All language subtitles for Big Man EP 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,103 --> 00:00:02,838 I brought you the real culprit. 2 00:00:02,838 --> 00:00:05,507 Why would I have done that if I were guilty? 3 00:00:06,041 --> 00:00:09,611 You know who he is, right? He's Kang Dongseok. 4 00:00:09,611 --> 00:00:11,113 Kang Dongseok of Hyunsung Group! 5 00:00:11,113 --> 00:00:13,949 It'll be hard with his current heart, Mr. Chairman. 6 00:00:13,949 --> 00:00:15,417 We can get a transplant immediately 7 00:00:15,417 --> 00:00:16,919 if we have a donor within the family. 8 00:00:16,919 --> 00:00:19,254 If there is no donor among the current family members, 9 00:00:19,254 --> 00:00:21,623 we can bring someone into the family. 10 00:00:21,623 --> 00:00:24,293 Bring him to me, whatever it takes. 11 00:00:24,693 --> 00:00:26,295 Even if you must kill him. 12 00:00:26,295 --> 00:00:27,930 Kim Jihyeok? 13 00:00:32,935 --> 00:00:36,004 We conclude that Kang Jihyeok is brain dead. 14 00:00:36,004 --> 00:00:39,475 Our Dongseok will be back to normal, right? 15 00:00:40,776 --> 00:00:44,279 Kang Jihyeok came back to life. 16 00:00:44,279 --> 00:00:45,814 Dongseok... 17 00:00:45,814 --> 00:00:47,282 - Madam. / - Honey. 18 00:00:47,282 --> 00:00:49,017 Dongseok. 19 00:00:49,017 --> 00:00:52,321 It'll be difficult for him to recuperate completely. 20 00:00:59,595 --> 00:01:02,064 The fact that you're Chairman Kang Seonguk's son... 21 00:01:02,064 --> 00:01:03,399 Jihyeok. 22 00:01:04,433 --> 00:01:06,235 It's so good to see you, Jihyeok. 23 00:01:08,604 --> 00:01:11,673 They called from China. Everything's ready. 24 00:01:11,907 --> 00:01:13,909 The likelihood of success is close to 100%. 25 00:01:13,909 --> 00:01:16,712 And overwhelm that man. 26 00:01:16,712 --> 00:01:19,348 Throw money, women, whatever, at him. 27 00:01:19,348 --> 00:01:20,983 Why did you abandon me? 28 00:01:20,983 --> 00:01:22,751 Treat him like your real son today 29 00:01:22,751 --> 00:01:25,020 so he won't suspect anything. 30 00:01:26,355 --> 00:01:27,823 It'll be for the last time. 31 00:01:27,823 --> 00:01:29,124 Wait a minute. 32 00:01:29,558 --> 00:01:33,195 I think it was in the bag you were holding. 33 00:01:37,499 --> 00:01:40,069 Do you think we could be siblings? 34 00:01:41,203 --> 00:01:43,472 Not at all. 35 00:01:43,472 --> 00:01:46,308 Do you know whom I can't forgive the most in the world? 36 00:01:46,308 --> 00:01:48,644 People who manipulate me using my parents! 37 00:01:50,045 --> 00:01:52,481 There is no need to weigh the options now. 38 00:01:52,481 --> 00:01:55,284 Just get rid of him. 39 00:01:55,284 --> 00:01:57,953 I have to see for myself 40 00:01:57,953 --> 00:02:02,324 who I am, and what my true identity is. 41 00:02:03,125 --> 00:02:05,160 You can't let him in. 42 00:02:05,160 --> 00:02:08,731 Stop him, even if you have to use force. 43 00:02:09,765 --> 00:02:10,866 No! 44 00:02:16,071 --> 00:02:18,807 People supporting Hyunsung from behind the scenes... 45 00:02:20,376 --> 00:02:21,877 Chairman Kang Seonguk. 46 00:02:21,877 --> 00:02:25,047 Am I really your son? 47 00:02:25,047 --> 00:02:29,651 I'd like to introduce the new future of Hyunsung. 48 00:02:29,651 --> 00:02:33,922 He's the new leader of Hyunsung Distributions. 49 00:02:35,157 --> 00:02:38,127 I present to you President Kang Jihyeok. 50 00:02:46,301 --> 00:02:48,003 He has lost his mind. 51 00:02:48,003 --> 00:02:50,105 He's quick in securing his place. 52 00:02:50,506 --> 00:02:52,808 I guess he really is related to you. 53 00:02:54,676 --> 00:02:57,713 I'm sure he will lead Hyunsung Distributions well 54 00:02:57,713 --> 00:03:02,317 while President Kang Dongseok is in the U.S. Thank you. 55 00:03:17,700 --> 00:03:20,936 This is my gift to you for your past sufferings. 56 00:03:29,509 --> 00:03:31,280 (Episode 3) 57 00:03:42,524 --> 00:03:44,426 I heard from Mr. Do. 58 00:03:44,727 --> 00:03:47,329 You went to the house while Jina was alone? 59 00:03:47,329 --> 00:03:48,897 Why did you do that? 60 00:03:48,897 --> 00:03:49,998 That's what I'd like to ask you. 61 00:03:49,998 --> 00:03:51,233 Why are you doing this? 62 00:03:51,233 --> 00:03:52,568 Jihyeok. 63 00:03:53,635 --> 00:03:55,270 You're my son. 64 00:03:55,471 --> 00:03:56,638 Son? 65 00:03:58,607 --> 00:04:01,477 I lived crawling on the ground all my life. 66 00:04:01,877 --> 00:04:04,747 Why are you giving that position to someone like me? 67 00:04:05,280 --> 00:04:08,016 Do you really think it makes any sense? 68 00:04:09,752 --> 00:04:11,086 Stop 69 00:04:13,689 --> 00:04:15,791 toying with me. 70 00:04:17,860 --> 00:04:20,262 I'm your father, no matter what anyone says. 71 00:04:27,269 --> 00:04:28,537 Father? 72 00:04:30,939 --> 00:04:32,174 Father? 73 00:04:35,811 --> 00:04:37,079 My father 74 00:04:37,579 --> 00:04:40,649 was a jerk who abandoned me! 75 00:04:44,086 --> 00:04:46,588 Keep saying it as much as you want 76 00:04:47,389 --> 00:04:49,358 "I'm your father." 77 00:04:50,292 --> 00:04:55,264 I'll let out all the anger pent up inside. 78 00:05:14,950 --> 00:05:16,852 You were right. 79 00:05:18,987 --> 00:05:21,190 I should've at least spent a lot of money. 80 00:05:23,692 --> 00:05:25,427 Thanks for the advice. 81 00:05:38,474 --> 00:05:41,443 The number you have dialed is not in service. 82 00:05:44,646 --> 00:05:46,648 The number you have dialed is not in service. 83 00:05:46,648 --> 00:05:48,016 You get it now? 84 00:05:58,027 --> 00:06:01,497 I think you should just continue on working. 85 00:06:02,398 --> 00:06:03,632 If you disagree with me... 86 00:06:03,632 --> 00:06:07,669 I won't judge or think about my assignment. 87 00:06:09,905 --> 00:06:12,041 I'll adhere to that policy. 88 00:06:14,510 --> 00:06:18,313 I keep realizing how smart you are. 89 00:06:25,587 --> 00:06:27,956 I just have to do my job. 90 00:06:29,124 --> 00:06:30,726 That's all. 91 00:06:49,745 --> 00:06:50,913 It's been a while. 92 00:06:51,513 --> 00:06:53,982 It's thanks to people behind the scenes like you 93 00:06:53,982 --> 00:06:56,985 that Hyunsung Group is as successful as it is. 94 00:06:56,985 --> 00:06:59,488 But this is where the problems start. 95 00:06:59,488 --> 00:07:02,691 They say that a sword is in my future. 96 00:07:02,691 --> 00:07:06,362 That must be why I became a prosecutor. 97 00:07:06,362 --> 00:07:09,965 A prosecutor bears the sword of the law. 98 00:07:09,965 --> 00:07:14,336 He is a warrior who swings the sword against injustice. 99 00:07:14,336 --> 00:07:15,738 The prosecution plans 100 00:07:15,738 --> 00:07:17,439 to attack Hyunsung Distributions. 101 00:07:17,439 --> 00:07:19,808 The gifts to President Kang Dongseok must've made them 102 00:07:19,808 --> 00:07:22,678 realize that Hyeongseong Distributions is important. 