Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,309 --> 00:00:01,844
Hyunsung Distributions
2
00:00:02,111 --> 00:00:04,513
filed for bankruptcy this morning.
3
00:00:08,684 --> 00:00:09,818
What do you mean?
4
00:00:10,219 --> 00:00:13,022
I heard you sold real estate as well.
5
00:00:13,022 --> 00:00:14,857
It was all in vain.
6
00:00:15,357 --> 00:00:17,526
I heard you took a loss for rushing the sales, too.
7
00:00:24,266 --> 00:00:27,803
After being in the news for the fake son issue,
8
00:00:28,003 --> 00:00:31,807
Hyunsung Distributions was unable to repay its debt and
9
00:00:31,807 --> 00:00:33,542
filed for bankruptcy this morning.
10
00:00:33,542 --> 00:00:35,311
What does that mean?
11
00:00:35,311 --> 00:00:37,279
Hyunsung Distributions went under?
12
00:00:37,846 --> 00:00:38,847
What?
13
00:00:39,448 --> 00:00:41,850
The creditors have…
14
00:00:41,850 --> 00:00:44,486
It's as President Kang Dongseok said.
15
00:00:48,424 --> 00:00:50,526
That means my shares
16
00:00:52,595 --> 00:00:56,198
have become worthless, too.
17
00:00:56,498 --> 00:00:58,200
I'm sorry, Sir.
18
00:00:58,334 --> 00:01:01,270
(Episode 11) What dirty trick are you pulling now?
19
00:01:01,270 --> 00:01:02,471
Dirty trick?
20
00:01:03,405 --> 00:01:05,207
Who started it?
21
00:01:08,177 --> 00:01:11,080
You used our weakness to buy us out for cheap.
22
00:01:12,214 --> 00:01:15,484
I was just exposing the truth.
23
00:01:15,484 --> 00:01:17,920
Then you should've gone to the Fair Trade Commission.
24
00:01:18,254 --> 00:01:20,489
You used it to blackmail me.
25
00:01:21,156 --> 00:01:22,291
Kim Jihyeok.
26
00:01:22,758 --> 00:01:24,727
You think I'm corrupted, right?
27
00:01:25,794 --> 00:01:27,429
Look in the mirror.
28
00:01:28,230 --> 00:01:30,232
You've become just as corrupted.
29
00:01:34,703 --> 00:01:37,473
I warned you not to mess it up.
30
00:01:37,473 --> 00:01:42,745
Please. Please give me another chance.
31
00:01:42,745 --> 00:01:45,447
Another chance? Sure.
32
00:01:45,447 --> 00:01:47,783
Thank you. Thank you, sir!
33
00:01:47,783 --> 00:01:49,418
But not for free.
34
00:01:55,324 --> 00:01:59,228
First, we need collateral.
35
00:02:02,364 --> 00:02:05,668
Fill it out! And put your thumbprint on it.
36
00:02:06,001 --> 00:02:08,837
I won't tell you to pay the insurance premiums.
37
00:02:09,205 --> 00:02:11,407
I'll pay for that.
38
00:02:11,674 --> 00:02:15,644
But if I decide I have nothing more to get out of you,
39
00:02:15,644 --> 00:02:17,279
you'll have to pay
40
00:02:17,780 --> 00:02:21,917
with your body, as promised.
41
00:02:28,691 --> 00:02:30,359
You crazy brat!
42
00:02:30,693 --> 00:02:33,729
Did you lose your mind? Why did you declare bankruptcy?
43
00:02:33,729 --> 00:02:35,531
Do you know what the public is saying?
44
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
"Hyunsung is finished. All the subsidiaries, too."
45
00:02:37,700 --> 00:02:38,767
"The head office is also in danger!"
46
00:02:38,767 --> 00:02:40,302
Just what do you plan to do?
47
00:02:40,302 --> 00:02:42,571
Have you decided to ruin our family and the company?
48
00:02:42,571 --> 00:02:45,274
You were going to file for bankruptcy, too.
49
00:02:45,541 --> 00:02:47,743
That was to save you, jerk!
50
00:02:47,743 --> 00:02:50,212
I had no choice but that to keep you out of jail!
51
00:02:50,946 --> 00:02:53,015
I had no other choice.
52
00:02:53,382 --> 00:02:55,117
Why not? Tell me.
53
00:02:55,117 --> 00:02:57,853
Cho Hwasu had evidence on our collusion.
54
00:02:57,853 --> 00:02:59,855
If that got out, we would've spent everything
55
00:02:59,855 --> 00:03:01,790
we got from the sale on the penalties.
56
00:03:01,790 --> 00:03:03,492
It was better to declare bankruptcy
57
00:03:03,492 --> 00:03:05,594
and gather some funds.
58
00:03:08,998 --> 00:03:13,335
Did you do this to get back at Kim Jihyeok?
59
00:03:14,069 --> 00:03:16,071
Because he's working with Cho Hwasu?
60
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
Father.
61
00:03:17,406 --> 00:03:20,142
Don't be so irrational.
62
00:03:20,142 --> 00:03:22,511
Why would I care about
63
00:03:23,612 --> 00:03:24,980
that loser?
64
00:03:31,287 --> 00:03:33,889
Anyway, what do you plan to do now?
65
00:03:33,889 --> 00:03:35,524
I told you.
66
00:03:35,858 --> 00:03:38,060
We'll raise funds for now.
67
00:03:41,196 --> 00:03:43,666
I'll make sure we don't take a loss.
68
00:03:55,644 --> 00:03:57,580
Good job. Now leave.
69
00:03:59,982 --> 00:04:00,983
Excuse me?
70
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
Leave.
71
00:04:03,419 --> 00:04:06,088
So what am I supposed to do now?
72
00:04:06,689 --> 00:04:08,290
One of two things.
73
00:04:10,025 --> 00:04:12,261
Live and pay me back
74
00:04:12,628 --> 00:04:14,396
or die and pay me back.
75
00:05:02,344 --> 00:05:03,913
What do you think will happen to Kim Jihyeok?
76
00:05:03,913 --> 00:05:05,314
He won't come out unscathed.
77
00:05:05,314 --> 00:05:07,983
Cho Hwasu doesn't forgive people.
78
00:05:08,984 --> 00:05:10,553
Then that's taken care of.
79
00:05:10,886 --> 00:05:12,955
We have just one more thing to take care of.
80
00:05:13,622 --> 00:05:15,758
About Choi Yujae's personal file being leaked…
81
00:05:15,758 --> 00:05:16,892
Oh, that?
82
00:05:16,892 --> 00:05:18,127
I told you, So Mira was…
83
00:05:18,127 --> 00:05:20,896
Call the entire FB team into the conference room.
84
00:05:21,397 --> 00:05:22,965
We need to set things straight.
85
00:05:23,532 --> 00:05:26,635
There's no proof of any intruder.
86
00:05:27,570 --> 00:05:31,173
We think it may have been an inside job.
87
00:05:31,340 --> 00:05:32,942
Sir…
88
00:05:32,942 --> 00:05:34,543
So Mira did it.
89
00:05:38,480 --> 00:05:42,418
She's the one who gave it to Kim Jihyeok.
90
00:05:42,418 --> 00:05:44,553
Now that everyone knows what happened,
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,523
let's not bring it up again.
92
00:05:49,992 --> 00:05:52,795
What So Mira does is what she does.
93
00:05:53,529 --> 00:05:56,265
It's no different from what the chairman or I do.
94
00:05:57,600 --> 00:05:59,702
Do you understand?
95
00:06:00,536 --> 00:06:01,537
Yes, Sir.
96
00:06:09,278 --> 00:06:10,813
You heard what he said.
97
00:06:10,813 --> 00:06:13,549
From now on, So Mira is not our colleague,
98
00:06:13,849 --> 00:06:15,351
but someone we must serve.
99
00:06:18,520 --> 00:06:19,521
Dongseok.
100
00:06:21,924 --> 00:06:23,659
You don't need to do that.
101
00:06:23,993 --> 00:06:26,195
I'll take responsibility for what I did
102
00:06:26,195 --> 00:06:28,297
since it's true I caused the company a loss.
103
00:06:31,433 --> 00:06:32,434
Mira.
104
00:06:33,402 --> 00:06:36,839
You're no longer a mere employee, but an owner.
105
00:06:37,806 --> 00:06:40,643
Owners don't take responsibility for their mistakes.
106
00:06:47,750 --> 00:06:49,818
Now that it went bankrupt, what will you do?
107
00:06:49,818 --> 00:06:52,254
We won't get any compensation now.
108
00:06:52,621 --> 00:06:54,590
You said you're the president now.
109
00:06:54,590 --> 00:06:57,192
You said you'd make sure we get compensated well!
110
00:06:57,192 --> 00:06:59,795
Jihyeok did the best he could.
111
00:07:00,529 --> 00:07:03,766
He gave his all to compensate you.
112
00:07:03,766 --> 00:07:05,801
Why do you keep taking his side?
113
00:07:06,035 --> 00:07:08,037
You lost your shop because of him!
114
00:07:08,270 --> 00:07:09,672
Save your breath.
115
00:07:09,672 --> 00:07:11,540
We messed up.
