All language subtitles for Big Man EP 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,944 --> 00:00:25,216 One! Two! Three! Four! 2 00:00:25,216 --> 00:00:27,719 Why isn't anyone helping me up? 3 00:00:28,686 --> 00:00:30,321 Why? 4 00:00:36,461 --> 00:00:38,062 Let's give up. 5 00:00:38,630 --> 00:00:39,964 I'm tired. 6 00:00:41,299 --> 00:00:42,767 I'm so tired. 7 00:00:46,070 --> 00:00:49,140 No, I have to live. 8 00:00:49,607 --> 00:00:54,245 I want to live. Someone, please grab me. 9 00:00:54,245 --> 00:00:58,016 Grab onto me! Please grab onto me! 10 00:01:28,733 --> 00:01:30,386 (Episode 2) 11 00:01:36,287 --> 00:01:38,723 How much would this building be worth? 12 00:01:38,990 --> 00:01:40,325 Pardon? 13 00:01:41,059 --> 00:01:45,296 Would anyone accept it in exchange for a life? 14 00:01:52,904 --> 00:01:57,942 Do you know any bathrooms that homeless people go to? 15 00:02:15,260 --> 00:02:16,361 What? 16 00:02:16,361 --> 00:02:18,396 Sorry, but the patients here 17 00:02:18,396 --> 00:02:21,266 need absolute quiet and rest! 18 00:02:21,266 --> 00:02:22,967 You can't conduct any interviews here. 19 00:02:22,967 --> 00:02:25,937 - Kang Jihyeok's room is over there, isn't it? / - Yes. 20 00:02:25,937 --> 00:02:28,873 Well, he'll have to come out at some point. 21 00:02:29,707 --> 00:02:31,142 Let's wait. 22 00:02:35,213 --> 00:02:37,448 He'll come out eventually. 23 00:02:40,285 --> 00:02:42,320 - Yes, Sir. / - How is he? 24 00:02:43,588 --> 00:02:48,826 Okay. Stay with him until I get there. 25 00:02:48,826 --> 00:02:50,628 Take care of the family registry right away. 26 00:02:50,628 --> 00:02:53,731 - But reporters have swarmed in... / - Reporters? 27 00:02:55,633 --> 00:02:57,635 - Hey! It's Kang Jihyeok! / - Where? 28 00:02:58,336 --> 00:02:59,737 Why was the fact that you're 29 00:02:59,737 --> 00:03:02,407 Chairman Kang Seonguk's son kept a secret until now? 30 00:03:02,407 --> 00:03:05,310 Who will success Hyeongseong Group now? 31 00:03:05,310 --> 00:03:07,912 When did you learn that you're Chairman Kang's son? 32 00:03:07,912 --> 00:03:10,048 Does it have anything to do with your accident? 33 00:03:10,281 --> 00:03:12,283 What are you talking about? 34 00:03:12,283 --> 00:03:14,752 - Aren't you Kang Jihyeok? / - Kang Jihyeok? 35 00:03:15,753 --> 00:03:17,855 I'm Kim Jihyeok. 36 00:03:19,724 --> 00:03:21,025 Jihyeok. 37 00:03:27,832 --> 00:03:29,133 Jihyeok. 38 00:03:36,107 --> 00:03:38,209 Thank goodness you're awake. 39 00:03:39,577 --> 00:03:41,012 It's so good to see you, Jihyeok. 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,232 Do you remember anything from your childhood? 41 00:04:03,268 --> 00:04:04,435 No. 42 00:04:05,436 --> 00:04:06,704 Not at all. 43 00:04:14,479 --> 00:04:16,281 Let's not rush things. 44 00:04:16,981 --> 00:04:19,817 Once we calm down and get used to each other 45 00:04:20,351 --> 00:04:24,555 we can get closer as father and son, as a family. 46 00:04:25,723 --> 00:04:27,825 You understand what I mean, right? 47 00:04:30,461 --> 00:04:32,263 I have no clue. 48 00:04:33,564 --> 00:04:35,166 Sure, I understand. 49 00:04:35,533 --> 00:04:38,202 You're probably as flustered as I am. 50 00:04:39,137 --> 00:04:41,372 That's why I'm saying that we should take some time. 51 00:04:44,776 --> 00:04:46,311 Get some rest. 52 00:04:49,414 --> 00:04:51,049 What do you do? 53 00:04:55,119 --> 00:04:57,455 You'll find out soon enough. 54 00:04:58,222 --> 00:05:00,558 D-Do I have a mother? 55 00:05:01,025 --> 00:05:02,527 Of course, you do. 56 00:05:02,927 --> 00:05:03,995 Really? 57 00:05:06,230 --> 00:05:07,932 D-Does she know? 58 00:05:08,299 --> 00:05:09,767 Of course. 59 00:05:16,674 --> 00:05:18,910 You should've let me be. 60 00:05:19,844 --> 00:05:21,579 It's such a bother to both of us. 61 00:05:22,013 --> 00:05:23,781 I couldn't do that. 62 00:05:24,782 --> 00:05:26,684 Because you are my child. 63 00:05:37,528 --> 00:05:39,130 Because I'm his child? 64 00:05:41,132 --> 00:05:43,434 What's the point now? 65 00:06:00,151 --> 00:06:01,853 Why was the Financial Supervisory Service 66 00:06:01,853 --> 00:06:02,987 looking into our family registry? 67 00:06:02,987 --> 00:06:05,290 I think the prosecutor requested it. 68 00:06:05,290 --> 00:06:08,293 I think they were investigating illegal gifts. 69 00:06:08,293 --> 00:06:10,995 Why now of all times? Those jerks. 70 00:06:10,995 --> 00:06:12,830 Whatever. This is just formalities 71 00:06:12,830 --> 00:06:15,600 because of the new administration. 72 00:06:16,034 --> 00:06:17,702 Did you look into that matter abroad? 73 00:06:17,702 --> 00:06:19,904 Yes, and we should hear from them soon. 74 00:06:19,904 --> 00:06:22,840 - Will it work? / - It's over 90% possible. 75 00:06:22,840 --> 00:06:23,975 Really? 76 00:06:27,545 --> 00:06:30,815 And overwhelm that man. 77 00:06:31,349 --> 00:06:35,520 Throw money, women, whatever, at him 78 00:06:35,520 --> 00:06:37,455 so he can't even think. 79 00:06:37,455 --> 00:06:38,590 Yes, Sir. 80 00:06:41,426 --> 00:06:45,263 That's the history of Kang Jihyeok's life thus far. 81 00:06:46,898 --> 00:06:48,900 It would've been better not knowing, right? 82 00:06:50,234 --> 00:06:52,070 Why must I learn all this? 83 00:06:52,070 --> 00:06:53,738 He's part of the Hyeongseong family. 84 00:06:53,738 --> 00:06:55,340 Thus, whom you must serve. 85 00:06:58,109 --> 00:07:00,812 Last year, the chairman asked me to 86 00:07:00,812 --> 00:07:02,780 look for him discretely. 87 00:07:03,348 --> 00:07:05,683 I only recently learned of his existence and 88 00:07:05,683 --> 00:07:09,387 because of the accident, I was able to run a DNA test. 89 00:07:10,154 --> 00:07:11,623 That's the result. 