103 00:07:22,678 --> 00:07:26,181 I will hand each of you a sword. 104 00:07:26,181 --> 00:07:27,549 Swing it 105 00:07:27,549 --> 00:07:30,085 against all the corruption in the world. 106 00:07:30,085 --> 00:07:33,455 Against all things rotten in the world. 107 00:07:33,455 --> 00:07:35,958 Against the selfish corporations 108 00:07:35,958 --> 00:07:38,427 that only care about profits! 109 00:07:41,897 --> 00:07:45,234 Strike them without mercy. 110 00:07:46,035 --> 00:07:48,070 Who's in charge here? 111 00:07:48,070 --> 00:07:50,005 - Who's in charge? / - I am. 112 00:07:50,773 --> 00:07:52,941 - I have a warrant. / - Thank you. 113 00:07:53,108 --> 00:07:55,744 Don't be scared and please cooperate. 114 00:07:55,744 --> 00:07:58,213 Don't do anything weird. 115 00:07:58,514 --> 00:08:01,417 - What's going on? / - What else? 116 00:08:01,417 --> 00:08:04,453 It's because we have an incompetent new president. 117 00:08:04,453 --> 00:08:08,657 Hyunsung Distributions will be divided up 118 00:08:10,259 --> 00:08:15,264 and everything rotten will disappear with it. 119 00:08:15,764 --> 00:08:17,733 And the blame will fall on 120 00:08:17,733 --> 00:08:20,335 the current president of Hyunsung Distributions, 121 00:08:20,335 --> 00:08:22,404 Kang Jihyeok. 122 00:08:23,372 --> 00:08:26,775 Once Hyunsung Distributions is gone 123 00:08:27,676 --> 00:08:32,915 so will its president, Kang Jihyeok. 124 00:08:45,627 --> 00:08:47,162 Ma Dongsik! 125 00:08:47,529 --> 00:08:48,564 Gosh! 126 00:08:56,672 --> 00:08:59,775 H-Hedgey, why are you doing this to me? 127 00:08:59,775 --> 00:09:01,677 What did I do? 128 00:09:01,677 --> 00:09:03,712 Then why were you running away from me? 129 00:09:13,956 --> 00:09:15,891 You were the one following me in the car. 130 00:09:15,891 --> 00:09:18,127 Why did you try to run me over? 131 00:09:18,127 --> 00:09:20,396 And who made you do it? 132 00:09:20,396 --> 00:09:23,532 Who ordered you to flatten me, you jerk? 133 00:09:28,103 --> 00:09:32,541 Goodness. You handed one of my boys to the cops! 134 00:09:34,710 --> 00:09:36,378 That's the only reason? 135 00:09:36,378 --> 00:09:38,347 I know you left this lifestyle, 136 00:09:38,347 --> 00:09:39,648 but did you really forget? 137 00:09:40,049 --> 00:09:42,251 You're a traitor. 138 00:09:43,218 --> 00:09:48,390 You'll regret not dying. 139 00:09:48,791 --> 00:09:51,193 - Hey, you jerk! / - Hey! 140 00:09:57,633 --> 00:09:59,234 Are you hurt? 141 00:10:00,069 --> 00:10:03,272 No, but how are you... 142 00:10:03,272 --> 00:10:05,941 Chairman Kang instructed me to protect you. 143 00:10:05,941 --> 00:10:08,544 Mr. Lee. Take him home. 144 00:10:10,746 --> 00:10:12,481 Please come this way. 145 00:10:28,063 --> 00:10:29,598 Are you hurt? 146 00:10:37,573 --> 00:10:38,874 What is it? 147 00:10:41,243 --> 00:10:42,945 Leave us. 148 00:10:51,120 --> 00:10:52,821 It's the content of the note 149 00:10:52,821 --> 00:10:55,057 the orphanage director gave Kim Jihyeok. 150 00:10:55,057 --> 00:10:59,561 Below is our proposal on how to refute what it says. 151 00:11:00,329 --> 00:11:01,930 We took care of one of them. 152 00:11:01,930 --> 00:11:04,466 The rest are for me to do. 153 00:11:04,466 --> 00:11:07,236 I'll look for an alternative, if you'd like. 154 00:11:07,236 --> 00:11:11,373 No. Now that I made him the company president, 155 00:11:11,940 --> 00:11:14,676 I can't let him doubt anything even in the slightest. 156 00:11:14,676 --> 00:11:18,647 I must make him believe that I am his father. 157 00:11:19,181 --> 00:11:23,352 That's the only way my gamble will pay off. 158 00:11:23,886 --> 00:11:29,425 It looks like I'll have to put on a show. Goodness. 159 00:11:33,696 --> 00:11:35,864 Please take off the mask. 160 00:11:44,373 --> 00:11:47,342 It's okay, I saw your face. 161 00:12:00,456 --> 00:12:03,992 Do you still doubt them? 162 00:12:06,428 --> 00:12:10,366 No. And even if I am their son 163 00:12:10,366 --> 00:12:12,835 they wouldn't come for me again 164 00:12:12,835 --> 00:12:15,204 after I caused such a scene. 165 00:12:15,437 --> 00:12:19,041 We can go back to our old lives now. 166 00:12:19,041 --> 00:12:20,309 That's ridiculous. 167 00:12:20,309 --> 00:12:23,512 You may give up, but parents can't. 168 00:12:23,512 --> 00:12:26,281 They can't give up on their own child. 169 00:12:26,715 --> 00:12:30,452 You never had kids. How would you know? 170 00:12:30,452 --> 00:12:33,021 You don't need to have kids to know that. 171 00:12:33,021 --> 00:12:34,990 That's what love is all about. 172 00:12:34,990 --> 00:12:36,225 Love? 173 00:12:37,693 --> 00:12:40,729 Those people don't know how to love. 174 00:12:42,965 --> 00:12:45,200 Chairman Kang Seonguk of Hyunsung Group 175 00:12:45,200 --> 00:12:47,770 displayed symptoms of brain hemorrhaging 176 00:12:47,770 --> 00:12:52,174 and has been admitted to the hospital. 177 00:12:52,174 --> 00:12:55,444 Oh my goodness. 178 00:12:56,512 --> 00:13:00,816 Oh no. Shouldn't you go see him? 179 00:13:00,816 --> 00:13:03,285 You believe that? 180 00:13:03,285 --> 00:13:06,989 They all do that when they get investigated. 181 00:13:06,989 --> 00:13:08,390 It's so cliche. 182 00:13:08,390 --> 00:13:12,061 Still, what if it's real? 183 00:13:12,061 --> 00:13:14,730 I'm telling you it's not. So don't worry. 184 00:13:15,197 --> 00:13:18,233 He was perfectly fine not long ago. 185 00:13:18,233 --> 00:13:20,235 That's all an act. 186 00:13:21,804 --> 00:13:22,971 Go do the dishes! 187 00:13:22,971 --> 00:13:25,808 They will see if taxes have been filed correctly. 188 00:13:26,642 --> 00:13:28,510 The prosecution suspects that there has been 189 00:13:28,510 --> 00:13:30,579 a systematic tax evasion within the corporation. 190 00:13:30,579 --> 00:13:32,381 Chairman Kang Seonguk was interrogated to see 191 00:13:32,381 --> 00:13:34,450 if the evasion was done under his command. 192 00:13:34,450 --> 00:13:36,585 It's an act. 193 00:13:56,705 --> 00:13:59,641 - It's okay. I can go alone. / - Still... 194 00:13:59,641 --> 00:14:03,612 - Wait here. I'll go alone. / - Yes, Sir. 195 00:14:13,989 --> 00:14:16,191 Excuse me, where's the Jeonju Restaurant? 196 00:14:16,191 --> 00:14:18,594 Jeonju Restaurant? Over there. 197 00:14:18,594 --> 00:14:20,229 Thank you. 198 00:14:35,878 --> 00:14:37,746 What brings you here? 199 00:14:43,552 --> 00:14:44,920 Jihyeok. 200 00:14:50,225 --> 00:14:53,128 - May I get a bottle of soju, please? / - Sure. 201 00:14:57,299 --> 00:14:59,234 It looks good. 202 00:15:05,340 --> 00:15:08,043 It's been a while since I had something like this. 203 00:15:21,824 --> 00:15:24,493 - Have a drink. / - I'm good. 204 00:15:30,499 --> 00:15:33,268 I think I misjudged you. 205 00:15:37,639 --> 00:15:39,508 Did you figure me out now? 206 00:15:39,908 --> 00:15:42,010 I'm very simple. 