116
00:07:11,740 --> 00:07:15,811
What could a thug from a market accomplish?
117
00:07:16,212 --> 00:07:18,681
We were wrong to expect anything from him.
118
00:07:18,681 --> 00:07:20,816
But he did well while he was president.
119
00:07:20,816 --> 00:07:22,952
It wasn't because he was any good.
120
00:07:22,952 --> 00:07:25,020
He didn't become the president on his own.
121
00:07:25,020 --> 00:07:27,690
They gave him the job.
122
00:07:27,690 --> 00:07:31,727
He's been kicked out and is back to where he belongs
123
00:07:31,727 --> 00:07:33,596
as a third-rate bottom-dweller.
124
00:08:01,257 --> 00:08:04,193
- You have the creditors' consent? / - Yes.
125
00:08:04,193 --> 00:08:06,161
Then you may work as
126
00:08:06,161 --> 00:08:08,631
Hyunsung Distributions' court-appointed administrator.
127
00:08:08,631 --> 00:08:10,132
Thank you.
128
00:08:10,132 --> 00:08:12,301
There's nothing you can do about past mistakes.
129
00:08:14,503 --> 00:08:16,639
Just operate it well going forward
130
00:08:17,506 --> 00:08:19,875
and regain control over the company.
131
00:08:20,342 --> 00:08:22,611
- I will. / - One more thing.
132
00:08:22,878 --> 00:08:25,614
There are many complaints about DIPs.
133
00:08:25,614 --> 00:08:28,083
Make sure no one complains.
134
00:08:28,183 --> 00:08:30,019
Yes, of course.
135
00:08:31,787 --> 00:08:35,024
Please help us out.
136
00:08:35,224 --> 00:08:39,328
I'm in no position to help others.
137
00:08:39,895 --> 00:08:43,032
You know that better than anyone.
138
00:08:43,032 --> 00:08:45,267
I understand that,
139
00:08:45,267 --> 00:08:47,403
but this is something you can do.
140
00:08:47,403 --> 00:08:49,638
No, it's something you must do.
141
00:08:49,638 --> 00:08:50,773
Me?
142
00:08:50,773 --> 00:08:51,907
Yes.
143
00:08:53,008 --> 00:08:55,277
What could I do?
144
00:08:55,277 --> 00:08:58,581
You should become the court-appointed administrator
145
00:08:58,581 --> 00:09:01,684
of Hyunsung Distributions instead of Kang Dongseok.
146
00:09:01,684 --> 00:09:03,352
Court-appointed administrator
147
00:09:03,352 --> 00:09:04,687
Yes.
148
00:09:04,687 --> 00:09:06,422
What's that?
149
00:09:06,422 --> 00:09:11,026
It's pretty much the president of a bankrupt company.
150
00:09:11,026 --> 00:09:13,162
You wouldn't be the owner of the company
151
00:09:13,162 --> 00:09:15,064
since a bankrupt company has no owner.
152
00:09:15,064 --> 00:09:17,766
Anyway, this is something a judge decides on.
153
00:09:17,766 --> 00:09:21,403
Right now, Kang Dongseok is the administrator.
154
00:09:21,403 --> 00:09:24,807
But he has no intention of saving the company.
155
00:09:24,807 --> 00:09:27,276
He's trying to bleed the employees dry
156
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
to pocket as much as he can for himself.
157
00:09:29,278 --> 00:09:30,479
That's the problem.
158
00:09:30,479 --> 00:09:32,882
He could become the administrator because
159
00:09:32,882 --> 00:09:36,518
the rule mandates it must be a former executive.
160
00:09:36,518 --> 00:09:38,287
That's why you can do it.
161
00:09:38,287 --> 00:09:40,856
You were an executive, too.
162
00:09:44,026 --> 00:09:46,562
- Please help us. / - We need someone like you...
163
00:09:46,562 --> 00:09:48,697
for the company and its employees to survive.
164
00:09:48,697 --> 00:09:51,934
There's only one thing I can do right now.
165
00:09:54,370 --> 00:09:56,939
That is to pray for the people
166
00:10:00,009 --> 00:10:01,644
who were hurt because of me.
167
00:10:11,787 --> 00:10:12,788
Jihyeok.
168
00:10:28,704 --> 00:10:31,173
I heard about the market people.
169
00:10:32,875 --> 00:10:35,044
You'll stay with them, right?
170
00:10:36,078 --> 00:10:39,181
You're the only one who can raise them back up.
171
00:10:39,515 --> 00:10:42,318
- I have no power. / - You can do it.
172
00:10:43,018 --> 00:10:45,087
You're totally capable of it.
173
00:10:47,323 --> 00:10:53,996
You shine the most when you're helping others.
174
00:11:04,306 --> 00:11:05,307
Mom.
175
00:11:06,008 --> 00:11:07,443
Let's say…
176
00:11:07,710 --> 00:11:11,580
For illustration purposes, let's say we're in
177
00:11:11,914 --> 00:11:14,049
the same class and I ran for president.
178
00:11:15,317 --> 00:11:16,652
Would you vote for me?
179
00:11:16,652 --> 00:11:18,420
If it's for a president in fighting.
180
00:11:18,420 --> 00:11:21,323
Come on! Stop joking.
181
00:11:22,491 --> 00:11:27,263
If I… I wanted to become the leader of the class
182
00:11:28,797 --> 00:11:30,699
would you trust and follow me?
183
00:11:33,636 --> 00:11:35,237
What are you up to?
184
00:11:36,739 --> 00:11:39,642
Mom. Do you have X-ray vision or something?
185
00:11:39,875 --> 00:11:42,211
How do you see right through me all the time?
186
00:11:42,478 --> 00:11:43,812
What are you planning?
187
00:11:48,884 --> 00:11:50,619
I want to take on Hyunsung again.
188
00:11:52,688 --> 00:11:55,424
Is it revenge again? After all you've been through,
189
00:11:55,424 --> 00:11:56,892
haven't you learned your lesson?
190
00:11:57,660 --> 00:11:58,861
I have.
191
00:11:59,862 --> 00:12:03,332
I learned that I can't do it on my own.
192
00:12:03,465 --> 00:12:04,867
And?
193
00:12:05,634 --> 00:12:08,470
So this time, I want to attack them with a mob.
194
00:12:08,470 --> 00:12:10,172
I want to join forces with others.
195
00:12:19,915 --> 00:12:21,550
Those were the days.
196
00:12:22,885 --> 00:12:28,090
When we used to bicker while selling sundae soup.
197
00:12:29,525 --> 00:12:31,660
Why didn't I realize it then
198
00:12:32,461 --> 00:12:34,563
just how good I had it?
199
00:12:38,834 --> 00:12:40,669
If I had a choice,
200
00:12:42,004 --> 00:12:44,006
I'd vote for you for president.
201
00:12:44,874 --> 00:12:46,375
Really?
202
00:12:47,409 --> 00:12:51,580
Do you know who underestimates you the most?
203
00:12:52,882 --> 00:12:56,285
You. It's yourself.
204
00:12:57,820 --> 00:13:00,856
You have the power that draws people in.
205
00:13:01,357 --> 00:13:04,193
You'll do well in whatever you do.
206
00:13:10,266 --> 00:13:11,600
Thanks, Mom.
207
00:13:12,701 --> 00:13:14,236
Let's drink.
208
00:13:26,181 --> 00:13:30,719
I will rebuild Hyunsung Distributions.
209
00:13:31,086 --> 00:13:34,423
Hyunsung Distributions? But it went under.
210
00:13:34,423 --> 00:13:35,524
I can do it.
211
00:13:36,225 --> 00:13:39,628
So please, wait a little more until then.
212
00:13:39,628 --> 00:13:41,196
Please, I beg you!
213
00:13:41,764 --> 00:13:43,766
Okay, fine.
214
00:13:46,101 --> 00:13:48,237
Thank you. Thank you!
215
00:13:48,237 --> 00:13:49,605
But,
216
00:13:52,274 --> 00:13:54,143
I won't wait long.
217
00:13:55,177 --> 00:13:57,279
The insurance premiums are expensive.
218
00:13:57,279 --> 00:13:58,714
I'll keep that in mind.
219
00:14:07,656 --> 00:14:13,162
Thugs need a knife at their throat to snap out of it.
220
00:14:22,771 --> 00:14:24,940
What made you change your mind?
221
00:14:26,609 --> 00:14:29,311
I'm qualified to be the court-appointed administrator?
222
00:14:30,045 --> 00:14:32,281
Yes, you are, but why...
223
00:14:32,281 --> 00:14:35,551
I'll take over the company and rebuild it.
224
00:14:37,186 --> 00:14:39,922
I'll make the employees and market people
225
00:14:41,423 --> 00:14:43,726
who were hurt because of me, happy again.
226
00:14:46,495 --> 00:14:48,130
I knew you'd come around.
227
00:14:48,464 --> 00:14:50,165
This is more like you.
228
00:14:50,599 --> 00:14:52,434
We're late. Let's go.
229
00:14:57,406 --> 00:14:58,908
We need to strike.
230
00:14:58,908 --> 00:15:01,610
We need to let the world know what we're going through.