90 00:07:21,933 --> 00:07:25,503 I filled it with whatever I thought you'd need for now. 91 00:07:25,503 --> 00:07:28,873 Please let me know if you need anything else. 92 00:07:30,508 --> 00:07:33,378 And here is the key to the car you'll be using for now. 93 00:07:33,945 --> 00:07:37,115 If you don't like it, I'll get you a different one. 94 00:07:42,053 --> 00:07:43,755 Are you scouting me? 95 00:07:45,490 --> 00:07:49,027 Famous teams do anything for players they're scouting. 96 00:07:49,027 --> 00:07:52,830 You got me an amazing place and a fancy car. 97 00:07:53,298 --> 00:07:56,167 No one would scout a son. 98 00:07:57,769 --> 00:08:01,506 I guess they are doing all this because they are rich. 99 00:08:04,509 --> 00:08:07,512 Regardless, it's nice finding my parents. 100 00:08:08,579 --> 00:08:11,416 I get to live in a fancy place like this. 101 00:08:17,855 --> 00:08:19,624 I guess money is good after all. 102 00:08:27,131 --> 00:08:30,234 Bring that brat back and rip out his heart or... 103 00:08:32,070 --> 00:08:34,439 What floor is this? 104 00:09:02,233 --> 00:09:03,534 Oh my gosh. 105 00:09:08,873 --> 00:09:10,742 Thank you. 106 00:09:12,410 --> 00:09:14,779 I keep receiving help from you lately. 107 00:09:16,180 --> 00:09:17,548 I... 108 00:09:18,850 --> 00:09:22,520 Please let me know if you need anything. 109 00:09:23,855 --> 00:09:25,123 Okay. 110 00:09:25,990 --> 00:09:27,158 Wait. 111 00:09:28,993 --> 00:09:30,862 What do you do? 112 00:09:34,866 --> 00:09:37,068 I work for the Hyeongseong main office. 113 00:09:37,602 --> 00:09:40,571 I look after the chairman's family. 114 00:09:40,571 --> 00:09:43,942 Really? So you must see my so-called parents often. 115 00:09:44,742 --> 00:09:45,777 I do. 116 00:09:45,777 --> 00:09:47,345 Then go tell them 117 00:09:48,880 --> 00:09:51,215 that I'm touched beyond measure 118 00:09:51,783 --> 00:09:54,018 for this apartment and car. 119 00:09:55,954 --> 00:09:59,524 Tell them that their son, whom they abandoned for 120 00:09:59,958 --> 00:10:04,128 30 years like garbage, is happy beyond words. 121 00:10:05,363 --> 00:10:06,598 Yes, Sir. 122 00:10:14,072 --> 00:10:15,406 It's raining. 123 00:10:16,641 --> 00:10:18,409 What a gloomy day. 124 00:10:40,365 --> 00:10:42,367 You said to let you know if I need anything, right? 125 00:10:45,036 --> 00:10:48,139 Yes, what do you need? 126 00:10:48,139 --> 00:10:51,442 Another umbrella I can give to a pathetic woman 127 00:10:52,143 --> 00:10:53,811 walking in the rain. 128 00:11:18,803 --> 00:11:20,238 Dongseok. 129 00:11:21,940 --> 00:11:25,009 You'll get up as if nothing happened, right? 130 00:11:26,611 --> 00:11:31,482 I was too scared to even tell you 131 00:11:32,717 --> 00:11:34,986 that I love you. 132 00:11:39,857 --> 00:11:41,993 So please wake up. 133 00:11:43,528 --> 00:11:45,797 I can't live without you. 134 00:11:56,574 --> 00:11:58,242 Look who's here! Jihyeok! 135 00:11:58,242 --> 00:12:00,645 - How's business? / - Good. 136 00:12:03,948 --> 00:12:05,917 Why did you follow me here? 137 00:12:06,451 --> 00:12:08,219 This is my job. 138 00:12:09,454 --> 00:12:10,888 Goodness. 139 00:12:12,557 --> 00:12:13,691 Mom! 140 00:12:15,059 --> 00:12:16,127 - Oh my. / - Mom. 141 00:12:16,127 --> 00:12:18,796 What are you doing? Get away! Gross! 142 00:12:19,230 --> 00:12:21,633 You know how much I've missed you? 143 00:12:21,633 --> 00:12:24,102 - Were you worried about me? / - In your dreams. 144 00:12:24,102 --> 00:12:26,838 Why would I worry about you? I'm busy with my own life. 145 00:12:26,838 --> 00:12:29,507 Are you his mother? 146 00:12:29,507 --> 00:12:32,176 Not in a million years. 147 00:12:32,176 --> 00:12:34,679 He calls every older woman "Mom." 148 00:12:34,679 --> 00:12:36,948 Especially if he wants food. 149 00:12:36,948 --> 00:12:39,450 He must have more than 30 moms in this market alone. 150 00:12:39,450 --> 00:12:41,753 Come on, Mom. Those moms are just moms. 151 00:12:41,753 --> 00:12:43,688 You're my mom. 152 00:12:43,688 --> 00:12:46,991 Stop being gross and get off. 153 00:12:47,926 --> 00:12:50,862 Where have you been? 154 00:12:51,462 --> 00:12:53,064 And who is she? 155 00:12:53,531 --> 00:12:55,066 What happened? 156 00:12:55,700 --> 00:12:59,537 What happened? Something big. 157 00:12:59,537 --> 00:13:00,972 Don't tell me... 158 00:13:02,840 --> 00:13:04,475 You're not even married. 159 00:13:04,475 --> 00:13:08,079 - Sorry? / - Not that! What do you take me for? 160 00:13:08,079 --> 00:13:10,348 And what will she think of me now? 161 00:13:10,348 --> 00:13:14,652 Don't get me wrong. I'm a nice, innocent man. 162 00:13:15,920 --> 00:13:18,489 Auntie! J-Jihyeok... 163 00:13:18,990 --> 00:13:22,660 E-Emperor Jihyeok! 164 00:13:22,660 --> 00:13:27,332 Please forgive my insolence for not recognizing you. 165 00:13:27,332 --> 00:13:31,102 I swear I will dedicate my life to serving you. 166 00:13:31,502 --> 00:13:33,404 What's your problem? 167 00:13:33,404 --> 00:13:35,773 I told you, something big happened. 168 00:13:36,941 --> 00:13:39,143 - What are you talking about? / - Jihyeok here... 169 00:13:39,143 --> 00:13:41,079 - You know Hyeongseong Group, right? / - Yes. 170 00:13:41,079 --> 00:13:46,117 He's the chairman's son. It's all over the news! 171 00:13:50,088 --> 00:13:53,124 - Is that true? / - Nothing's for sure yet. 172 00:13:53,625 --> 00:13:56,094 That's just what they claim. 