All language subtitles for Big Man EP 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,955 --> 00:00:07,844 (Episode 1) 2 00:00:16,181 --> 00:00:19,150 No, I have too much work today. 3 00:00:19,617 --> 00:00:23,221 Just come on out. Obey your company president. 4 00:00:23,788 --> 00:00:25,857 Come now. I'm hanging up now. 5 00:00:27,225 --> 00:00:30,829 You've been promoted as of today, to my woman. 6 00:00:53,751 --> 00:00:55,019 Gosh! 7 00:00:56,721 --> 00:00:59,657 Hey! Park Dongpal! Stop right there! 8 00:01:03,228 --> 00:01:04,462 Hey! 9 00:01:22,113 --> 00:01:24,315 My goodness! 10 00:01:26,184 --> 00:01:27,619 Are you okay? 11 00:01:29,154 --> 00:01:30,488 Hey! Park Dongpal! 12 00:02:14,132 --> 00:02:19,337 You jerk. Do you know what you put me through? 13 00:02:21,005 --> 00:02:22,574 Spill it, jerk! 14 00:02:22,574 --> 00:02:25,810 I said it wasn't me! Why are you doing this to me? 15 00:02:25,810 --> 00:02:26,911 You know Jongsik, right? 16 00:02:26,911 --> 00:02:29,981 He confessed that you bragged to him while drinking. 17 00:02:29,981 --> 00:02:33,051 And you bought your girlfriend an expensive bag. 18 00:02:33,051 --> 00:02:35,954 You used the money you got for stabbing Chairman Cho! 19 00:02:35,954 --> 00:02:37,288 Look! 20 00:02:38,022 --> 00:02:40,458 I didn't buy her that bag. 21 00:02:41,226 --> 00:02:45,363 How dare you lie here? 22 00:02:45,363 --> 00:02:47,165 How dare you? Ouch! 23 00:02:48,166 --> 00:02:51,870 How dare you act like a detective here, you jerk? 24 00:02:51,870 --> 00:02:54,806 - Seriously. / - You keep quiet. 25 00:02:55,306 --> 00:02:57,909 Did you stab Chairman Cho? 26 00:02:58,176 --> 00:02:59,244 No. 27 00:02:59,244 --> 00:03:01,880 I heard you asked Byeonggu to get you a fillet knife. 28 00:03:01,880 --> 00:03:03,481 How will you explain that? 29 00:03:03,481 --> 00:03:04,716 - That's... / - Hey! 30 00:03:05,183 --> 00:03:07,886 Back off. I'm the detective here. 31 00:03:08,153 --> 00:03:10,321 - He's the detective. / - Shut it! 32 00:03:11,122 --> 00:03:15,260 - You. Explain. / - Explain what? 33 00:03:15,260 --> 00:03:18,530 Why did you ask Byeonggu for a fillet knife? 34 00:03:21,199 --> 00:03:24,636 - That's... / - You got drunk and bragged to Jongsik! 35 00:03:25,036 --> 00:03:26,538 Should we go get him? 36 00:03:26,871 --> 00:03:30,442 With what money did you buy that expensive bag? 37 00:03:31,075 --> 00:03:34,345 Spill it. I'll find out once I investigate anyway. 38 00:03:36,381 --> 00:03:37,649 Anything else? 39 00:03:58,169 --> 00:03:59,204 Hey! 40 00:04:01,372 --> 00:04:02,740 It's too soon for that. 41 00:04:02,974 --> 00:04:04,742 I brought you the real culprit. 42 00:04:04,742 --> 00:04:07,378 Why would I have done that if I were guilty? 43 00:04:07,378 --> 00:04:10,014 I need to investigate further to figure that out. 44 00:04:10,615 --> 00:04:12,150 It wasn't me! 45 00:04:12,484 --> 00:04:16,019 I cut ties with those guys a long time ago. 46 00:04:16,019 --> 00:04:18,255 That's what you claim. 47 00:04:18,255 --> 00:04:20,557 I say, once a worm, always a worm. 48 00:04:20,558 --> 00:04:22,293 Pick up if I call. 49 00:04:22,594 --> 00:04:25,263 You're still being monitored. Don't take that down. 50 00:04:34,639 --> 00:04:37,475 Why can't Dongseok make it to the gathering? 51 00:04:37,475 --> 00:04:41,346 - He must have plans. / - Spoiled jerk. 52 00:04:46,417 --> 00:04:47,552 Hello? 53 00:04:49,821 --> 00:04:51,055 The hospital? 