01:57,984 --> 00:02:02,121 We'll go and find out. We'll ask face-to-face. 26 00:02:02,121 --> 00:02:04,090 - I'll get the car ready. / - That's right. 27 00:02:04,090 --> 00:02:06,392 What were you saying about having lied to me? 28 00:02:06,392 --> 00:02:09,662 - Oh, that... / - What is it? Tell me quickly. 29 00:02:10,229 --> 00:02:14,500 I submitted some reports without getting your approval. 30 00:02:14,801 --> 00:02:16,302 I'm sorry. 31 00:02:16,302 --> 00:02:18,805 I'll resubmit them after getting your approval. 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,542 That's nothing. Take care of it. I have to go. 33 00:02:27,713 --> 00:02:30,249 Hello. We're with Hyunsung Distributions. 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,552 What we don't understand is this. 35 00:02:32,552 --> 00:02:35,421 We obtained a new retail space as Zaroque requested 36 00:02:35,421 --> 00:02:38,157 and received the highest score in the showcase. So... 37 00:02:38,157 --> 00:02:40,993 My opinion is just one of the many factors. 38 00:02:40,993 --> 00:02:42,995 The final decision weighs all the factors. 39 00:02:42,995 --> 00:02:44,997 Sir. 40 00:02:44,997 --> 00:02:49,502 Please reconsider just this once. 41 00:02:49,502 --> 00:02:52,038 I'm sorry, but it's been decided. 42 00:02:52,038 --> 00:02:55,141 Is there another factor we were unaware of? 43 00:02:55,141 --> 00:02:57,744 If so, please let us know. Then we can try... 44 00:02:57,744 --> 00:02:59,946 What is the problem with you two? 45 00:02:59,946 --> 00:03:02,615 I told you that it wasn't up to me. 46 00:03:03,116 --> 00:03:04,951 You're so annoying. 47 00:03:04,951 --> 00:03:07,787 - Sir! / - Goodness! 48 00:03:12,592 --> 00:03:13,993 Did you get paid off? 49 00:03:14,961 --> 00:03:16,496 You did, didn't you? 50 00:03:16,963 --> 00:03:19,165 - What? / - Please stop, Sir. 51 00:03:19,165 --> 00:03:22,201 He wasn't like that the last time we met! 52 00:03:22,201 --> 00:03:25,271 Why else would he have changed his mind? It's obvious! 53 00:03:25,271 --> 00:03:27,039 He's been paid off. 54 00:03:27,039 --> 00:03:29,075 What was it? Was it good? 55 00:03:29,075 --> 00:03:30,943 If not, put your hand to your heart and say 56 00:03:30,943 --> 00:03:33,679 that you are innocent and have nothing to hide! 57 00:03:33,679 --> 00:03:35,181 You are crazy. 58 00:03:35,181 --> 00:03:37,383 - My apologies. / - Hey! 59 00:03:37,383 --> 00:03:38,751 What did they give you? 60 00:03:38,751 --> 00:03:41,120 Was it good? Why can't you speak, you jerk? 61 00:03:41,120 --> 00:03:42,422 Please stop, Sir! 62 00:03:42,422 --> 00:03:44,457 He was talking down to me! 63 00:03:44,457 --> 00:03:47,560 If you do this, it's over with Zaroque. 64 00:03:47,560 --> 00:03:49,862 Sir! 65 00:03:53,332 --> 00:03:54,734 Why did you do that? 66 00:03:55,401 --> 00:03:58,404 You said you'd grow Hyunsung Distributions 67 00:03:58,404 --> 00:04:01,707 and take care of the tax issue. 68 00:04:01,707 --> 00:04:03,743 So why are you doing this? 69 00:04:05,611 --> 00:04:07,213 I must've lost my mind. 70 00:04:18,691 --> 00:04:20,993 This is a first. 71 00:04:20,993 --> 00:04:23,863 I thought you were with Hyunsung. 72 00:04:23,863 --> 00:04:25,131 Being under the same company 73 00:04:25,131 --> 00:04:27,467 doesn't necessarily make me his ally. 74 00:04:30,570 --> 00:04:32,839 There are more enemies within. 75 00:04:34,607 --> 00:04:37,477 Seeing how he acts, he must have many enemies. 76 00:04:48,154 --> 00:04:49,789 Yes, Dongseok. 77 00:04:49,789 --> 00:04:52,625 All your efforts were in vain. 78 00:04:53,826 --> 00:04:57,630 That's that guy's limit. 79 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 - Dongseok, that's... / - Stay out of it now. 80 00:05:00,133 --> 00:05:02,235 You've done enough. 81 00:05:02,935 --> 00:05:04,137 Got it? 82 00:05:04,804 --> 00:05:07,640 Oh, and are you free for dinner? 83 00:05:09,142 --> 00:05:11,444 I'd like you to bring me something. 84 00:05:28,394 --> 00:05:32,665 - Hey. / - Sorry, I ran late since I had to go home. 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,067 It's okay. 86 00:05:34,600 --> 00:05:37,336 - Did you bring it? / - Yes. 87 00:05:56,456 --> 00:05:57,657 I wanted to 88 00:05:57,657 --> 00:06:00,059 give this to you on the day of the accident. 89 00:06:00,727 --> 00:06:02,128 It's late, 90 00:06:03,129 --> 00:06:06,632 but I'll now say what I wanted to say then. 91 00:06:09,802 --> 00:06:11,170 I... 92 00:06:12,138 --> 00:06:14,040 I want to marry you. 93 00:06:18,411 --> 00:06:19,812 Thank you. 94 00:06:25,818 --> 00:06:27,220 Dongseok. 95 00:06:32,291 --> 00:06:35,762 Can you give me some time? 96 00:06:36,095 --> 00:06:37,530 What do you mean? 97 00:06:38,631 --> 00:06:41,334 You are thankful, but you need more time? 98 00:06:43,035 --> 00:06:44,704 What's the problem? 99 00:06:47,874 --> 00:06:52,178 Things are too hectic right now. 100 00:06:52,745 --> 00:06:54,247 Make it simple. 101 00:06:56,149 --> 00:06:58,518 Have your feelings for me changed? 102 00:06:58,518 --> 00:07:01,654 No, it's not you. 103 00:07:02,555 --> 00:07:04,323 It's something else. 104 00:07:05,691 --> 00:07:09,328 I need to take care of it so that I can face you. 105 00:07:11,798 --> 00:07:13,566 You've become complicated 106 00:07:14,767 --> 00:07:17,036 in just a matter of months. 107 00:07:17,370 --> 00:07:19,906 It's not just because of me. 108 00:07:20,273 --> 00:07:22,008 This wouldn't have happened 109 00:07:22,008 --> 00:07:24,043 if it weren't for your accident. 110 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 So you're saying 111 00:07:27,313 --> 00:07:29,882 you don't know if I'm well enough 112 00:07:29,882 --> 00:07:33,219 to confidently propose to you, is that it? 113 00:07:33,219 --> 00:07:36,856 No, that's not it. 114 00:07:37,223 --> 00:07:38,725 Don't say that. 115 00:07:38,725 --> 00:07:40,526 You said it's because of the accident. 116 00:07:40,526 --> 00:07:41,861 That's not what I mean. 117 00:07:41,861 --> 00:07:45,631 No, you're not wrong. 