173 00:13:56,561 --> 00:13:57,962 I have something to show you. 174 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 Is the article true, Dad? 175 00:14:09,774 --> 00:14:13,177 What is it? Does he have Mom's genes, too? 176 00:14:14,178 --> 00:14:15,313 Or is he just yours? 177 00:14:15,313 --> 00:14:17,015 Your mom gave birth to him. 178 00:14:18,449 --> 00:14:19,584 Honey. 179 00:14:20,218 --> 00:14:24,355 He came out of your womb, Madam Choi. Did you forget? 180 00:14:26,925 --> 00:14:28,359 I don't believe this. 181 00:14:29,761 --> 00:14:31,095 Thanks, Dad. 182 00:14:31,996 --> 00:14:35,099 You kept it a secret for decades just to surprise me. 183 00:14:35,667 --> 00:14:39,003 Thank you. It's the best surprise present ever. 184 00:14:39,203 --> 00:14:40,705 Surprise! 185 00:14:44,275 --> 00:14:46,511 Why must we lie to Jina, too? 186 00:14:46,511 --> 00:14:48,913 Then you go tell her 187 00:14:50,348 --> 00:14:52,717 that we cracked open a guy's head and made him family 188 00:14:52,717 --> 00:14:54,452 to save our child, 189 00:14:54,686 --> 00:14:56,888 that her parents are pure evil. 190 00:14:58,156 --> 00:14:59,390 Go ahead. 191 00:15:00,091 --> 00:15:03,461 This is like a movie. It's so dramatic. 192 00:15:03,461 --> 00:15:06,230 So that means they've been watching you all this time. 193 00:15:06,230 --> 00:15:10,001 It can't be hard for them to fake it if they wanted. 194 00:15:10,001 --> 00:15:13,538 Why would they fake that you're their son? 195 00:15:13,538 --> 00:15:15,807 All you have is your body. 196 00:15:15,807 --> 00:15:17,675 What would they need that for? 197 00:15:18,543 --> 00:15:19,978 Don't you agree? 198 00:15:19,978 --> 00:15:23,114 If you don't trust them, I'll run a verification. 199 00:15:27,552 --> 00:15:31,389 There's no need to go that far. 200 00:15:31,389 --> 00:15:36,027 I think Daeseop's right. You're being too skeptical. 201 00:15:36,027 --> 00:15:39,397 Be grateful that they looked for a jerk like you. 202 00:15:48,906 --> 00:15:51,476 I said I'm too busy to go tomorrow. 203 00:15:52,410 --> 00:15:53,611 What? 204 00:15:54,812 --> 00:15:57,682 Why are you talking to me that way? 205 00:15:59,050 --> 00:16:02,820 Forget it. I don't need that petty change. 206 00:16:03,254 --> 00:16:05,523 No, don't get me wrong. Bye! 207 00:16:06,624 --> 00:16:09,193 What a complete... 208 00:16:09,193 --> 00:16:10,495 Who is it? 209 00:16:10,929 --> 00:16:12,363 Mr. Kim. 210 00:16:13,898 --> 00:16:16,401 - Mr. Kim from the butcher shop? / - Yes. 211 00:16:16,668 --> 00:16:19,037 I wanted tomorrow off, so he said he won't 212 00:16:19,037 --> 00:16:21,539 pay me for the past month. What a cheapskate. 213 00:16:21,539 --> 00:16:23,942 It's only 1,000 dollars. 214 00:16:26,044 --> 00:16:29,314 Should we just buy that butcher shop? 215 00:16:29,814 --> 00:16:32,450 It should cost like 200,000 to 300,000 dollars. 216 00:16:35,853 --> 00:16:40,858 Should we go on a double date with them? 217 00:16:40,858 --> 00:16:42,527 They'll probably agree to 218 00:16:42,527 --> 00:16:45,296 if you give them a commercial deal. 219 00:16:46,364 --> 00:16:47,732 - Daeseop. / - Yes? 220 00:16:49,400 --> 00:16:50,635 Come here. 221 00:16:53,071 --> 00:16:56,574 We've suffered a lot through the years. 222 00:16:57,241 --> 00:16:59,510 You especially, because of me. 223 00:16:59,510 --> 00:17:03,881 Thank you for appreciating me. 224 00:17:03,881 --> 00:17:05,917 Nonsense. 225 00:17:07,986 --> 00:17:09,520 I know you. 226 00:17:10,021 --> 00:17:11,022 You 227 00:17:12,323 --> 00:17:15,727 need a beating. What did you say? Jerk! 228 00:17:15,994 --> 00:17:17,962 - What did you say? / - Wait! 229 00:17:17,962 --> 00:17:20,098 Clench your teeth! 230 00:17:20,999 --> 00:17:22,600 I'm sorry, Sir. 231 00:17:23,001 --> 00:17:26,471 I must've been drunk and out of my mind. 232 00:17:27,572 --> 00:17:29,741 I'm on my knees right now. 233 00:17:30,441 --> 00:17:33,278 I'll clean up the shop first thing in the morning. 234 00:17:33,678 --> 00:17:36,581 Y-Yes, thank you. Good night. 235 00:17:39,851 --> 00:17:41,185 Happy? 236 00:17:42,954 --> 00:17:44,355 Of course. 237 00:17:47,392 --> 00:17:50,094 You're so mean. Let me benefit from your fortune. 238 00:17:50,561 --> 00:17:53,865 You should enjoy yourself. Aren't you happy? 239 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 Your parents that you wanted to meet so badly 240 00:17:55,700 --> 00:17:57,268 are millionaires. 241 00:17:57,902 --> 00:17:59,871 I never wanted to meet them. 242 00:17:59,871 --> 00:18:03,041 Whatever. Of course you did. They're your mom and dad. 243 00:18:03,041 --> 00:18:04,575 I was curious, yes. 244 00:18:05,376 --> 00:18:07,412 I wondered how pathetically 245 00:18:07,412 --> 00:18:11,616 they were living after abandoning their child. 246 00:18:12,083 --> 00:18:15,653 But what? They were fine? And they're millionaires? 247 00:18:17,322 --> 00:18:22,360 I didn't want to meet them, so I'm not as upset. 248 00:18:23,695 --> 00:18:27,498 I'd be losing my mind now, had I wanted to meet them. 249 00:18:43,514 --> 00:18:44,749 Jihyeok! 250 00:18:45,817 --> 00:18:47,685 Come on down! 251 00:18:48,953 --> 00:18:51,322 Your mom and dad aren't coming today! 252 00:18:52,957 --> 00:18:54,759 Come down! 253 00:18:58,162 --> 00:18:59,597 Mom. 254 00:19:00,098 --> 00:19:01,666 Dad. 255 00:19:36,167 --> 00:19:39,237 They called from China. Everything's ready. 256 00:19:39,537 --> 00:19:41,839 Is that so? When can they operate? 257 00:19:41,839 --> 00:19:43,541 They said whenever. 258 00:19:43,541 --> 00:19:46,611 We will send our medical team out there. 259 00:19:46,611 --> 00:19:49,247 We can send them as soon as we put a team together. 