All language subtitles for Big Man EP 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,656 --> 00:00:23,658 How dare they do this? 2 00:00:24,593 --> 00:00:26,161 This is our company! 3 00:00:40,642 --> 00:00:44,479 What is he doing? 4 00:01:06,468 --> 00:01:07,802 President Kang! 5 00:01:09,671 --> 00:01:12,207 (Episode 4) What are you doing here? 6 00:01:12,507 --> 00:01:14,843 Wait! Wait a second. 7 00:01:14,843 --> 00:01:16,144 Stay away. It's dangerous! 8 00:01:16,144 --> 00:01:18,446 As the company president, I'll take care of it. 9 00:01:19,648 --> 00:01:21,016 Pardon me. 10 00:01:21,449 --> 00:01:22,884 Are you the president? 11 00:01:23,184 --> 00:01:25,654 Yes, I'm the president of this company. 12 00:01:25,654 --> 00:01:27,555 Who sent you? 13 00:01:27,555 --> 00:01:31,126 We were sent by the company. 14 00:01:31,126 --> 00:01:32,961 The company? 15 00:01:32,961 --> 00:01:35,897 I'm the president and CEO of Hyunsung Distributions! 16 00:01:37,132 --> 00:01:39,968 Mira, I said to stay away! I'll handle this! 17 00:01:39,968 --> 00:01:41,636 Then let's go together. 18 00:01:41,636 --> 00:01:44,205 Take her away. 19 00:01:44,205 --> 00:01:46,374 He's really the president? 20 00:01:46,374 --> 00:01:47,842 Yes, he is. 21 00:01:49,311 --> 00:01:53,381 No one will be able to stop the strike now. 22 00:01:53,381 --> 00:01:56,851 The fire has been ignited, and it won't be put out. 23 00:01:59,020 --> 00:02:00,555 What next? 24 00:02:00,555 --> 00:02:02,357 The bankruptcy of Hyunsung Distributions. 25 00:02:02,357 --> 00:02:03,625 It should be okay, right? 26 00:02:03,625 --> 00:02:06,328 If it goes bankrupt now, all the suspicion on 27 00:02:06,328 --> 00:02:08,363 Hyunsung Distributions will be dissipated. 28 00:02:08,363 --> 00:02:11,233 We've already pulled out all the subsidiary stocks. 29 00:02:11,233 --> 00:02:14,836 Funds have been transferred to cover the loss. 30 00:02:14,836 --> 00:02:17,172 So we have nothing to lose, right? 31 00:02:19,541 --> 00:02:23,612 I've got myself a great eldest son, haven't I? 32 00:02:33,388 --> 00:02:36,091 We need to unload the casket. 33 00:02:36,091 --> 00:02:38,793 The men haven't arrived yet? 34 00:02:38,793 --> 00:02:40,729 Please wait a little longer. 35 00:02:40,962 --> 00:02:42,898 Mom, who are we waiting for? 36 00:02:43,832 --> 00:02:45,934 Dad's friends from work. 37 00:02:47,102 --> 00:02:51,006 They may not come. 38 00:02:51,006 --> 00:02:54,009 The man said last night that 39 00:02:54,009 --> 00:02:59,047 Dad was a contract worker, so no one will help. 40 00:02:59,047 --> 00:03:02,784 He said no one will remember Dad. 41 00:03:03,618 --> 00:03:07,422 No, you're wrong. 42 00:03:07,822 --> 00:03:11,960 - Dad... / - Mom, I think they are coming. 43 00:03:11,960 --> 00:03:13,228 What? 44 00:03:20,535 --> 00:03:23,672 Mom, that's Dad, right? 45 00:03:23,939 --> 00:03:28,877 Yes, that's Dad. It's Yeongchan's dad. 46 00:03:29,578 --> 00:03:31,980 My proud Yeongchan's dad. 47 00:03:56,838 --> 00:03:58,340 Hey, Park Yeongchan! 48 00:04:04,713 --> 00:04:06,815 From today on, I'm your dad. 49 00:04:06,815 --> 00:04:08,783 Call me "Dad" from now on. 50 00:04:11,386 --> 00:04:15,590 And this your first allowance from your dad. 51 00:04:17,392 --> 00:04:21,796 If ever you need money in the future, just ask me. 52 00:04:22,397 --> 00:04:23,765 Why? 53 00:04:25,634 --> 00:04:26,801 Because 54 00:04:28,069 --> 00:04:29,938 I'm your dad from now on. 55 00:04:45,453 --> 00:04:48,390 What happened last night? 56 00:04:49,057 --> 00:04:50,392 What? 57 00:04:52,227 --> 00:04:55,430 I just said that I'm the president 58 00:04:57,132 --> 00:04:58,967 and they all became obedient. 59 00:05:02,337 --> 00:05:05,807 They did everything I told them to do. 60 00:05:13,481 --> 00:05:17,085 - What? / - We didn't come to do this. 61 00:05:17,085 --> 00:05:19,287 I'm the president, so keep working. 62 00:05:20,221 --> 00:05:21,723 Yes, Sir. 63 00:05:27,429 --> 00:05:30,632 The company will go bankrupt if you keep doing this. 64 00:05:30,632 --> 00:05:32,767 I didn't use company funds. 65 00:05:32,767 --> 00:05:35,670 I got an advance on my year's salary. 66 00:05:38,873 --> 00:05:41,676 Drop me off somewhere. I'll catch a cab. 67 00:05:42,377 --> 00:05:44,045 Just ride with me to Seoul. 68 00:05:44,045 --> 00:05:46,214 - I'm sorry, but... / - Hold on! 69 00:05:53,822 --> 00:05:58,026 On May 7, 2014, So Mira has been promoted 70 00:05:58,026 --> 00:06:01,329 from the FB team at the headquarters 71 00:06:01,329 --> 00:06:05,667 to team leader of administration and management. 72 00:06:05,667 --> 00:06:07,269 May 7, 2014. By order of 73 00:06:07,269 --> 00:06:10,972 CEO of Hyunsung Distributions, Kang Jihyeok. 74 00:07:03,425 --> 00:07:07,495 I'm losing my mind. 75 00:07:07,495 --> 00:07:10,665 Why is a company president going there and 76 00:07:10,665 --> 00:07:13,301 getting into a fist fight with union members? 77 00:07:13,301 --> 00:07:15,971 - Everything is ruined now. / - I know. 78 00:07:15,971 --> 00:07:18,707 He's not the president, but the angel of death. 79 00:07:18,707 --> 00:07:21,643 He came to kill us all. 80 00:07:22,978 --> 00:07:24,679 Hello, everyone. 81 00:07:25,113 --> 00:07:29,884 I have some great news for you all. 82 00:07:29,884 --> 00:07:34,923 It's great news for Hyunsung Distributions! 83 00:07:35,523 --> 00:07:37,525 Gosh, this is so exciting! 84 00:07:38,026 --> 00:07:40,395 From today, So Mira will be working here 85 00:07:40,495 --> 00:07:44,699 as the team leader of administration and management. 86 00:07:44,699 --> 00:07:47,435 The prettiest and smartest person in Hyunsung will be 87 00:07:47,435 --> 00:07:52,307 working with us! Let's have a round of applause! 88 00:07:56,444 --> 00:08:00,649 All together now. "We love you, So Mira!" 89 00:08:00,649 --> 00:08:04,819 Say, "Wow!" Say "Yeah, yeah, yeah!" 90 00:08:06,021 --> 00:08:07,289 Sir. 91 00:08:08,156 --> 00:08:10,458 You went to the center where they're striking 92 00:08:10,559 --> 00:08:13,495 to give So Mira her promotion? 93 00:08:15,597 --> 00:08:16,932 Yes. 94 00:08:20,335 --> 00:08:22,704 In this crisis? As the president? 95 00:08:23,338 --> 00:08:26,174 I mean, do you think it makes sense 96 00:08:26,474 --> 00:08:30,412 that the president would do something so trivial? 97 00:08:31,046 --> 00:08:34,382 You know how hard everyone is working... 98 00:08:34,583 --> 00:08:36,117 Hello! 99 00:08:36,585 --> 00:08:38,153 I'm here. 100 00:08:38,153 --> 00:08:40,322 Mr. Kim? Why are you here? 101 00:08:40,322 --> 00:08:42,791 Please take good care of him. 102 00:08:42,791 --> 00:08:45,460 We finally have a trustworthy president. 