207 00:15:42,010 --> 00:15:43,712 No means no. 208 00:15:43,712 --> 00:15:45,614 It's not "Maybe not." 209 00:15:47,416 --> 00:15:49,551 Please finish your drink and leave. 210 00:15:49,551 --> 00:15:51,754 Were you very disappointed? 211 00:16:03,832 --> 00:16:07,770 I was dating someone before I married your mom. 212 00:16:09,171 --> 00:16:11,006 But we broke up 213 00:16:11,006 --> 00:16:13,242 because Grandfather disapproved of her. 214 00:16:16,912 --> 00:16:20,949 Then I married your mom and had you. 215 00:16:21,750 --> 00:16:27,556 But that woman must have resented me quite a bit. 216 00:16:29,892 --> 00:16:34,997 She disappeared with you when you were barely two. 217 00:16:36,098 --> 00:16:38,400 She wasn't heartless 218 00:16:38,400 --> 00:16:40,969 so I guess she planned to raise you, 219 00:16:40,969 --> 00:16:43,372 but it became too hard on her. 220 00:16:44,173 --> 00:16:46,508 She's probably the one 221 00:16:46,508 --> 00:16:48,944 who left that note at the orphanage. 222 00:16:51,980 --> 00:16:53,782 I'm sorry. 223 00:16:55,150 --> 00:16:59,288 I'm sorry I made you suffer so much. 224 00:17:02,224 --> 00:17:03,826 I'm sorry. 225 00:17:05,494 --> 00:17:08,530 I'm really sorry, Jihyeok. 226 00:17:15,237 --> 00:17:20,776 I wanted to do anything for you if I found you. 227 00:17:22,411 --> 00:17:25,614 But I was too impatient and 228 00:17:26,348 --> 00:17:29,184 didn't understand where you were coming from. 229 00:17:32,087 --> 00:17:33,589 I'm sorry. 230 00:17:35,290 --> 00:17:37,126 I'll wait. 231 00:17:37,760 --> 00:17:41,530 I'll wait until you accept me 232 00:17:42,931 --> 00:17:44,767 as your father. 233 00:18:15,397 --> 00:18:19,868 Would you please forgive me? 234 00:19:07,583 --> 00:19:09,017 Let's go. 235 00:19:09,017 --> 00:19:13,055 I'm sure you need another drink, so let's go. 236 00:19:19,061 --> 00:19:21,196 Please stay like this for a minute. 237 00:19:24,366 --> 00:19:26,368 I'm ashamed of myself. 238 00:19:55,064 --> 00:19:58,167 To be honest, I'm not very well. 239 00:19:58,167 --> 00:20:01,470 Dongseok is sick too. Please help me out. 240 00:20:01,704 --> 00:20:04,106 Family is all I can trust right now. 241 00:20:04,106 --> 00:20:07,009 That's why I rushed in making you the president. 242 00:20:11,213 --> 00:20:12,915 Welcome, Mr. President. 243 00:20:12,915 --> 00:20:16,085 What? President? 244 00:20:17,586 --> 00:20:20,322 - This way, please. / - Okay. 245 00:20:21,724 --> 00:20:24,626 This is the speech for today's inauguration. 246 00:20:24,626 --> 00:20:25,694 What? 247 00:20:26,662 --> 00:20:28,831 You didn't need to... 248 00:20:34,436 --> 00:20:36,839 Did something bad happen this morning? 249 00:20:37,373 --> 00:20:39,541 Did you get scolded or something? 250 00:20:39,541 --> 00:20:41,343 Who is it? I'll fire him right now. 251 00:20:41,343 --> 00:20:43,512 This is the office. 252 00:20:43,512 --> 00:20:46,548 Please refrain from jokes like that from now on. 253 00:20:47,282 --> 00:20:48,584 I wasn't joking. 254 00:20:48,584 --> 00:20:51,387 This is why people curse large corporations. 255 00:20:51,787 --> 00:20:54,423 We lack funding because of the international branch. 256 00:20:54,423 --> 00:20:56,725 Hiring an expert wouldn't be enough. 257 00:20:56,725 --> 00:20:59,695 But they bring in a nobody? We know nothing about him. 258 00:20:59,695 --> 00:21:02,898 - I'll see what I can do. / - Like what? 259 00:21:02,898 --> 00:21:05,567 - I'll talk to them on behalf of the team. / - How? 260 00:21:05,567 --> 00:21:09,071 That we have no intention of working for him 261 00:21:09,071 --> 00:21:10,672 and that he should give it up. 262 00:21:11,106 --> 00:21:12,775 - Really? / - Yes. 263 00:21:15,110 --> 00:21:19,314 I promise to follow 264 00:21:19,314 --> 00:21:24,653 Chairman Kang Seonguk's wishes 265 00:21:24,653 --> 00:21:29,224 to humbly bring about 266 00:21:29,224 --> 00:21:35,864 a new renaissance in Hyunsung Distributions. 267 00:21:35,864 --> 00:21:41,770 The group's philosophy, human race... 268 00:21:44,740 --> 00:21:46,842 I'm so confused. 269 00:21:50,479 --> 00:21:52,614 I'll try my best! 270 00:21:52,614 --> 00:21:54,216 Please help me out! 271 00:22:05,627 --> 00:22:07,563 Well, so... 272 00:22:07,563 --> 00:22:10,833 Let me introduce myself. 273 00:22:12,534 --> 00:22:18,907 My nickname is... It's Hedgey, for Hedgehog. 274 00:22:18,907 --> 00:22:20,743 You know, with the quills. Hedgehog. 275 00:22:20,743 --> 00:22:23,779 So if you step on me, you'll see blood. 276 00:22:23,779 --> 00:22:27,716 If you mess with me or the people around me 277 00:22:27,716 --> 00:22:31,587 I won't forgive you. That's pretty much what it means. 278 00:22:31,587 --> 00:22:33,188 W-What else? 279 00:22:33,188 --> 00:22:37,793 I boxed for a while, and I had a boxing nickname, too. 280 00:22:37,793 --> 00:22:41,630 "One Punch Three Teeth." I got that nickname because... 281 00:22:41,630 --> 00:22:43,999 Fighting is all about throwing the first punch. 282 00:22:43,999 --> 00:22:48,103 There was a fight outside the Yuseong Building and... 283 00:22:48,103 --> 00:22:51,907 He is a thug. A complete thug. 284 00:22:52,274 --> 00:22:54,676 So I punched him. It was one punch, 285 00:22:54,676 --> 00:22:56,545 but his teeth... 286 00:22:56,545 --> 00:22:59,281 We should wear mouthpieces to work now. 287 00:23:00,849 --> 00:23:04,286 I couldn't say it wasn't me... 288 00:23:04,286 --> 00:23:07,356 The former president came into the office at 8 a.m. 289 00:23:07,356 --> 00:23:10,759 He had green tea and read eight different newspapers, 290 00:23:10,759 --> 00:23:13,529 weekly economics magazines, and journals. 291 00:23:13,529 --> 00:23:16,598 I've gathered the articles on Hyunsung Distributions. 292 00:23:16,598 --> 00:23:17,800 O-Okay. 293 00:23:19,635 --> 00:23:22,538 Would you prefer a different tea? 294 00:23:22,538 --> 00:23:25,340 No, it's fine. I like it. 295 00:23:28,777 --> 00:23:30,913 Is this enough? 296 00:23:32,014 --> 00:23:33,716 Is it a bit dark? 297 00:23:35,184 --> 00:23:38,120 That's good. That's perfect. Perfect. 298 00:23:38,921 --> 00:23:40,522 Excuse me then. 299 00:23:40,956 --> 00:23:42,191 Where are you going? 300 00:23:44,226 --> 00:23:46,095 I need to get to work. 301 00:23:46,095 --> 00:23:47,196 What about me? 302 00:23:47,196 --> 00:23:50,132 I assist you in your personal matters. 303 00:23:50,132 --> 00:23:53,168 You have someone else to assist you with work matters. 304 00:23:53,869 --> 00:23:55,170 Excuse me. 305 00:24:08,417 --> 00:24:09,952 This was just released. 306 00:24:12,221 --> 00:24:13,922 President Kang Jihyeok. 