54 00:05:00,765 --> 00:05:02,200 Code blue. 55 00:05:02,200 --> 00:05:03,835 Dr. Lee Chungwon of cardiothoracic surgery, 56 00:05:03,835 --> 00:05:05,970 please come to the ER immediately. 57 00:05:24,189 --> 00:05:28,026 The person you are calling is not available. 58 00:05:50,515 --> 00:05:51,983 He has had a heart transplant. 59 00:05:51,983 --> 00:05:53,651 I know. What's his status? 60 00:05:53,651 --> 00:05:55,186 His pulse is decreasing and 61 00:05:55,186 --> 00:05:56,554 his blood pressure is dangerously low. 62 00:05:56,554 --> 00:05:58,089 His cardiac output is less than 20 percent. 63 00:05:58,089 --> 00:05:59,657 It looks like he'll go into cardiac arrest soon. 64 00:06:07,665 --> 00:06:09,200 We'll give up 65 00:06:11,870 --> 00:06:13,438 on the heart. 66 00:06:18,109 --> 00:06:20,245 Dongseok. Dongseok! 67 00:06:20,245 --> 00:06:23,515 Dongseok. Dongseok 68 00:06:23,515 --> 00:06:25,250 What happened? 69 00:06:29,254 --> 00:06:31,723 It'll be hard with his current heart, Mr. Chairman. 70 00:06:31,723 --> 00:06:35,460 - What? / - The machine will act as his heart for now. 71 00:06:41,132 --> 00:06:42,801 What should we do? 72 00:06:43,101 --> 00:06:45,103 We need a new heart. 73 00:06:45,103 --> 00:06:47,272 Then find one quick. 74 00:06:47,605 --> 00:06:50,442 But right now, we... 75 00:06:50,442 --> 00:06:52,811 We'll contact the organ procurement organizations... 76 00:06:52,811 --> 00:06:54,846 Why must we follow those procedures? 77 00:06:54,846 --> 00:06:57,982 You know who he is, right? He's Kang Dongseok. 78 00:06:57,982 --> 00:06:59,717 Kang Dongseok of Hyeonseong Group! 79 00:06:59,717 --> 00:07:04,055 I know, Madam. But this is about a life. 80 00:07:04,055 --> 00:07:06,891 Money or power won't help you here. 81 00:07:06,891 --> 00:07:08,326 I don't care! 82 00:07:08,993 --> 00:07:10,862 Do what you must do right now. 83 00:07:10,862 --> 00:07:12,030 No matter what it takes! 84 00:07:16,201 --> 00:07:20,672 Hey! Get out. Get out now! 85 00:07:20,672 --> 00:07:23,508 Get out! Get out, you jerk! 86 00:07:23,508 --> 00:07:26,878 When will you ever grow up? 87 00:07:26,878 --> 00:07:29,747 Get out, if you want to live that way! 88 00:07:29,747 --> 00:07:31,683 - Get out! / - Come on! 89 00:07:31,683 --> 00:07:34,352 It was a mistake! I'm innocent! 90 00:07:34,352 --> 00:07:37,722 Why would the cops be after you if you were innocent? 91 00:07:37,722 --> 00:07:40,825 You must've done something stupid again! 92 00:07:40,825 --> 00:07:42,994 I found the real culprit! 93 00:07:42,994 --> 00:07:46,297 The cops won't be coming back here. I promise! 94 00:07:47,465 --> 00:07:49,334 - Are you sure? / - Yes! 95 00:07:52,237 --> 00:07:54,773 Then why didn't you say so? 96 00:07:54,773 --> 00:07:57,776 You disappeared for a month and now you show up? 97 00:07:57,776 --> 00:07:59,210 I was chasing after the culprit! 98 00:07:59,210 --> 00:08:00,979 Gosh! Why would you do that? 99 00:08:00,979 --> 00:08:03,014 What are you, a detective? 100 00:08:03,014 --> 00:08:04,249 Gosh! 101 00:08:05,283 --> 00:08:07,719 I have no one who would look out for me! 102 00:08:08,520 --> 00:08:11,089 I had to find him for the cops to clear my name! 103 00:08:11,089 --> 00:08:13,091 So everything's okay now? 104 00:08:13,091 --> 00:08:17,362 Yes, I brought them the evidence and the witnesses. 