103 00:08:45,694 --> 00:08:47,862 - Pardon? / - Sir! 104 00:08:47,862 --> 00:08:50,799 The distribution center trucks are moving! 105 00:08:50,799 --> 00:08:53,335 They've called off the strike! 106 00:09:02,043 --> 00:09:04,579 Thank you, Mr. Kim. 107 00:09:06,014 --> 00:09:10,719 Did you make them call off the strike? 108 00:09:11,019 --> 00:09:12,220 What? 109 00:09:12,954 --> 00:09:15,991 I never told them to call off the strike. 110 00:09:19,227 --> 00:09:20,595 I see. 111 00:09:21,963 --> 00:09:23,531 Thank you. 112 00:09:24,866 --> 00:09:27,068 - What are you doing? Get to work! / - Yes, Sir. 113 00:09:27,068 --> 00:09:29,471 - Hurry up! / - Let's go! 114 00:09:41,750 --> 00:09:43,451 The union members called off the strike. 115 00:09:43,451 --> 00:09:46,354 I heard. How could you let this happen? 116 00:09:46,354 --> 00:09:48,890 - I'm sorry. / - Is Kang Jihyeok at the office? 117 00:09:48,890 --> 00:09:51,092 - Pardon? / - Tell him to come to my office. 118 00:09:52,227 --> 00:09:53,962 Good work! 119 00:09:54,963 --> 00:09:58,833 - Sit down. / - Yes, Sir. 120 00:10:04,039 --> 00:10:08,176 You made me look good for appointing you president. 121 00:10:08,176 --> 00:10:10,512 I didn't do much. 122 00:10:10,512 --> 00:10:14,382 Yes, you did. You saved Hyunsung Distributions. 123 00:10:14,382 --> 00:10:15,617 What? 124 00:10:16,585 --> 00:10:19,454 I see, okay. 125 00:10:19,454 --> 00:10:22,490 It couldn't have been easy dealing with the union. 126 00:10:22,490 --> 00:10:25,093 They were too much for me, too. 127 00:10:25,093 --> 00:10:26,728 How did you do it? 128 00:10:26,895 --> 00:10:31,900 I didn't really resolve the strike. I... 129 00:10:32,567 --> 00:10:36,805 I thought we needed an employee who was sent there... 130 00:10:38,306 --> 00:10:41,943 Well, that's not the only reason, but... 131 00:10:41,943 --> 00:10:43,778 Well, it just... 132 00:10:43,778 --> 00:10:47,882 It just worked out well somehow. 133 00:10:48,416 --> 00:10:51,486 So it wasn't planned? 134 00:10:52,787 --> 00:10:54,055 No. 135 00:10:57,525 --> 00:10:59,527 Regardless, good job. 136 00:10:59,527 --> 00:11:01,796 You must be busy. So get going. 137 00:11:05,533 --> 00:11:07,168 Yes, Sir. 138 00:11:39,668 --> 00:11:41,102 Sit down. 139 00:11:43,905 --> 00:11:46,041 He's an ignorant fool, right? 140 00:11:48,109 --> 00:11:50,545 Yes, I judged him correctly. 141 00:11:50,545 --> 00:11:52,914 All he has is his body. 142 00:11:52,914 --> 00:11:57,485 The problem is that he's utterly unpredictable. 143 00:11:59,621 --> 00:12:03,525 Monitor his movements closely and report to me. 144 00:12:03,758 --> 00:12:05,961 Yes, Sir. 145 00:12:06,328 --> 00:12:12,200 His ignorance and thoughtlessness are a poison. 146 00:12:20,542 --> 00:12:21,943 "Family"? 147 00:12:22,444 --> 00:12:23,845 "We are a family." 148 00:12:27,716 --> 00:12:29,551 "We are a family." 149 00:12:37,726 --> 00:12:40,562 What happened? 150 00:12:40,562 --> 00:12:42,364 I did as I was told. 151 00:12:42,797 --> 00:12:45,934 President Kang Jihyeok acted on his own volition. 152 00:12:45,934 --> 00:12:49,271 I don't have the power to stop him. 153 00:12:51,306 --> 00:12:52,908 I'll get going now. 154 00:13:27,976 --> 00:13:29,945 It's better than it looks. 155 00:13:32,681 --> 00:13:35,216 Where are you going with that? 156 00:13:35,216 --> 00:13:37,118 The order came in from here. 157 00:13:37,118 --> 00:13:39,754 Food deliveries aren't allowed here. 158 00:13:39,754 --> 00:13:42,891 Who ordered this? Who? 159 00:13:42,891 --> 00:13:46,394 - 17th floor. President's office. / - The president? 160 00:13:46,394 --> 00:13:48,363 What on earth? 161 00:13:50,398 --> 00:13:52,834 You ordered black bean noodles, right? 162 00:13:52,834 --> 00:13:55,170 They won't let me in. 163 00:13:55,170 --> 00:13:56,938 Here. 164 00:13:57,272 --> 00:13:58,506 Yes, Sir. 165 00:14:09,050 --> 00:14:11,019 I'm done. You can take it away. 166 00:14:11,019 --> 00:14:14,556 Look here, there's ethics in this business, too. 167 00:14:14,556 --> 00:14:17,626 You can't order one dish and make me wait like this. 168 00:14:18,326 --> 00:14:21,196 I know from experience that it is 169 00:14:21,196 --> 00:14:23,798 a deliveryman's work ethic to deliver 170 00:14:23,798 --> 00:14:25,267 even just one dish without complaint. 171 00:14:25,267 --> 00:14:27,802 And how long does it take to come back for the bowl? 172 00:14:27,802 --> 00:14:28,970 More than 30 minutes, right? 173 00:14:28,970 --> 00:14:31,439 I'm doing this for your sake. 174 00:14:31,439 --> 00:14:32,774 You should know that. 175 00:14:32,774 --> 00:14:35,377 You charged your order to your credit card, too. 176 00:14:35,377 --> 00:14:38,914 Hey! Ride your motorcycle carefully! Wear your helmet! 177 00:14:43,785 --> 00:14:46,187 What? Did I do something wrong again? 178 00:14:46,187 --> 00:14:47,789 That shirt. 179 00:14:48,056 --> 00:14:50,659 You wore that yesterday too, didn't you? 180 00:14:54,229 --> 00:14:57,532 It's only been three days. 181 00:15:06,207 --> 00:15:09,444 Why are you getting so many? Two is plenty. 182 00:15:09,444 --> 00:15:11,780 You're the face of Hyunsung Distributions. 183 00:15:11,780 --> 00:15:16,017 You need to make an effort to look like a president. 184 00:15:16,017 --> 00:15:19,688 And don't take off your necktie at the office anymore. 185 00:15:19,688 --> 00:15:23,124 I'll have your shirts washed every day. 186 00:15:34,202 --> 00:15:36,404 - Here. / - What? 187 00:15:36,404 --> 00:15:38,673 I don't know how to tie a necktie. 188 00:15:38,673 --> 00:15:41,276 Then how did you wear it until now? 189 00:15:41,276 --> 00:15:44,412 The laundromat owner tied it for me once 190 00:15:44,412 --> 00:15:46,147 and I never untied it. 191 00:16:19,381 --> 00:16:22,217 I'm sorry. I forgot how to tie it. 192 00:16:22,918 --> 00:16:25,420 I think it's almost done. 193 00:16:25,420 --> 00:16:27,689 This one doesn't look good. Let's get... 194 00:16:27,689 --> 00:16:30,692 No, I like it. 195 00:16:33,962 --> 00:16:36,531 Please send them to Hyunsung Distributions, FB team. 196 00:16:36,531 --> 00:16:37,866 Yes, Ma'am. 197 00:16:55,750 --> 00:16:57,919 Please hurry back. 198 00:17:00,322 --> 00:17:02,324 It's too hard for me. 199 00:17:35,790 --> 00:17:38,159 You live on alcohol, don't you? 200 00:17:38,660 --> 00:17:41,529 The driver's here. Wait here. 201 00:17:41,529 --> 00:17:43,164 I have some left. 202 00:17:43,164 --> 00:17:45,967 You're drunk. Let's go. 203 00:17:45,967 --> 00:17:50,171 Fine. I'll tip you for waiting. 