231
00:15:01,610 --> 00:15:04,179
Who'd care about a strike at a bankrupt company?
232
00:15:04,179 --> 00:15:07,149
Our salaries got cut in half and our workload doubled.
233
00:15:07,149 --> 00:15:08,350
That's outrageous!
234
00:15:08,350 --> 00:15:10,519
It's too late to save the company.
235
00:15:10,519 --> 00:15:12,221
We need to buy time to find new jobs.
236
00:15:12,221 --> 00:15:15,157
If we strike now, we'll lose what little pay we get!
237
00:15:15,157 --> 00:15:18,794
Stop being so pessimistic. Please.
238
00:15:19,261 --> 00:15:22,064
- Mr. Kim. / - Mr. Gu.
239
00:15:22,831 --> 00:15:23,832
What...
240
00:15:25,901 --> 00:15:26,902
Mr. President.
241
00:15:27,369 --> 00:15:29,104
What I asked before…
242
00:15:29,104 --> 00:15:33,342
I'll do it. That court-appointed administrator thing.
243
00:15:33,676 --> 00:15:34,944
You mean it?
244
00:15:34,944 --> 00:15:37,646
Thank you. Thank you so much.
245
00:15:38,113 --> 00:15:40,416
Listen! The president finally agreed!
246
00:15:42,084 --> 00:15:44,954
He agreed to be the administrator!
247
00:15:44,954 --> 00:15:46,722
He's qualified.
248
00:15:46,722 --> 00:15:48,457
Didn't you read the papers?
249
00:15:48,724 --> 00:15:50,960
He went to court for fraud.
250
00:15:51,527 --> 00:15:53,429
How can we trust him?
251
00:15:53,429 --> 00:15:56,565
Well, in my opinion, they…
252
00:15:57,066 --> 00:15:59,802
Do you think I conned Hyunsung?
253
00:16:00,603 --> 00:16:04,506
As you said, I'm a loser with nothing.
254
00:16:04,506 --> 00:16:07,309
Do you really think I could con
255
00:16:08,544 --> 00:16:10,546
a large corporation like Hyunsung?
256
00:16:10,880 --> 00:16:14,516
Use your people to transport our goods?
257
00:16:15,451 --> 00:16:16,919
That's not a bad deal for me.
258
00:16:17,319 --> 00:16:19,221
But your employees will be overworked.
259
00:16:19,221 --> 00:16:21,757
But deposit half the profits into our slush fund.
260
00:16:21,757 --> 00:16:24,126
So you'll pocket the labor cost?
261
00:16:24,360 --> 00:16:25,895
You're a pro at this.
262
00:16:25,895 --> 00:16:28,230
If we ever go bankrupt, I'm coming to you.
263
00:16:28,230 --> 00:16:30,099
You're a pro at sucking people dry.
264
00:16:31,100 --> 00:16:33,769
And I'll leave it to you to get rid of our inventory.
265
00:16:33,769 --> 00:16:35,070
We will split the profits.
266
00:16:35,070 --> 00:16:38,307
Hold on. Won't that be a problem?
267
00:16:38,307 --> 00:16:39,508
You'll have to pay for the expenses.
268
00:16:39,508 --> 00:16:41,110
Don't worry about that.
269
00:16:41,610 --> 00:16:44,380
One of our directors died recently from an illness.
270
00:16:44,380 --> 00:16:47,716
We'll frame him and it'll take care of all expenses.
271
00:16:50,019 --> 00:16:51,520
Hey.
272
00:16:51,520 --> 00:16:53,222
Did you bring the document?
273
00:16:53,222 --> 00:16:55,257
- Yes. / - Give it to me.
274
00:16:55,257 --> 00:16:59,995
Wow, that's a great strategy. I'm going to use that.
275
00:16:59,995 --> 00:17:03,165
Frame someone who's dead?
276
00:17:05,034 --> 00:17:06,168
You may go.
277
00:17:07,369 --> 00:17:08,437
Yes, Sir.
278
00:17:13,742 --> 00:17:16,078
Do you know what was revealed
279
00:17:16,579 --> 00:17:18,681
after your father passed away?
280
00:17:18,981 --> 00:17:21,383
He embezzled company funds.
281
00:17:29,892 --> 00:17:32,261
- It'll be hard. / - Come on.
282
00:17:35,431 --> 00:17:36,832
Excuse me.
283
00:17:37,166 --> 00:17:40,135
Just how long will you discuss this?
284
00:17:40,135 --> 00:17:42,404
It's not like we came to ask you for a favor.
285
00:17:42,404 --> 00:17:45,241
You asked us. So why do you need to discuss it?
286
00:17:45,241 --> 00:17:46,508
Hold on.
287
00:17:47,142 --> 00:17:49,812
Let's make a decision.
288
00:17:49,812 --> 00:17:52,281
We need to come to an agreement.
289
00:17:52,882 --> 00:17:54,183
Okay?
290
00:18:03,759 --> 00:18:07,263
Please take care of us and the company.
291
00:18:13,102 --> 00:18:14,837
I'll do my best.
292
00:18:15,404 --> 00:18:16,639
Thank you.
293
00:18:24,313 --> 00:18:25,381
Let's go.
294
00:18:25,381 --> 00:18:28,017
We'll buy a drink to celebrate your return.
295
00:18:28,017 --> 00:18:31,020
- Really? / - You have no money…
296
00:18:31,153 --> 00:18:32,721
Okay, then.
297
00:18:33,422 --> 00:18:35,124
I'll mooch off of you today.
298
00:18:35,124 --> 00:18:38,427
Okay, let's go.
299
00:18:40,596 --> 00:18:42,898
Why is this jerk here?
300
00:18:42,898 --> 00:18:44,633
According to our source,
301
00:18:44,633 --> 00:18:47,303
the union is considering nominating Kim Jihyeok as
302
00:18:47,303 --> 00:18:49,872
the court-appointed administrator instead of you.
303
00:18:51,240 --> 00:18:53,642
What on earth.
304
00:18:58,547 --> 00:19:01,784
"Hyunsung Group's Chairman Kang Seonguk's driver
305
00:19:01,784 --> 00:19:04,019
dies in accident."
306
00:19:04,019 --> 00:19:06,722
May 29, 1999.
307
00:19:10,859 --> 00:19:14,129
"Kang Seonguk's Driver Embezzled Company Funds."
308
00:19:14,129 --> 00:19:16,665
July 20, 1999.
309
00:19:21,403 --> 00:19:23,873
"He used his relationship with the chairman
310
00:19:23,873 --> 00:19:26,275
to conspire with the banker."
311
00:19:26,675 --> 00:19:28,811
"The Prosecutors' Office
312
00:19:28,811 --> 00:19:31,146
confirms So Taeseong's embezzlement."
313
00:19:31,981 --> 00:19:35,951
"Investigation ceased because suspect deceased."
314
00:19:37,253 --> 00:19:40,022
One of our directors died recently from an illness.
315
00:19:40,022 --> 00:19:43,292
We'll frame him and it'll take care of all expenses.
316
00:19:56,872 --> 00:20:01,410
Is there a way to get the details on this case?
317
00:20:01,410 --> 00:20:02,711
On this?
318
00:20:03,479 --> 00:20:04,947
I don't know.
319
00:20:05,848 --> 00:20:07,550
Were there many cases where
320
00:20:07,550 --> 00:20:09,785
someone's corruption was uncovered after they died?
321
00:20:10,586 --> 00:20:14,256
Well, not too many I would think.
322
00:20:17,359 --> 00:20:19,194
Do you think this is true?
323
00:20:19,628 --> 00:20:21,397
Please be honest.
324
00:20:22,565 --> 00:20:26,869
Well, based on this article, it could be.
325
00:20:26,869 --> 00:20:29,538
Or it could've been fabricated
326
00:20:29,538 --> 00:20:31,407
to cover up the corruption of the higher up.
327
00:20:31,740 --> 00:20:34,677
If it was to cover up the corruption,
328
00:20:35,211 --> 00:20:36,979
how would one expose the truth?
329
00:20:38,747 --> 00:20:41,750
The accounting books from back then would help.
330
00:20:42,451 --> 00:20:45,087
Why are you looking into such an old case?
331
00:20:45,487 --> 00:20:46,989
This man
332
00:20:48,791 --> 00:20:50,392
is my dad.
333
00:21:12,748 --> 00:21:14,583
What are you doing here?
334
00:21:14,917 --> 00:21:17,186
Oh, well…
335
00:21:18,387 --> 00:21:20,689
I need to go inside.
336
00:21:23,025 --> 00:21:25,527
You control who goes in and out of this room, right?
337
00:21:25,928 --> 00:21:28,464
Please let me in. I need to check something.
338
00:21:29,131 --> 00:21:30,799
I'm sorry, but I can't.
339
00:21:30,799 --> 00:21:33,469
Only directors and above may go in.
340
00:21:34,670 --> 00:21:37,806
Don't you remember what the president said?
341
00:21:38,107 --> 00:21:39,208
Excuse me?
342
00:21:39,208 --> 00:21:44,113
What I do is like what the president and chairman do.
343
00:22:08,237 --> 00:22:11,640
This petition was signed by the labor union members.