260 00:19:50,248 --> 00:19:52,216 Good work. Thank you. 261 00:19:54,319 --> 00:19:57,822 And I thought about that man. 262 00:19:58,389 --> 00:20:02,026 Why don't we send him to another branch? 263 00:20:02,026 --> 00:20:03,695 - Another branch? / - Yes. 264 00:20:03,695 --> 00:20:08,433 Kidnappings and accidents can be rampant abroad. 265 00:20:12,170 --> 00:20:15,306 Okay, do whatever you think is the best. 266 00:20:15,306 --> 00:20:17,375 Yes, Sir. 267 00:20:25,083 --> 00:20:26,484 What is it? 268 00:20:26,784 --> 00:20:29,187 What? Who's where? 269 00:20:32,557 --> 00:20:34,993 That jerk is driving me crazy. 270 00:21:00,652 --> 00:21:02,120 This is a house? 271 00:21:25,176 --> 00:21:28,079 My goodness. What's wrong with my eyes? 272 00:21:29,547 --> 00:21:30,782 You. 273 00:21:32,216 --> 00:21:34,218 Aren't you... 274 00:21:34,218 --> 00:21:35,853 You're Jina? 275 00:21:35,853 --> 00:21:36,988 Nice to meet you! 276 00:21:36,988 --> 00:21:38,723 You're that trash, aren't you? 277 00:21:38,723 --> 00:21:42,327 It's not nice to call someone you meet "trash". 278 00:21:42,327 --> 00:21:45,630 You know what I went through because of you? 279 00:21:45,630 --> 00:21:48,566 I think there must be a misunderstanding. 280 00:21:48,566 --> 00:21:52,570 We just met. Anyway, nice to meet you. 281 00:21:52,570 --> 00:21:54,372 Are you insane? Let go! 282 00:21:54,372 --> 00:21:56,441 I'll report you for sexual assault! 283 00:21:57,241 --> 00:21:58,643 What's going on? 284 00:21:59,310 --> 00:22:00,411 Who is it? 285 00:22:00,411 --> 00:22:01,546 Mom. 286 00:22:03,081 --> 00:22:06,684 You... You... 287 00:22:09,153 --> 00:22:10,822 Hello. 288 00:22:10,822 --> 00:22:12,390 Do you know this jerk? 289 00:22:13,958 --> 00:22:15,793 He's Kang Jihyeok. 290 00:22:20,131 --> 00:22:21,532 Your big brother. 291 00:22:23,635 --> 00:22:25,203 This trash is? 292 00:22:29,641 --> 00:22:35,647 Thank you. I feel so must better now. 293 00:22:35,647 --> 00:22:38,383 Our doctors will go over with him. 294 00:22:38,383 --> 00:22:41,152 The surgery shouldn't be a problem. 295 00:22:41,152 --> 00:22:43,454 Thank you. 296 00:22:43,454 --> 00:22:47,091 And Jihyeok won't bother you anymore, either. 297 00:22:48,459 --> 00:22:50,261 I'll send him abroad. 298 00:22:50,595 --> 00:22:51,963 Abroad? 299 00:22:54,198 --> 00:22:55,300 Oh. 300 00:22:56,768 --> 00:22:57,902 Okay. 301 00:22:57,902 --> 00:23:00,738 So treat him like your real son today 302 00:23:00,738 --> 00:23:02,874 so that he won't suspect anything. 303 00:23:03,708 --> 00:23:05,510 It'll be for the last time. 304 00:23:05,944 --> 00:23:07,378 Fine. 305 00:23:17,255 --> 00:23:20,658 I guess we were meant to find each other. 306 00:23:20,658 --> 00:23:22,894 I can't believe you met like that. 307 00:23:23,761 --> 00:23:25,263 This is outrageous. 308 00:23:25,530 --> 00:23:29,233 This is a lie. I don't believe it for a minute. 309 00:23:29,233 --> 00:23:30,768 Of all people... 310 00:23:33,304 --> 00:23:35,840 We should've called you in sooner 311 00:23:35,840 --> 00:23:37,742 but it was so sudden. 312 00:23:38,142 --> 00:23:41,079 We needed time to prepare ourselves. 313 00:23:41,512 --> 00:23:43,114 So, do you like 314 00:23:44,048 --> 00:23:47,452 the place we got for you? 315 00:23:48,820 --> 00:23:53,758 - Yes. / - If there's anything else you need... 316 00:23:53,758 --> 00:23:56,661 - I'm fine. / - I see. 317 00:23:57,028 --> 00:23:58,563 - I... / - I... 318 00:23:58,730 --> 00:24:00,498 You can go ahead. 319 00:24:00,698 --> 00:24:03,835 Well, I... Yes. 320 00:24:03,835 --> 00:24:10,808 We'd like to do as much as we can for you. 321 00:24:11,476 --> 00:24:15,246 You've suffered so much over the years. 322 00:24:15,647 --> 00:24:17,615 I'd like to send you on a trip abroad. 323 00:24:17,615 --> 00:24:19,284 Why did you abandon me? 324 00:24:19,284 --> 00:24:20,652 - What? / - What? 325 00:24:24,122 --> 00:24:25,790 We didn't abandon you. 326 00:24:26,958 --> 00:24:28,660 We lost you. 327 00:24:31,129 --> 00:24:35,366 Then why did you leave me alone 328 00:24:36,968 --> 00:24:39,337 and claim me now, after all these years? 329 00:24:40,305 --> 00:24:42,006 Yes, I'm curious about that too. 330 00:24:42,006 --> 00:24:45,109 I never knew I had another older sibling. 331 00:24:45,109 --> 00:24:47,378 Why did you keep it from me, too? 332 00:24:50,982 --> 00:24:52,450 Well... 333 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 L-Let's do this. 334 00:25:12,503 --> 00:25:14,505 Let's... 335 00:25:21,646 --> 00:25:26,217 Let's keep a distance, rather than forcing emotions. 336 00:25:27,318 --> 00:25:28,953 I think that'd be for the best. 337 00:25:30,255 --> 00:25:32,156 Thank you for the tea. 338 00:25:33,324 --> 00:25:35,560 We didn't want to tell anyone 339 00:25:37,795 --> 00:25:40,031 because we wanted to forget. 340 00:25:42,767 --> 00:25:44,469 Whenever I thought of you, 341 00:25:45,870 --> 00:25:50,808 I felt like my heart was shredding into pieces. 342 00:25:53,378 --> 00:25:54,879 To this day, 343 00:25:55,913 --> 00:25:57,649 not a day has gone by 344 00:25:58,349 --> 00:26:02,787 without thinking about you. 345 00:26:04,489 --> 00:26:06,791 I was afraid something has happened to you. 346 00:26:10,228 --> 00:26:12,063 I just wished that you'd be alive 347 00:26:15,733 --> 00:26:17,201 somehow. 348 00:26:17,835 --> 00:26:22,407 Somehow, that you'd be alive. 349 00:26:22,407 --> 00:26:25,977 I prayed for you every night. 350 00:26:31,482 --> 00:26:33,551 Thank you for being alive. 351 00:26:34,052 --> 00:26:37,722 Really. Thank you so much for being alive. 