204 00:17:54,976 --> 00:17:57,445 What? It's nice. 205 00:17:57,445 --> 00:18:00,415 You get paid and receive my love. 206 00:18:00,415 --> 00:18:01,950 Why you... 207 00:18:02,250 --> 00:18:03,852 Forget it then. 208 00:18:04,152 --> 00:18:07,055 - Mr. Waiter. / - Do you need something? 209 00:18:07,055 --> 00:18:08,823 - Hand. / - Sure. 210 00:18:08,823 --> 00:18:11,726 - Thanks. / - Thank you. 211 00:18:11,726 --> 00:18:13,528 See? He likes it. 212 00:18:14,663 --> 00:18:16,565 Why don't you like it? 213 00:18:17,799 --> 00:18:18,800 Wait over there. 214 00:18:18,800 --> 00:18:21,570 If I were him, I'd shove that paper crane 215 00:18:21,570 --> 00:18:23,738 into your mouth and punch you 216 00:18:23,738 --> 00:18:25,540 and knock out three of your teeth... 217 00:18:25,840 --> 00:18:27,309 There you are. 218 00:18:28,443 --> 00:18:32,314 Hey. I can't believe I ran into you here. 219 00:18:32,314 --> 00:18:35,350 - Wait... / - We're getting married soon. 220 00:18:35,350 --> 00:18:36,818 Nice to meet you. 221 00:18:36,818 --> 00:18:38,453 Getting married? 222 00:18:38,453 --> 00:18:42,090 Hey, I'm not marrying you. 223 00:18:42,090 --> 00:18:45,594 Your future bride is the daughter of Hyunsung Group. 224 00:18:45,594 --> 00:18:47,929 I've been suspended from being their daughter. 225 00:18:47,929 --> 00:18:50,832 So I don't need to marry you anymore. 226 00:18:50,832 --> 00:18:52,300 You left home again? 227 00:18:52,968 --> 00:18:56,538 Let's go, driver. I'm losing my buzz. 228 00:18:56,538 --> 00:18:59,341 Get the car ready while I run to the bathroom. 229 00:19:00,275 --> 00:19:01,977 Isn't she cute? 230 00:19:04,713 --> 00:19:08,350 You're going to marry Jina? 231 00:19:08,350 --> 00:19:09,551 - Yes. / - Positive? 232 00:19:09,551 --> 00:19:11,152 We just have to set the date. 233 00:19:13,488 --> 00:19:15,690 I just saw you earlier. 234 00:19:16,224 --> 00:19:18,393 You were with another woman. 235 00:19:22,163 --> 00:19:25,267 What if our Jina had seen that? 236 00:19:25,867 --> 00:19:27,469 It doesn't matter. 237 00:19:27,469 --> 00:19:30,572 I don't care when I hear about what Jina does 238 00:19:30,572 --> 00:19:32,307 with other guys, either. 239 00:19:32,307 --> 00:19:35,744 We respect each other's personal lives. 240 00:19:37,078 --> 00:19:38,413 Personal lives? 241 00:19:47,422 --> 00:19:49,791 What's your problem? 242 00:19:49,791 --> 00:19:52,694 What? It's fine if she finds out? 243 00:19:52,694 --> 00:19:54,963 It's not fine with me. 244 00:19:56,031 --> 00:19:57,866 Goodness... 245 00:19:58,199 --> 00:20:00,802 I don't know how you've lived, 246 00:20:01,369 --> 00:20:03,371 but I won't forgive that. 247 00:20:03,371 --> 00:20:07,509 I catch you treat my sister like trash again 248 00:20:08,410 --> 00:20:10,712 and you're dead. 249 00:20:11,947 --> 00:20:13,682 Fine. Okay. 250 00:20:24,492 --> 00:20:26,428 Who's he calling trash? 251 00:20:27,495 --> 00:20:29,264 He's the real trash. 252 00:20:43,778 --> 00:20:46,548 Hey, Jina. Wake up. 253 00:20:47,682 --> 00:20:49,851 Wake up. We're home. 254 00:21:01,830 --> 00:21:03,865 - Where are we? / - Home. 255 00:21:05,400 --> 00:21:09,471 I said I left home, stupid. Why did you bring me here? 256 00:21:09,471 --> 00:21:11,306 Let's go. 257 00:21:11,306 --> 00:21:14,409 Since you're up, walk on your own. 258 00:21:15,076 --> 00:21:17,812 Stop talking and start walking. 259 00:21:32,427 --> 00:21:35,864 - Mr. President. / - Hello. 260 00:21:36,565 --> 00:21:38,967 I'll take her. Give her to me. 261 00:21:38,967 --> 00:21:40,769 There's no need. 262 00:21:41,670 --> 00:21:46,508 You need to eat. Why is a grown woman so light? 263 00:22:13,935 --> 00:22:15,403 Jihyeok. 264 00:22:16,805 --> 00:22:19,708 Oh, hello. 265 00:22:19,708 --> 00:22:21,276 What brings you here? 266 00:22:21,276 --> 00:22:24,479 Jina is drunk, so I brought her home. 267 00:22:24,479 --> 00:22:27,115 - Jina? / - Yes. 268 00:22:27,549 --> 00:22:30,418 I just dropped her off in her room. 269 00:22:31,620 --> 00:22:33,321 Did you drink with her? 270 00:22:33,321 --> 00:22:38,326 No. I just picked her up because she called. 271 00:22:38,326 --> 00:22:41,730 Really? She calls you when she's drunk? 272 00:22:42,731 --> 00:22:46,501 It's safer for me to go than someone else. 273 00:22:48,470 --> 00:22:49,971 True. 274 00:22:51,973 --> 00:22:54,676 Is he Dongseok? 275 00:22:55,844 --> 00:22:57,245 Yes. 276 00:22:58,380 --> 00:22:59,981 What's wrong with him? 277 00:23:00,282 --> 00:23:02,984 He's just weak. 278 00:23:04,452 --> 00:23:06,021 You must be so worried. 279 00:23:06,021 --> 00:23:07,422 Yes. 280 00:23:11,126 --> 00:23:13,194 I can't wait to meet him. 281 00:23:17,532 --> 00:23:19,401 Here's the photo you requested. 282 00:23:20,168 --> 00:23:22,637 - Thanks. / - Not at all. 283 00:23:23,171 --> 00:23:25,674 - But why... / - What? 284 00:23:27,309 --> 00:23:28,777 It's nothing. 285 00:23:30,011 --> 00:23:34,516 He just looks like royalty. 286 00:23:34,950 --> 00:23:39,387 Wait. Don't you think he looks like me a little? 287 00:23:39,487 --> 00:23:41,523 No, not at all. 288 00:23:45,360 --> 00:23:49,231 True, I don't look rich. 289 00:23:50,532 --> 00:23:53,602 - If you'll excuse me... / - Wait. 290 00:23:58,006 --> 00:24:01,977 What is Dongseok like? 291 00:24:04,279 --> 00:24:06,014 I don't know him very well. 292 00:24:06,248 --> 00:24:09,551 You worked with him, so you should know. 293 00:24:12,454 --> 00:24:15,757 He looks cold on the outside, 294 00:24:15,757 --> 00:24:20,195 but you come to realize how warm and kind he is. 295 00:24:20,195 --> 00:24:21,796 He's a little sensitive, too. 296 00:24:21,796 --> 00:24:25,634 You even know his feelings? 297 00:24:27,168 --> 00:24:30,005 But then again, you're so smart. 298 00:24:30,005 --> 00:24:32,674 You must read people very well. 299 00:24:33,208 --> 00:24:35,877 I'll see you in the conference room. 300 00:24:35,877 --> 00:24:37,145 Okay. 301 00:24:51,393 --> 00:24:55,063 Let's go with Wondong tuna as bait for the spring sale. 302 00:24:55,063 --> 00:24:57,499 Atlantic tuna is expensive. There's no profit margin. 303 00:24:57,499 --> 00:24:59,668 - The margin isn't the issue. / - No? 304 00:24:59,668 --> 00:25:02,337 Atlantic advertises much more than Wondong. 305 00:25:02,337 --> 00:25:06,141 So? It's bait. The more we give away, the better. 306 00:25:06,141 --> 00:25:09,744 We need good bait for consumers to buy better products. 