344
00:22:12,107 --> 00:22:15,411
Our blood and tears went into this.
345
00:22:15,644 --> 00:22:17,813
Let's submit this to the judge.
346
00:22:18,347 --> 00:22:21,817
He's human, so he'll be compelled to take our side.
347
00:22:22,117 --> 00:22:24,887
That's what we have to hope for.
348
00:22:26,689 --> 00:22:27,856
But
349
00:22:28,324 --> 00:22:32,561
couldn't you have submitted this before I got here?
350
00:22:32,561 --> 00:22:35,864
We had no one to nominate as administrator.
351
00:22:35,864 --> 00:22:37,499
Even if someone new was appointed,
352
00:22:37,499 --> 00:22:40,436
it would've been someone just as bad as Kang Dongseok.
353
00:22:41,203 --> 00:22:44,306
That's why we've been waiting for someone like you.
354
00:22:45,407 --> 00:22:46,575
Okay.
355
00:22:48,043 --> 00:22:49,745
I'm sure our sincerity will be felt.
356
00:22:49,879 --> 00:22:50,946
I agree.
357
00:22:53,782 --> 00:22:57,019
These are the petitions the labor union will submit.
358
00:22:57,019 --> 00:22:59,088
They plan to submit them to the judge.
359
00:22:59,088 --> 00:23:01,523
Send this to the legal department
360
00:23:02,291 --> 00:23:05,494
- and have them come up with a plan. / - Yes, Sir.
361
00:23:10,299 --> 00:23:12,801
You're desperate, aren't you, Kim Jihyeok?
362
00:23:13,269 --> 00:23:16,405
I've reviewed the petitions.
363
00:23:16,672 --> 00:23:19,041
It was heartbreaking.
364
00:23:21,877 --> 00:23:26,916
But a business isn't operated on emotions.
365
00:23:28,050 --> 00:23:31,086
The current administrator submitted explanations as to
366
00:23:31,554 --> 00:23:33,756
why these results were unavoidable.
367
00:23:33,756 --> 00:23:36,759
His explanations were clear and logical.
368
00:23:36,759 --> 00:23:42,398
I have to follow reason over emotions.
369
00:23:42,565 --> 00:23:46,335
They're the ones who were in control.
370
00:23:46,602 --> 00:23:48,904
They can fabricate documents if they wanted.
371
00:23:48,904 --> 00:23:52,942
Do you have proof that they've been fabricated?
372
00:23:53,642 --> 00:23:57,613
- No, but… / - Actually,
373
00:23:58,280 --> 00:24:01,250
I question the authenticity of the petitions.
374
00:24:01,684 --> 00:24:02,918
That can't be.
375
00:24:03,786 --> 00:24:05,921
Didn't they write these themselves?
376
00:24:05,921 --> 00:24:07,590
Yes, I'm sure of it.
377
00:24:08,424 --> 00:24:10,926
I oversaw the process myself.
378
00:24:10,926 --> 00:24:14,263
None of them are fake or forged.
379
00:24:14,263 --> 00:24:15,798
I swear by them.
380
00:24:15,798 --> 00:24:17,833
I don't mean they're fake.
381
00:24:17,833 --> 00:24:21,337
But they may have been coerced into it.
382
00:24:21,337 --> 00:24:24,974
I received a complaint yesterday.
383
00:24:24,974 --> 00:24:27,877
Of course, it's one of the union members.
384
00:24:27,877 --> 00:24:31,347
I spoke to him myself, so there's no doubt.
385
00:24:32,648 --> 00:24:36,085
The union's request for a new administrator
386
00:24:36,785 --> 00:24:38,387
has been denied.
387
00:24:49,932 --> 00:24:51,967
Goodness.
388
00:24:51,967 --> 00:24:54,570
Who submitted such a complaint?
389
00:24:55,271 --> 00:24:58,440
I'm sure those jerks are behind it.
390
00:24:59,508 --> 00:25:02,511
They must've gotten a copy of the petition, too.
391
00:25:02,511 --> 00:25:05,114
How else did they prepare such perfect rebuttals?
392
00:25:06,348 --> 00:25:10,319
Are you saying we have a traitor among us?
393
00:25:11,787 --> 00:25:12,888
Yes.
394
00:25:23,165 --> 00:25:26,602
It'll take a while to check every single entry.
395
00:25:26,602 --> 00:25:28,904
Will you be okay?
396
00:25:29,772 --> 00:25:31,840
What I come up with will only be my personal opinion.
397
00:25:31,840 --> 00:25:33,876
You can't make your judgment based on that.
398
00:25:33,876 --> 00:25:35,778
Call me as soon as you're done.
399
00:25:37,046 --> 00:25:41,684
Okay. But you know, if this is confirmed to be true,
400
00:25:41,984 --> 00:25:43,919
it will be hard for you.
401
00:25:43,919 --> 00:25:45,387
Will you be okay?
402
00:25:46,622 --> 00:25:49,658
Wouldn't it be easier to ignore it and not check?
403
00:25:49,658 --> 00:25:52,094
He already passed away anyway.
404
00:25:54,363 --> 00:25:56,732
You have a daughter too, don't you?
405
00:25:57,533 --> 00:25:58,534
I do.
406
00:25:59,835 --> 00:26:04,173
How do you want to be remembered by your daughter?
407
00:26:06,041 --> 00:26:10,079
I don't know. As a good father?
408
00:26:10,679 --> 00:26:13,148
Please let our father
409
00:26:13,682 --> 00:26:15,618
remain as a good father to us, too.
410
00:26:22,625 --> 00:26:23,792
Okay.
411
00:26:24,693 --> 00:26:25,728
I'll try.
412
00:26:27,162 --> 00:26:28,364
Thank you.
413
00:26:35,137 --> 00:26:37,373
Goodness. Why now?
414
00:26:37,373 --> 00:26:39,241
What timing.
415
00:26:53,522 --> 00:26:54,623
What's this?
416
00:26:54,757 --> 00:26:56,692
Does he have old pictures in here?
417
00:26:57,359 --> 00:26:59,028
Maybe of his girlfriend?
418
00:27:04,099 --> 00:27:07,636
Beat Kim Jihyeok until he's just short of dying.
419
00:27:07,903 --> 00:27:12,208
Sure, that's not hard. But why...
420
00:27:12,608 --> 00:27:16,412
His heart. We need his heart.
421
00:27:19,381 --> 00:27:23,485
It's a typical strategy to bring down the union.
422
00:27:23,485 --> 00:27:26,488
That means they had to have planted a mole.
423
00:27:26,488 --> 00:27:29,191
But how do we find the mole?
424
00:27:29,191 --> 00:27:31,427
We need to find an expert.
425
00:27:31,427 --> 00:27:33,762
An expert on corruption? Someone like that.
426
00:27:33,762 --> 00:27:36,432
Where would we find someone like that?
427
00:27:36,432 --> 00:27:38,901
There's no need to look far. There's one nearby.
428
00:27:39,568 --> 00:27:42,771
What does our expert on corruption think?
429
00:27:42,771 --> 00:27:44,740
Come on.
430
00:27:44,740 --> 00:27:46,675
I'm not kidding. Work your magic.
431
00:27:47,843 --> 00:27:49,445
I'll brief you.
432
00:27:50,412 --> 00:27:53,616
Your average employee would never do this.
433
00:27:53,616 --> 00:27:57,753
If you need cash fast, it's easy to be tempted.
434
00:27:57,753 --> 00:28:01,690
For most men, 100 percent of the time,
435
00:28:01,690 --> 00:28:03,425
it's women problems.
436
00:28:03,759 --> 00:28:08,731
Either they frequent a brothel or have a mistress.
437
00:28:08,731 --> 00:28:13,269
- But how would we find that? / - I know.
438
00:28:14,370 --> 00:28:17,540
For now, bring me the list of union members.
439
00:28:21,443 --> 00:28:26,348
I'd say someone who's recently divorced or needs money.
440
00:28:26,348 --> 00:28:29,118
Someone who talks about women when he gets drunk
441
00:28:29,118 --> 00:28:31,353
or talks too much or too little.
442
00:28:31,353 --> 00:28:33,622
- Or family events… / - Yes.
443
00:28:33,856 --> 00:28:36,325
We'll eliminate people who are too old or too young.
444
00:28:36,325 --> 00:28:37,626
Yes.
445
00:28:37,626 --> 00:28:39,562
Are there people who you think
446
00:28:39,562 --> 00:28:43,065
would never do something like that?
447
00:28:43,699 --> 00:28:44,867
Yes, there are.
448
00:28:44,867 --> 00:28:45,868
How many?
449
00:28:45,868 --> 00:28:47,403
Maybe three or four?
450
00:28:47,403 --> 00:28:49,171
I've already crossed out their names.
451
00:28:49,572 --> 00:28:50,573
No.
452
00:28:51,740 --> 00:28:53,042
They are
453
00:28:54,109 --> 00:28:55,711
our prime suspects.
454
00:29:17,766 --> 00:29:21,203
Whatever. I skipped work today.
455
00:29:26,408 --> 00:29:29,144
- Two spicy rice cakes, please. / - Okay.
456
00:29:37,186 --> 00:29:41,023
He's just going to play pool. Who's the next guy?