352 00:26:40,091 --> 00:26:42,827 Thank you. Thank you. 353 00:26:45,163 --> 00:26:49,767 Thank you for being alive. 354 00:26:49,767 --> 00:26:55,506 Thank you. Thank you for being alive. 355 00:27:32,076 --> 00:27:34,112 What did your parents say? 356 00:27:37,482 --> 00:27:39,584 The person claiming to be my mom 357 00:27:40,251 --> 00:27:42,053 held my hand and cried. 358 00:27:45,189 --> 00:27:49,127 She must've missed you so much. 359 00:27:50,428 --> 00:27:53,831 You felt something when she held your hand, right? 360 00:27:53,831 --> 00:27:56,367 A mom's hand is warm, right? 361 00:27:56,834 --> 00:27:58,169 I don't know. 362 00:27:59,337 --> 00:28:01,139 It's the first time 363 00:28:02,707 --> 00:28:04,776 I ever held a "mom's hand." 364 00:28:55,393 --> 00:28:57,128 You don't need to worry. 365 00:28:57,128 --> 00:29:00,798 The likelihood of success is close to 100% and 366 00:29:00,798 --> 00:29:02,700 there's practically no risk of after-effects. 367 00:29:03,301 --> 00:29:06,104 It's impossibly hard to be a parent. 368 00:29:25,523 --> 00:29:30,595 I'll smile and wait now, Dongseok. 369 00:29:39,337 --> 00:29:40,838 Keep it down, will you? 370 00:29:40,838 --> 00:29:44,642 - It's the golden bell. / - What's a golden bell? 371 00:29:44,642 --> 00:29:47,378 Everyone! Listen up! 372 00:29:47,378 --> 00:29:51,950 Emperor Jihyeok will pay for everyone's drinks 373 00:29:51,950 --> 00:29:55,320 to celebrate finding his parents! 374 00:29:55,653 --> 00:29:56,988 Hurrah! 375 00:29:56,988 --> 00:29:58,656 H-Hey! 376 00:29:59,490 --> 00:30:01,659 Why should I do that? 377 00:30:01,659 --> 00:30:03,161 Your parents are millionaires. 378 00:30:03,161 --> 00:30:05,363 I'm not a millionaire. Those people are. 379 00:30:05,363 --> 00:30:09,200 So that golden bell nonsense is null and void. 380 00:30:09,200 --> 00:30:11,369 - Hey! / - You each pay your own tab. 381 00:30:11,369 --> 00:30:14,339 And don't get the wrong idea from 382 00:30:14,339 --> 00:30:15,940 what you see in the news. 383 00:30:15,940 --> 00:30:18,476 I'm not a millionaire's son. 384 00:30:18,476 --> 00:30:21,279 I'm just a Guchang-dong Market local! 385 00:30:21,646 --> 00:30:26,117 So treat me as you always have. 386 00:30:26,117 --> 00:30:27,185 Okay, cheers! 387 00:30:27,185 --> 00:30:29,854 Sure, if that's what you want. 388 00:30:29,854 --> 00:30:32,257 But you pay for our drinks. 389 00:30:32,257 --> 00:30:35,526 Fine, why not? I'll be nice. 390 00:30:35,526 --> 00:30:37,595 But not for the food. Just the drinks. 391 00:30:37,595 --> 00:30:39,831 - A round of applause! / - Good, good. 392 00:30:39,831 --> 00:30:44,335 Okay! Stop drinking beer, and drink soju! 393 00:30:44,335 --> 00:30:47,305 Who drinks beer nowadays? It's expensive and filling. 394 00:30:47,305 --> 00:30:48,640 Okay! Drink up! 395 00:30:48,640 --> 00:30:53,044 Okay, that's good enough. A round of applause! 396 00:30:55,179 --> 00:30:58,283 You're so stinking cheap! 397 00:30:58,283 --> 00:31:00,518 Same goes for you guys for being happy with that. 398 00:31:00,518 --> 00:31:02,920 Why is everyone so cheap? 399 00:31:02,920 --> 00:31:05,089 Mira! Come on in. 400 00:31:05,089 --> 00:31:08,726 The heir to Hyeongseong Group is treating 401 00:31:08,726 --> 00:31:11,596 to celebrate finding his parents. 402 00:31:11,596 --> 00:31:13,965 But all he's paying for is soju, and not beer. 403 00:31:13,965 --> 00:31:17,335 Isn't that a disgrace to the Hyeongseong Group? 404 00:31:17,335 --> 00:31:20,004 Okay. The company will pay for the drinks 405 00:31:20,004 --> 00:31:22,707 within the limit I'm permitted to use. 406 00:31:23,041 --> 00:31:26,210 - Really? / - Everything they're eating? 407 00:31:26,678 --> 00:31:28,947 Yes, this much is fine. 408 00:31:28,947 --> 00:31:31,649 Hear that? She'll pay for everything! 409 00:31:31,649 --> 00:31:33,751 - Hurrah for Jihyeok! / - Hurrah! 410 00:31:33,751 --> 00:31:36,554 No, no. You're cheering the wrong person. 411 00:31:36,554 --> 00:31:38,556 Jihyeok didn't pay for anything. 412 00:31:38,556 --> 00:31:42,660 Okay, hurrah for Mira! Again! Long live Mira! 413 00:31:42,660 --> 00:31:45,129 - Hurrah for Mira! / - Hurrah! 414 00:31:45,129 --> 00:31:47,298 Hurrah! 415 00:31:47,298 --> 00:31:50,635 Please have a drink with us. 416 00:31:50,635 --> 00:31:54,305 She wouldn't drink soju in a grungy place like this. 417 00:31:54,305 --> 00:31:55,607 Buy a clue. 418 00:31:56,507 --> 00:31:59,911 Sorry, I'll buy you a drink somewhere nice and fancy. 419 00:31:59,911 --> 00:32:01,446 I'll get you r-red wine. 420 00:32:01,446 --> 00:32:04,182 No, I'll take this. 421 00:32:26,437 --> 00:32:29,874 Drink up. Nice. 422 00:32:34,145 --> 00:32:36,881 You drink well! 423 00:32:37,615 --> 00:32:42,053 - Let me pour you one. / - Stop making her drink. 424 00:32:42,053 --> 00:32:45,623 Stop protecting your girl. 425 00:32:45,623 --> 00:32:48,826 - She's not my girl. / - Here. 426 00:32:48,826 --> 00:32:53,865 If you want to date him, you have to take this. 427 00:32:53,865 --> 00:32:55,934 Otherwise, I won't allow it. 428 00:32:55,934 --> 00:32:58,036 Stop that, Uncle. 429 00:32:58,036 --> 00:33:02,073 I'll take just one more shot, while I'm at it. 430 00:33:02,073 --> 00:33:07,245 I like how you think. Let's drink. 431 00:33:07,679 --> 00:33:11,416 And please take good care of our Jihyeok. 432 00:33:11,416 --> 00:33:12,850 I will. 433 00:33:15,720 --> 00:33:17,855 Okay, let's go. 434 00:33:20,224 --> 00:33:23,127 - Are you okay? / - I'm fine. 435 00:33:23,127 --> 00:33:25,396 Let's go, before you get attacked even more. 436 00:33:26,931 --> 00:33:28,633 You're not going anywhere. 