105 00:08:17,362 --> 00:08:18,930 They can't say anything to me now. 106 00:08:18,930 --> 00:08:20,165 Gosh! 107 00:08:21,833 --> 00:08:23,902 I couldn't drink at all for a month 108 00:08:24,969 --> 00:08:27,305 because I was busy chasing after that jerk. 109 00:08:27,572 --> 00:08:28,740 Hold on. 110 00:08:33,044 --> 00:08:36,781 Mom, you're the only one who cares about me. 111 00:08:37,414 --> 00:08:39,716 I don't care about you. 112 00:08:39,717 --> 00:08:42,821 I don't want you drunk and bothering the customers. 113 00:08:42,821 --> 00:08:45,090 You have no customers at this hour. 114 00:08:47,559 --> 00:08:49,627 I should call Daeseop to eat with me. 115 00:08:49,627 --> 00:08:52,664 - He's at the hospital. / - Hospital? 116 00:08:53,798 --> 00:08:54,799 Why? 117 00:08:54,799 --> 00:08:58,736 So there's nothing we can do? 118 00:08:58,736 --> 00:09:00,271 All we can do is to wait? 119 00:09:01,005 --> 00:09:02,140 Yes, Sir. 120 00:09:04,309 --> 00:09:07,812 Dr. Lee, is there really no other way? 121 00:09:08,379 --> 00:09:10,148 Unless by coincidence 122 00:09:11,449 --> 00:09:14,586 you come to have a donor in the family... 123 00:09:18,723 --> 00:09:19,924 Okay. 124 00:09:21,192 --> 00:09:25,130 - There are 57 on the waiting list. / - 57 people. 125 00:09:25,897 --> 00:09:27,799 There's no way to cut? 126 00:09:28,233 --> 00:09:29,868 Well, I guess no one in their right mind 127 00:09:29,868 --> 00:09:31,436 would give up their spot. 128 00:09:31,436 --> 00:09:33,838 Their lives are at stake too. 129 00:09:33,838 --> 00:09:35,740 Shall I check abroad? 130 00:09:35,740 --> 00:09:39,544 Look domestically first. Someone within my family. 131 00:09:40,044 --> 00:09:41,980 Someone within your family? 132 00:09:43,248 --> 00:09:44,716 We can get a transplant immediately 133 00:09:44,716 --> 00:09:46,484 if we have a donor within the family. 134 00:09:46,785 --> 00:09:48,853 Still, how... 135 00:09:49,354 --> 00:09:51,523 If there is no donor among the current family members, 136 00:09:51,523 --> 00:09:53,758 we can bring someone into the family. 137 00:09:56,961 --> 00:10:01,299 I may have a son that I don't know about somewhere. 138 00:10:02,934 --> 00:10:05,737 Bring him to me, whatever it takes. 139 00:10:07,672 --> 00:10:09,240 Even if you must kill him. 140 00:10:16,815 --> 00:10:17,916 Daeseop! 141 00:10:18,917 --> 00:10:20,084 Hey. 142 00:10:20,919 --> 00:10:22,387 How did you know? 143 00:10:22,687 --> 00:10:24,456 You brat. 144 00:10:24,456 --> 00:10:28,026 You should've called, if your father passed away. 145 00:10:28,026 --> 00:10:30,128 I couldn't reach you. 146 00:10:30,128 --> 00:10:31,463 Oh, that's right. 147 00:10:31,896 --> 00:10:34,332 I'm sorry. I've been busy. 148 00:10:35,400 --> 00:10:37,535 - Is he your father? / - Yes. 149 00:10:38,903 --> 00:10:41,272 But why is it so empty here? 150 00:10:42,040 --> 00:10:45,577 I'm hungry. Get me some soup or something. 151 00:10:53,651 --> 00:10:55,286 Over here! 152 00:10:57,589 --> 00:10:58,723 How much is it? 153 00:10:59,090 --> 00:11:01,793 I obtained all the annual checkup files from 154 00:11:01,793 --> 00:11:05,029 every university hospital and sent them to you. 155 00:11:06,364 --> 00:11:08,700 I'll send you the police DNA reports 156 00:11:08,700 --> 00:11:10,735 once I receive them. 157 00:11:11,636 --> 00:11:14,973 We must find a match as soon as possible. 158 00:11:15,540 --> 00:11:18,810 You must find one. At all cost. 159 00:11:23,648 --> 00:11:25,383 My goodness... 160 00:11:26,885 --> 00:11:29,754 - Why do I feel so rotten? / - Why? 161 00:11:29,754 --> 00:11:32,424 Why else? My father died. 162 00:11:32,857 --> 00:11:34,492 But he did nothing for you. 163 00:11:35,059 --> 00:11:36,728 You said that you'd rather not have a father. 