118 00:07:46,532 --> 00:07:48,668 If it weren't for that accident, 119 00:07:49,202 --> 00:07:52,538 I wouldn't feel so insecure before you, either. 120 00:07:53,339 --> 00:07:56,709 Please, that's not it. 121 00:07:57,143 --> 00:07:58,544 Trust me. 122 00:08:01,013 --> 00:08:02,949 Wait just a little while. 123 00:08:03,583 --> 00:08:07,086 I'll resolve the thing that's bothering me 124 00:08:07,086 --> 00:08:09,622 and accept your proposal happily. 125 00:08:15,261 --> 00:08:17,330 I won't wait long. 126 00:08:18,197 --> 00:08:19,665 Okay. 127 00:08:20,400 --> 00:08:22,568 I'll make it as quick as possible. 128 00:08:28,641 --> 00:08:29,942 Mira. 129 00:08:34,013 --> 00:08:36,315 I don't have time. 130 00:08:40,553 --> 00:08:43,489 I don't have the time to wait for your stupid response. 131 00:08:44,724 --> 00:08:46,559 I don't have the time 132 00:08:47,627 --> 00:08:49,062 to wait for 133 00:08:50,763 --> 00:08:52,498 your stupid response. 134 00:08:54,467 --> 00:08:58,137 I don't have the time to wait for your stupid response. 135 00:08:58,137 --> 00:09:00,440 I don't have the time to wait 136 00:09:00,440 --> 00:09:02,742 for your stupid response! 137 00:09:02,942 --> 00:09:06,412 I don't have time! I... 138 00:09:06,813 --> 00:09:08,014 I... 139 00:09:17,490 --> 00:09:21,394 Dongseok! Wake up! Dongseok! 140 00:09:27,600 --> 00:09:32,739 See if you can get it to reach here. 141 00:09:40,279 --> 00:09:43,950 Dad, will you be working here from now on? 142 00:09:43,950 --> 00:09:46,819 - Yes. / - What do you do here? 143 00:09:47,286 --> 00:09:50,223 I drive the chairman's car. 144 00:09:50,223 --> 00:09:53,192 He must be a very important man. 145 00:09:53,926 --> 00:09:55,628 Give that back later, okay? 146 00:09:55,628 --> 00:09:59,165 Whether it be people or other stuff, 147 00:09:59,165 --> 00:10:01,901 everything here belongs to a different world. 148 00:10:02,235 --> 00:10:05,838 You can see, but you can't touch or keep. 149 00:10:06,105 --> 00:10:07,540 Heed my words. 150 00:10:13,546 --> 00:10:14,781 Dad. 151 00:10:15,715 --> 00:10:17,617 Am I trying to keep 152 00:10:17,617 --> 00:10:21,120 something I shouldn't like you've said? 153 00:10:28,861 --> 00:10:30,663 His body is still getting used to the heart. 154 00:10:30,663 --> 00:10:32,799 It was just a mild seizure. 155 00:10:33,599 --> 00:10:35,902 It's nothing to worry about. 156 00:10:35,902 --> 00:10:38,371 Are you sure we don't have to worry? 157 00:10:38,738 --> 00:10:40,339 Yes, for now. 158 00:10:40,339 --> 00:10:44,911 For now? You mean it can be a problem later? 159 00:10:44,911 --> 00:10:48,314 If his body fails to accept the heart, 160 00:10:48,714 --> 00:10:51,851 he may require another surgery. 161 00:10:51,984 --> 00:10:55,121 We'll cross that bridge when we get there. 162 00:10:55,421 --> 00:10:56,956 Thank you. 163 00:11:05,198 --> 00:11:07,066 Don't be too anxious, okay? 164 00:11:07,066 --> 00:11:09,736 He's on call 24/7. 165 00:11:09,736 --> 00:11:12,638 Having a doctor on call doesn't solve anything. 166 00:11:12,638 --> 00:11:14,373 Then what do you want to do? 167 00:11:14,373 --> 00:11:16,876 Do you want a beating heart on standby? 168 00:11:16,876 --> 00:11:19,212 If necessary, yes. 169 00:11:19,212 --> 00:11:20,646 Why not? 170 00:11:20,646 --> 00:11:23,182 What? Don't be ridiculous. 171 00:11:24,617 --> 00:11:29,922 Jihyeok is a match for Dongseok, right? 172 00:11:45,505 --> 00:11:48,775 - How have you been? / - What brings you here? 173 00:11:48,975 --> 00:11:51,911 - I came to see you. / - To see me? 174 00:11:51,911 --> 00:11:53,079 Yes. 175 00:11:54,714 --> 00:11:58,251 - Please, have a seat. / - Sure. 176 00:12:05,558 --> 00:12:09,262 Why did you want to see me? 177 00:12:09,262 --> 00:12:12,398 Can't I come and see my own son? 178 00:12:12,832 --> 00:12:14,567 Of course you can. 179 00:12:15,568 --> 00:12:19,172 I've been too distant, haven't I? 180 00:12:19,439 --> 00:12:21,007 I'm very sorry. 181 00:12:21,007 --> 00:12:24,143 I think I'm more adjusted to it now. 182 00:12:24,410 --> 00:12:27,914 I plan to see you often now. 183 00:12:30,550 --> 00:12:31,851 I see. 184 00:12:32,285 --> 00:12:33,786 Are you 185 00:12:34,854 --> 00:12:36,556 healthy? 186 00:12:40,626 --> 00:12:46,065 Yes. That's one thing I have. 187 00:12:46,966 --> 00:12:48,334 To be honest, 188 00:12:49,535 --> 00:12:52,538 I used to resent you and Dad a great deal. 189 00:12:52,872 --> 00:12:56,776 I'm sure. I understand. 190 00:12:56,776 --> 00:13:00,546 No, I'm not trying to blame you. 191 00:13:01,547 --> 00:13:03,416 But even when I resented you and Dad, 192 00:13:03,916 --> 00:13:06,753 I always thanked you both 193 00:13:08,387 --> 00:13:12,859 for giving me a strong body. 194 00:13:16,295 --> 00:13:17,864 I'm glad. 195 00:13:19,599 --> 00:13:22,402 Here. 196 00:13:23,136 --> 00:13:26,572 I don't need this. I'm fine. 197 00:13:27,573 --> 00:13:28,875 Give this to Dongseok. 198 00:13:28,875 --> 00:13:30,443 No. 199 00:13:30,810 --> 00:13:34,080 You have to be healthy for me to be at ease. 200 00:13:34,080 --> 00:13:38,117 So make sure to eat it regularly for my sake. 201 00:13:39,952 --> 00:13:43,456 I will. Thank you. 202 00:13:44,791 --> 00:13:46,059 Good. 203 00:13:46,225 --> 00:13:47,960 Okay, then... 204 00:13:48,428 --> 00:13:50,797 Don't come out. Go back to work. 205 00:13:50,797 --> 00:13:52,198 Still... 206 00:13:53,833 --> 00:13:55,401 I can see myself out. 207 00:13:56,269 --> 00:13:59,505 Okay. Get home safely! 208 00:14:00,773 --> 00:14:04,277 Take care of your body. 209 00:14:04,510 --> 00:14:07,847 Don't drink or smoke too much. 210 00:14:08,381 --> 00:14:09,882 Don't worry. 211 00:14:11,384 --> 00:14:12,518 Okay. 212 00:14:24,063 --> 00:14:25,264 Mother. 213 00:14:27,934 --> 00:14:32,305 I'll protect your body for my son. 214 00:14:37,343 --> 00:14:39,512 Who's that next to you? 215 00:14:39,746 --> 00:14:44,117 - What? / - You look so cozy. Who is he? 216 00:14:44,417 --> 00:14:47,120 - The company president. / - The president? 217 00:14:47,587 --> 00:14:49,989 Isn't Dongseok the president? 