457
00:29:48,931 --> 00:29:50,499
Have a good evening.
458
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Hello.
459
00:30:02,211 --> 00:30:07,383
What did that guy just buy?
460
00:30:07,683 --> 00:30:09,585
Why do you ask?
461
00:30:10,352 --> 00:30:15,824
Actually, he's my best friend
462
00:30:15,824 --> 00:30:19,361
but he's been trying to steal my girlfriend.
463
00:30:19,361 --> 00:30:23,165
So I want to buy the same thing he got
464
00:30:23,165 --> 00:30:25,000
and give it to her first.
465
00:30:25,234 --> 00:30:27,603
I see. It was a diamond ring.
466
00:30:31,574 --> 00:30:33,509
Did he ask for a discount?
467
00:30:33,509 --> 00:30:36,879
No, he paid the full price.
468
00:30:37,846 --> 00:30:39,448
I see.
469
00:30:43,986 --> 00:30:45,754
It's definitely him.
470
00:30:46,422 --> 00:30:49,892
You tend to spend dirty money freely.
471
00:31:04,039 --> 00:31:07,142
You're finally back? What made you come home?
472
00:31:07,142 --> 00:31:09,845
You should've lived with that jerk.
473
00:31:10,379 --> 00:31:11,547
Dad.
474
00:31:12,147 --> 00:31:13,182
What?
475
00:31:16,318 --> 00:31:17,853
Did something happen?
476
00:31:18,587 --> 00:31:19,955
Did that jerk…
477
00:31:19,955 --> 00:31:21,223
Did you...
478
00:31:23,325 --> 00:31:25,127
try to take his heart?
479
00:31:27,162 --> 00:31:28,697
To give to Dongseok?
480
00:31:34,236 --> 00:31:37,973
Did he say that? He made that up to win at the trial.
481
00:31:37,973 --> 00:31:40,042
How much longer will you lie to me?
482
00:31:40,843 --> 00:31:42,011
Don't worry.
483
00:31:42,811 --> 00:31:47,816
I'm not brave enough to bring that to the police.
484
00:31:48,651 --> 00:31:50,619
So tell me the truth, please?
485
00:31:54,590 --> 00:31:56,992
I had to try and save your brother.
486
00:32:06,268 --> 00:32:09,805
So this is what my family is like.
487
00:32:10,773 --> 00:32:13,175
Jina. Jina!
488
00:32:13,976 --> 00:32:15,177
Jina!
489
00:32:22,885 --> 00:32:25,754
You'll understand when you become a parent.
490
00:32:27,089 --> 00:32:29,692
I wanted to give him my heart,
491
00:32:29,692 --> 00:32:31,961
but it wasn't a match. That's why…
492
00:32:31,961 --> 00:32:33,295
Dad.
493
00:32:36,932 --> 00:32:38,934
I don't want to live here.
494
00:32:40,569 --> 00:32:42,271
It's scary here.
495
00:32:47,910 --> 00:32:50,546
Why do these discussions never end?
496
00:33:02,424 --> 00:33:04,493
We're pretty sure it's him.
497
00:33:05,094 --> 00:33:08,764
Someone saw him buy expensive women's clothes, too.
498
00:33:08,764 --> 00:33:11,033
But that isn't solid proof,
499
00:33:11,033 --> 00:33:13,869
so let's check some more first.
500
00:33:14,670 --> 00:33:16,672
Park Giyong, that jerk.
501
00:33:16,672 --> 00:33:21,043
We've been like brothers for over 10 years.
502
00:33:26,849 --> 00:33:28,717
Everyone is here already?
503
00:33:29,051 --> 00:33:30,986
You told me to come by 9 a.m.
504
00:33:32,121 --> 00:33:33,889
There's still 10 minutes to 9 a.m.
505
00:33:34,690 --> 00:33:37,893
Giyong, let me see your phone.
506
00:33:37,893 --> 00:33:39,795
Why? What do you want it for?
507
00:33:39,795 --> 00:33:41,463
Hand it over, you jerk!
508
00:33:44,099 --> 00:33:45,668
What's going on here?
509
00:33:45,968 --> 00:33:48,003
Are you conspiring against me?
510
00:33:48,003 --> 00:33:49,872
- Give me your phone. / - Let go!
511
00:33:49,872 --> 00:33:51,173
- Hand it over. / - What are you doing?
512
00:33:51,173 --> 00:33:52,308
Wait!
513
00:33:53,209 --> 00:33:54,610
Don't force him.
514
00:33:56,579 --> 00:34:00,115
I'm sorry, but may I see your phone?
515
00:34:00,115 --> 00:34:02,885
- Who do you think you are? / - Please.
516
00:34:03,285 --> 00:34:06,855
Listen to him, you jerk. Please.
517
00:34:20,803 --> 00:34:22,738
I'll just make one phone call.
518
00:34:27,343 --> 00:34:28,878
Yes, what is it?
519
00:34:28,878 --> 00:34:30,613
Did something happen with the union again?
520
00:34:32,414 --> 00:34:35,451
It's Do Sangho of the FB team.
521
00:34:37,653 --> 00:34:42,391
Can't I be close with people from the Headquarter?
522
00:34:49,431 --> 00:34:51,934
Then what about this?
523
00:34:52,368 --> 00:34:54,370
How will you explain this, you jerk?
524
00:34:59,475 --> 00:35:01,076
You jerk!
525
00:35:02,811 --> 00:35:06,215
How could you do this to us?
526
00:35:06,448 --> 00:35:08,551
You bought a diamond ring, too?
527
00:35:08,551 --> 00:35:11,954
You betrayed us to buy some girl a ring?
528
00:35:11,954 --> 00:35:14,657
Yes, I bought a diamond.
529
00:35:14,823 --> 00:35:17,826
- Why you… / - I bought it for my bride.
530
00:35:19,595 --> 00:35:20,696
What?
531
00:35:20,963 --> 00:35:25,034
I'm finally getting married after 40 years,
532
00:35:25,868 --> 00:35:28,103
so I bought it for my bride.
533
00:35:28,837 --> 00:35:30,706
You're getting married?
534
00:35:31,440 --> 00:35:32,841
Why didn't you tell us?
535
00:35:33,976 --> 00:35:36,145
I'm getting married by selling out my colleagues.
536
00:35:36,612 --> 00:35:39,215
How could I invite you?
537
00:35:41,050 --> 00:35:42,885
And that ring?
538
00:35:44,687 --> 00:35:48,791
I'm so grateful that she'd marry someone at a company
539
00:35:49,058 --> 00:35:50,859
that went bankrupt.
540
00:35:51,560 --> 00:35:53,829
I'm so grateful I could cry.
541
00:35:54,363 --> 00:35:56,165
That's why I got it for her.
542
00:36:00,069 --> 00:36:04,106
I'm sorry. I'm sure you want to beat me to death.
543
00:36:04,340 --> 00:36:05,741
But
544
00:36:08,911 --> 00:36:11,380
I'm getting married in a few days.
545
00:36:11,947 --> 00:36:14,483
I can't get married
546
00:36:14,650 --> 00:36:17,519
with my face all busted up.
547
00:36:19,622 --> 00:36:23,525
I'll come voluntarily after the wedding
548
00:36:25,728 --> 00:36:29,265
so you can beat me up all you want then.
549
00:36:38,107 --> 00:36:39,542
I'm so sorry.
550
00:37:06,101 --> 00:37:07,803
Hey, Yumi.
551
00:37:10,973 --> 00:37:12,474
Hold on.
552
00:37:36,799 --> 00:37:38,701
What are we going to do about Giyong?
553
00:37:39,535 --> 00:37:41,237
What do you mean?
554
00:37:41,804 --> 00:37:44,373
He's a traitor. He deserves to die.
555
00:37:45,307 --> 00:37:48,744
Don't feel sorry for him, got it?
556
00:37:49,278 --> 00:37:50,913
He stabbed us in the back.
557
00:37:51,513 --> 00:37:53,082
We can't forgive him.
558
00:37:53,749 --> 00:37:56,085
Everyone has their own situation, but I think
559
00:37:56,085 --> 00:37:59,421
if you just let it go, it'll keep happening.
560
00:37:59,421 --> 00:38:02,057
So, for the sake of solidarity,
561
00:38:02,057 --> 00:38:03,926
we should punish him harshly.
562
00:38:03,926 --> 00:38:06,161
- He's not the only one having a hard time. / - Right.
563
00:38:06,161 --> 00:38:10,065
- I'm not married yet, either. / - How could he?
564
00:38:11,000 --> 00:38:12,735
Kang Dongseok
565
00:38:14,503 --> 00:38:16,405
has everything.
566
00:38:17,506 --> 00:38:22,011
Money, power... He has everything.
567
00:38:25,047 --> 00:38:30,052
But we have nothing but people.
568
00:38:33,255 --> 00:38:35,024
If we discard that too,
569
00:38:36,425 --> 00:38:38,027
we will lose.
570
00:38:38,527 --> 00:38:41,230
But we can't let this pass.
571
00:38:41,230 --> 00:38:43,365
We must discard him.
572
00:38:43,632 --> 00:38:47,570
Yes, we can't be soft.