164 00:11:36,728 --> 00:11:38,229 It was all talk. 165 00:11:39,931 --> 00:11:43,668 Even if he wasn't much of a father, there's a bond... 166 00:11:44,369 --> 00:11:46,337 You wouldn't understand. 167 00:11:47,539 --> 00:11:49,274 Of course I do. 168 00:11:50,475 --> 00:11:53,144 A parent must be good to you to be a parent. 169 00:11:53,144 --> 00:11:56,247 It means nothing if they did nothing for you. 170 00:11:56,648 --> 00:12:00,919 They have to raise you properly to be a parent. 171 00:12:03,588 --> 00:12:07,926 I bet you'd change your mind if they suddenly appeared. 172 00:12:07,926 --> 00:12:10,995 Don't make me laugh. I'll ignore them. 173 00:12:11,930 --> 00:12:15,300 Just watch. How dare they... 174 00:12:17,235 --> 00:12:18,603 Still 175 00:12:20,772 --> 00:12:24,142 it's better to have someone than not. 176 00:12:25,710 --> 00:12:27,078 Father. 177 00:12:28,379 --> 00:12:29,914 I'm sorry. 178 00:12:31,015 --> 00:12:32,951 You should've waited until 179 00:12:32,951 --> 00:12:35,820 I could send you on a trip abroad like other kids. 180 00:12:55,140 --> 00:12:56,441 Hey, Daeseop! 181 00:12:57,208 --> 00:13:00,111 Daeseop! Hold on! 182 00:13:07,085 --> 00:13:08,586 It's for your father. 183 00:13:18,563 --> 00:13:19,764 Jihyeok. 184 00:13:20,398 --> 00:13:22,434 Will that travel across the sea? 185 00:13:38,683 --> 00:13:40,285 The U.S.? 186 00:13:40,285 --> 00:13:43,121 Why would President Kang... 187 00:13:43,121 --> 00:13:44,456 Miss So Mira, why do you think 188 00:13:44,456 --> 00:13:45,857 you're entitled to know the reason? 189 00:13:45,857 --> 00:13:49,094 I've planned all of his trips, even to the suburbs. 190 00:13:49,094 --> 00:13:52,163 I even packed his bags for him. 191 00:13:52,163 --> 00:13:56,067 For him to go to the U.S. without telling me... 192 00:13:56,801 --> 00:13:59,370 You know how those people work. 193 00:13:59,370 --> 00:14:01,439 They do whatever they want. 194 00:14:01,439 --> 00:14:03,441 And as their employees, 195 00:14:03,441 --> 00:14:06,044 all we need to do is to silently follow their wishes. 196 00:14:06,344 --> 00:14:08,980 If they say they'll swim across the Atlantic, 197 00:14:08,980 --> 00:14:12,150 we must prepare the best wetsuit and life jacket. 198 00:14:12,150 --> 00:14:15,487 There's no need to think about the reasons. 199 00:14:15,487 --> 00:14:19,023 Is there a way to contact him? 200 00:14:20,125 --> 00:14:23,862 - You want to know that badly? / - Yes, I must. 201 00:14:24,462 --> 00:14:26,664 Then look online for a female celebrity 202 00:14:26,664 --> 00:14:28,967 who went to the U.S. around the same time. 203 00:14:28,967 --> 00:14:31,102 You may find the answer you're looking for. 204 00:14:34,639 --> 00:14:37,842 Sir, the hospital said they sent you the results. 205 00:14:37,842 --> 00:14:39,310 Got it. 206 00:14:43,648 --> 00:14:44,883 You may go. 207 00:15:28,059 --> 00:15:29,160 Bingo. 208 00:15:30,161 --> 00:15:35,233 A cow has only a tiny amount of this cut of beef. 209 00:15:35,233 --> 00:15:38,803 Why are you giving that to me? You should sell it. 210 00:15:39,137 --> 00:15:41,840 You sent my father on a trip abroad. 211 00:15:43,041 --> 00:15:46,578 I didn't do it for free food. 212 00:15:46,578 --> 00:15:48,746 Where's the chuck flap that was in the fridge... 213 00:15:49,914 --> 00:15:53,852 Hey! That's the meat I have saved! Stop right there! 