307 00:25:09,744 --> 00:25:12,247 More people know about Atlantic tuna. 308 00:25:12,247 --> 00:25:13,648 Excuse me. 309 00:25:14,015 --> 00:25:16,484 - Yes? / - Which one tastes better? 310 00:25:17,152 --> 00:25:18,420 Sorry? 311 00:25:19,421 --> 00:25:23,024 Can't we just go by which tastes better? 312 00:25:23,024 --> 00:25:24,359 Have you tried them? 313 00:25:25,794 --> 00:25:27,195 Well... 314 00:25:27,596 --> 00:25:30,332 Then we'll decide after tasting them. 315 00:25:31,166 --> 00:25:34,436 Hyunsung Distribution will have a good spring sales. 316 00:25:34,436 --> 00:25:36,771 They should meet the projections until May. 317 00:25:36,771 --> 00:25:39,641 - But it won't be hugely successful. / - No. 318 00:25:39,641 --> 00:25:41,576 The best they can do is to maintain the status quo. 319 00:25:41,576 --> 00:25:45,547 Then it shouldn't hurt our plan. 320 00:25:45,547 --> 00:25:48,650 Yes. Our strategy team concluded the same thing. 321 00:25:48,650 --> 00:25:53,455 But there is a surprising lead in the report. 322 00:25:53,455 --> 00:25:55,590 Why are you bringing up Jaroque now? 323 00:25:55,590 --> 00:25:56,925 That's old news. 324 00:25:56,925 --> 00:26:00,061 You never know. We may catch it if we run hard enough. 325 00:26:00,061 --> 00:26:01,563 We're just wasting energy. 326 00:26:01,563 --> 00:26:05,200 Catching a few small fries won't fix our situation. 327 00:26:05,200 --> 00:26:07,636 We need a big fish like Jaroque. 328 00:26:07,636 --> 00:26:10,338 We gave up on this over a year ago. 329 00:26:10,338 --> 00:26:13,541 - They already... / - What's Jaroque? 330 00:26:16,144 --> 00:26:17,612 Well... 331 00:26:17,979 --> 00:26:20,382 We couldn't meet their demands, 332 00:26:20,382 --> 00:26:22,017 so we gave up about a year ago. 333 00:26:22,017 --> 00:26:23,351 We never gave up. 334 00:26:23,351 --> 00:26:26,855 President Kang Dongseok promised to make it happen. 335 00:26:26,855 --> 00:26:28,690 Then do it. 336 00:26:29,991 --> 00:26:31,693 Well, that is... 337 00:26:31,960 --> 00:26:34,963 Their demands are extremely difficult, 338 00:26:34,963 --> 00:26:36,998 and the word on the street is that 339 00:26:36,998 --> 00:26:38,967 they will work with another company. 340 00:26:38,967 --> 00:26:40,869 and the word on the street is that 341 00:26:41,636 --> 00:26:44,940 A goalkeeper doesn't mean you can't score a goal. 342 00:26:44,940 --> 00:26:47,676 A husband doesn't mean you can't get the wife. 343 00:26:47,676 --> 00:26:49,844 Plan carefully and you can win her over. 344 00:26:49,844 --> 00:26:52,714 The salted fish lady at our market was married, 345 00:26:52,714 --> 00:26:55,817 but this man worked hard on winning her over 346 00:26:55,817 --> 00:26:57,686 and now they're happily married. 347 00:27:02,290 --> 00:27:03,959 Awesome. 348 00:27:04,593 --> 00:27:08,563 What is this Jaroque company? 349 00:27:08,763 --> 00:27:12,400 They're the top-grossing clothing company in the world. 350 00:27:12,400 --> 00:27:15,570 Mesia Distributions in Japan used them to raise 351 00:27:15,570 --> 00:27:18,006 their revenue and was able to avoid bankruptcy. 352 00:27:18,006 --> 00:27:19,241 What's the likelihood 353 00:27:19,241 --> 00:27:20,508 of Hyunsung Distributions getting them? 354 00:27:20,508 --> 00:27:23,945 Based on the analysis, the likelihood is close to 0 %. 355 00:27:26,047 --> 00:27:30,785 But if that monster does pull it off... 356 00:27:31,219 --> 00:27:33,255 The stocks that we issued 357 00:27:33,255 --> 00:27:35,991 will end up building up Hyunsung Distributions 358 00:27:36,891 --> 00:27:39,995 and it will be difficult to declare bankruptcy. 359 00:27:41,730 --> 00:27:44,566 The bottom line is that the probability is 0, right? 360 00:27:44,566 --> 00:27:47,202 Jaroque's demand was to turn an entire floor 361 00:27:47,202 --> 00:27:50,071 of the new market into a Jaroque retail shop. 362 00:27:50,071 --> 00:27:53,508 We obtained the land and funds, 363 00:27:53,508 --> 00:27:54,843 but construction came to a halt 364 00:27:54,843 --> 00:27:58,446 because the merchants at this market opposed it. 365 00:27:59,414 --> 00:28:01,549 Where should I put this? 366 00:28:01,850 --> 00:28:04,753 - Never mind. / - Come over here! 367 00:28:19,568 --> 00:28:21,670 You have no money or influence. 368 00:28:21,670 --> 00:28:25,006 Why are you going around beating people up? 369 00:28:25,006 --> 00:28:27,475 I did it because I have nothing! 370 00:28:27,475 --> 00:28:31,046 Have you lost your mind? Do you want to die? 371 00:28:31,713 --> 00:28:34,583 If he doesn't drop the charges, you're going to jail! 372 00:28:34,583 --> 00:28:39,020 - You jerk! / - How dare you try to send him to jail? 373 00:28:39,020 --> 00:28:41,923 He's the one that belongs in jail, not Jihyeok! 374 00:28:41,923 --> 00:28:44,125 Yes, he's the jerk that started trouble! 375 00:28:44,125 --> 00:28:46,695 Jihyeok just punished him for us! 376 00:28:46,695 --> 00:28:49,197 A cop can't tell who's the bad guy? 377 00:28:49,197 --> 00:28:50,799 You call yourself a cop? 378 00:28:50,799 --> 00:28:52,734 Do your job right! 379 00:28:52,734 --> 00:28:55,503 No, but the law... 380 00:28:55,503 --> 00:28:57,973 Locking up an innocent man is the law? 381 00:28:57,973 --> 00:29:00,442 What useless law is that? 382 00:29:00,442 --> 00:29:02,110 You try locking him up, 383 00:29:02,110 --> 00:29:05,447 we will protest in front of the Blue House! 384 00:29:05,447 --> 00:29:07,949 - Yes, let's! / - Forget the stores. 385 00:29:07,949 --> 00:29:10,118 Let's close up and march to the Blue House! 386 00:29:10,118 --> 00:29:11,186 Let's go! 387 00:29:11,186 --> 00:29:13,588 Wait! Wait! 388 00:29:13,588 --> 00:29:17,025 Look at that face. This is assault and battery! 389 00:29:17,025 --> 00:29:18,493 I have no choice! 390 00:29:18,493 --> 00:29:20,328 He deserved to get beaten up! 391 00:29:20,328 --> 00:29:23,732 Yes! If he didn't do it, we would have! 392 00:29:23,732 --> 00:29:26,167 Do you know how much that jerk tormented us? 393 00:29:26,167 --> 00:29:28,937 Jihyeok had to do it because you couldn't! 394 00:29:28,937 --> 00:29:30,772 We should've beaten him up! 395 00:29:30,772 --> 00:29:33,909 If you want to lock up Jihyeok, take us, too! 396 00:29:33,909 --> 00:29:36,244 Yes, let's say we all beat him up! 397 00:29:36,244 --> 00:29:38,446 - Get him! / - Yes! 398 00:29:38,446 --> 00:29:39,581 Please stop! 399 00:29:39,581 --> 00:29:43,385 Jihyeok, don't worry. You did nothing wrong. 400 00:29:43,385 --> 00:29:45,120 That jerk! 401 00:30:22,958 --> 00:30:24,693 What should I do with the report? 