218 00:14:51,424 --> 00:14:55,628 This person is filling in because Dongseok is sick. 219 00:15:01,134 --> 00:15:03,669 These men and women are so cute. 220 00:15:04,170 --> 00:15:06,305 How did you hire all of them? 221 00:15:06,706 --> 00:15:11,344 - He did it. / - Wow, he's good. 222 00:15:11,344 --> 00:15:12,745 Thank you! 223 00:15:14,981 --> 00:15:17,884 They were unsuccessful at getting the Zaroque deal. 224 00:15:17,884 --> 00:15:22,088 Hyunsung Distributions is on the verge of collapsing. 225 00:15:22,522 --> 00:15:23,723 How are the stocks? 226 00:15:23,723 --> 00:15:26,325 All the affiliates' stocks have been transferred out, 227 00:15:26,325 --> 00:15:27,693 and the related companies' stocks 228 00:15:27,693 --> 00:15:29,295 will be put in order soon. 229 00:15:29,295 --> 00:15:30,430 And the banks? 230 00:15:30,430 --> 00:15:32,398 You want us to repay the principal now? 231 00:15:32,398 --> 00:15:36,903 The company will go bankrupt! 232 00:15:36,903 --> 00:15:39,272 Get the National Tax Service to help, too. 233 00:15:39,272 --> 00:15:42,442 Give me that. My goodness... 234 00:15:43,843 --> 00:15:47,380 These are from taxes paid two or three years ago! 235 00:15:47,380 --> 00:15:50,216 Why are they bringing this up now? 236 00:15:50,817 --> 00:15:52,251 Goodness. 237 00:15:52,251 --> 00:15:55,655 Hyunsung Distributions' stock is hitting rock bottom. 238 00:15:55,655 --> 00:15:57,490 It's gone as far as it could go. 239 00:15:57,490 --> 00:15:59,759 When is the shareholders' meeting? 240 00:15:59,759 --> 00:16:01,828 I'll be honest. 241 00:16:01,928 --> 00:16:05,364 It's impossible to save Hyunsung Distributions now. 242 00:16:05,565 --> 00:16:09,802 Why? Is it because we failed to get Zaroque? 243 00:16:09,802 --> 00:16:12,105 That's not the only reason. 244 00:16:12,472 --> 00:16:15,742 But it definitely was the fuse. 245 00:16:15,942 --> 00:16:20,179 - Then contact Zaroque again. / - It's too late. 246 00:16:20,179 --> 00:16:22,448 They haven't signed with Daesam yet. 247 00:16:22,448 --> 00:16:26,085 It's too late. It's way out of our reach now. 248 00:16:26,085 --> 00:16:29,822 It's done and over with. Understood? 249 00:16:30,923 --> 00:16:33,960 It's all thanks to our great president. Happy? 250 00:16:34,627 --> 00:16:37,029 Just what did you do? 251 00:16:37,029 --> 00:16:38,531 "You were paid off, weren't you?" 252 00:16:38,531 --> 00:16:41,667 How could you say that to the head of Zaroque Korea? 253 00:16:41,667 --> 00:16:45,505 I wouldn't sign with you either. Goodness. 254 00:16:46,639 --> 00:16:48,674 We can't give up now. 255 00:16:49,642 --> 00:16:51,377 It's out of our reach now. 256 00:16:51,377 --> 00:16:54,414 Then we need to chase it until it is within reach. 257 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 Please go talk to him and beg. 258 00:16:58,351 --> 00:17:00,186 You said this needs to go well 259 00:17:00,186 --> 00:17:04,257 in order to keep your promise to your brother. 260 00:17:09,562 --> 00:17:10,930 Fine. 261 00:17:12,031 --> 00:17:13,833 I'll give it a shot. 262 00:17:14,267 --> 00:17:16,602 Regarding the launch of Zaroque in Korea, 263 00:17:16,602 --> 00:17:18,137 I'd like to talk to the person in charge 264 00:17:18,137 --> 00:17:19,806 of the headquarters. 265 00:17:23,543 --> 00:17:28,081 Please. I must talk on the phone with him right now. 266 00:17:28,915 --> 00:17:30,183 Yes. 267 00:17:34,954 --> 00:17:38,658 Okay. Thank you. Thank you so much. 268 00:17:46,532 --> 00:17:48,501 I apologize for the other day. 269 00:17:48,501 --> 00:17:53,005 I'm new to this and don't know how things work. 270 00:17:53,806 --> 00:17:55,408 Please. 271 00:17:55,708 --> 00:17:58,945 - You have no backbone. / - Sorry? 272 00:17:59,178 --> 00:18:01,347 No backbone or guts. 273 00:18:01,347 --> 00:18:04,884 How could they appoint someone like you as president? 274 00:18:07,353 --> 00:18:09,722 Yes, I know I'm lacking. 275 00:18:09,722 --> 00:18:13,860 Being ignorant and brash was better. 276 00:18:13,860 --> 00:18:15,762 That thug-like attitude. 277 00:18:18,097 --> 00:18:21,768 Wait. You can't just leave. 278 00:18:22,001 --> 00:18:25,004 Our president is apologizing. 279 00:18:26,105 --> 00:18:29,876 You know, I feel worse for you 280 00:18:29,876 --> 00:18:32,979 who has to serve this spineless man. 281 00:18:39,685 --> 00:18:43,022 Did he get up on the wrong side of bed? 282 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 He's been paid off. Hey, jerk! 283 00:18:46,459 --> 00:18:51,097 Mr. Gu. It's okay. Calm down. 284 00:19:01,307 --> 00:19:02,875 Hello? 285 00:19:03,876 --> 00:19:07,880 How else? I told you it's over. 286 00:19:08,548 --> 00:19:11,050 We did all we could, so let's talk tomorrow. 287 00:19:11,050 --> 00:19:12,285 Bye. 288 00:19:13,219 --> 00:19:14,487 Who was it? 289 00:19:14,754 --> 00:19:16,322 It was So Mira. 290 00:19:23,362 --> 00:19:24,897 Hey, Dongseok. 291 00:19:27,934 --> 00:19:33,406 Can please talk for a second? 292 00:19:33,406 --> 00:19:37,510 Please, it's very important to us. 293 00:19:39,378 --> 00:19:40,646 Sir? 294 00:19:42,515 --> 00:19:43,816 Sir? 295 00:19:44,550 --> 00:19:45,952 Sir? 296 00:19:59,365 --> 00:20:02,735 This was declined. Do you have another card? 297 00:20:02,735 --> 00:20:05,738 No? That's strange. 298 00:20:08,508 --> 00:20:11,210 I'm sorry, but let me help other customers first. 299 00:20:11,210 --> 00:20:12,645 Sure. 300 00:20:12,845 --> 00:20:14,046 Excuse me. 301 00:20:18,050 --> 00:20:21,220 Hey, don't you work at the market? 302 00:20:21,888 --> 00:20:23,423 Yes, do you know me? 303 00:20:23,423 --> 00:20:27,360 Of course. You filmed a fashion show with my sister. 304 00:20:27,360 --> 00:20:29,529 My sister is So Mira. You know her, right? 305 00:20:29,529 --> 00:20:34,600 Oh! You're Mira's sister! Nice to meet you. 306 00:20:34,600 --> 00:20:37,937 Me too. Do you have 22 dollars and 63 cents? 307 00:20:37,937 --> 00:20:41,474 22... I only have 20 dollars. 308 00:20:41,474 --> 00:20:42,909 20 dollars? 309 00:20:43,943 --> 00:20:46,179 I guess I'll have to take this out. 310 00:20:46,312 --> 00:20:47,580 Here you go. 311 00:20:47,580 --> 00:20:49,715 You owe me a squid, okay? 312 00:20:49,715 --> 00:20:51,284 Buy it for me next time. 313 00:20:51,284 --> 00:20:53,553 - Okay. / - See you. 314 00:20:54,320 --> 00:20:55,888 Good night. 