307 00:24:24,733 --> 00:24:29,238 One Punch Three Teeth? What a complete thug. 308 00:24:29,705 --> 00:24:33,175 No, leave him be. That's what we want anyway. 309 00:24:33,642 --> 00:24:35,644 Let's talk later. 310 00:24:35,644 --> 00:24:37,046 Where are you going? 311 00:24:38,447 --> 00:24:41,050 - I'm leaving home. / - What's wrong now? 312 00:24:41,050 --> 00:24:44,620 I feel betrayed, so I can't live here another day. 313 00:24:45,721 --> 00:24:47,489 The root of that betrayal is 314 00:24:47,489 --> 00:24:49,591 that trash you claim is my brother. 315 00:24:50,025 --> 00:24:52,895 So until you remove him from our family registry, 316 00:24:52,895 --> 00:24:55,164 I won't come back here. 317 00:24:55,164 --> 00:24:57,833 I'm going to live a depraved, dirty life. 318 00:24:57,833 --> 00:24:59,835 Do whatever you want. 319 00:25:00,269 --> 00:25:02,371 What color would you like? 320 00:25:02,371 --> 00:25:05,007 - The ugliest possible. / - Pardon? 321 00:25:05,007 --> 00:25:07,209 Make me look freaky. Got it? 322 00:25:19,922 --> 00:25:22,991 - Mira? You were here? / - What are you doing here? 323 00:25:23,726 --> 00:25:27,396 I was looking around the building. 324 00:25:33,302 --> 00:25:35,738 You do this kind of work here? 325 00:25:38,207 --> 00:25:40,042 "This kind of work"? 326 00:25:40,042 --> 00:25:44,146 For a college graduate at a large corporation... 327 00:25:45,981 --> 00:25:48,016 In Barcelona, Spain 328 00:25:48,016 --> 00:25:51,820 a little napkin like this is in a frame. 329 00:25:52,788 --> 00:25:56,158 When Messi was negotiating with the coach 330 00:25:56,158 --> 00:25:58,193 of FC Barcelona, Messi's father 331 00:25:58,193 --> 00:26:00,829 threatened to walk away if he didn't get a contract. 332 00:26:00,829 --> 00:26:02,631 The coach couldn't allow that, 333 00:26:02,631 --> 00:26:05,801 so he wrote up a contract on a napkin. 334 00:26:06,635 --> 00:26:09,671 Without that napkin, neither Messi 335 00:26:09,671 --> 00:26:11,974 nor FC Barcelona would be what they are today. 336 00:26:11,974 --> 00:26:14,710 A little napkin can be significant 337 00:26:14,710 --> 00:26:17,012 in the business world. 338 00:26:17,012 --> 00:26:19,248 There is no "this kind of work." 339 00:26:19,915 --> 00:26:22,317 You're so smart. 340 00:26:24,953 --> 00:26:28,924 I'm not trying to sound smart. 341 00:26:28,924 --> 00:26:30,959 - I'm... / - Hello, Sir. 342 00:26:33,862 --> 00:26:36,432 Hi. 343 00:26:36,432 --> 00:26:41,170 If you're done, Mira, please come to my office. 344 00:26:41,170 --> 00:26:42,438 Yes, Sir. 345 00:26:49,445 --> 00:26:53,782 - Is there anything else? / - What? No. 346 00:26:54,316 --> 00:26:56,218 Then please excuse me. 347 00:27:02,124 --> 00:27:04,226 Prepare these for me. 348 00:27:06,295 --> 00:27:08,364 Why? You don't want to? 349 00:27:08,364 --> 00:27:09,698 This is work. 350 00:27:11,734 --> 00:27:14,002 Why must we go this far? 351 00:27:16,905 --> 00:27:18,073 What do you mean? 352 00:27:18,073 --> 00:27:20,309 Why was he appointed president? 353 00:27:20,876 --> 00:27:23,345 He's neither qualified nor does he have potential. 354 00:27:23,345 --> 00:27:25,848 Because someone not qualified 355 00:27:25,848 --> 00:27:28,817 without potential must be president. 356 00:27:30,953 --> 00:27:33,922 Because sometimes, poop can be the medicine you need. 357 00:27:35,224 --> 00:27:36,592 If I refuse to continue? 358 00:27:36,592 --> 00:27:38,861 You already know too much for that. 359 00:27:38,861 --> 00:27:41,096 We have to stick together until the end. 360 00:27:41,096 --> 00:27:42,998 And where is that end? 361 00:27:42,998 --> 00:27:44,400 How far must we go? 362 00:27:44,400 --> 00:27:47,403 Until the Hyunsung family is back to normal. 363 00:27:48,103 --> 00:27:50,672 Then, you can "poof"! 364 00:27:50,672 --> 00:27:53,342 Delete everything from your brain. 365 00:27:53,342 --> 00:27:54,877 That's the end. 366 00:28:01,850 --> 00:28:03,485 Is this good enough? 367 00:28:04,686 --> 00:28:06,255 Okay. 368 00:28:07,222 --> 00:28:09,191 Is it ready now? 369 00:28:30,379 --> 00:28:31,980 This is boring. 370 00:28:40,723 --> 00:28:44,360 - Did you bring them? / - Yes. 371 00:28:44,893 --> 00:28:48,230 - Open the box and show them to Jihyeok. / - Yes, Sir. 372 00:29:28,203 --> 00:29:30,639 I had put them away because they reminded me of you, 373 00:29:30,639 --> 00:29:32,541 but I finally found them. 374 00:29:33,142 --> 00:29:35,177 I thought that they would be more meaningful to you. 375 00:29:35,177 --> 00:29:36,712 You should keep them. 376 00:29:55,197 --> 00:29:59,501 Why haven't they left yet? 377 00:29:59,501 --> 00:30:01,136 What the... 378 00:30:09,445 --> 00:30:12,781 - What are you doing? / - This is a disaster. 379 00:30:12,781 --> 00:30:13,849 What now? 380 00:30:13,849 --> 00:30:15,284 Distribution Center Three is refusing 381 00:30:15,284 --> 00:30:16,652 to transport the products. 382 00:30:17,352 --> 00:30:18,554 Why? 383 00:30:18,554 --> 00:30:21,090 - A contract worker died yesterday. / - Yes. 384 00:30:21,090 --> 00:30:23,158 I think it's about compensation for that. 385 00:30:23,459 --> 00:30:27,529 Gosh! This always happens before a sale. 386 00:30:27,529 --> 00:30:29,331 I'll try talking to them. Gosh... 387 00:30:31,900 --> 00:30:33,902 Mr. Kim? It's me, Gu Deokgyu. 388 00:30:33,902 --> 00:30:37,106 Gu Deokgyu from the headquarter. I heard. 389 00:30:37,539 --> 00:30:40,075 I understand where you're coming from, 390 00:30:40,075 --> 00:30:43,112 but we have a sale coming up. You need to work with us. 391 00:30:43,112 --> 00:30:45,180 It's hard for the company... Hello? 392 00:30:47,082 --> 00:30:49,351 That jerk has such a bad temper. 393 00:30:50,519 --> 00:30:52,020 It won't be easy. 394 00:30:55,891 --> 00:30:58,160 We have a meeting in 10 minutes. 395 00:30:58,160 --> 00:30:59,661 Okay, give me a minute. 396 00:31:03,632 --> 00:31:05,367 Okay. 17 seconds. 397 00:31:05,367 --> 00:31:08,037 Awesome. I broke the record! 398 00:31:09,271 --> 00:31:10,439 All done. 399 00:31:11,774 --> 00:31:13,275 Thanks. 400 00:31:16,812 --> 00:31:18,614 - Sir. / - Yes? 401 00:31:18,947 --> 00:31:22,151 Your signature symbolizes that you'll be accountable. 402 00:31:22,151 --> 00:31:24,887 You can't just approve reports without reviewing them. 403 00:31:24,887 --> 00:31:27,623 Well, even if I try to read them 404 00:31:27,623 --> 00:31:29,758 I have no idea what they're saying. 405 00:31:35,164 --> 00:31:38,000 - The first... / - I almost forgot something important. 406 00:31:39,201 --> 00:31:43,405 Have the person who just left bring the reports back. 407 00:31:58,220 --> 00:32:00,489 Okay, you may leave now. 408 00:32:01,757 --> 00:32:02,958 You're not reviewing the contents? 