437 00:33:28,633 --> 00:33:31,736 She needs to sing for us, first. 438 00:33:31,736 --> 00:33:32,837 Have you lost your mind? 439 00:33:32,837 --> 00:33:37,041 We can't just let her go now, can we? 440 00:33:37,041 --> 00:33:39,477 - No! / - No! 441 00:33:40,011 --> 00:33:44,248 - You, get lost. / - What in the world! 442 00:33:44,782 --> 00:33:46,451 What are you doing? 443 00:33:50,822 --> 00:33:51,956 Mira. 444 00:33:53,057 --> 00:33:58,896 ♪ Tonight, I feel like ♪ 445 00:34:01,299 --> 00:34:06,104 ♪ You will come to me ♪ 446 00:34:09,540 --> 00:34:13,978 ♪ I don't regret ♪ 447 00:34:16,281 --> 00:34:21,019 ♪ Leaving you ♪ 448 00:34:23,988 --> 00:34:29,394 ♪ But the past ♪ 449 00:34:31,930 --> 00:34:37,001 ♪ Seems like the falling rain ♪ 450 00:34:49,447 --> 00:34:50,682 Mira. 451 00:34:51,382 --> 00:34:53,084 Mira, open your eyes. 452 00:34:54,185 --> 00:34:56,187 Is this the place? 453 00:34:57,155 --> 00:34:58,990 Thank you. 454 00:35:01,092 --> 00:35:03,861 Thank you for being alive. 455 00:35:20,912 --> 00:35:23,982 Where do you live? I'll take you home. 456 00:35:25,216 --> 00:35:28,052 I'm fine. Don't worry about me 457 00:35:28,052 --> 00:35:30,154 and take care of yourself. 458 00:35:31,389 --> 00:35:33,891 Me? I'm fine. 459 00:35:36,094 --> 00:35:38,162 Look, Kang Jihyeok. 460 00:35:38,796 --> 00:35:41,699 Let me give you a piece of advice. 461 00:35:42,934 --> 00:35:46,037 Stop being so proud 462 00:35:46,271 --> 00:35:49,073 and take the money and use it. 463 00:35:49,073 --> 00:35:51,542 Do everything you want 464 00:35:51,542 --> 00:35:55,713 buy everything you want and eat everything you want. 465 00:35:56,247 --> 00:35:57,682 Live like that. 466 00:35:58,316 --> 00:36:00,752 Why won't you? Why? 467 00:36:01,919 --> 00:36:04,856 Why won't you use what they tell you to use? Use it. 468 00:36:05,390 --> 00:36:09,193 I never considered that to be my money. 469 00:36:09,193 --> 00:36:13,831 That's why you're an idiot. 470 00:36:14,565 --> 00:36:16,067 Idiot. 471 00:36:16,067 --> 00:36:17,235 What? 472 00:36:35,520 --> 00:36:38,323 Thank you for being alive. 473 00:36:45,263 --> 00:36:48,032 What a nice neighborhood. 474 00:37:12,857 --> 00:37:15,526 What are you doing? Come help me choose. 475 00:37:23,701 --> 00:37:25,903 I've never gone abroad before 476 00:37:25,903 --> 00:37:28,139 so I don't know what's good. 477 00:37:28,640 --> 00:37:29,774 Yes, Sir. 478 00:37:31,876 --> 00:37:35,980 - Why didn't you join a girl group? / - Pardon? 479 00:37:36,347 --> 00:37:38,816 I don't think it's too late. 480 00:37:38,816 --> 00:37:42,186 You can start from scratch as a trainee. You sing well. 481 00:37:43,821 --> 00:37:45,757 What are you talking about? 482 00:37:45,757 --> 00:37:47,625 You don't remember last night? 483 00:37:47,625 --> 00:37:51,062 Not at all. You must've been very drunk last night. 484 00:37:51,062 --> 00:37:52,397 I understand. 485 00:37:52,397 --> 00:37:56,701 At times, I confuse dreams with reality when I'm drunk. 486 00:37:58,436 --> 00:37:59,837 How is this? 487 00:38:04,809 --> 00:38:07,779 Let me know if you need anything else. 488 00:38:07,779 --> 00:38:09,881 No, this is enough. 489 00:38:14,285 --> 00:38:16,621 You said to spend money freely, right? 490 00:38:16,621 --> 00:38:19,257 I should use it here. 491 00:38:19,257 --> 00:38:22,927 You said I was an idiot and that I should spend freely. 492 00:38:22,927 --> 00:38:26,564 Let's go. I'll spend my money freely on you. 493 00:38:26,564 --> 00:38:29,834 I didn't say to spend it on others. 494 00:38:29,834 --> 00:38:31,869 I meant on yourself... 495 00:38:33,104 --> 00:38:34,706 So you do remember. 496 00:38:35,640 --> 00:38:38,343 Why did you lie about not remembering? 497 00:38:38,343 --> 00:38:40,011 Anyway, let's go so I can spend money... 498 00:38:40,011 --> 00:38:41,479 No, please don't. 499 00:38:41,479 --> 00:38:44,282 People drink and make mistakes all the time. Let's go. 500 00:38:44,282 --> 00:38:45,917 I said please stop. 501 00:38:48,086 --> 00:38:52,423 - I was just... / - Sorry, but I'm working right now. 502 00:38:53,091 --> 00:38:56,361 Let's not make each other uncomfortable during work. 503 00:38:57,795 --> 00:38:59,697 Aren't you Kang Jihyeok? 504 00:39:00,865 --> 00:39:03,735 I'm Bae Yeongho of WBS. We met at the hospital. 505 00:39:03,735 --> 00:39:06,304 How about an interview? 506 00:39:06,738 --> 00:39:09,007 - An interview? / - Sorry, we have urgent business. 507 00:39:09,007 --> 00:39:11,175 - I only need a minute. / - Sorry. 508 00:39:11,175 --> 00:39:12,543 Kang Jihyeok! 509 00:39:13,811 --> 00:39:16,547 - What did Chairman Kang Seonguk say? / - Sir. 510 00:39:16,547 --> 00:39:18,583 - What did you talk about? / - No interviews. 511 00:39:18,583 --> 00:39:21,552 What happens to President Kang Dongseok? 512 00:39:21,552 --> 00:39:23,588 I said no interviews! 513 00:39:24,522 --> 00:39:25,690 Mr. Bae! 514 00:39:29,527 --> 00:39:31,963 Isn't it time for you to leave? 515 00:39:31,963 --> 00:39:35,400 Yes, well, I think I've gone as far up as I can. 516 00:39:37,302 --> 00:39:40,171 It would be so easy if someone like you 517 00:39:40,171 --> 00:39:41,940 came to our company. 518 00:39:41,940 --> 00:39:47,545 Please cut to the chase. What do you want me to say? 519 00:39:48,246 --> 00:39:50,715 I'll be honest, since we're friends. 520 00:39:50,715 --> 00:39:53,217 Why do you keep shaking us down? 521 00:39:56,220 --> 00:39:58,022 You know Jang Wontae, 522 00:39:58,022 --> 00:40:00,291 the district attorney of the Eastern Seoul District? 