315 00:20:56,723 --> 00:20:59,559 I owe her? Me? 316 00:20:59,559 --> 00:21:00,960 That will be 10 dollars and 40 cents. 317 00:21:00,960 --> 00:21:03,062 10 dollars and 40 cents? 318 00:21:06,833 --> 00:21:10,470 Awesome! Sister, it's a huge hit! 319 00:21:10,470 --> 00:21:13,106 Come and look. It's the market fashion show. 320 00:21:13,106 --> 00:21:16,242 I made it into a music video and uploaded it online. 321 00:21:16,242 --> 00:21:18,311 Look at the view count. 322 00:21:25,952 --> 00:21:27,487 Isn't that awesome? 323 00:21:28,454 --> 00:21:30,156 You're right. 324 00:21:33,826 --> 00:21:35,461 Hold on. 325 00:21:36,729 --> 00:21:38,331 Move. 326 00:21:57,250 --> 00:21:58,551 Please. 327 00:22:07,860 --> 00:22:11,998 You're the eldest son, so of course you should be here. 328 00:22:12,398 --> 00:22:13,499 Right? 329 00:22:13,499 --> 00:22:15,668 You're right. 330 00:22:16,869 --> 00:22:20,540 Let's start the memorial now that Jihyeok is here. 331 00:22:52,004 --> 00:22:54,073 I'm sorry I'm late, Grandfather. 332 00:22:55,641 --> 00:22:57,477 I'm your grandson, 333 00:22:59,979 --> 00:23:01,481 Jihyeok. 334 00:23:11,457 --> 00:23:15,328 You always wear that same tie. 335 00:23:16,963 --> 00:23:18,598 Oh, this? 336 00:23:18,698 --> 00:23:21,501 Don't you think it looks good on me? 337 00:23:24,270 --> 00:23:26,406 I heard that the Zaroque deal fell through. 338 00:23:26,706 --> 00:23:30,109 Yes. Sorry. 339 00:23:30,109 --> 00:23:32,245 There's no need to apologize to me. 340 00:23:32,245 --> 00:23:35,381 It was hopeless even when I worked on it. 341 00:23:35,748 --> 00:23:41,187 I still feel bad that I couldn't do anything for you. 342 00:23:41,187 --> 00:23:42,722 Don't feel bad. 343 00:23:43,022 --> 00:23:45,992 There's a lot you'll do for me from now on. 344 00:23:51,164 --> 00:23:52,965 Hold on to this document for me. 345 00:23:54,267 --> 00:23:55,368 What is it? 346 00:23:55,368 --> 00:23:57,703 This is what the prosecutors are after. 347 00:23:58,571 --> 00:23:59,772 Really? 348 00:23:59,772 --> 00:24:03,076 If I have it and they find it, 349 00:24:03,676 --> 00:24:05,912 it's really over for me. 350 00:24:06,279 --> 00:24:08,748 Hide it for me. 351 00:24:08,981 --> 00:24:12,585 You're the only one I can trust right now. 352 00:24:13,086 --> 00:24:15,088 Sure, don't worry. 353 00:24:16,355 --> 00:24:19,392 But what is it? 354 00:24:19,392 --> 00:24:23,329 It's the original contract with a foreign company. 355 00:24:23,863 --> 00:24:25,765 It's all in my name. 356 00:24:25,898 --> 00:24:27,400 I see. 357 00:24:31,871 --> 00:24:36,409 The prosecutors will start pressing in. 358 00:24:37,376 --> 00:24:38,377 Really? 359 00:24:38,377 --> 00:24:43,516 I thought it was nothing, but I think I was wrong. 360 00:24:44,484 --> 00:24:48,721 I won't be able to avoid serving time. 361 00:24:49,088 --> 00:24:53,726 What? You'll go to prison? 362 00:24:53,726 --> 00:24:56,863 No way! You're not well enough! 363 00:24:56,863 --> 00:24:59,799 It's not like I have a choice. 364 00:25:00,533 --> 00:25:03,035 But still. 365 00:25:03,035 --> 00:25:07,573 If things get very serious, 366 00:25:07,573 --> 00:25:10,109 get rid of it for me. 367 00:25:10,109 --> 00:25:14,580 Get rid of it? Is it okay to do that? 368 00:25:14,580 --> 00:25:17,250 We'll take a loss, but what choice do we have? 369 00:25:17,250 --> 00:25:20,987 Sure, I can change the name and fake the document. 370 00:25:20,987 --> 00:25:25,391 But who in his right mind would take the blame for me? 371 00:25:26,926 --> 00:25:28,694 Right, Big Brother? 372 00:25:29,896 --> 00:25:31,964 Yes, but... 373 00:25:32,498 --> 00:25:37,036 If I get rid of this, you'll be safe? 374 00:25:37,036 --> 00:25:38,738 Well, not exactly. 375 00:25:39,105 --> 00:25:41,007 It'll probably 376 00:25:41,007 --> 00:25:44,143 reduce my sentence from 10 years to 5. 377 00:25:44,143 --> 00:25:47,280 Five years? Even one month is too much! 378 00:25:47,280 --> 00:25:50,516 You're not healthy! 379 00:25:50,516 --> 00:25:54,020 I can handle it. I'm still young. 380 00:26:06,399 --> 00:26:09,702 Should we stop this charade? 381 00:26:09,702 --> 00:26:11,304 What do you mean? 382 00:26:11,304 --> 00:26:13,740 We had to lie to my late father. 383 00:26:14,340 --> 00:26:19,278 Let's just pretend we gained another son. 384 00:26:19,278 --> 00:26:21,013 And keep him forever as our son? 385 00:26:21,013 --> 00:26:23,883 - Then what, do you want to kill him off? / - What? 386 00:26:24,450 --> 00:26:26,986 Your late father will understand. 387 00:26:27,987 --> 00:26:31,557 We're doing this to save our Dongseok. 388 00:26:31,557 --> 00:26:33,559 What are you scheming? 389 00:26:33,559 --> 00:26:37,397 Let's consider Jihyeok as a precious gift. 390 00:26:38,564 --> 00:26:40,666 A precious gift from heaven 391 00:26:41,100 --> 00:26:43,903 to save our Dongseok. 392 00:26:46,739 --> 00:26:49,409 Everyone has lost their minds. 393 00:26:50,610 --> 00:26:55,114 How did we come to this? Goodness. 394 00:27:00,953 --> 00:27:02,989 - Hi, nice to meet you. / - How was your flight? 395 00:27:02,989 --> 00:27:04,023 Good, thank you. 396 00:27:04,023 --> 00:27:05,558 - Let's go. / - All right. 397 00:27:11,230 --> 00:27:12,832 How are things going in establishing 398 00:27:12,832 --> 00:27:14,367 our retail outlets? 399 00:27:15,068 --> 00:27:16,536 They're nearly confirmed. 400 00:27:16,536 --> 00:27:18,071 Has a company been chosen? 401 00:27:18,071 --> 00:27:20,206 Daesam Department Store was chosen. 402 00:27:20,206 --> 00:27:21,941 Daesam Department Store? 403 00:27:21,941 --> 00:27:25,144 And this decision was made after careful consideration? 404 00:27:25,144 --> 00:27:27,780 Yes, this is the best shop we got. 405 00:27:31,984 --> 00:27:34,420 You know anything about this? 406 00:27:40,626 --> 00:27:41,794 Is this... 407 00:27:41,794 --> 00:27:44,697 My clothing line, all over the Internet. 