409 00:32:02,958 --> 00:32:06,495 They know better than I do. I trust them. 410 00:32:08,864 --> 00:32:11,867 To summarize, the period from the Spring sale in April 411 00:32:11,867 --> 00:32:13,602 to the family month of May 412 00:32:13,602 --> 00:32:16,739 accounts for half of our company's sales. 413 00:32:16,739 --> 00:32:19,007 If there is a long-term strike during this time 414 00:32:19,007 --> 00:32:21,510 this year's sales will hit rock bottom. 415 00:32:21,510 --> 00:32:25,681 It means business is over. Do you understand? 416 00:32:26,782 --> 00:32:28,751 We'll continue with the meeting. 417 00:32:28,751 --> 00:32:30,919 The most important thing is to contact the MDs 418 00:32:30,919 --> 00:32:34,123 and stop the flyer and catalogue designs 419 00:32:34,123 --> 00:32:38,861 and make adjustments according to the situations... 420 00:32:49,872 --> 00:32:51,340 Excuse me. 421 00:32:51,840 --> 00:32:53,609 - Yes? / - Well... 422 00:32:54,209 --> 00:32:55,711 What is an MD? 423 00:32:56,145 --> 00:33:00,115 - It's a merchandiser and... / - Mr. Woo. 424 00:33:00,115 --> 00:33:02,584 We don't have time. This is urgent. 425 00:33:02,584 --> 00:33:04,820 I'll continue. I'm sorry. 426 00:33:04,820 --> 00:33:07,856 This is the last resort, 427 00:33:07,856 --> 00:33:10,159 but the bait products for the vendors... 428 00:33:10,159 --> 00:33:11,527 Excuse me. 429 00:33:11,527 --> 00:33:14,029 - What's a vendor? / - A vendor is... 430 00:33:14,029 --> 00:33:15,531 Y-Yes? 431 00:33:19,301 --> 00:33:20,836 Well... 432 00:33:21,904 --> 00:33:26,975 Sorry, but I don't think this will get anywhere. 433 00:33:27,309 --> 00:33:29,878 I think I should 434 00:33:29,878 --> 00:33:34,717 understand the business you conduct first. 435 00:33:34,717 --> 00:33:36,318 Understand the business? 436 00:33:38,887 --> 00:33:40,622 At this point in time? 437 00:33:47,796 --> 00:33:49,064 Here. 438 00:33:49,598 --> 00:33:52,868 These are the reports on the company and departments. 439 00:33:52,868 --> 00:33:55,371 This should make it easy to understand. 440 00:33:55,371 --> 00:33:56,839 We'll leave you to it now. 441 00:34:09,818 --> 00:34:11,587 It's all in English. 442 00:34:17,459 --> 00:34:20,396 Server... Future... S... 443 00:34:23,132 --> 00:34:24,733 Did you call, Sir? 444 00:34:25,034 --> 00:34:28,771 I wanted to ask for help reading all this. 445 00:34:28,771 --> 00:34:31,373 I have no idea what they say. 446 00:34:31,840 --> 00:34:33,375 May I take a look? 447 00:34:36,345 --> 00:34:39,014 Big data.. Big. Large. 448 00:34:40,482 --> 00:34:42,151 Who submitted these? 449 00:34:42,151 --> 00:34:43,652 The team leaders. 450 00:34:44,853 --> 00:34:49,024 I'll have them resubmit the reports. 451 00:34:49,024 --> 00:34:50,325 Why? 452 00:34:50,325 --> 00:34:53,829 To be blunt, these reports... 453 00:34:53,829 --> 00:34:57,266 They're silent rebellions against your orders. 454 00:34:59,902 --> 00:35:03,005 They are? To make me suffer? 455 00:35:03,906 --> 00:35:06,809 This isn't something that can be tolerated. 456 00:35:06,809 --> 00:35:08,977 I'll have them resubmit them. 457 00:35:08,977 --> 00:35:10,345 Wait! 458 00:35:11,747 --> 00:35:14,583 It's okay. I asked them to do it. 459 00:35:15,217 --> 00:35:17,886 And it's good for me to know in detail. 460 00:35:18,587 --> 00:35:23,092 So please help me out a little. 461 00:35:23,092 --> 00:35:24,927 I said I don't get involved in business... 462 00:35:24,927 --> 00:35:26,628 Please help me! 463 00:35:26,929 --> 00:35:29,164 You said they're excluding me. 464 00:35:46,415 --> 00:35:48,984 It says it right here. Look. 465 00:35:56,225 --> 00:35:57,426 Why is it so complicated? 466 00:35:57,426 --> 00:36:01,196 - Is this like performance management? / - Yes. 467 00:36:05,667 --> 00:36:08,337 Have some of this first. 468 00:36:11,573 --> 00:36:13,308 Hot. Hot. 469 00:36:46,375 --> 00:36:48,677 This is President Kang's office. 470 00:36:48,677 --> 00:36:50,679 Please bring up a blanket. 471 00:37:13,736 --> 00:37:15,070 Mira. 472 00:37:29,852 --> 00:37:31,286 Are you awake? 473 00:37:34,390 --> 00:37:36,158 I must've dozed off. 474 00:37:39,194 --> 00:37:42,297 I skimmed through them, so let's go eat. 475 00:37:42,297 --> 00:37:44,700 I'm fine. I don't usually eat breakfast. 476 00:37:44,700 --> 00:37:47,236 Come on. We should eat together 477 00:37:47,236 --> 00:37:50,606 after staying up all night together. Let's go. 478 00:37:52,908 --> 00:37:55,010 - Thank you. / - Enjoy. 479 00:37:55,010 --> 00:37:58,013 But why are you coming to eat together at this hour? 480 00:37:58,013 --> 00:38:01,183 - What did you do last night? / - We worked. 481 00:38:01,583 --> 00:38:06,555 Can't you tell by looking at my face? I'm all harried. 482 00:38:06,555 --> 00:38:09,691 You? Work? You don't know anything. 483 00:38:09,691 --> 00:38:12,928 That's why Mira had to help me. 484 00:38:14,697 --> 00:38:18,767 I must really be blessed when it comes to women. See? 485 00:38:18,767 --> 00:38:22,738 I have Mom at the market and Mira at the office. 486 00:38:23,405 --> 00:38:25,674 - A bowl of soup, please! / - Hey. 487 00:38:25,674 --> 00:38:26,709 Hey! 488 00:38:28,711 --> 00:38:32,981 Wow. You shaved and are wearing a suit. 489 00:38:35,517 --> 00:38:39,488 But what's this strange vibe? Did you two... 490 00:38:39,488 --> 00:38:41,457 Hey! 491 00:38:41,457 --> 00:38:43,726 Get your mind out of the gutter. 492 00:38:43,726 --> 00:38:46,829 You're embarrassing me in front of Mira. 493 00:38:47,229 --> 00:38:52,701 And she's not the type to laugh with you. 494 00:38:53,402 --> 00:38:58,273 I think she's the smartest person on earth. 495 00:38:59,274 --> 00:39:02,745 She's not just smart, she's so kind. 496 00:39:02,745 --> 00:39:04,847 I dozed off last night and 497 00:39:05,414 --> 00:39:09,351 she covered me with a blanket in case I'd get cold. 498 00:39:09,351 --> 00:39:12,921 All the way up here, in case I'd get cold. 499 00:39:13,989 --> 00:39:16,024 I didn't do that. 500 00:39:16,792 --> 00:39:19,661 - Thank you. / - You're done already? 501 00:39:19,661 --> 00:39:22,398 Yes. I'll see you later at the office. 502 00:39:22,398 --> 00:39:25,901 Mira, what's wrong? You don't like the food? 503 00:39:25,901 --> 00:39:29,972 You went too far. You made her uncomfortable. 504 00:39:29,972 --> 00:39:33,208 You don't know how to be subtle. 505 00:39:35,811 --> 00:39:40,282 Wait! Mira! Hold on! 506 00:39:43,152 --> 00:39:45,754 Why did you run out like that? 507 00:39:47,956 --> 00:39:50,559 Excuse me. 508 00:39:50,559 --> 00:39:52,695 What's good right now? 509 00:39:52,695 --> 00:39:55,030 Mustard leaf kimchi is very tasty now. 510 00:39:55,030 --> 00:39:56,231 - Really? / - Yes. 511 00:39:56,231 --> 00:39:59,601 I'll take some of that and p-pickled garlic 512 00:39:59,601 --> 00:40:02,705 and s-some salted fish. 513 00:40:03,405 --> 00:40:06,175 Here. I gave you some extra. 