523 00:40:00,291 --> 00:40:02,927 - Very well. / - You owe him, don't you? 524 00:40:02,927 --> 00:40:04,629 When he got kicked out to Busan. 525 00:40:04,629 --> 00:40:08,366 You think I had something to do with his assignment? 526 00:40:08,366 --> 00:40:12,904 He'll become the Attorney General. It's been decided. 527 00:40:12,904 --> 00:40:14,372 Once he takes office 528 00:40:14,372 --> 00:40:17,208 he'll really start shaking things up. 529 00:40:17,208 --> 00:40:20,778 You should be prepared to lose an arm and a leg. 530 00:40:49,774 --> 00:40:51,075 Ta-da. 531 00:40:51,075 --> 00:40:53,077 - Study hard. / - Okay. 532 00:40:53,344 --> 00:40:55,079 Next. 533 00:40:55,079 --> 00:40:57,482 - Thank you. / - You're so cute. How old are you? 534 00:40:57,482 --> 00:40:59,417 - Five years old. / - Five years old? 535 00:41:00,752 --> 00:41:03,254 Here. Study hard. 536 00:41:07,959 --> 00:41:09,761 I want a different one. 537 00:41:10,561 --> 00:41:11,963 Just take what I give you. 538 00:41:11,963 --> 00:41:14,666 I want a robot! 539 00:41:14,666 --> 00:41:16,868 I don't have a robot. Just take this pink pencil case. 540 00:41:16,868 --> 00:41:18,937 Robot! 541 00:41:19,304 --> 00:41:22,407 You brat. Forget it then. I'll give it to someone else. 542 00:41:22,407 --> 00:41:23,741 Okay, next. 543 00:41:25,910 --> 00:41:28,246 Hey! Did you just kick me? 544 00:41:28,947 --> 00:41:32,517 You brat. Don't you look at me like that. 545 00:41:32,517 --> 00:41:33,818 Get over here, jerk. 546 00:41:34,652 --> 00:41:37,221 Get over here! 547 00:41:37,488 --> 00:41:39,490 You're dead when I catch you! 548 00:41:40,425 --> 00:41:44,195 You're in so much trouble. Get over here! 549 00:41:47,265 --> 00:41:49,968 - Let go! / - How dare you copy me when I was little! 550 00:41:49,968 --> 00:41:53,037 - Let go of me! / - You little brat. 551 00:41:53,705 --> 00:41:55,673 Take this! Arm bar! 552 00:41:57,308 --> 00:41:58,810 Sister Mom. 553 00:41:59,177 --> 00:42:02,146 I'll come by often now, I promise. 554 00:42:02,614 --> 00:42:07,285 It's okay. Don't worry about us and just be happy. 555 00:42:07,285 --> 00:42:09,253 Okay. Take care of yourself. 556 00:42:09,253 --> 00:42:11,689 I'll go now. Don't come out. Bye. 557 00:42:12,123 --> 00:42:13,691 Wait a minute. 558 00:42:14,292 --> 00:42:17,962 I kept this in case you wanted to find your parents. 559 00:42:17,962 --> 00:42:22,700 But now that you found them, there's no need. 560 00:42:23,835 --> 00:42:27,138 I think it was in the bag you were holding. 561 00:42:52,597 --> 00:42:55,333 - Did you know too? / - Pardon? 562 00:42:56,534 --> 00:42:58,303 You just did as you were told. 563 00:42:58,303 --> 00:43:01,439 I need to go somewhere, so I'll see you later. 564 00:43:07,478 --> 00:43:09,614 What's going on? 565 00:43:09,614 --> 00:43:11,449 You need to tell me... 566 00:43:34,806 --> 00:43:36,474 Oh my gosh. 567 00:43:36,474 --> 00:43:37,642 What is it? 568 00:43:37,642 --> 00:43:39,911 - Where's Mother's room? / - Mom's out. 569 00:43:39,911 --> 00:43:41,279 Over there? 570 00:44:17,749 --> 00:44:19,150 Hey! 571 00:44:19,150 --> 00:44:21,986 You may be in our family registry, 572 00:44:22,687 --> 00:44:24,856 but we don't consider you family yet, got it? 573 00:44:24,856 --> 00:44:27,592 No, you'll never be a part of our family. You know why? 574 00:44:27,592 --> 00:44:29,961 Because you're trash and... Hey! 575 00:44:32,463 --> 00:44:33,898 Look. 576 00:44:34,232 --> 00:44:38,703 - Do you think we could be siblings? / - Not at all. 577 00:44:39,804 --> 00:44:43,741 Right? You agree. 578 00:44:52,951 --> 00:44:54,552 What's with him? 579 00:44:57,889 --> 00:45:00,792 - Straighten that. / - Yes, Sir. 580 00:45:02,760 --> 00:45:04,562 Yes, Miss Jina? 581 00:45:24,749 --> 00:45:26,684 - Yes, Sir. / - What happened? 582 00:45:26,918 --> 00:45:29,454 Why was Kang Jihyeok causing a scene at the house? 583 00:45:30,822 --> 00:45:33,358 Did he figure it out? 584 00:45:35,326 --> 00:45:38,263 I think he found out something at the orphanage. 585 00:45:38,896 --> 00:45:40,064 Is that so? 586 00:45:41,666 --> 00:45:45,837 Hurry up with what I said to prepare just in case. 587 00:45:45,837 --> 00:45:48,806 First, send a team to the office. 588 00:46:46,731 --> 00:46:49,367 Hello, what brings you here? 589 00:46:50,201 --> 00:46:52,203 Where is the chairman? 590 00:46:52,203 --> 00:46:56,741 We're looking for him as well. I think he's out. 591 00:46:56,741 --> 00:46:58,376 You can't reach him on his phone? 592 00:46:58,376 --> 00:47:01,179 We haven't been able to. 593 00:47:01,179 --> 00:47:04,782 He may be in the middle of an important meeting. 594 00:47:05,149 --> 00:47:06,985 What is it about? 595 00:47:07,418 --> 00:47:11,422 - I need to check something. / - Tell me instead. 596 00:47:11,422 --> 00:47:13,358 I'll check it for you when I see him. 597 00:47:13,358 --> 00:47:14,559 No. 598 00:47:16,060 --> 00:47:18,263 I need to talk to him myself. 599 00:47:19,097 --> 00:47:20,598 I'll wait. 600 00:47:29,240 --> 00:47:33,044 Did he hurt your feelings? 601 00:47:34,312 --> 00:47:38,216 I've been serving him and his family for a while now 602 00:47:39,417 --> 00:47:42,153 and there's something I realized. 603 00:47:42,920 --> 00:47:46,057 They are cautious with all people. 604 00:47:46,357 --> 00:47:48,826 Imagine yourself walking out of a bank 605 00:47:48,826 --> 00:47:50,995 carrying a bag full of cash. 606 00:47:50,995 --> 00:47:53,831 You'd suspect everyone walking by, 607 00:47:55,066 --> 00:47:56,668 even family. 