402 00:30:24,693 --> 00:30:27,662 Give it to me by tomorrow. 403 00:30:32,300 --> 00:30:34,502 I'll go first. 404 00:30:34,502 --> 00:30:37,339 Get in. I'll drop you off. 405 00:30:38,907 --> 00:30:42,143 It's okay. I'll go on my own. 406 00:30:42,143 --> 00:30:45,380 Get in. I need to discuss something with you. 407 00:30:46,615 --> 00:30:48,550 Please don't do this again. 408 00:30:49,651 --> 00:30:50,819 What? 409 00:30:51,987 --> 00:30:56,224 If you drive me home, people may get the wrong idea. 410 00:30:56,424 --> 00:30:59,094 People may start spreading rumors. 411 00:30:59,094 --> 00:31:01,496 Rumors like that wouldn't hurt me. 412 00:31:01,496 --> 00:31:02,831 Sir. 413 00:31:03,565 --> 00:31:07,035 - I'm not good at playing games. / - Sir! 414 00:31:08,503 --> 00:31:10,005 Sorry. 415 00:31:10,872 --> 00:31:14,643 Actually, I needed to discuss something with you. 416 00:31:15,210 --> 00:31:19,014 I can't seem to figure it out on my own. 417 00:31:19,014 --> 00:31:23,418 You know I'm super close to people at the market. 418 00:31:23,418 --> 00:31:24,886 I do. 419 00:31:26,621 --> 00:31:31,560 I need to convince the merchants there 420 00:31:31,560 --> 00:31:37,566 so that we can build the market and get Jaroque. 421 00:31:38,733 --> 00:31:42,370 Then the merchants are... 422 00:31:42,370 --> 00:31:44,706 I know. Of all places... 423 00:31:45,941 --> 00:31:47,709 What should I do? 424 00:31:48,143 --> 00:31:51,546 If I want to give the company back to Dongseok 425 00:31:51,546 --> 00:31:54,616 when he returns, I think we need Jaroque. 426 00:32:06,094 --> 00:32:09,464 I'm sorry that I couldn't be of much help. 427 00:32:09,698 --> 00:32:11,132 No, I understand. 428 00:32:11,366 --> 00:32:14,035 It's overwhelming for me, too. 429 00:32:14,369 --> 00:32:15,370 Goodnight. 430 00:32:15,370 --> 00:32:17,172 See you tomorrow. 431 00:32:31,786 --> 00:32:36,324 Sir! Wait a minute! Sir! 432 00:32:39,327 --> 00:32:41,696 - What is it? / - Don't do it. 433 00:32:41,696 --> 00:32:44,900 Hyunsung won't fall just because you don't do it. 434 00:32:44,900 --> 00:32:47,736 But those people's livelihood is at stake. 435 00:32:47,736 --> 00:32:52,173 They may be hurt beyond repair. 436 00:32:52,774 --> 00:32:57,245 Right? But what if we compensate them generously? 437 00:32:57,245 --> 00:33:00,415 Then why would they have refused so adamantly? 438 00:33:00,415 --> 00:33:04,019 There must be another reason why they can't leave. 439 00:33:04,019 --> 00:33:06,955 Something money could never solve. 440 00:33:10,825 --> 00:33:12,160 Okay. 441 00:33:13,895 --> 00:33:15,363 Thanks. 442 00:33:17,566 --> 00:33:19,100 I'll get going now. 443 00:33:30,011 --> 00:33:34,015 Yes. There's something more than just money. 444 00:33:37,018 --> 00:33:41,022 Why is the air here always so fragrant? 445 00:33:41,590 --> 00:33:43,558 It's so soothing, too. 446 00:33:46,595 --> 00:33:47,762 What? 447 00:33:49,264 --> 00:33:52,667 Yes, I understand. No. 448 00:33:53,435 --> 00:33:56,471 Yes, I'll follow your wishes, Mr. President. 449 00:34:02,310 --> 00:34:03,712 Of course. 450 00:34:04,913 --> 00:34:07,649 What did I expect from that jerk? 451 00:34:21,596 --> 00:34:24,766 What? Mira! 452 00:34:24,766 --> 00:34:27,669 - Hello, Mira. / - Hello. 453 00:34:27,669 --> 00:34:29,704 But what are you doing here? 454 00:34:30,338 --> 00:34:35,110 I asked him to find me a new apartment. 455 00:34:35,110 --> 00:34:37,212 But somehow he chose one 456 00:34:37,212 --> 00:34:41,383 in your neighborhood of all places. 457 00:34:41,383 --> 00:34:44,085 - No, he said... / - It's all good. 458 00:34:44,085 --> 00:34:46,421 We'll be working together anyway. 459 00:34:46,421 --> 00:34:48,757 It'll be nice to live nearby, too. 460 00:34:48,757 --> 00:34:53,261 Did you choose this place knowing she lives here? 461 00:34:53,695 --> 00:34:56,464 Mira, get to work. I'll go later. 462 00:34:56,464 --> 00:34:59,367 And don't worry about my moving here. 463 00:34:59,367 --> 00:35:01,236 You're so cute. 464 00:35:01,236 --> 00:35:03,805 I'll see you at the office then. 465 00:35:09,477 --> 00:35:11,379 You're incredible, Your Highness. 466 00:35:11,379 --> 00:35:13,348 You're an impressive actor. 467 00:35:13,348 --> 00:35:16,217 I'm utterly impressed, Your Highness. 468 00:35:16,217 --> 00:35:19,854 If you want to mooch off of me, keep your mouth shut. 469 00:35:19,854 --> 00:35:21,022 Go move the boxes. 470 00:35:21,022 --> 00:35:24,793 - You're lucky you're not married. / - Whatever. 471 00:35:24,793 --> 00:35:27,796 Mr. Gu Deokgyu of Hyunsung Distributions, correct? 472 00:35:28,263 --> 00:35:31,032 - Yes. / - This is a warrant for your arrest. 473 00:35:40,942 --> 00:35:44,179 Hi, Mira! 474 00:35:44,679 --> 00:35:48,550 It must be nice to ride a bicycle here. 475 00:35:48,550 --> 00:35:50,452 You should do it, then. 476 00:35:52,721 --> 00:35:54,856 I can't ride a bicycle. 477 00:35:55,724 --> 00:35:57,959 At your age? Why didn't you ever learn? 478 00:35:57,959 --> 00:36:01,229 Don't let go. 479 00:36:01,229 --> 00:36:03,899 I won't, so look forward. 480 00:36:03,899 --> 00:36:07,869 Don't let go! 481 00:36:07,869 --> 00:36:10,839 - I won't, so look forward. / - I mean it. 482 00:36:13,675 --> 00:36:16,311 You! You let go! 483 00:36:18,546 --> 00:36:20,715 Ouch! Ouch! 484 00:36:20,715 --> 00:36:22,217 Oh no. 485 00:36:22,651 --> 00:36:25,287 Oh no. Are you hurt? 486 00:36:25,287 --> 00:36:27,455 I fell off. 487 00:36:29,124 --> 00:36:33,428 Let me see. Oh no. 488 00:36:33,929 --> 00:36:35,530 It really stings. 489 00:36:38,833 --> 00:36:41,770 Hey. What are you doing there? 490 00:36:42,704 --> 00:36:45,507 Well... I... 491 00:36:45,507 --> 00:36:48,243 What are you two doing? Are you on a date? 492 00:36:48,877 --> 00:36:53,315 No. He said he can't ride a bicycle, so... 493 00:36:53,315 --> 00:36:55,850 What? He used to deliver gas containers on a bicycle. 494 00:36:55,850 --> 00:36:58,320 That was ancient history. I forgot. 495 00:37:03,525 --> 00:37:06,895 Wait! Goodness! 496 00:37:08,530 --> 00:37:10,999 I thought I forgot! 497 00:37:14,035 --> 00:37:16,671 You're so mean, So Mira! 498 00:37:17,806 --> 00:37:20,242 I did it because I like you! 499 00:37:26,414 --> 00:37:27,849 Sir! 500 00:37:32,854 --> 00:37:35,323 This is So Mira of administration and management. 501 00:37:35,557 --> 00:37:38,827 What? Mr. Gu? 502 00:37:42,597 --> 00:37:46,334 I've never seen such fishy financial statements before. 