514 00:40:06,975 --> 00:40:10,579 Goodness, this is tasty. When did you make this? 515 00:40:11,513 --> 00:40:15,117 Mira, thank you for last night. 516 00:40:15,484 --> 00:40:16,752 Get home safely. 517 00:40:39,074 --> 00:40:41,610 Snap out of it, So Mira. 518 00:40:45,981 --> 00:40:48,684 The current union leader is extremely stubborn. 519 00:40:48,684 --> 00:40:51,553 There are also years of pent up frustration toward 520 00:40:51,553 --> 00:40:53,822 Kang Dongseok, so it'll be difficult to resolve. 521 00:40:53,822 --> 00:40:55,057 Any long-term damage? 522 00:40:55,057 --> 00:40:57,860 The shareholders are unhappy about your investigation 523 00:40:57,860 --> 00:40:59,628 and Kang Jihyeok's appointment as president. 524 00:40:59,628 --> 00:41:01,663 The stock prices keep dropping. 525 00:41:02,064 --> 00:41:03,932 If this situation persists... 526 00:41:03,932 --> 00:41:06,502 The company will naturally fall. 527 00:41:07,503 --> 00:41:11,006 You need to go to the suburbs. 528 00:41:11,006 --> 00:41:12,374 Pardon? 529 00:41:12,374 --> 00:41:15,544 I'm sending you to Distribution Center Three. 530 00:41:15,544 --> 00:41:17,379 Please do what I ask of you there. 531 00:41:17,379 --> 00:41:19,748 Isn't that center on a strike? 532 00:41:19,748 --> 00:41:21,683 I don't think I'm appropriate for the job. 533 00:41:21,683 --> 00:41:23,986 I'm not telling you to resolve it. 534 00:41:23,986 --> 00:41:26,955 We need one of our own to check out the situation. 535 00:41:26,955 --> 00:41:28,924 That's all you need to do. 536 00:41:28,924 --> 00:41:32,227 And didn't you say your mother lives near there? 537 00:41:32,728 --> 00:41:35,898 That's good. You should go see her while you're there. 538 00:41:36,098 --> 00:41:37,499 Sir. 539 00:41:38,200 --> 00:41:40,936 I am your subordinate, 540 00:41:42,037 --> 00:41:47,076 but I am not a robot that someone else controls. 541 00:41:47,509 --> 00:41:50,245 I must know at least why I'm going there. 542 00:41:50,245 --> 00:41:52,381 You've got it wrong. 543 00:41:53,982 --> 00:41:55,350 We are all robots. 544 00:41:55,751 --> 00:41:58,487 You and I both. 545 00:41:59,555 --> 00:42:02,191 If they control us from behind, we move. 546 00:42:02,191 --> 00:42:03,625 That's why we are robots. 547 00:42:05,728 --> 00:42:07,596 Just follow the protocol. 548 00:42:07,596 --> 00:42:09,598 We won't negotiate. We won't make an exception. 549 00:42:09,598 --> 00:42:12,234 That's all I've been told. 550 00:42:13,035 --> 00:42:14,636 Move accordingly. 551 00:42:34,857 --> 00:42:38,794 Hello? So Mira of the FB Team, please. 552 00:42:40,396 --> 00:42:43,198 What? Away on assignment? 553 00:42:52,207 --> 00:42:54,676 What brings you here, Sir? 554 00:42:54,676 --> 00:42:56,712 So Mira was sent away on an assignment? 555 00:42:57,179 --> 00:42:59,615 - Yes. / - When will she be back? 556 00:42:59,882 --> 00:43:03,819 Once things are resolved. We can't know for sure. 557 00:43:03,819 --> 00:43:04,920 Why did you send her? 558 00:43:04,920 --> 00:43:08,891 I'll assign someone else to you, so don't worry. 559 00:43:08,891 --> 00:43:10,893 I asked why you sent her without my permission! 560 00:43:10,893 --> 00:43:13,262 I'm sorry, but So Mira isn't employed by 561 00:43:13,262 --> 00:43:16,865 Hyunsung Distributions, but by the corporate office. 562 00:43:16,865 --> 00:43:19,501 You have no control over assignments. 563 00:43:24,073 --> 00:43:25,274 Jerk. 564 00:43:27,009 --> 00:43:31,013 Yes, Sir, but we can't resolve it following protocol. 565 00:43:31,013 --> 00:43:34,016 The union has a lot of complaints, too. 566 00:43:34,016 --> 00:43:36,318 The company is about to falter... 567 00:43:36,819 --> 00:43:39,221 No, I'm not taking their side, but... 568 00:43:40,823 --> 00:43:42,991 Yes, Sir. Yes. 569 00:43:43,892 --> 00:43:45,127 Goodness. 570 00:43:45,928 --> 00:43:48,197 It's impossible to talk to him. 571 00:43:49,365 --> 00:43:50,499 What is it? 572 00:43:50,866 --> 00:43:52,668 Sir. 573 00:43:52,668 --> 00:43:54,169 Are you busy? 574 00:43:56,905 --> 00:43:59,308 No. Even if I were, I decided not to be. 575 00:43:59,308 --> 00:44:02,578 It's not like my running around helps anyone 576 00:44:02,578 --> 00:44:04,513 and no one helps me either. 577 00:44:04,513 --> 00:44:05,948 But what brings you here? 578 00:44:05,948 --> 00:44:09,651 So do you have time to help me? 579 00:44:12,988 --> 00:44:16,425 To summarize, the sales team is the most important in 580 00:44:16,425 --> 00:44:20,829 distributions companies. Other departments support us. 581 00:44:20,829 --> 00:44:22,898 That's all you need to know. 582 00:44:22,898 --> 00:44:24,767 Do you understand? 583 00:44:25,401 --> 00:44:26,435 Yes. 584 00:44:26,602 --> 00:44:29,338 Then is there a vacant seat or 585 00:44:29,338 --> 00:44:35,210 a team that needs a new member? 586 00:44:35,210 --> 00:44:36,445 Sorry? 587 00:44:36,945 --> 00:44:39,548 I sent the most reliable person. 588 00:44:40,182 --> 00:44:42,718 She'll do exactly as we wish. 589 00:44:42,718 --> 00:44:46,388 Yes, I know. Yes. 590 00:44:47,623 --> 00:44:49,892 You're so boring. 591 00:44:49,892 --> 00:44:53,228 Can't you go somewhere else? You always come here. 592 00:44:53,228 --> 00:44:55,397 Is something wrong? 593 00:44:56,131 --> 00:45:00,035 No. I just wanted to see you. 594 00:45:01,236 --> 00:45:05,374 I feel like I won't be able to sleep with just a buzz. 595 00:45:11,246 --> 00:45:13,549 I wanted to ask you something. 596 00:45:13,549 --> 00:45:15,451 You can't lie. 597 00:45:16,785 --> 00:45:19,455 Look me in the eye and answer me. 598 00:45:27,062 --> 00:45:29,998 Press harder with this thumb. 599 00:45:29,998 --> 00:45:32,534 Pretend you're holding an egg in the palm of your hand. 600 00:45:32,534 --> 00:45:34,036 Okay, let's try that again. 601 00:45:34,603 --> 00:45:37,773 I can feel your honesty when I look into your eyes. 602 00:45:37,773 --> 00:45:39,475 That's why I like you. 603 00:45:40,976 --> 00:45:42,811 Press on harder. 604 00:45:44,446 --> 00:45:48,384 Is that trash really my brother? 605 00:45:51,487 --> 00:45:53,155 Is he my blood? 606 00:45:53,756 --> 00:45:55,824 Is he my brother? 607 00:45:58,193 --> 00:46:00,829 Yes, he is. 608 00:46:04,166 --> 00:46:07,603 When did my life become so twisted? 609 00:46:08,504 --> 00:46:12,741 It used to be so simple before. 610 00:46:13,275 --> 00:46:15,744 I should go. Bye. 611 00:46:17,046 --> 00:46:18,714 I'll take you home. 612 00:46:18,714 --> 00:46:21,784 No. I have an older brother. 613 00:46:22,518 --> 00:46:25,354 A trash of a brother who will protect me. 614 00:46:35,964 --> 00:46:38,167 Look at that hair. 615 00:46:38,167 --> 00:46:41,970 - Hey, you. / - What? 616 00:46:41,970 --> 00:46:45,074 Do you really wish I were your sister? 