573
00:38:47,570 --> 00:38:50,239
Don't you remember?
574
00:38:50,940 --> 00:38:53,309
When the boxes fell on you in the warehouse,
575
00:38:53,909 --> 00:38:56,345
Giyong shielded you with his body.
576
00:38:56,345 --> 00:38:58,847
When I think about that…
577
00:38:59,248 --> 00:39:01,317
We all go way back.
578
00:39:19,768 --> 00:39:20,836
Hey.
579
00:39:21,470 --> 00:39:23,138
What are you doing there?
580
00:39:28,110 --> 00:39:29,545
I'm sorry.
581
00:39:30,613 --> 00:39:32,281
I'm so sorry.
582
00:39:34,049 --> 00:39:35,818
I apologize.
583
00:39:38,020 --> 00:39:40,823
Hey. What's wrong?
584
00:39:48,330 --> 00:39:50,266
Did Jina come home yesterday?
585
00:39:50,499 --> 00:39:52,768
The housekeeper said she saw her.
586
00:39:53,335 --> 00:39:55,838
- She did. / - Then you should've kept her here!
587
00:39:55,838 --> 00:39:57,573
Don't worry, Mother.
588
00:39:58,040 --> 00:39:59,875
If necessary, I'll drag her home.
589
00:39:59,875 --> 00:40:01,277
Don't bother.
590
00:40:02,311 --> 00:40:03,812
Let her be for now.
591
00:40:04,113 --> 00:40:06,715
- Why? / - She says she's scared...
592
00:40:08,284 --> 00:40:09,752
of this household.
593
00:40:22,631 --> 00:40:25,267
Jihyeok! Jihyeok! Get up!
594
00:40:25,267 --> 00:40:26,535
What is it?
595
00:40:26,535 --> 00:40:29,104
Get up. Look over there.
596
00:40:33,642 --> 00:40:35,411
What's wrong with her?
597
00:40:36,312 --> 00:40:38,013
What are you doing?
598
00:40:38,414 --> 00:40:39,615
Can't you tell?
599
00:40:39,815 --> 00:40:41,417
Why are you up already?
600
00:40:41,417 --> 00:40:42,918
I was going to wake you after cleaning.
601
00:40:42,918 --> 00:40:45,988
Wait. She was crying while hugging me yesterday.
602
00:40:48,991 --> 00:40:50,726
Are you possessed?
603
00:40:52,661 --> 00:40:54,163
I'll be good.
604
00:40:54,396 --> 00:40:56,432
I'll be good to you for the rest of my life.
605
00:40:57,900 --> 00:40:59,468
The laundry must be done.
606
00:41:02,271 --> 00:41:03,772
Jihyeok, I'm scared.
607
00:41:03,772 --> 00:41:05,407
You know how serial killers are nice
608
00:41:05,407 --> 00:41:07,977
to the victims just before killing them?
609
00:41:09,612 --> 00:41:11,780
When will I ever wash all of this?
610
00:41:12,114 --> 00:41:14,250
- You're supposed to do them all at once. / - Hey.
611
00:41:14,250 --> 00:41:16,652
You're supposed to wash them one at a time.
612
00:41:19,755 --> 00:41:23,893
Don't worry. She hasn't changed.
613
00:41:26,161 --> 00:41:29,598
Friends of the couple, please come up for pictures!
614
00:41:35,037 --> 00:41:36,639
Is that everyone?
615
00:41:38,240 --> 00:41:41,143
Yes, let's just take the picture.
616
00:41:41,477 --> 00:41:44,380
Okay, good. Everyone smile.
617
00:41:44,380 --> 00:41:47,049
One, two, three!
618
00:41:47,049 --> 00:41:49,418
Wait!
619
00:41:49,585 --> 00:41:52,021
Wait!
620
00:41:52,021 --> 00:41:56,058
- Mr. President. / - What are you doing? Get in! Now.
621
00:41:56,792 --> 00:41:59,061
Hurry up and get in here!
622
00:41:59,061 --> 00:42:01,196
You came all the way here! Stop stalling.
623
00:42:01,196 --> 00:42:04,099
Come on in.
624
00:42:04,400 --> 00:42:06,235
Go on.
625
00:42:06,235 --> 00:42:07,670
Congratulations.
626
00:42:08,070 --> 00:42:12,208
Mr. Gu, you go over there.
627
00:42:12,208 --> 00:42:13,842
Our apologies.
628
00:42:13,842 --> 00:42:18,414
We got stuck at work and came straight over.
629
00:42:18,414 --> 00:42:22,117
Okay. Let's see how this looks.
630
00:42:22,117 --> 00:42:26,121
Mr. Kim! You look out of place.
631
00:42:26,121 --> 00:42:29,124
Come stand next to the groom.
632
00:42:29,325 --> 00:42:32,228
Okay, good. Wait a second.
633
00:42:32,228 --> 00:42:34,230
Okay, now. Everyone say, "Kimchi!"
634
00:42:34,230 --> 00:42:36,999
One, two, three, kimchi!
635
00:42:36,999 --> 00:42:41,303
That looks like rotten kimchi.
636
00:42:41,303 --> 00:42:45,040
How about some fresh kimchi?
637
00:42:45,040 --> 00:42:46,742
- Good. / - Fresh kimchi?
638
00:42:46,742 --> 00:42:49,845
One, two, three, fresh kimchi!
639
00:42:49,845 --> 00:42:53,449
Good, good. That was perfect.
640
00:42:53,449 --> 00:42:55,184
Here we go. Good.
641
00:42:55,184 --> 00:42:58,153
What are you doing?
642
00:42:58,153 --> 00:43:00,022
I'm sorry, I thought I was the one getting married.
643
00:43:00,022 --> 00:43:02,691
Come here.
644
00:43:04,260 --> 00:43:05,561
Hey.
645
00:43:05,561 --> 00:43:09,598
I had to come. We've been friends for so long.
646
00:43:09,598 --> 00:43:11,200
Here we go again!
647
00:43:11,433 --> 00:43:15,471
One, two, three!
648
00:43:17,540 --> 00:43:21,377
We can't beat them with our fists.
649
00:43:23,512 --> 00:43:26,749
They have top lawyers and financial officers.
650
00:43:26,749 --> 00:43:31,387
We need a flawless strategy to fight against them.
651
00:43:39,128 --> 00:43:41,964
Why did you want to see me?
652
00:43:44,800 --> 00:43:47,469
I need the creditors' consent
653
00:43:47,970 --> 00:43:51,040
- in order to change administrators. / - So?
654
00:43:51,040 --> 00:43:55,744
Please take care of the creditors for me.
655
00:43:55,744 --> 00:43:57,880
Why are you asking me?
656
00:43:57,880 --> 00:43:59,648
I looked into it.
657
00:44:00,082 --> 00:44:04,019
You do a lot of business with the creditor banks.
658
00:44:04,019 --> 00:44:06,922
Please go talk to them.
659
00:44:06,922 --> 00:44:09,191
And why must I do that?
660
00:44:09,625 --> 00:44:11,393
You're the one who owes me.
661
00:44:11,393 --> 00:44:15,898
You should grow a debt before getting repaid.
662
00:44:18,067 --> 00:44:19,735
You know that.
663
00:44:21,704 --> 00:44:24,807
You're more of a thug than I am.
664
00:44:24,974 --> 00:44:26,809
You'll do it for me, right?
665
00:44:26,809 --> 00:44:29,745
It's not because I like you.
666
00:44:30,212 --> 00:44:32,314
I'm just trying to collect my debt.
667
00:44:34,717 --> 00:44:36,051
Thank you.
668
00:44:39,521 --> 00:44:41,490
Legally, it's fine.
669
00:44:41,490 --> 00:44:44,293
Current labor laws only apply to general companies.
670
00:44:44,293 --> 00:44:47,563
It's hard to apply labor laws in a bankrupt company.
671
00:44:48,364 --> 00:44:50,866
Really? Good.
672
00:44:50,866 --> 00:44:53,168
But there are ethical obligations…
673
00:44:53,168 --> 00:44:55,170
There's no need for that
674
00:44:55,437 --> 00:44:57,273
as long as we're clear legally.
675
00:44:57,840 --> 00:44:59,375
Take care of it.
676
00:45:01,243 --> 00:45:04,013
- Thanks, Attorney Cha. / - Yes, Sir.
677
00:45:07,416 --> 00:45:10,085
You can't get involved anywhere, Kim Jihyeok.
678
00:45:11,420 --> 00:45:13,556
People around you end up getting hurt.
679
00:45:14,623 --> 00:45:17,326
This is what we have so far, but it's a mess.
680
00:45:17,326 --> 00:45:19,028
Mr. Choi! How's it going?
681
00:45:19,461 --> 00:45:20,529
What happened?
682
00:45:20,529 --> 00:45:22,831
- It's as we predicted. / - Really?
683
00:45:22,831 --> 00:45:25,000
The goods are being moved somewhere strange.
684
00:45:25,000 --> 00:45:26,368
And these receipts are all fake.
685
00:45:26,368 --> 00:45:27,636
What's your conclusion?
686
00:45:27,636 --> 00:45:30,973
They contracted with someone else and embezzled funds.