408 00:27:47,066 --> 00:27:49,335 This is the last stop. 409 00:27:49,335 --> 00:27:51,671 We'll declare Hyunsung Distributions' bankruptcy 410 00:27:51,671 --> 00:27:54,941 and have Jihyeok locked up. Then it'll all be over. 411 00:27:54,941 --> 00:27:59,312 I heard you tried and failed multiple times. 412 00:27:59,312 --> 00:28:02,348 - Where did you hear that from? / - From Mr. Do. 413 00:28:02,348 --> 00:28:06,119 That big mouth. It's not like he did anything right. 414 00:28:07,386 --> 00:28:11,524 Stop it and leave it to me. 415 00:28:11,824 --> 00:28:13,860 I've already planted the mines. 416 00:28:14,227 --> 00:28:17,230 If I guide him well, he'll step on them and blow up. 417 00:28:17,230 --> 00:28:21,000 Stay out of it. You may ruin everything. 418 00:28:21,467 --> 00:28:25,905 I'm afraid you'll blow yourself up. 419 00:28:29,742 --> 00:28:35,148 Why does he insist on wasting his energy? 420 00:28:44,524 --> 00:28:47,727 We may discuss some serious matters at the meeting. 421 00:28:48,127 --> 00:28:52,031 I'm sorry. It's all my fault. 422 00:28:52,031 --> 00:28:55,535 You did nothing wrong. It is what it is. 423 00:28:58,371 --> 00:29:01,040 That's why I'm going to make a decision today. 424 00:29:01,040 --> 00:29:04,544 I hope you'll just follow whatever I say. 425 00:29:04,744 --> 00:29:08,214 Yes, of course. But what... 426 00:29:08,214 --> 00:29:11,751 You have done well. 427 00:29:19,726 --> 00:29:21,394 Welcome, 428 00:29:21,394 --> 00:29:23,730 I'm the chairman of Hyunsung Group, Kang Seonguk. 429 00:29:23,730 --> 00:29:26,265 What will you do about the plummeting stock prices? 430 00:29:26,265 --> 00:29:28,668 Are you trying to bankrupt us all? 431 00:29:30,670 --> 00:29:34,941 I'm here today at the shareholder's meeting 432 00:29:34,941 --> 00:29:36,876 to apologize to all of you 433 00:29:37,343 --> 00:29:41,080 who believed in Hyunsung Distributions 434 00:29:41,414 --> 00:29:44,350 and invested in it over the years. 435 00:29:46,052 --> 00:29:50,523 We, the group, tried everything we could 436 00:29:50,523 --> 00:29:52,859 to save Hyunsung Distributions. 437 00:29:52,859 --> 00:29:57,997 However, we were unable to stop the bankruptcy... 438 00:29:57,997 --> 00:30:01,367 I'm sorry, Mr. Chairman. May I say a word? 439 00:30:04,637 --> 00:30:06,639 Everyone, please place your trust 440 00:30:06,639 --> 00:30:09,275 in Hyunsung Distributions one more time. 441 00:30:14,781 --> 00:30:18,951 We just received a call from Zaroque Korea. 442 00:30:19,352 --> 00:30:21,954 Hyunsung Distributions has been selected 443 00:30:21,954 --> 00:30:25,291 as Zaroque Korea's partner! 444 00:30:30,730 --> 00:30:35,334 It's me. Buy shares in Hyunsung Distributions now! 445 00:30:58,624 --> 00:31:01,094 Long time no see, Mr. Chairman. 446 00:31:01,961 --> 00:31:05,098 Hello, Chairman Choi. 447 00:31:06,933 --> 00:31:10,470 You have a great son. 448 00:31:11,504 --> 00:31:15,174 Looks like you'll benefit from him. 449 00:31:35,762 --> 00:31:37,397 Thank you for your time. 450 00:31:37,397 --> 00:31:39,232 He's thanking you. 451 00:31:39,799 --> 00:31:43,936 No, tell him I thank him more! 452 00:31:44,103 --> 00:31:46,539 Thank you, it was our pleasure. 453 00:31:46,739 --> 00:31:48,508 Also, would be all right 454 00:31:48,508 --> 00:31:51,477 if we used the video on our company website? 455 00:31:51,711 --> 00:31:54,414 As an advertisement for the international market? 456 00:31:54,414 --> 00:31:57,617 He wants to know if they could use our video 457 00:31:57,617 --> 00:32:00,253 as an advertisement internationally. 458 00:32:00,253 --> 00:32:01,587 What video? 459 00:32:01,587 --> 00:32:06,659 Oh, the market fashion show. I had posted it online. 460 00:32:06,659 --> 00:32:07,794 You did? 461 00:32:07,794 --> 00:32:10,530 Did Zaroque change their mind 462 00:32:10,530 --> 00:32:12,598 because of the video she uploaded? 463 00:32:12,598 --> 00:32:14,967 Yes. 464 00:32:14,967 --> 00:32:18,071 Bravo! 465 00:32:19,939 --> 00:32:22,775 - Am I asking too much? / - No, Sir. 466 00:32:22,775 --> 00:32:25,611 He wants to know if you'll permit it. 467 00:32:25,611 --> 00:32:29,282 Oh, okay. Okay! 468 00:32:29,282 --> 00:32:31,918 Thank you. I couldn't be more pleased 469 00:32:31,918 --> 00:32:33,486 with your results. 470 00:32:33,486 --> 00:32:36,122 Your employees are extremely cooperative. 471 00:32:37,857 --> 00:32:41,327 - What was that? / - He chose the right company 472 00:32:41,327 --> 00:32:44,630 and it's nice to see the employees work well together. 473 00:32:45,498 --> 00:32:48,701 He's got a good eye! 474 00:32:48,701 --> 00:32:53,639 Among everyone, Mira here does the best! 475 00:32:53,639 --> 00:32:56,309 Tell him you're the best. 476 00:32:57,110 --> 00:33:00,747 - You want me to say that myself? / - You're right. 477 00:33:00,747 --> 00:33:03,516 I'll say it then. 478 00:33:03,516 --> 00:33:06,719 This is Mira So. 479 00:33:06,719 --> 00:33:11,424 She works the most and is good. Good. Wonderful! 480 00:33:11,424 --> 00:33:13,726 I think you're wonderful too. 481 00:33:13,926 --> 00:33:16,362 Me too, thank you! 482 00:33:21,267 --> 00:33:24,337 You're like a vacuum cleaner at Hyunsung Distributions. 483 00:33:24,337 --> 00:33:28,474 The president makes messes and you clean them all up. 484 00:33:28,474 --> 00:33:32,111 That's why I brought her here. I did well. 485 00:33:32,111 --> 00:33:36,115 Of course. You're a great judge of character. The best. 486 00:33:36,115 --> 00:33:37,850 Right? 487 00:33:39,786 --> 00:33:41,120 Hey, Dongseok. 488 00:33:41,120 --> 00:33:44,290 I heard. So you saved the company? 489 00:33:44,290 --> 00:33:48,828 I swear you're our family's guardian angel. 490 00:33:50,596 --> 00:33:54,200 I didn't do anything. So Mira did it all. 491 00:33:54,834 --> 00:33:58,905 - So Mira? / - Anyway, I'm more worried about you. 492 00:33:59,005 --> 00:34:01,207 So there's no new news? 493 00:34:01,207 --> 00:34:03,176 No, not yet. 494 00:34:04,477 --> 00:34:07,680 Anyway, I'm glad you're doing well. 495 00:34:08,347 --> 00:34:10,016 Let's talk later. 496 00:34:10,016 --> 00:34:12,018 Sure. Bye. 497 00:34:13,319 --> 00:34:16,089 He should really worry about himself. 