214 00:15:53,852 --> 00:15:55,653 Wait! Wait! 215 00:15:56,254 --> 00:16:00,091 I'm paying for this. I was going to pay Daeseop. 216 00:16:00,592 --> 00:16:03,161 - How much is it? / - Really? 217 00:16:03,161 --> 00:16:06,030 How much is it? It's just beef. 218 00:16:06,030 --> 00:16:07,365 It's 30 dollars. 219 00:16:08,466 --> 00:16:10,869 I'll pay you in a bit after I eat some more. 220 00:16:10,869 --> 00:16:12,670 You'd better pay me. 221 00:16:24,482 --> 00:16:26,851 I wondered what has gotten into him. 222 00:16:32,824 --> 00:16:35,093 Hello? Yes. 223 00:16:36,027 --> 00:16:38,630 No, no. I should get back to work. 224 00:16:39,431 --> 00:16:41,332 Yes, but tonight is... 225 00:16:42,767 --> 00:16:44,002 What? 226 00:16:45,670 --> 00:16:46,871 A long distance trip? 227 00:16:46,871 --> 00:16:48,640 Okay, I'll be right there. 228 00:16:48,873 --> 00:16:50,041 Hey! 229 00:16:53,378 --> 00:16:54,746 Long time no see. 230 00:16:54,746 --> 00:16:57,248 - When were you released? / - A while ago. 231 00:16:57,248 --> 00:17:00,518 I was too busy getting established to call you. 232 00:17:01,019 --> 00:17:04,789 I heard that you turned in Dongpal. 233 00:17:06,057 --> 00:17:09,294 Is he one of yours? 234 00:17:09,294 --> 00:17:11,429 It's so strange. 235 00:17:11,429 --> 00:17:14,398 You and I are always getting tangled up like this. 236 00:17:14,398 --> 00:17:16,967 We must've been enemies in our past lives. 237 00:17:16,968 --> 00:17:20,105 Get to the point. I'm in a rush. 238 00:17:20,105 --> 00:17:23,641 As his boss, I can't just ignore what you did. 239 00:17:24,209 --> 00:17:26,411 I know that you turned him in. 240 00:17:26,711 --> 00:17:28,012 You jerk. 241 00:17:28,947 --> 00:17:30,548 Are you threatening me? 242 00:17:30,882 --> 00:17:33,785 You runt. You want to die? 243 00:17:33,785 --> 00:17:35,120 It's okay. 244 00:17:35,587 --> 00:17:38,957 Don't talk like that in front of the boys. 245 00:17:38,957 --> 00:17:40,925 What a joke. 246 00:17:41,326 --> 00:17:44,028 If you want to lead your boys, 247 00:17:44,028 --> 00:17:46,998 learn to respect your elders, jerk. 248 00:17:46,998 --> 00:17:49,634 Don't give me that look. Do you want to die? 249 00:17:52,103 --> 00:17:55,440 One more thing. I left that life behind. 250 00:17:55,440 --> 00:17:59,077 So don't act like you know me. It's embarrassing. 251 00:18:04,415 --> 00:18:06,050 He left this life? 252 00:18:06,684 --> 00:18:11,222 What a waste. He was an ace in this field of work. 253 00:18:16,394 --> 00:18:17,529 Yes, Sir. 254 00:18:20,398 --> 00:18:22,467 - Kim Jihyeok? / - Taxi! 255 00:18:27,772 --> 00:18:31,676 Yes, I know Kim Jihyeok well. 256 00:18:37,682 --> 00:18:39,184 Here! 257 00:18:50,762 --> 00:18:53,731 The buses here run until late at night, right? 258 00:18:53,731 --> 00:18:55,500 There are no buses around here. 259 00:18:55,500 --> 00:18:57,469 Really? 260 00:18:57,969 --> 00:19:00,572 Then how far is the walk to a bus stop? 261 00:19:00,572 --> 00:19:02,807 I don't know. I've never taken one. 262 00:19:03,942 --> 00:19:05,577 But there are taxis, right? 263 00:19:05,577 --> 00:19:08,680 Why should I care about how you get home? 264 00:19:08,680 --> 00:19:10,982 Stop whining or I'll call for a replacement. 265 00:19:10,982 --> 00:19:12,450 How annoying. 