687
00:45:30,973 --> 00:45:34,076
There you are. So Kang Dongseok is splitting profits
688
00:45:34,076 --> 00:45:37,446
with somebody by signing a dual contract.
689
00:45:37,846 --> 00:45:40,115
- A dual contract? / - Yes, simply put,
690
00:45:40,115 --> 00:45:42,251
they signed a different contract in secret.
691
00:45:42,251 --> 00:45:43,852
This is illegal.
692
00:45:44,253 --> 00:45:46,088
No wonder we can't make a profit.
693
00:45:46,088 --> 00:45:48,457
What's the use in cutting salaries and working late?
694
00:45:48,457 --> 00:45:49,858
The money is going elsewhere.
695
00:45:49,858 --> 00:45:53,495
Mr. President, we have a problem.
696
00:45:53,495 --> 00:45:56,265
We received termination orders from the Headquarter.
697
00:45:56,265 --> 00:45:59,101
They want to fire half of our employees.
698
00:45:59,101 --> 00:46:02,438
Those who want to stay must remain as contract workers.
699
00:46:03,639 --> 00:46:06,742
Isn't it illegal to fire people like that?
700
00:46:06,742 --> 00:46:08,344
Yes, it is.
701
00:46:08,344 --> 00:46:11,213
But it's possible because the company is bankrupt.
702
00:46:11,213 --> 00:46:12,581
If this notice takes effect,
703
00:46:12,581 --> 00:46:15,818
we would practically be dead.
704
00:46:16,018 --> 00:46:17,620
We need to hurry.
705
00:46:23,025 --> 00:46:26,729
If we go like this, you'll be humiliated.
706
00:46:27,363 --> 00:46:29,798
Other than this bag, we're so shabby.
707
00:46:30,266 --> 00:46:32,835
I tried to dress up
708
00:46:32,835 --> 00:46:34,837
but do I look like a country bumpkin?
709
00:46:35,437 --> 00:46:38,440
Mom, don't be too intimidated.
710
00:46:38,440 --> 00:46:42,878
I don't think we're lesser than they are in any way.
711
00:46:45,581 --> 00:46:48,484
So we're sure Kang Dongseok signed a dual contract,
712
00:46:48,484 --> 00:46:49,852
but we have no proof.
713
00:46:49,852 --> 00:46:52,988
That's why we need to get the dual contract.
714
00:46:53,956 --> 00:46:55,724
It's probably in Dongseok's room.
715
00:46:56,292 --> 00:46:57,726
He has a safe there.
716
00:46:57,726 --> 00:47:01,397
He gave me some confidential documents before.
717
00:47:01,397 --> 00:47:04,233
I saw him take them out of the safe.
718
00:47:04,700 --> 00:47:08,103
He must keep all the related documents there.
719
00:47:08,103 --> 00:47:11,507
It'll be harder to get it if it's at home.
720
00:47:11,507 --> 00:47:14,443
True, it's not like we frequent his house.
721
00:47:14,443 --> 00:47:16,045
Right.
722
00:47:16,779 --> 00:47:19,248
Hold on. Someone who frequents...
723
00:47:21,750 --> 00:47:23,586
Someone may be able to help us.
724
00:47:27,223 --> 00:47:29,124
It's been a while.
725
00:47:30,092 --> 00:47:32,361
Do you remember me?
726
00:47:33,696 --> 00:47:37,266
I thought of her father every time I looked at Mira.
727
00:47:37,266 --> 00:47:39,535
He was a great man.
728
00:47:40,436 --> 00:47:42,872
Thank you for remembering.
729
00:47:43,305 --> 00:47:45,908
We asked you here because, as you know
730
00:47:45,908 --> 00:47:50,346
our Dongseok and Mira want to get married.
731
00:47:50,346 --> 00:47:52,448
If that's what they want, what can we do?
732
00:47:52,448 --> 00:47:55,718
We have no choice but to let them get married.
733
00:47:56,385 --> 00:47:58,387
Yes, of course.
734
00:47:58,787 --> 00:48:01,724
Let's eat and then talk about it.
735
00:48:02,658 --> 00:48:06,528
We'll take care of the wedding planning,
736
00:48:06,528 --> 00:48:10,032
so don't worry about anything.
737
00:48:11,267 --> 00:48:15,771
Still, she's my daughter. I need to contribute.
738
00:48:15,771 --> 00:48:17,873
We'll prepare what we can.
739
00:48:18,474 --> 00:48:20,442
Don't overextend yourself.
740
00:48:20,442 --> 00:48:23,412
When we decided to accept Mira as our daughter-in-law,
741
00:48:23,412 --> 00:48:27,716
we considered all of those factors, too.
742
00:48:27,917 --> 00:48:29,451
Still.
743
00:48:29,652 --> 00:48:31,754
That is not right.
744
00:48:32,054 --> 00:48:36,525
It's not like this marriage itself is right.
745
00:48:38,093 --> 00:48:39,361
Mom.
746
00:48:40,195 --> 00:48:43,732
It's true. When you consider everything, it's wrong.
747
00:48:43,732 --> 00:48:47,570
It's better to be open than try to hide the truth.
748
00:48:49,138 --> 00:48:52,274
Did I offend you?
749
00:48:54,276 --> 00:48:55,611
No.
750
00:48:56,579 --> 00:48:59,715
Since it's come to this, I have a favor to ask.
751
00:49:00,049 --> 00:49:03,018
We'll change her father's title
752
00:49:03,018 --> 00:49:05,521
during the family introductions.
753
00:49:05,888 --> 00:49:07,189
Pardon?
754
00:49:07,189 --> 00:49:10,559
We can't introduce him as our previous driver
755
00:49:10,559 --> 00:49:12,828
now can we?
756
00:49:12,828 --> 00:49:15,130
It's a disgrace to our name.
757
00:49:15,130 --> 00:49:18,868
That would be the best for Mira, too.
758
00:49:20,402 --> 00:49:23,472
Okay now, let's eat. Honey, let's eat.
759
00:49:23,472 --> 00:49:24,907
Let's eat.
760
00:49:25,341 --> 00:49:27,009
Please enjoy.
761
00:49:35,117 --> 00:49:39,688
It's true, money and manners are mutually exclusive.
762
00:49:40,089 --> 00:49:42,858
- What do you mean? / - They're so rude.
763
00:49:42,858 --> 00:49:46,428
They can't talk like that just because we're not rich.
764
00:49:46,428 --> 00:49:51,500
It's not just about being rich, it's…
765
00:49:51,500 --> 00:49:53,369
Hyera is right.
766
00:49:55,137 --> 00:49:56,672
She went too far.
767
00:50:00,476 --> 00:50:02,978
- Yes, Mr. Gu? / - Where are you?
768
00:50:02,978 --> 00:50:04,346
Can we meet up?
769
00:50:05,848 --> 00:50:09,852
Did you finish reviewing the books already?
770
00:50:09,852 --> 00:50:13,022
Let's talk in person. I have a favor to ask, too.
771
00:50:13,022 --> 00:50:15,224
Okay, but
772
00:50:16,058 --> 00:50:19,094
would you tell me your conclusion first?
773
00:50:19,094 --> 00:50:21,497
Well…
774
00:50:26,802 --> 00:50:29,838
Mom, I need to go somewhere.
775
00:50:29,838 --> 00:50:32,575
I'll drop you off nearby. Can you take a taxi home?
776
00:50:32,575 --> 00:50:35,911
Sure. Drop us off where there are a lot of taxis.
777
00:50:36,212 --> 00:50:37,513
Okay.
778
00:50:38,180 --> 00:50:39,915
And Mom,
779
00:50:40,583 --> 00:50:42,251
I don't want to
780
00:50:43,285 --> 00:50:45,287
go through with this wedding.
781
00:50:49,391 --> 00:50:50,659
Mom.
782
00:50:51,327 --> 00:50:52,361
Yes?
783
00:50:52,561 --> 00:50:55,497
- You went too far today. / - It's okay.
784
00:50:56,098 --> 00:50:59,068
I did it on purpose to keep them humble
785
00:50:59,501 --> 00:51:01,871
so that they don't think they're on par with us.
786
00:51:05,674 --> 00:51:06,876
Go rest.
787
00:51:09,645 --> 00:51:11,380
Based on what I found out,
788
00:51:11,380 --> 00:51:14,183
Chairman Kang made some personal investments
789
00:51:14,183 --> 00:51:17,319
using company funds, and lost a lot of money.
790
00:51:17,519 --> 00:51:20,656
His broker got caught and was prosecuted.
791
00:51:20,656 --> 00:51:23,392
Chairman Kang's corruption was about to be discovered,
792
00:51:23,559 --> 00:51:29,598
so he framed your late father for the crime.
793
00:51:31,066 --> 00:51:32,535
You're sure?
794
00:51:32,801 --> 00:51:34,203
Well…
795
00:51:34,770 --> 00:51:37,873
Based on the accounting books, yes, I'm sure.
796
00:51:42,077 --> 00:51:43,412
You can answer that.
797
00:51:43,879 --> 00:51:45,347
Take your call.
798
00:51:46,715 --> 00:51:49,919
It's okay. I don't need to answer that.