503 00:37:46,334 --> 00:37:49,938 We're not after a small fish like you. 504 00:37:51,206 --> 00:37:53,508 Let us grab onto a big fish. 505 00:37:55,777 --> 00:37:59,080 This is something you don't know. 506 00:37:59,080 --> 00:38:03,018 It shows how funds were moved around. 507 00:38:03,718 --> 00:38:08,223 With this, they wouldn't be able to fire you. 508 00:38:08,790 --> 00:38:10,792 Prosecutor Yong. 509 00:38:11,993 --> 00:38:16,464 Do you think if the water is dirty upstream, 510 00:38:16,464 --> 00:38:18,466 it must be dirty downstream? 511 00:38:18,800 --> 00:38:20,402 I guess this will take a while. 512 00:38:44,159 --> 00:38:45,493 Sir. 513 00:38:45,827 --> 00:38:49,130 The prosecutor decided to detain him. 514 00:38:52,000 --> 00:38:55,303 Mira, you need to go with me somewhere. 515 00:38:58,039 --> 00:38:59,874 No, please don't come out. 516 00:38:59,874 --> 00:39:02,244 Please help him, Sir. 517 00:39:02,244 --> 00:39:05,513 Don't worry. I know that system well. 518 00:39:05,513 --> 00:39:09,017 I know where to use my powers and influence. 519 00:39:09,884 --> 00:39:10,919 Pardon? 520 00:39:10,919 --> 00:39:14,823 I know most of the guards personally. 521 00:39:14,823 --> 00:39:16,258 The guards? 522 00:39:16,758 --> 00:39:18,760 Our company attorneys 523 00:39:18,760 --> 00:39:21,229 have already contacted the prosecutors. 524 00:39:21,229 --> 00:39:24,199 He'll be out in no time, so don't worry. 525 00:39:25,033 --> 00:39:27,702 Thank you. I'm relying on you. 526 00:39:27,702 --> 00:39:29,404 Okay, go on in. 527 00:39:37,512 --> 00:39:38,780 Sir. 528 00:39:38,780 --> 00:39:41,716 There are people responsible for doing this. 529 00:39:41,716 --> 00:39:43,351 You don't need to come... 530 00:39:43,351 --> 00:39:46,988 What? If even the lowest member gets locked up, 531 00:39:46,988 --> 00:39:52,160 the highest rank must visit and comfort the family. 532 00:39:52,160 --> 00:39:55,530 Why do you keep comparing the company to gangs? 533 00:39:55,764 --> 00:39:57,132 What's the difference? 534 00:39:57,566 --> 00:39:59,401 And what's our corporate motto? 535 00:39:59,668 --> 00:40:01,970 We are? 536 00:40:02,404 --> 00:40:03,772 We are! 537 00:40:04,406 --> 00:40:07,275 - Family. / - Correct. 538 00:40:11,846 --> 00:40:14,783 There's an urgent matter at the office. 539 00:40:14,783 --> 00:40:16,751 That's not important. 540 00:40:17,018 --> 00:40:18,920 We have to get you out first. 541 00:40:18,920 --> 00:40:21,189 I'm sure I'll get out somehow. 542 00:40:21,189 --> 00:40:23,091 The prosecutor is after 543 00:40:23,091 --> 00:40:26,328 the former President Kang Dongseok, not me. 544 00:40:28,597 --> 00:40:32,133 I learned while I was being investigated 545 00:40:32,467 --> 00:40:34,002 why the former President Kang Dongseok 546 00:40:34,002 --> 00:40:36,171 was hung up on the new market. 547 00:40:54,356 --> 00:40:56,758 The new market we're building 548 00:40:56,758 --> 00:40:59,361 will be operated differently from the existing markets. 549 00:40:59,361 --> 00:41:03,498 We'll have individual booths like the existing market. 550 00:41:03,498 --> 00:41:06,868 You'll all benefit from that, don't you agree? 551 00:41:06,868 --> 00:41:11,039 The company people said the same thing last year. 552 00:41:11,039 --> 00:41:12,874 - Yes. / - It's no different. 553 00:41:13,508 --> 00:41:15,677 Well, then... 554 00:41:18,046 --> 00:41:19,180 Salted Fish Mom. 555 00:41:19,180 --> 00:41:22,017 Is your daughter Yongsuk still unemployed? 556 00:41:22,017 --> 00:41:25,720 I'll get her a job at our market. 557 00:41:25,921 --> 00:41:28,957 Uncle Knife. Do you still use a loan shark? 558 00:41:28,957 --> 00:41:32,193 I'll compensate you enough to pay that off. 559 00:41:32,694 --> 00:41:33,762 Side Dish Mom. 560 00:41:33,762 --> 00:41:36,965 You're closing your shop and starting a farm? 561 00:41:36,965 --> 00:41:38,133 Wait five years. 562 00:41:38,133 --> 00:41:41,870 You will have enough for an orchard. 563 00:41:41,870 --> 00:41:45,106 I'll make sure to make all of it happen! 564 00:41:47,609 --> 00:41:49,878 You'll pay us off? 565 00:41:50,845 --> 00:41:52,247 Hey, Hedgey. 566 00:41:52,814 --> 00:41:55,317 How can you do this to us? 567 00:41:55,317 --> 00:41:59,287 You complained about having clothes left over. 568 00:41:59,287 --> 00:42:02,324 We'll buy all of... 569 00:42:03,758 --> 00:42:06,361 Now that you're rich, you think we're beggars? 570 00:42:06,361 --> 00:42:07,929 You think money solves everything? 571 00:42:07,929 --> 00:42:10,031 Hey! What's your problem? 572 00:42:10,498 --> 00:42:13,668 Hedgey must have something in mind. 573 00:42:14,769 --> 00:42:18,740 You're on his side too? I see. 574 00:42:18,740 --> 00:42:21,042 You're blinded because 575 00:42:21,042 --> 00:42:23,044 he said he'll hire your daughter. 576 00:42:23,044 --> 00:42:25,981 I don't care if you're drunk. Watch what you say. 577 00:42:25,981 --> 00:42:28,316 You think I'd take sides based on that? 578 00:42:28,316 --> 00:42:32,854 Then why are you taking Hedgey's side? 579 00:42:33,188 --> 00:42:37,158 Hedgey says he'll make sure we all benefit from it. 580 00:42:39,127 --> 00:42:41,196 I'm sure you'll benefit from it. 581 00:42:41,196 --> 00:42:43,531 You can just sell your salted fish in the market. 582 00:42:43,531 --> 00:42:46,401 What about me Do you think people 583 00:42:46,401 --> 00:42:49,137 will buy my cheap clothes at the new market? 584 00:42:49,137 --> 00:42:51,573 You can sell other clothes! 585 00:42:51,940 --> 00:42:53,408 It's been 30 years. 586 00:42:53,642 --> 00:42:57,212 I sold those cheap clothes for 30 years. 587 00:42:57,212 --> 00:43:00,582 At this age, how would I know 588 00:43:00,582 --> 00:43:02,651 what young kids want now? 589 00:43:02,651 --> 00:43:05,053 How would I know what to sell? 590 00:43:06,054 --> 00:43:12,360 Are you telling me to stay home? Is that it? 591 00:43:15,363 --> 00:43:16,831 Wake up, all of you! 592 00:43:17,632 --> 00:43:19,267 He has changed! 593 00:43:19,267 --> 00:43:22,404 He's not the Hedgey that we used to know. 594 00:43:22,404 --> 00:43:24,005 - Mr. Kim. / - Let go! 595 00:43:24,506 --> 00:43:27,075 He has changed. 596 00:43:31,913 --> 00:43:37,152 Since the situation has changed from before, 597 00:43:37,152 --> 00:43:40,855 let's vote again to decide what to do. 598 00:43:40,855 --> 00:43:45,026 But you must accept whatever the result is, too. 599 00:43:47,128 --> 00:43:48,430 Okay. 600 00:43:48,430 --> 00:43:51,633 Okay, everyone should think hard about it 601 00:43:51,633 --> 00:43:54,636 and we'll take a vote a week from now. 602 00:44:03,545 --> 00:44:05,814 I think the former President Kang Dongseok 603 00:44:05,814 --> 00:44:09,751 embezzled the funds for the market construction. 