617 00:46:45,074 --> 00:46:48,243 Not me. I don't want you to be my brother. 618 00:46:48,510 --> 00:46:50,045 This again? 619 00:46:50,979 --> 00:46:53,782 Hey, you thugs! 620 00:46:57,319 --> 00:47:01,390 - Were you talking to us? / - Yes, so what? 621 00:47:04,393 --> 00:47:07,296 Take care of it, trash. 622 00:47:07,296 --> 00:47:10,666 This is your chance to act like my big brother. Okay? 623 00:47:11,300 --> 00:47:12,768 Come on! 624 00:47:13,102 --> 00:47:16,572 What are you, scared? Come on! 625 00:47:16,972 --> 00:47:19,408 W-Wait. 626 00:47:20,709 --> 00:47:22,845 Gosh! This psycho! 627 00:47:22,845 --> 00:47:25,514 I told you not to get drunk and say stupid thing! 628 00:47:25,514 --> 00:47:28,250 That's why people keep calling you psycho. 629 00:47:28,884 --> 00:47:30,219 I'm sorry. 630 00:47:30,219 --> 00:47:33,555 She loses her mind whenever she drinks. 631 00:47:33,555 --> 00:47:35,724 Apologize. Now. 632 00:47:35,724 --> 00:47:38,093 I'm sorry. I think she feels bad, too. 633 00:47:38,093 --> 00:47:40,863 Okay, then you should get on your way. 634 00:47:40,863 --> 00:47:43,132 Good night. 635 00:47:43,132 --> 00:47:44,433 Hey! 636 00:47:44,800 --> 00:47:48,170 Stop right there! Hey! Yellow-head! 637 00:47:48,170 --> 00:47:50,472 Get over here. Come here! 638 00:47:50,472 --> 00:47:53,776 Come here. That little runt... 639 00:47:53,776 --> 00:47:55,644 Let go of me. I just want to talk. 640 00:47:55,644 --> 00:47:59,148 Get over here! Come on. 641 00:48:00,215 --> 00:48:01,450 Run. 642 00:48:05,487 --> 00:48:06,655 Stop! 643 00:48:07,022 --> 00:48:08,323 Stop right there! 644 00:48:08,323 --> 00:48:09,525 Hurry! 645 00:48:09,525 --> 00:48:11,093 There are four of them! 646 00:48:11,093 --> 00:48:13,195 Let go of me! 647 00:48:13,195 --> 00:48:14,763 Run faster! 648 00:48:28,110 --> 00:48:29,144 Hey! 649 00:48:29,144 --> 00:48:32,214 How could you take their side over mine? 650 00:48:32,214 --> 00:48:33,949 And you call yourself my brother? 651 00:48:33,949 --> 00:48:36,285 If it weren't for me, you would've... 652 00:48:36,852 --> 00:48:40,422 It's confirmed. You are not my brother. 653 00:48:41,457 --> 00:48:43,792 Hey! You! That brat! 654 00:48:59,875 --> 00:49:04,046 - Are you So Mira from the headquarter? / - Yes. Hello. 655 00:49:04,046 --> 00:49:05,147 Let's go. 656 00:49:07,049 --> 00:49:09,017 It's a bit disordered here these days. 657 00:49:09,017 --> 00:49:11,553 You're the one from the headquarter? 658 00:49:14,356 --> 00:49:18,494 He hadn't been here long and was a contract worker 659 00:49:18,494 --> 00:49:19,862 so it'll be hard for us 660 00:49:19,862 --> 00:49:21,930 to pay the workers' compensation. 661 00:49:22,698 --> 00:49:26,101 And the driver's negligence played a role... 662 00:49:26,101 --> 00:49:30,072 Hey! He died while transporting Hyunsung's goods! 663 00:49:30,072 --> 00:49:32,341 Whether or not he was a full-time employee, 664 00:49:32,341 --> 00:49:34,676 he died while working for Hyunsung! 665 00:49:34,676 --> 00:49:36,545 Yes, I know. 666 00:49:37,146 --> 00:49:40,215 Our condolences go out to the family for the accident. 667 00:49:40,215 --> 00:49:44,286 But there are corporate policies and conventions. 668 00:49:44,453 --> 00:49:48,023 We will do the best within those limitations. 669 00:49:48,023 --> 00:49:52,394 We'll compensate based on his time with the company... 670 00:49:52,394 --> 00:49:54,396 What can you do with this piece of paper? 671 00:49:54,396 --> 00:49:56,065 You can take it and shove it! 672 00:49:56,065 --> 00:49:59,401 - What do you think you're doing? / - A person died. 673 00:49:59,401 --> 00:50:02,438 He was someone's husband and father until not long ago. 674 00:50:02,438 --> 00:50:05,607 One of our colleagues died. 675 00:50:05,808 --> 00:50:07,943 Don't judge a person based on a sheet of paper. 676 00:50:07,943 --> 00:50:09,278 Let's go, Sir. 677 00:50:09,278 --> 00:50:11,880 The fact that corporate sent a kid like that 678 00:50:11,880 --> 00:50:14,516 means they don't want to negotiate with us. 679 00:50:15,451 --> 00:50:16,652 Wait... 680 00:50:19,288 --> 00:50:22,124 You should go make coffee for the higher ups. 681 00:50:22,124 --> 00:50:23,959 That befits you. 682 00:50:24,193 --> 00:50:26,895 W-What? Hey! 683 00:50:26,895 --> 00:50:28,197 It's not worth it. 684 00:50:40,242 --> 00:50:42,010 We're all robots. 685 00:50:42,277 --> 00:50:44,546 You and I both. 686 00:50:44,546 --> 00:50:47,449 If they control us from behind, we move. 687 00:50:47,449 --> 00:50:48,884 That's why we are robots. 688 00:51:01,063 --> 00:51:02,498 Hello. 689 00:51:02,898 --> 00:51:04,633 What? Mira! 690 00:51:04,633 --> 00:51:05,868 Mom. 691 00:51:10,873 --> 00:51:13,675 I thought you were really busy! 692 00:51:13,675 --> 00:51:15,577 What are you doing here? 693 00:51:15,577 --> 00:51:18,747 I'm here on assignment 694 00:51:18,747 --> 00:51:21,016 at a distribution center nearby. 695 00:51:38,801 --> 00:51:41,170 - You'll stay for dinner, right? / - Yes. 696 00:51:41,170 --> 00:51:44,440 Good. Let's eat something tasty. 697 00:51:44,440 --> 00:51:46,008 Sounds good. 698 00:51:52,548 --> 00:51:55,918 Mira! It's so good to see you. 699 00:51:56,852 --> 00:52:00,589 - I didn't get my allowance this month. / - Gosh! 700 00:52:00,589 --> 00:52:02,591 You must think I'm your bank account! 701 00:52:02,591 --> 00:52:06,562 You serve only one purpose in my life. 702 00:52:06,562 --> 00:52:07,896 My bank account. 703 00:52:07,896 --> 00:52:09,732 You little brat. 704 00:52:10,232 --> 00:52:13,736 - Is he doing well? / - Who? 705 00:52:13,736 --> 00:52:17,072 What? Is there someone else other than Dongseok? 706 00:52:17,072 --> 00:52:19,641 No, he's fine. 707 00:52:20,275 --> 00:52:22,711 Let's go. 708 00:52:24,179 --> 00:52:27,583 - What shall we eat? / - Something tasty. 709 00:52:27,583 --> 00:52:30,152 What would be tasty? 710 00:52:32,488 --> 00:52:35,991 We'll call again. Yes, I understand. 711 00:52:41,663 --> 00:52:44,633 - What now? / - About the appointments. 712 00:52:44,633 --> 00:52:47,603 You said I can do them myself, right? 713 00:52:48,804 --> 00:52:49,838 That's correct. 714 00:52:50,139 --> 00:52:52,141 Go into the Hyunsung website and go to business 715 00:52:52,141 --> 00:52:54,576 document templates and click on HR management. 716 00:52:54,576 --> 00:52:57,212 You can post the employee appointment here. 717 00:52:57,212 --> 00:52:59,281 Then everyone in the company can read it. 718 00:52:59,281 --> 00:53:04,019 - Yes, but not on a computer. / - Sorry? 719 00:53:05,754 --> 00:53:08,724 I want it in print, so that it looks cool. 720 00:53:08,724 --> 00:53:11,326 Can I print something like that? 721 00:53:12,695 --> 00:53:14,663 They won't compromise. 