498 00:34:16,656 --> 00:34:18,858 Poor thing. 499 00:34:27,700 --> 00:34:30,870 Look who's here. 500 00:34:31,537 --> 00:34:36,309 The heir of Hyunsung, Dongseok. 501 00:34:37,009 --> 00:34:39,245 No, no. 502 00:34:40,313 --> 00:34:42,582 We don't know who will be the heir anymore. 503 00:34:42,582 --> 00:34:45,685 You're drunk. Go take it elsewhere. 504 00:34:47,453 --> 00:34:48,988 Be careful. 505 00:34:49,455 --> 00:34:53,292 Your brother is not a normal guy. 506 00:34:54,093 --> 00:34:57,430 He looks easy, right? But he's a snake. 507 00:34:57,430 --> 00:35:00,199 He may swallow up what's yours, too. 508 00:35:03,169 --> 00:35:08,074 He even stabbed someone like me in the back. 509 00:35:17,683 --> 00:35:19,085 I don't know. 510 00:35:20,052 --> 00:35:24,257 We'll see who swallows up who. 511 00:35:42,809 --> 00:35:44,377 Get me a new glass. 512 00:35:45,278 --> 00:35:47,447 His spit may have splattered on that one. 513 00:36:15,508 --> 00:36:18,311 Mom. Mom, hold on. 514 00:36:18,778 --> 00:36:20,646 I need to ask you something. 515 00:36:20,646 --> 00:36:23,950 Were you with Dad when he got his masters in the U.S.? 516 00:36:23,950 --> 00:36:25,785 Of course. 517 00:36:25,785 --> 00:36:28,054 It must've been nice. It was just the two of you. 518 00:36:28,054 --> 00:36:30,690 Yes, those were the days. 519 00:36:30,690 --> 00:36:33,960 Did you come back to Korea often? 520 00:36:33,960 --> 00:36:37,163 No, Grandfather said to focus on studying, 521 00:36:37,163 --> 00:36:39,165 so we stayed there. 522 00:36:39,165 --> 00:36:41,200 Why do you ask? 523 00:36:41,200 --> 00:36:44,270 What? It's nothing. You should go. 524 00:36:50,343 --> 00:36:53,246 I confirmed President Kang Jihyeok's account. 525 00:36:53,846 --> 00:36:56,048 Why did he do that? 526 00:36:56,048 --> 00:36:59,886 He would be in trouble if the prosecutors found out. 527 00:36:59,886 --> 00:37:03,289 And we can forge this easily 528 00:37:03,289 --> 00:37:05,058 as long as we have the original. 529 00:37:05,058 --> 00:37:06,292 Sure. 530 00:37:06,292 --> 00:37:09,095 Forging it isn't enough. 531 00:37:09,195 --> 00:37:12,231 The person must admit that he did it. 532 00:37:12,231 --> 00:37:14,867 That way, the prosecutors will accept it. 533 00:37:14,867 --> 00:37:17,603 Yes, that's correct. 534 00:37:18,604 --> 00:37:22,575 Jihyeok has the original. He's holding it 535 00:37:22,909 --> 00:37:24,911 for his precious brother. 536 00:37:25,445 --> 00:37:28,748 - You... / - Trust me, and hand me the baton. 537 00:37:30,817 --> 00:37:34,020 I don't know whether to pat you on the head 538 00:37:34,020 --> 00:37:36,155 or smack you. 539 00:37:37,190 --> 00:37:41,094 You should pat me on the head. I'm your only son. 540 00:37:41,094 --> 00:37:43,896 You're all grown up. 541 00:37:48,367 --> 00:37:50,837 We spent several hundred thousand dollars to get 542 00:37:50,837 --> 00:37:53,906 the HACCP validation because of Hyunsung Market 543 00:37:53,906 --> 00:37:56,409 and we're just starting to operate the factory. 544 00:37:56,409 --> 00:38:01,013 You can't suddenly cut us off now. It will kill us. 545 00:38:01,013 --> 00:38:04,784 What do you mean, "suddenly"? 546 00:38:04,784 --> 00:38:07,653 I told you to get ready since we may cut you off. 547 00:38:07,653 --> 00:38:10,523 You said that yesterday. How could we prepare? 548 00:38:10,523 --> 00:38:14,894 - Please. / - What's wrong with you? 549 00:38:14,894 --> 00:38:18,898 - What's going on? / - It's probably about a contract. 550 00:38:18,898 --> 00:38:22,702 It's common whenever we switch vendors. 551 00:38:26,072 --> 00:38:27,240 Please leave. 552 00:38:27,240 --> 00:38:29,208 He got paid off, too. 553 00:38:29,776 --> 00:38:31,077 Pardon? 554 00:38:33,479 --> 00:38:37,850 I've watched over him since the day he started here. 555 00:38:37,850 --> 00:38:42,221 He's not a rotten human being who would take bribes. 556 00:38:45,858 --> 00:38:49,495 Really? I'll just ask him, then. 557 00:38:49,495 --> 00:38:50,696 Yes, Sir. 558 00:38:50,696 --> 00:38:52,665 - Mr. Choi? / - Yes. 559 00:38:53,032 --> 00:38:56,836 Did you or did you not get paid off? 560 00:38:57,336 --> 00:39:00,706 - Tell him. Be honest. / - Well... 561 00:39:00,706 --> 00:39:05,311 Don't be nervous. Put your hand over your heart. 562 00:39:05,311 --> 00:39:09,849 "I am not dirty. I'm clean." 563 00:39:10,183 --> 00:39:13,386 This isn't grade school, Sir. That's so... 564 00:39:13,386 --> 00:39:16,155 He can't tell a lie. 565 00:39:16,155 --> 00:39:19,092 He goes to church every morning, too. 566 00:39:19,092 --> 00:39:21,360 Tell him. Go on. 567 00:39:24,564 --> 00:39:26,499 That's your armpit. 568 00:39:27,900 --> 00:39:29,135 What are you doing? 569 00:39:31,370 --> 00:39:32,905 That's your shoulder. 570 00:39:33,840 --> 00:39:36,976 Come on. Put your hand over your heart and tell him. 571 00:39:39,078 --> 00:39:40,546 I 572 00:39:42,115 --> 00:39:43,583 am 573 00:39:47,120 --> 00:39:48,521 dirty. 574 00:39:49,088 --> 00:39:50,690 I'm sorry, Sir! 575 00:39:50,690 --> 00:39:53,926 Someone I owe a lot begged me, 576 00:39:53,926 --> 00:39:56,629 so I took a little. I'm terribly sorry. 577 00:39:56,763 --> 00:39:58,164 I'm sorry, Sir. 578 00:40:01,534 --> 00:40:04,270 I'm not the one you need to apologize to. 579 00:40:05,405 --> 00:40:06,439 Sorry? 580 00:40:06,439 --> 00:40:11,110 What could we do? We have no choice. 581 00:40:11,210 --> 00:40:14,213 Shut down the factory. 582 00:40:15,281 --> 00:40:19,852 And can we get a loan somehow? 583 00:40:20,286 --> 00:40:24,390 Look into it. I don't care if it's illegal. 584 00:40:25,892 --> 00:40:29,862 We have to pay the workers. 585 00:40:35,334 --> 00:40:37,503 I'm sorry. I was wrong! 586 00:40:39,839 --> 00:40:42,675 What's going on? 587 00:40:42,675 --> 00:40:46,846 I let the power get to my head. 588 00:40:47,180 --> 00:40:50,283 I was rude to someone old enough to be my father. 589 00:40:50,283 --> 00:40:51,617 I'm very sorry! 590 00:40:52,485 --> 00:40:55,688 Why are you... 591 00:40:55,955 --> 00:40:57,824 Because we were wrong. 