604 00:44:09,751 --> 00:44:11,219 What's important is that 605 00:44:11,219 --> 00:44:13,221 if the construction is further delayed, 606 00:44:13,221 --> 00:44:15,023 they'll arrest him for 607 00:44:15,023 --> 00:44:17,859 embezzlement and breach of fiduciary duty. 608 00:44:23,331 --> 00:44:25,634 He's not even well... 609 00:44:31,673 --> 00:44:32,974 Mr. President! 610 00:44:34,242 --> 00:44:36,878 Are you leaving for work now? 611 00:44:37,145 --> 00:44:39,648 Yes. Shouldn't you go to the office as well? 612 00:44:39,648 --> 00:44:41,116 No. I'm not going to the office for a while. 613 00:44:41,116 --> 00:44:43,351 So please take care of everything. 614 00:44:43,351 --> 00:44:47,355 - Call me if you need to reach me. / - Okay, but... 615 00:44:47,355 --> 00:44:49,424 I need to do some hard labor. 616 00:44:51,226 --> 00:44:53,261 We'll tally the votes now. 617 00:44:56,531 --> 00:44:57,732 Against. 618 00:45:03,505 --> 00:45:04,773 For. 619 00:45:05,840 --> 00:45:08,009 Who was that? 620 00:45:08,209 --> 00:45:09,945 Is was you, wasn't it? 621 00:45:11,346 --> 00:45:14,849 Whatever. It's just one vote. 622 00:45:14,849 --> 00:45:17,652 - For. / - What? 623 00:45:19,054 --> 00:45:21,056 Daeseop, did you vote too? 624 00:45:21,756 --> 00:45:24,025 I'm part of the market too. 625 00:45:24,025 --> 00:45:26,628 Only shop owners should vote. 626 00:45:26,628 --> 00:45:30,065 The workers don't get a say. That's void. 627 00:45:30,065 --> 00:45:31,399 Erase that. 628 00:45:35,437 --> 00:45:36,738 For! 629 00:45:42,210 --> 00:45:43,578 For! 630 00:45:44,246 --> 00:45:45,614 For! 631 00:45:47,482 --> 00:45:50,652 For! 632 00:45:51,686 --> 00:45:53,021 For! 633 00:46:00,428 --> 00:46:02,330 This is the last vote. 634 00:46:05,433 --> 00:46:06,768 For! 635 00:46:15,210 --> 00:46:16,645 Thank you. 636 00:46:18,647 --> 00:46:21,016 Thank you so much. 637 00:46:22,183 --> 00:46:27,555 I'll work myself to the bone to pay you back for this. 638 00:46:28,990 --> 00:46:30,859 Thank you very much. 639 00:46:32,127 --> 00:46:33,562 Thank you! 640 00:46:45,240 --> 00:46:47,542 Thank you again! 641 00:46:47,542 --> 00:46:50,512 And eat anything you want! It's on me! 642 00:47:00,689 --> 00:47:02,857 It's been decided. 643 00:47:02,857 --> 00:47:06,294 We have to follow the result and trust Jihyeok. 644 00:47:06,294 --> 00:47:08,496 Have you all lost your mind? 645 00:47:08,863 --> 00:47:12,801 You all said no just a year ago! 646 00:47:12,801 --> 00:47:14,536 Why are you doing this? 647 00:47:14,536 --> 00:47:18,340 Did he bribe you or something? 648 00:47:18,340 --> 00:47:21,409 Of course not. I would've stopped him if he tried. 649 00:47:21,409 --> 00:47:25,780 And he's not the type to do something like that. 650 00:47:25,780 --> 00:47:29,084 Then what is it? 651 00:47:29,618 --> 00:47:34,656 You. You were against it just a few days ago. 652 00:47:34,656 --> 00:47:35,724 Well... 653 00:47:35,724 --> 00:47:37,959 You get extra with a purchase! 654 00:47:40,395 --> 00:47:45,700 He worked so hard to help me with sales. I felt... 655 00:47:45,967 --> 00:47:48,970 - One more, Hedgey. / - Okay! 656 00:47:51,840 --> 00:47:54,576 I'm getting weak! 657 00:47:54,576 --> 00:47:58,580 When I first came to the market, nothing was too heavy. 658 00:47:58,580 --> 00:48:01,850 That was 10 years ago! 659 00:48:01,850 --> 00:48:05,787 I spent my youth in this market. 660 00:48:05,787 --> 00:48:07,989 I'll collect the money. 661 00:48:07,989 --> 00:48:13,194 I've never seen anyone more consistent than he is. 662 00:48:13,194 --> 00:48:19,367 He always did all the odd jobs around the market. 663 00:48:19,367 --> 00:48:21,870 He's now the president of a large corporation. 664 00:48:21,870 --> 00:48:25,307 Anyone else would've stopped coming here, 665 00:48:25,307 --> 00:48:27,709 but he still comes here 666 00:48:27,709 --> 00:48:29,578 even after he became the president. 667 00:48:30,145 --> 00:48:31,479 Stop talking to me. I'm tired. 668 00:48:31,479 --> 00:48:35,850 I felt like he wouldn't betray us. 669 00:48:35,850 --> 00:48:38,286 You voted for him 670 00:48:38,286 --> 00:48:41,723 because you fell for that obvious act? 671 00:48:41,723 --> 00:48:47,495 You all were touched? You idiots! 672 00:48:47,495 --> 00:48:50,232 It's not just that. 673 00:48:50,599 --> 00:48:55,770 Jihyeok is family. He is part of our market family. 674 00:48:55,770 --> 00:48:56,972 Yes. 675 00:49:00,709 --> 00:49:04,212 Family. 676 00:49:06,748 --> 00:49:08,316 Yes, family. 677 00:49:18,526 --> 00:49:22,130 You are too soft for your own good. 678 00:49:22,130 --> 00:49:25,467 That's why this is all you'll ever amount to. 679 00:49:26,301 --> 00:49:27,769 Look who's talking. 680 00:49:29,271 --> 00:49:32,040 What do you mean, Jihyeok did it again? 681 00:49:32,607 --> 00:49:35,210 He made the new market possible again. 682 00:49:35,210 --> 00:49:37,979 The partnership with Jaroque may be possible. 683 00:49:39,748 --> 00:49:41,516 What happened to the zero possibility? 684 00:49:42,183 --> 00:49:45,787 Who in the strategy team conducted that analysis? 685 00:49:45,787 --> 00:49:48,823 The doctorates and PhDs used their smart brains 686 00:49:48,823 --> 00:49:50,692 and said that there is zero possibility! 687 00:49:50,859 --> 00:49:53,328 So how did a high school drop-out 688 00:49:53,328 --> 00:49:57,532 overcome that and make it happen? 689 00:49:58,533 --> 00:50:02,938 Fire everyone who worked on the analysis! 690 00:50:03,705 --> 00:50:07,375 We have a more urgent matter, Sir. 691 00:50:07,509 --> 00:50:10,211 We heard from our mole in the prosecutor's office. 692 00:50:10,946 --> 00:50:13,782 Rather than go after the head of the group, 693 00:50:13,782 --> 00:50:16,551 they decided to target your son, Kang Dongseok 694 00:50:16,551 --> 00:50:18,920 and focused their investigations on him. 695 00:50:19,588 --> 00:50:23,625 My son, Kang Dongseok. He'll be back soon 696 00:50:23,992 --> 00:50:26,895 and they want to lock him up right away? 697 00:50:27,495 --> 00:50:31,800 I've come up with a plan. 698 00:50:33,835 --> 00:50:35,337 A plan? 699 00:50:36,705 --> 00:50:40,008 I'm sure the market people will be harmed. 700 00:50:40,542 --> 00:50:43,979 I'll make sure that doesn't happen. Don't worry. 