722 00:53:17,232 --> 00:53:19,435 Yes, okay. 723 00:53:19,935 --> 00:53:22,638 I'll adhere to corporate policy and rules. 724 00:53:45,060 --> 00:53:46,328 Who... 725 00:53:46,328 --> 00:53:49,732 I'm from the headquarter in Seoul. 726 00:53:50,399 --> 00:53:51,633 I see. 727 00:53:51,633 --> 00:53:56,405 - On behalf of the company... / - On behalf? Whatever. 728 00:53:58,173 --> 00:54:01,009 You won't even treat him like an employee! 729 00:54:01,310 --> 00:54:02,845 You didn't when he was alive. 730 00:54:02,845 --> 00:54:04,847 At least do it now that he's dead! 731 00:54:04,847 --> 00:54:06,248 He died working for the company! 732 00:54:06,248 --> 00:54:07,649 Hey! 733 00:54:10,018 --> 00:54:13,622 Employee? Don't make me laugh. 734 00:54:15,023 --> 00:54:19,962 - Mom, Dad wasn't an employee? / - What? 735 00:54:19,962 --> 00:54:24,533 He said he was an employee of Hyunsung Distributions. 736 00:54:24,533 --> 00:54:27,669 Well, you see... 737 00:54:36,311 --> 00:54:38,514 What a jerk. 738 00:54:41,083 --> 00:54:45,454 Even gangsters compensate the lowest of members 739 00:54:45,454 --> 00:54:49,992 if he dies while fighting for the organization. 740 00:54:49,992 --> 00:54:52,027 They take care of the family. 741 00:54:52,027 --> 00:54:53,295 President Kang. 742 00:54:55,064 --> 00:54:56,398 What? 743 00:54:58,000 --> 00:55:00,502 Mira, why are you... 744 00:55:00,502 --> 00:55:01,904 - President? / - President? 745 00:55:06,942 --> 00:55:10,679 I work for this company too. Didn't I tell you? 746 00:55:10,679 --> 00:55:14,216 So you're the new president who recently started? 747 00:55:15,884 --> 00:55:18,921 Well, I just wanted to hear what you had to say 748 00:55:18,921 --> 00:55:21,156 openly without reservation. 749 00:55:21,156 --> 00:55:22,591 Whatever. 750 00:55:23,959 --> 00:55:25,627 Be honest. 751 00:55:25,627 --> 00:55:29,331 You came to spy on us, didn't you? 752 00:55:29,331 --> 00:55:30,799 Like a rat. 753 00:55:33,435 --> 00:55:37,206 Well, I can see how you'd think that. 754 00:55:37,840 --> 00:55:42,010 I can see why you call me a rat, but 755 00:55:42,010 --> 00:55:43,479 how old are you? 756 00:55:43,479 --> 00:55:48,217 I knew what the company was thinking then they sent 757 00:55:48,217 --> 00:55:50,352 a doll-faced girl here. 758 00:55:50,352 --> 00:55:52,955 What did you say? Doll-faced? 759 00:55:52,955 --> 00:55:54,623 Am I wrong? 760 00:55:54,623 --> 00:55:57,092 You're here to act as an escort. 761 00:55:57,092 --> 00:56:02,231 Get the angry men drunk so we'll agree to your terms. 762 00:56:02,231 --> 00:56:05,234 What did you say, you jerk? 763 00:56:05,234 --> 00:56:08,804 What? Doll-faced girl? An escort? You jerk! 764 00:56:25,421 --> 00:56:27,856 You should act like a president. 765 00:56:27,856 --> 00:56:29,525 What were you thinking, getting into fights? 766 00:56:29,525 --> 00:56:31,060 You made things worse. 767 00:56:31,060 --> 00:56:34,063 How could I not do anything after what he said? 768 00:56:34,063 --> 00:56:38,333 What now? They'll be even harder to convince now. 769 00:56:38,333 --> 00:56:40,235 Tell them to do that. 770 00:56:40,235 --> 00:56:41,904 This time, I'll show everyone 771 00:56:41,904 --> 00:56:44,440 just how quickly I get things done. 772 00:56:44,440 --> 00:56:46,475 I'll show them that I'm the president. 773 00:56:46,475 --> 00:56:49,044 I'll steamroll them! 774 00:56:49,678 --> 00:56:52,648 They're unhappy right now. 775 00:56:52,648 --> 00:56:54,683 They won't listen to you. 776 00:56:54,683 --> 00:56:56,618 Please return to Seoul. 777 00:56:56,618 --> 00:56:59,455 Don't worry. I'm the president. 778 00:56:59,455 --> 00:57:01,290 I'll take care of it! 779 00:57:01,290 --> 00:57:02,725 Those jerks. 780 00:57:03,459 --> 00:57:05,794 They should do what the president says! 781 00:57:07,296 --> 00:57:11,934 It'll go more smoothly because of Kang Jihyeok. 782 00:57:13,402 --> 00:57:17,272 - He did? / - I think he antagonized them more. 783 00:57:17,272 --> 00:57:21,076 If the men we sent do their job, things will get worse. 784 00:57:21,076 --> 00:57:25,314 Good. That's why I appointed him president. 785 00:57:26,315 --> 00:57:30,219 Once it's over, send Kang Jihyeok abroad. 786 00:57:31,253 --> 00:57:32,454 Yes, Sir. 787 00:57:33,622 --> 00:57:34,957 Everyone! 788 00:57:35,657 --> 00:57:40,629 The company has sent replacement workers to the center! 789 00:57:40,629 --> 00:57:45,134 They're going to kick us out and take over! 790 00:57:45,734 --> 00:57:49,271 These jerks. Let's head to the office! 791 00:57:49,271 --> 00:57:51,473 Let's go! 792 00:57:56,745 --> 00:57:58,347 Yes, Sir. 793 00:58:00,816 --> 00:58:03,285 No holding back. No excuses. 794 00:58:03,285 --> 00:58:06,155 Destroy anything that gets in the way, got it? 795 00:58:06,155 --> 00:58:07,256 - Yes, Sir! / - Yes, Sir! 796 00:58:07,256 --> 00:58:10,426 Don't back off! Stop them with your lives! 797 00:58:17,366 --> 00:58:18,734 Is no one here? 798 00:58:18,901 --> 00:58:20,002 Hey! 799 00:58:21,036 --> 00:58:22,771 Don't you hear me? 800 00:58:24,707 --> 00:58:26,442 Come on out right now! 801 00:58:34,917 --> 00:58:37,720 What's with the stick? Do you really work here? 802 00:58:37,720 --> 00:58:40,989 - You were stupid enough to come alone? / - What? 803 00:58:42,658 --> 00:58:46,628 I should've known. You didn't come alone. 804 00:59:08,417 --> 00:59:10,719 - Who are you guys? / - Us? 805 00:59:10,719 --> 00:59:13,655 We're here to protect the company. 806 00:59:14,089 --> 00:59:17,526 The company? Who from the company sent you? 807 00:59:17,526 --> 00:59:20,229 Stop the charade. We know you brought them! 808 00:59:20,229 --> 00:59:22,931 What are you doing? Kill them all! 809 00:59:28,437 --> 00:59:29,772 Wait! 810 00:59:47,756 --> 00:59:49,691 How dare you do this? 811 00:59:49,691 --> 00:59:51,293 This is our company! 812 00:59:51,727 --> 00:59:53,696 You can score a goal even when there's a goalkeeper. 813 00:59:53,696 --> 00:59:56,098 Plan carefully and win her over. 814 00:59:57,199 --> 01:00:01,036 Construction stopped because the merchants opposed. 815 01:00:01,036 --> 01:00:02,604 I'll take full responsibility! 816 01:00:02,604 --> 01:00:04,940 You think money solves everything? 817 01:00:04,940 --> 01:00:07,142 There's something more than just money. 818 01:00:07,142 --> 01:00:08,377 Mira. 819 01:00:08,677 --> 01:00:12,114 The prosecutor is after President Kang Dongseok. 820 01:00:12,114 --> 01:00:13,949 There are no games in my life right now. 821 01:00:13,949 --> 01:00:15,784 It's either 822 01:00:15,784 --> 01:00:17,453 I live or I die. 54732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.