592 00:40:59,158 --> 00:41:01,461 - What? / - Well, 593 00:41:01,461 --> 00:41:04,330 let's pretend the contract was never canceled. 594 00:41:04,330 --> 00:41:07,366 Really? You mean it? 595 00:41:07,366 --> 00:41:12,405 Yes. We'll send the contract renewal in the morning. 596 00:41:12,405 --> 00:41:16,008 Thank you so much! 597 00:41:16,008 --> 00:41:18,111 No, thank you. 598 00:41:18,111 --> 00:41:20,613 I'll make sure this never happens again. 599 00:41:20,613 --> 00:41:22,448 Hand over your heart. 600 00:41:22,548 --> 00:41:24,250 I swear 601 00:41:24,617 --> 00:41:27,754 this will never happen again! 602 00:41:27,754 --> 00:41:29,255 I swear! 603 00:41:30,990 --> 00:41:35,094 He swore an oath. So don't worry and go home. 604 00:41:35,094 --> 00:41:40,666 Thank you, Mr. President. Thank you. 605 00:41:40,666 --> 00:41:43,369 - Get home safely. / - Thank you. 606 00:41:58,551 --> 00:42:02,088 It's me. Turn the machines back on. 607 00:42:02,088 --> 00:42:08,161 Turn them back on. We've been saved! Yes! 608 00:42:15,735 --> 00:42:20,173 You may go back now. 609 00:42:21,207 --> 00:42:24,010 I'll go back to where I belong, too. 610 00:42:24,577 --> 00:42:28,481 Thank you and sorry for everything. 611 00:42:38,758 --> 00:42:40,626 - Who... / - Where is the jerk? 612 00:42:40,626 --> 00:42:41,761 What? 613 00:42:42,962 --> 00:42:46,432 Hey! You didn't take off your shoes! 614 00:42:46,432 --> 00:42:49,702 Hey! What... 615 00:42:49,702 --> 00:42:53,806 Hey! What on earth? I'm in the bathroom! 616 00:42:53,806 --> 00:42:57,210 - So what? / - Wait outside! 617 00:42:59,946 --> 00:43:01,647 What on earth? 618 00:43:07,320 --> 00:43:10,823 - That psycho. / - Who is she? 619 00:43:12,525 --> 00:43:13,993 My sister. 620 00:43:19,999 --> 00:43:22,201 - Miss. / - What? 621 00:43:23,169 --> 00:43:24,537 Mira. 622 00:43:25,204 --> 00:43:26,606 What are you doing here? 623 00:43:26,606 --> 00:43:29,842 - I live in this neighborhood. / - You too? 624 00:43:30,676 --> 00:43:32,245 Where's your house? 625 00:43:33,079 --> 00:43:34,514 Over there. 626 00:43:35,848 --> 00:43:38,351 You live so close to each other. 627 00:43:39,085 --> 00:43:41,988 Is it a coincidence? 628 00:43:41,988 --> 00:43:43,956 How funny. 629 00:43:45,191 --> 00:43:50,430 He followed you here because he likes you. Right? 630 00:43:50,997 --> 00:43:54,100 Or did you seduce him first? 631 00:43:54,100 --> 00:43:56,702 No, it's not like that. 632 00:43:56,702 --> 00:44:01,407 True, why would you like a loser like him? 633 00:44:01,741 --> 00:44:05,445 Otherwise, it would be very bad. 634 00:44:05,845 --> 00:44:07,547 Don't you agree? 635 00:44:07,780 --> 00:44:11,717 Please don't misunderstand. Nothing is going on. 636 00:44:11,717 --> 00:44:15,188 Whatever. It's not like it's any of my business. 637 00:44:15,455 --> 00:44:16,823 Later. 638 00:44:19,959 --> 00:44:23,629 Oh, and everything is good with my brother, right? 639 00:44:54,527 --> 00:44:55,628 Hey. 640 00:44:56,562 --> 00:44:58,431 Why are you always out? 641 00:44:58,431 --> 00:45:00,066 I'm a busy person. 642 00:45:00,066 --> 00:45:02,468 Stop partying all the time and learn the business. 643 00:45:02,468 --> 00:45:03,703 Who knows? 644 00:45:04,270 --> 00:45:07,640 If I die, you may become the heir of Hyunsung Group. 645 00:45:07,640 --> 00:45:10,977 You were sick once. Don't be so dramatic. 646 00:45:11,377 --> 00:45:13,212 I shouldn't bother. 647 00:45:19,452 --> 00:45:22,088 Want to hear something that'll wake you up? 648 00:45:22,388 --> 00:45:26,092 Do you know who lives right by Mira? 649 00:45:27,193 --> 00:45:30,096 Your big brother, Kang Jihyeok. 650 00:45:30,530 --> 00:45:32,899 You'd better be alert. 651 00:45:32,899 --> 00:45:36,969 He has a strange charm that attracts people. 652 00:46:17,677 --> 00:46:19,579 Are you up? 653 00:46:20,546 --> 00:46:24,484 Mom, am I 654 00:46:26,853 --> 00:46:28,654 alive? 655 00:46:30,890 --> 00:46:36,262 Yes, of course. 656 00:47:08,061 --> 00:47:09,362 Hey. 657 00:47:10,096 --> 00:47:12,165 I was about to call... 658 00:47:12,665 --> 00:47:15,635 What? Where? 659 00:47:57,443 --> 00:47:59,946 - Did you bring it? / - Yes. 660 00:48:00,313 --> 00:48:03,816 Sorry I made you come when you're not on the FB team. 661 00:48:04,383 --> 00:48:08,955 No, it's fine. I'll be going back soon anyway. 662 00:48:09,322 --> 00:48:10,523 You are? 663 00:48:19,132 --> 00:48:20,466 Let's see your hand. 664 00:48:40,820 --> 00:48:44,424 - Come on. / - I thought it was unlimited raises? 665 00:48:44,424 --> 00:48:47,660 This is a bit much though. It's just a game. 666 00:48:49,028 --> 00:48:52,865 Was it just a game to you, too? 667 00:48:54,200 --> 00:48:56,569 There are no games in my life right now. 668 00:48:57,937 --> 00:49:01,507 It's either I live or I die. 669 00:49:05,411 --> 00:49:08,448 Why did he change so much? 670 00:49:08,448 --> 00:49:12,185 - He's so aggressive. / - You think so? 671 00:49:12,418 --> 00:49:15,121 I feel like his weakness is more visible now. 672 00:49:16,756 --> 00:49:20,460 He's become much easier to manipulate. 673 00:49:25,465 --> 00:49:28,000 You made the Zaroque deal go through, right? 674 00:49:28,468 --> 00:49:31,704 - That's... / - You're working so hard for him. 675 00:49:32,405 --> 00:49:33,673 No. 676 00:49:35,074 --> 00:49:37,210 You said it's all for me. 677 00:49:38,578 --> 00:49:40,847 Although I'm not so sure anymore. 678 00:49:41,647 --> 00:49:46,052 - Is that why you made me wait? / - No, not just that. 679 00:49:46,052 --> 00:49:48,888 Then you still have other matters to resolve? 680 00:49:49,255 --> 00:49:51,824 It's almost done. If you'd wait a little... 681 00:49:51,824 --> 00:49:53,493 Wait again? 682 00:49:55,495 --> 00:49:57,196 It's just a little... 683 00:49:57,196 --> 00:49:59,632 Do you realize how important the present is to me? 684 00:49:59,632 --> 00:50:02,301 Every night I go to sleep, I worry about tomorrow. 685 00:50:02,301 --> 00:50:04,504 Because my wretched heart 686 00:50:04,504 --> 00:50:06,973 may stop working while I'm asleep! 