701 00:50:44,246 --> 00:50:46,681 You said they helped you in your times of need 702 00:50:46,681 --> 00:50:49,951 that they were like your moms and dads. So why... 703 00:50:51,319 --> 00:50:53,288 - Well... / - Sir. 704 00:50:55,323 --> 00:50:57,525 Yes? 705 00:50:57,726 --> 00:51:00,262 I need to speak with you in your office. 706 00:51:00,262 --> 00:51:02,631 Do you have time? 707 00:51:02,631 --> 00:51:04,933 - Sure. / - Okay, then. 708 00:51:18,880 --> 00:51:20,482 Don't get upset. 709 00:51:22,150 --> 00:51:24,019 It's none of my business. 710 00:51:25,287 --> 00:51:29,624 I think they have proof of Mr. Gu's corruption. 711 00:51:30,325 --> 00:51:32,027 He would never have done that. 712 00:51:32,027 --> 00:51:36,665 They're experts at fabricating guilt and innocence. 713 00:51:39,467 --> 00:51:41,036 We'll have to make them 714 00:51:41,803 --> 00:51:44,039 go for the latter, rather than the former. 715 00:51:45,807 --> 00:51:49,444 Mr. Gu is irreplaceable to Hyunsung. 716 00:51:49,744 --> 00:51:52,180 We must have him return. 717 00:51:52,547 --> 00:51:54,149 You must bring him back. 718 00:52:04,192 --> 00:52:06,728 I think it'll be difficult. 719 00:52:06,728 --> 00:52:08,263 - Really? / - Yes. 720 00:52:08,263 --> 00:52:11,666 Then cut him loose. We're just giving them time 721 00:52:11,666 --> 00:52:14,836 to come up with a defense strategy. 722 00:52:14,836 --> 00:52:17,606 I agree. Excuse me. 723 00:52:19,407 --> 00:52:21,009 Yes, Attorney Park. 724 00:52:22,210 --> 00:52:23,445 Yes. 725 00:52:24,246 --> 00:52:25,780 Really? 726 00:52:26,481 --> 00:52:30,752 I'll think it over and get back to you. 727 00:52:31,753 --> 00:52:34,422 It's Hyunsung's attorney. They want to set up 728 00:52:34,422 --> 00:52:36,825 a meeting with Hyunsung Distributions' president. 729 00:52:38,627 --> 00:52:41,897 The president of Hyunsung Distributions? 730 00:53:05,220 --> 00:53:07,656 You must get used to things like this. 731 00:53:08,089 --> 00:53:12,994 Think of it as another form of taxes. 732 00:53:26,708 --> 00:53:29,544 This is the last item for review for today. 733 00:53:30,478 --> 00:53:34,149 I'll look at it tomorrow. I need to go somewhere. 734 00:53:36,084 --> 00:53:38,954 - Yes, Sir. / - See you tomorrow. 735 00:53:50,498 --> 00:53:52,434 Did you wait long? 736 00:53:54,970 --> 00:53:58,340 What's with the liquor? You don't like strong liquor. 737 00:53:58,340 --> 00:54:00,075 It's not liquor. 738 00:54:00,075 --> 00:54:02,911 It's something a hundred times more expensive. 739 00:54:04,346 --> 00:54:06,748 - A bribe? / - Yes. 740 00:54:07,449 --> 00:54:11,019 Why are you doing it yourself? That's dangerous. 741 00:54:11,019 --> 00:54:14,389 The owner must feed his livestock himself 742 00:54:14,389 --> 00:54:17,259 so the animals recognize their master and don't bite. 743 00:54:17,259 --> 00:54:20,428 - But if you get caught... / - Don't worry. 744 00:54:20,428 --> 00:54:22,530 A veteran like me never gets caught. 745 00:54:22,831 --> 00:54:25,934 Only the clueless newbies get caught. 746 00:54:40,649 --> 00:54:43,084 Mr. President! I need to talk... 747 00:54:45,887 --> 00:54:47,355 Goodnight. 748 00:54:56,331 --> 00:54:59,267 We have information from Hyunsung's former attorney. 749 00:54:59,267 --> 00:55:01,636 There is a 90% probability of it being a bribe. 750 00:55:01,636 --> 00:55:04,239 Yes. I'll arrest him on the spot. 751 00:55:04,239 --> 00:55:08,743 I'll call you to let you know. Goodnight. 752 00:55:31,967 --> 00:55:35,337 I guess only the final act remains. 753 00:55:36,104 --> 00:55:37,138 Yes. 754 00:55:37,606 --> 00:55:40,642 President Kang Jihyeok will be arrested. 755 00:55:41,109 --> 00:55:44,613 He will be released soon after and feel accountable 756 00:55:44,613 --> 00:55:48,149 for all of Hyunsung Distribution's corruption... 757 00:55:48,149 --> 00:55:49,851 And commit suicide. 758 00:55:56,691 --> 00:55:58,693 What are you thinking about? 759 00:56:02,230 --> 00:56:05,333 It looks like you need to make a call. Go ahead. 760 00:56:05,667 --> 00:56:07,002 It's okay. 761 00:56:11,206 --> 00:56:14,776 What do you think is going on right now? 762 00:56:15,644 --> 00:56:18,313 You're a good judge of situations, 763 00:56:18,313 --> 00:56:20,949 but there's something you don't know. 764 00:56:22,684 --> 00:56:25,987 If the person we're framing doesn't fall into 765 00:56:26,321 --> 00:56:29,424 the trap that we set for him, 766 00:56:31,960 --> 00:56:35,363 the person you love and cherish so much 767 00:56:35,363 --> 00:56:37,966 will have to fall into that trap instead. 768 00:56:43,371 --> 00:56:46,041 In other words, you must make a choice. 769 00:56:49,044 --> 00:56:52,747 Is it Kang Dongseok, who will raise you from the ditch 770 00:56:53,348 --> 00:56:56,117 or that rotten rope, Kim Jihyeok? 771 00:57:41,129 --> 00:57:44,766 So why did you want to talk to me? 772 00:57:46,768 --> 00:57:49,404 Can I catch my breath first? 773 00:57:49,404 --> 00:57:54,576 You're so impatient. You caught me off guard. 774 00:57:55,210 --> 00:57:59,247 I'm a busy man, so let's cut to the chase. 775 00:58:15,196 --> 00:58:19,167 Do you like liquor? 776 00:58:19,167 --> 00:58:21,670 Yes, I do. 777 00:58:25,473 --> 00:58:26,841 That's a relief! 778 00:58:26,841 --> 00:58:31,580 I was worried that you may not like it. 779 00:58:36,885 --> 00:58:41,056 This is very nice liquor. 780 00:58:42,524 --> 00:58:46,661 You will be able to tell the morning after drinking it. 781 00:58:46,962 --> 00:58:52,467 It's the best for busy people like you. 782 00:58:52,500 --> 00:58:53,835 I see. 783 00:59:04,980 --> 00:59:06,982 - Taxi! / - Mira. 784 00:59:17,459 --> 00:59:19,294 It's a token of my appreciation. 785 00:59:21,029 --> 00:59:22,497 Please take it. 786 00:59:48,189 --> 00:59:49,190 I need to pay this 787 00:59:49,190 --> 00:59:51,226 to stop Dongseok from being arrested? 788 00:59:51,226 --> 00:59:55,664 If I control it well, it'll move the way I want. 789 00:59:55,664 --> 00:59:57,899 Can we transfer this into your account? 790 00:59:57,899 --> 00:59:59,034 My account? 791 00:59:59,034 --> 01:00:02,037 There's no way to stop it? 792 01:00:02,037 --> 01:00:04,105 I want to marry you. 793 01:00:04,105 --> 01:00:05,273 Give me a little time. 794 01:00:05,273 --> 01:00:07,342 There's no time! 795 01:00:07,342 --> 01:00:08,343 Kang Dongseok! 796 01:00:08,343 --> 01:00:11,046 You think I'll be a threat to your position? 797 01:00:11,947 --> 01:00:14,382 Why should I wait for you? 798 01:00:14,382 --> 01:00:16,985 That's why you can't stand tall and proud before me. 53016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.