608 00:47:56,668 --> 00:47:59,771 No, you'd suspect family even more. 609 00:48:00,438 --> 00:48:01,706 The closer they are, 610 00:48:01,706 --> 00:48:04,142 the easier it is for them to stab you in the back. 611 00:48:07,512 --> 00:48:09,580 You can't expect 612 00:48:09,580 --> 00:48:12,383 a normal family's affections from them. 613 00:48:12,717 --> 00:48:14,218 Is that right? 614 00:48:15,219 --> 00:48:20,158 Then why did they fake a blood-relation? 615 00:48:21,926 --> 00:48:24,562 I don't know what you mean. 616 00:48:26,798 --> 00:48:28,433 You seem to know 617 00:48:29,567 --> 00:48:32,303 the most about this family. 618 00:48:33,271 --> 00:48:35,073 Then you must know 619 00:48:36,374 --> 00:48:38,076 what they're thinking. 620 00:48:40,345 --> 00:48:44,415 You must be mistaken about something 621 00:48:45,116 --> 00:48:48,086 but you are a blood-relative of the Kang family. 622 00:48:57,128 --> 00:49:00,498 There's only one reason a stranger would be nice to 623 00:49:02,333 --> 00:49:04,035 a stray dog passing by. 624 00:49:09,440 --> 00:49:11,376 To eat it. 625 00:49:15,113 --> 00:49:17,548 So what must the dog do to survive? 626 00:49:20,051 --> 00:49:22,854 It must bite and attack. 627 00:49:27,425 --> 00:49:28,726 So! 628 00:49:31,229 --> 00:49:33,598 - What do they want? / - You're mistaken. 629 00:49:33,898 --> 00:49:37,168 Do you know whom I can't forgive the most in the world? 630 00:49:37,168 --> 00:49:39,837 People who manipulate me using my parents! 631 00:49:46,277 --> 00:49:50,515 That's not true. Please believe me. 632 00:49:51,883 --> 00:49:56,321 I guess your job is more valuable than your life. 633 00:49:57,221 --> 00:49:59,257 Tell me where the chairman is. 634 00:49:59,257 --> 00:50:01,960 I'll settle things with him. 635 00:50:04,829 --> 00:50:06,664 I'm not nice enough 636 00:50:07,298 --> 00:50:09,500 to miss twice. 637 00:50:12,437 --> 00:50:18,543 He's in the Crystal Ballroom in the Vintage Hotel. 638 00:50:44,269 --> 00:50:48,106 - Is the chairman inside? / - No, but Mr. Do Sangho... 639 00:50:50,275 --> 00:50:51,743 He's heading down. 640 00:50:52,310 --> 00:50:54,579 There is no need to weigh the options now. 641 00:50:55,046 --> 00:50:58,483 Just get rid of him. 642 00:51:18,870 --> 00:51:20,104 Don't go. 643 00:51:44,262 --> 00:51:45,897 Don't go, please. 644 00:51:45,897 --> 00:51:47,832 I have to see for myself 645 00:51:48,399 --> 00:51:53,037 who I am, and what my true identity is. 646 00:52:42,220 --> 00:52:43,955 Yes, Sir. 647 00:52:57,302 --> 00:52:58,469 Move! 648 00:53:39,510 --> 00:53:41,846 - Dad. / - Hey. 649 00:53:45,817 --> 00:53:47,185 What are you wearing? 650 00:53:47,185 --> 00:53:50,455 That jerk caused a scene at home earlier. 651 00:53:50,989 --> 00:53:54,459 - Who? / - Who else? Your oldest son. 652 00:53:54,959 --> 00:53:56,427 Let's talk later. 653 00:53:58,730 --> 00:54:00,431 He's a fake, isn't he? 654 00:54:02,100 --> 00:54:05,036 - Hello Chairman Cha. / - Hello. 655 00:54:09,274 --> 00:54:12,410 It's me. You can't let him in. 656 00:54:12,410 --> 00:54:14,912 Stop him, even if you have to use force. 657 00:55:59,117 --> 00:56:02,220 - What do you plan to do in there? / - I have no idea. 658 00:56:03,655 --> 00:56:06,424 Hyeongseong Group has stood for 48 years. 659 00:56:06,424 --> 00:56:08,693 In my opinion, its power stems from people. 660 00:56:16,501 --> 00:56:19,404 A leader with proper management philosophy 661 00:56:19,404 --> 00:56:22,774 and the loyal Hyeongseong family which follows him. 662 00:56:27,412 --> 00:56:30,148 We will grow stronger for another 48 years, no, 663 00:56:30,148 --> 00:56:33,484 much longer, to remain a big tree in our economy. 664 00:56:34,552 --> 00:56:38,056 The Hyeongseong family and I, along with 665 00:56:38,056 --> 00:56:41,092 everyone supporting Hyeongseong from behind the scenes 666 00:56:51,769 --> 00:56:55,039 will join forces to effectuate Hyeonseong's ideology 667 00:56:55,039 --> 00:56:57,675 of making the world a humane place. 668 00:56:58,242 --> 00:57:01,946 We will spread this ideology to the world. 669 00:57:12,290 --> 00:57:13,825 Chairman Kang Seonguk 670 00:57:15,860 --> 00:57:17,795 please tell me the truth. 671 00:57:18,830 --> 00:57:20,064 Am I 672 00:57:21,866 --> 00:57:24,168 really your son? 673 00:57:32,510 --> 00:57:36,914 I'd like to introduce the new future of Hyeongseong. 674 00:57:38,116 --> 00:57:41,185 He's the new leader of one of Hyeongseong Group's 675 00:57:41,185 --> 00:57:45,156 representative businesses, Hyeongseong Distributions. 676 00:57:47,292 --> 00:57:50,528 I present to you President Kang Jihyeok. 677 00:58:17,188 --> 00:58:22,126 I promise to follow Chairman Kang Seonguk's wishes 678 00:58:22,126 --> 00:58:25,597 to humbly bring about a new renaissance 679 00:58:25,597 --> 00:58:29,801 in Hyeongseong Distributions. 680 00:58:33,004 --> 00:58:34,606 President Kang Jihyeok. 681 00:58:35,039 --> 00:58:36,708 We know nothing about him. 682 00:58:36,708 --> 00:58:39,544 Fighting is about getting in the first blow. 683 00:58:39,544 --> 00:58:41,913 One punch and his teeth will fall. 684 00:58:41,913 --> 00:58:44,616 They are silent rebellions against your orders. 685 00:58:44,616 --> 00:58:46,250 To make me suffer? 686 00:58:46,250 --> 00:58:48,920 Is that trash really my brother? 687 00:58:49,253 --> 00:58:52,423 I guess only the final scene remains. 688 00:58:52,423 --> 00:58:55,293 We will bury Hyeongseong Distributions. 689 00:58:55,293 --> 00:58:56,661 A person has died. 690 00:58:56,661 --> 00:58:58,529 What did you say? 691 00:58:58,529 --> 00:59:00,098 Kill them all! 692 00:59:00,098 --> 00:59:01,566 This is our company! 45397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.