687 00:50:07,507 --> 00:50:10,576 - Dongseok. / - I have no future, Mira. 688 00:50:10,576 --> 00:50:15,415 Right this moment, while I'm still alive 689 00:50:15,915 --> 00:50:18,418 is all that matters to me. 690 00:50:19,051 --> 00:50:21,754 But you want me to wait again? 691 00:50:23,790 --> 00:50:25,825 Why must I wait for you? 692 00:50:26,726 --> 00:50:29,862 Why must I wait for you? 693 00:50:30,063 --> 00:50:33,132 Dongseok, please calm down. 694 00:50:33,132 --> 00:50:35,835 I don't know why you're so tall and proud before me. 695 00:50:35,835 --> 00:50:37,236 Why 696 00:50:37,737 --> 00:50:40,173 do you make me feel so pathetic? 697 00:50:41,040 --> 00:50:42,341 I can't understand. 698 00:50:42,341 --> 00:50:45,578 It's not like that, I swear. 699 00:50:45,578 --> 00:50:48,047 You shouldn't be so confident in front of me. 700 00:50:48,047 --> 00:50:50,950 Remember your father, who used to be our driver? 701 00:50:51,384 --> 00:50:53,386 Do you know what was revealed 702 00:50:54,020 --> 00:50:56,089 after he passed away? 703 00:50:56,622 --> 00:50:59,225 He embezzled company funds. 704 00:50:59,759 --> 00:51:02,428 - What? / - A huge amount, too. 705 00:51:02,829 --> 00:51:04,864 Enough to shake the company. 706 00:51:05,064 --> 00:51:09,335 Of course, the company was much smaller then, 707 00:51:09,335 --> 00:51:11,437 so it was possible. But still... 708 00:51:11,437 --> 00:51:13,740 He embezzled a lot of money. 709 00:51:13,740 --> 00:51:16,576 No. No way. 710 00:51:16,576 --> 00:51:18,010 Check for yourself. 711 00:51:18,611 --> 00:51:20,379 It's the truth. 712 00:51:21,180 --> 00:51:22,849 It was on the news, too. 713 00:51:38,464 --> 00:51:41,901 That's why you can't stand tall and proud before me. 714 00:51:56,949 --> 00:51:58,284 Mom. 715 00:51:59,919 --> 00:52:01,888 Is it true? 716 00:52:04,223 --> 00:52:06,059 Did dad really do that? 717 00:52:07,493 --> 00:52:08,628 Did he? 718 00:52:23,309 --> 00:52:25,478 I'm sorry, Mira. 719 00:52:28,281 --> 00:52:30,983 I'm so sorry. 720 00:52:36,022 --> 00:52:37,356 Honey. 721 00:52:39,592 --> 00:52:42,762 I'm so sorry. 722 00:53:24,704 --> 00:53:27,073 - Hello. / - Who are you? 723 00:53:27,073 --> 00:53:29,709 I'm So Mira's sister, Hyera. 724 00:53:35,948 --> 00:53:38,384 Mira's sister? 725 00:53:39,051 --> 00:53:42,221 I see, you're staying with her. 726 00:53:42,321 --> 00:53:45,324 But what's going on so early in the morning? 727 00:53:54,801 --> 00:53:56,369 - Do you need something else? / - Yes. 728 00:53:56,369 --> 00:53:59,405 Everything good for a cold, please. 729 00:53:59,405 --> 00:54:00,907 Give me a minute. 730 00:54:01,107 --> 00:54:04,510 - And those vitamins, too. / - Okay. 731 00:54:06,412 --> 00:54:07,880 Where are you going? 732 00:54:07,880 --> 00:54:11,250 - I need to go somewhere. / - Take your medicine first. 733 00:54:11,250 --> 00:54:12,485 It's more urgent than that. 734 00:54:12,485 --> 00:54:15,555 What do you mean? You need to take your medicine! 735 00:54:15,555 --> 00:54:19,692 - Medicine isn't what I need right now. / - Dongseok! 736 00:54:26,399 --> 00:54:30,136 Hyera, get me some water. 737 00:54:36,876 --> 00:54:38,277 Sir. 738 00:54:43,549 --> 00:54:45,651 What are you doing here? 739 00:54:45,651 --> 00:54:49,722 Stay in bed. You've been sweating non-stop. 740 00:54:49,722 --> 00:54:52,959 You need to stay in bed and rest. 741 00:54:52,959 --> 00:54:54,694 What about the company? 742 00:54:54,694 --> 00:54:57,697 What's the point if my vacuum cleaner isn't there? 743 00:54:57,930 --> 00:54:59,499 I'll just make a mess. 744 00:55:02,068 --> 00:55:03,169 Where's Hyera? 745 00:55:03,169 --> 00:55:06,272 I asked her to get some porridge. 746 00:55:06,572 --> 00:55:09,008 Since you're up, 747 00:55:09,008 --> 00:55:10,943 take some medicine and go back to sleep. 748 00:55:15,047 --> 00:55:19,585 This is good for your throat, 749 00:55:19,585 --> 00:55:24,557 and take two a day for your body aches, 750 00:55:24,557 --> 00:55:28,127 and this is a cough suppressant. 751 00:55:28,127 --> 00:55:31,297 Where's the one for a runny nose and sneezes? 752 00:55:31,297 --> 00:55:33,900 You brought the whole pharmacy. 753 00:55:44,077 --> 00:55:46,345 You should go now. 754 00:55:46,345 --> 00:55:48,581 Don't worry about me, and lie back down. 755 00:55:48,581 --> 00:55:50,416 You're making me uncomfortable. 756 00:55:50,416 --> 00:55:51,818 Tough. Deal with it. 757 00:55:51,818 --> 00:55:53,719 That's an order from the president. 758 00:55:53,719 --> 00:55:55,621 Just lie back down. 759 00:56:03,129 --> 00:56:04,597 And get well soon. 760 00:56:05,398 --> 00:56:07,900 That's an order from the president, too. 761 00:56:08,701 --> 00:56:11,170 Don't be difficult and sleep. 762 00:56:12,305 --> 00:56:14,907 Yes, Sir. 763 00:56:23,015 --> 00:56:25,151 You'll only listen if it's an order? 764 00:56:33,926 --> 00:56:37,497 Why are you asking me? Your group has a hospital. 765 00:56:37,497 --> 00:56:39,999 It's humiliating. Don't ask. 766 00:56:39,999 --> 00:56:42,135 Just run the DNA test quickly. 767 00:56:42,135 --> 00:56:44,370 You're putting me in a difficult position. 768 00:56:44,370 --> 00:56:46,672 This is your dad's hospital. What's the big deal? 769 00:56:46,672 --> 00:56:48,474 Do it, no matter what. 770 00:56:49,409 --> 00:56:53,246 - Okay. / - As soon as possible. I'm in a rush. 771 00:56:53,246 --> 00:56:54,313 Later. 772 00:58:41,721 --> 00:58:44,590 What a man should do after kissing a woman. 773 00:58:46,159 --> 00:58:48,895 I love you. Let the games begin. 774 00:58:48,895 --> 00:58:51,597 I hope you're not uncomfortable because of me. 775 00:58:52,331 --> 00:58:53,633 Was there a deal made? 776 00:58:53,633 --> 00:58:55,835 Do you make deals with your family? 777 00:58:55,835 --> 00:58:57,570 Jihyeok did things like this 778 00:58:57,570 --> 00:58:59,605 even before he became the president. 779 00:58:59,605 --> 00:59:01,841 Wait, Sir! Sir! 780 00:59:01,841 --> 00:59:04,444 Dongseok, you jerk. 781 00:59:07,346 --> 00:59:09,282 I said to stay out of it! 782 00:59:09,282 --> 00:59:11,717 Do I still look like your president? 51049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.