799
00:51:50,252 --> 00:51:52,187
I've heard what I needed to hear.
800
00:51:53,756 --> 00:51:55,124
So tell me
801
00:51:55,791 --> 00:51:57,626
what favor you wanted to ask.
802
00:52:07,603 --> 00:52:09,738
Why didn't you answer my call last night?
803
00:52:12,141 --> 00:52:13,375
Are you mad?
804
00:52:14,310 --> 00:52:16,045
No, I'm not mad.
805
00:52:17,313 --> 00:52:18,447
Good.
806
00:52:19,215 --> 00:52:22,551
Think only about us. We're the ones getting married.
807
00:52:23,018 --> 00:52:25,221
Don’t worry about anyone else.
808
00:52:26,255 --> 00:52:27,256
Okay.
809
00:52:27,256 --> 00:52:29,191
Shall we go out for lunch?
810
00:52:29,692 --> 00:52:32,595
I'm sorry, but I have plans.
811
00:52:32,928 --> 00:52:34,363
Is it urgent?
812
00:52:34,363 --> 00:52:37,166
I'm sorry. It's just for today.
813
00:52:39,702 --> 00:52:40,903
Okay.
814
00:52:50,379 --> 00:52:54,283
Hello, this is So Mira of the FB team.
815
00:52:55,451 --> 00:52:59,588
I need to cancel the chairman's wine delivery.
816
00:52:59,955 --> 00:53:01,957
- Wine delivery. / - This way, please.
817
00:53:01,957 --> 00:53:03,359
Okay.
818
00:53:13,802 --> 00:53:17,206
Okay, this is the chairman's wine.
819
00:53:17,206 --> 00:53:19,008
Thank you. Have a nice day.
820
00:53:20,943 --> 00:53:24,113
Excuse me, where's the restroom?
821
00:53:24,113 --> 00:53:27,816
- That way. / - Thank you.
822
00:53:34,189 --> 00:53:37,726
The security camera is up and to the left.
823
00:53:39,361 --> 00:53:43,232
And the code for the safe is…
824
00:53:51,173 --> 00:53:54,310
I can't believe they did this with Daesam.
825
00:53:54,310 --> 00:53:56,512
This is definitely a dual contract.
826
00:53:56,912 --> 00:53:58,614
If we submit this,
827
00:53:58,614 --> 00:54:01,083
can we make Kang Dongseok leave our company?
828
00:54:01,083 --> 00:54:03,986
If the judge has a brain, definitely.
829
00:54:03,986 --> 00:54:05,588
This won't be enough.
830
00:54:06,155 --> 00:54:07,189
What?
831
00:54:07,189 --> 00:54:10,893
He probably knows we took it by now.
832
00:54:16,365 --> 00:54:18,300
It's the dual contract as predicted.
833
00:54:18,300 --> 00:54:22,004
We're checking the video, so we'll find out who did it.
834
00:54:22,004 --> 00:54:25,007
Then what? Call the police and tell them
835
00:54:25,007 --> 00:54:26,976
that someone stole our illegal contract?
836
00:54:26,976 --> 00:54:28,711
Still, we need to know who did this…
837
00:54:28,711 --> 00:54:31,013
It's obvious. It's Kim Jihyeok.
838
00:54:32,248 --> 00:54:35,985
He's trying all he can to try to beat me.
839
00:54:37,887 --> 00:54:39,588
The important thing is, he could never
840
00:54:39,588 --> 00:54:42,057
beat us with just that document.
841
00:54:42,958 --> 00:54:46,262
Tell the legal department to come up with a plan.
842
00:54:46,262 --> 00:54:48,230
Yes, Sir.
843
00:54:49,698 --> 00:54:52,935
But one thing bothers me.
844
00:54:54,136 --> 00:54:55,871
If you watch the security video
845
00:54:57,306 --> 00:54:59,775
the culprit opens the safe way too easily.
846
00:55:00,109 --> 00:55:02,545
It was as if he knew the code.
847
00:55:05,281 --> 00:55:07,182
They'll claim that it's a forgery.
848
00:55:07,416 --> 00:55:10,185
A document can't bring him down.
849
00:55:10,185 --> 00:55:11,720
I know that from experience.
850
00:55:11,720 --> 00:55:14,423
But we worked so hard to get this.
851
00:55:14,423 --> 00:55:16,492
You're saying it's useless?
852
00:55:16,492 --> 00:55:18,027
There is a way.
853
00:55:19,662 --> 00:55:22,631
We just can't submit it ourselves.
854
00:55:25,401 --> 00:55:26,802
And...
855
00:55:28,571 --> 00:55:29,772
Mira.
856
00:55:30,239 --> 00:55:31,340
Yes?
857
00:55:31,707 --> 00:55:33,642
I have a question.
858
00:55:34,476 --> 00:55:35,678
What is it?
859
00:55:36,845 --> 00:55:39,248
You know the code to my safe, right?
860
00:55:39,748 --> 00:55:40,783
Yes.
861
00:55:41,684 --> 00:55:43,219
Did you ever
862
00:55:43,886 --> 00:55:45,821
tell anyone the code?
863
00:55:46,622 --> 00:55:49,992
No, why would I?
864
00:55:49,992 --> 00:55:51,527
I never told anyone.
865
00:55:51,527 --> 00:55:53,495
Why? Is something wrong?
866
00:55:53,495 --> 00:55:55,364
No, nothing.
867
00:56:04,573 --> 00:56:08,143
- Where's Attorney Cha? / - He went to see the judge.
868
00:56:09,511 --> 00:56:12,815
That dual contract concerns me.
869
00:56:12,815 --> 00:56:16,285
Don't worry. We'll claim it's a forgery.
870
00:56:16,952 --> 00:56:18,454
Would he believe us?
871
00:56:18,454 --> 00:56:19,855
Don't you remember?
872
00:56:19,855 --> 00:56:23,659
He admitted that he did everything that day in court.
873
00:56:23,893 --> 00:56:27,696
The DNA test result forgery was one of them.
874
00:56:28,330 --> 00:56:31,233
So why would the judge believe that fraud?
875
00:56:37,406 --> 00:56:39,642
May we begin?
876
00:56:42,311 --> 00:56:45,514
You said you have something to show me?
877
00:56:45,814 --> 00:56:48,350
Yes, here it is.
878
00:56:50,286 --> 00:56:53,856
And didn't you say you had a document for me as well?
879
00:56:56,759 --> 00:56:58,127
Well…
880
00:56:59,295 --> 00:57:01,397
We don’t have anything.
881
00:57:01,931 --> 00:57:05,134
- What? / - There was an error on our part...
882
00:57:05,534 --> 00:57:09,104
and we lost it. I'm sorry, Your Honor.
883
00:57:09,104 --> 00:57:12,708
Then how will you convince me today?
884
00:57:12,708 --> 00:57:16,245
Did you get a call from the creditors?
885
00:57:16,245 --> 00:57:20,416
I received their request to change the administrator.
886
00:57:20,416 --> 00:57:23,552
But that is only taken as a reference.
887
00:57:23,552 --> 00:57:26,522
It is not the deciding factor.
888
00:57:29,725 --> 00:57:31,193
What is this?
889
00:57:31,193 --> 00:57:34,930
They are petitions from the union members.
890
00:57:34,930 --> 00:57:37,166
They oppose the union and
891
00:57:37,166 --> 00:57:39,635
wish to keep the current administrator.
892
00:57:40,202 --> 00:57:41,737
Is that so?
893
00:57:46,508 --> 00:57:49,178
What's this? This isn't a petition.
894
00:57:49,879 --> 00:57:52,014
"Distribution Contract"?
895
00:57:52,448 --> 00:57:56,819
Oh, I think I put that in there by mistake.
896
00:57:56,819 --> 00:57:59,755
- Give that to me. That's not it. / - Hold on.
897
00:58:03,559 --> 00:58:05,594
This is a dual contract.
898
00:58:07,997 --> 00:58:12,101
You entered into a dual contract with Daesam?
899
00:58:12,835 --> 00:58:16,505
This will definitely be a problem.
900
00:58:16,505 --> 00:58:18,407
You should've been careful.
901
00:58:19,141 --> 00:58:21,176
Why did you put
902
00:58:23,779 --> 00:58:26,448
such an important document in there?
903
00:58:48,337 --> 00:58:51,307
We will punish the dog that bit us.
904
00:58:53,342 --> 00:58:56,345
I only did what you did to me.
905
00:58:56,345 --> 00:58:59,782
The board has opposed your nomination to the board.
906
00:58:59,782 --> 00:59:01,150
This is only the beginning.
907
00:59:01,150 --> 00:59:03,052
Rebuilding Hyunsung Distributions
908
00:59:03,052 --> 00:59:04,653
is what we need to do.
909
00:59:04,653 --> 00:59:07,323
Someone who knows the code to my safe…
910
00:59:07,323 --> 00:59:09,758
I won't forgive them.
911
00:59:09,758 --> 00:59:12,995
It's the worst possible situation!
912
00:59:12,995 --> 00:59:15,497
Isn't that your specialty?
913
00:59:15,998 --> 00:59:18,234
I'll kill them both.
60244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.