266 00:19:13,818 --> 00:19:15,687 Spoiled brat. 267 00:19:18,089 --> 00:19:19,457 What did you say? 268 00:19:19,691 --> 00:19:23,061 I wasn't talking to you. 269 00:19:23,595 --> 00:19:26,531 I was just reminded of my sister who left home. 270 00:19:26,531 --> 00:19:29,000 She's a lot like you. She looks a lot like you, too. 271 00:19:29,000 --> 00:19:31,336 She's also a disrespectful brat. 272 00:19:31,336 --> 00:19:34,072 - What a coincidence. / - Sorry? 273 00:19:34,072 --> 00:19:37,142 You look just like my brother who left home. 274 00:19:37,142 --> 00:19:40,311 He doesn't know his place and mouths off. 275 00:19:40,311 --> 00:19:41,379 You are just like him. 276 00:19:41,379 --> 00:19:43,782 I wonder what that jerk is up to? 277 00:19:43,782 --> 00:19:46,651 He probably became a chauffeur, at best. 278 00:20:15,814 --> 00:20:17,515 What are you doing? 279 00:20:18,283 --> 00:20:21,019 I'm sorry, but I can't get caught by the cops. 280 00:20:21,019 --> 00:20:23,354 Stop this nonsense and stop the car! 281 00:20:24,856 --> 00:20:26,291 Hey! 282 00:20:26,991 --> 00:20:28,326 Stop the car! 283 00:20:55,019 --> 00:20:56,521 You were drinking, weren't you? 284 00:20:56,888 --> 00:20:59,057 You drove after drinking, didn't you? 285 00:21:00,191 --> 00:21:04,095 Like I said, I can't get caught by the cops right now. 286 00:21:04,095 --> 00:21:07,599 I'm sorry, but that won't even matter 287 00:21:07,599 --> 00:21:09,801 since you'll have attempted murder tacked on, too. 288 00:21:09,801 --> 00:21:11,436 Hey, you! I mean... 289 00:21:11,436 --> 00:21:12,937 Miss! Madam! 290 00:21:25,049 --> 00:21:26,818 What on earth! 291 00:21:27,285 --> 00:21:28,887 Are you okay? 292 00:21:30,422 --> 00:21:33,558 I'm fine. Just go. 293 00:21:35,860 --> 00:21:39,297 Don't cause a scene and just go. Now. 294 00:21:39,297 --> 00:21:41,266 - Okay. / - Hey. 295 00:22:00,919 --> 00:22:02,420 You piece of trash. 296 00:22:06,157 --> 00:22:08,426 Think before you act. 297 00:22:09,794 --> 00:22:14,966 It's just you and I, the trash, here right now. 298 00:22:19,804 --> 00:22:24,275 Rinse your mouth. Get rid of the smell of trash. 299 00:23:47,025 --> 00:23:50,962 Call the hospital to take the trash away. 300 00:24:19,758 --> 00:24:22,694 - He's a match. / - Okay. 301 00:24:24,763 --> 00:24:27,432 Put him to sleep. 302 00:24:54,392 --> 00:24:56,594 Doctor, it's an emergency! 303 00:24:57,162 --> 00:24:59,431 Page Dr. Lee. Now! 304 00:25:00,165 --> 00:25:03,001 A 31-year-old man came in last night with 305 00:25:03,001 --> 00:25:05,003 a severe trauma to his occipital lobe. 306 00:25:05,003 --> 00:25:07,705 He has no other injuries, either internal or external. 307 00:25:07,705 --> 00:25:11,209 Encephalopathy is suspected due to trauma to the brain. 308 00:25:11,209 --> 00:25:13,611 He is unable to breathe on his own now, 309 00:25:13,611 --> 00:25:16,014 so he may become brain dead. 310 00:25:25,657 --> 00:25:27,058 Good work. 311 00:25:34,899 --> 00:25:37,102 Yes, I've confirmed it. 312 00:25:37,435 --> 00:25:40,572 Thank you, Governor. 313 00:25:52,650 --> 00:25:54,352 Hello. 314 00:25:57,155 --> 00:25:58,990 Thank you for making time. 315 00:26:00,658 --> 00:26:03,962 Welcome. Thank you. 316 00:26:06,331 --> 00:26:08,433 Okay. Good work. 317 00:26:09,667 --> 00:26:11,469 Is something wrong? 318 00:26:11,469 --> 00:26:13,872 It's just a call saying everything is good. 319 00:26:14,205 --> 00:26:16,508 So please stop frowning. 320 00:26:16,708 --> 00:26:18,576 It's not that easy. 321 00:26:19,611 --> 00:26:21,412 I'll excuse myself. 322 00:26:21,913 --> 00:26:23,214 Jina. 323 00:26:23,548 --> 00:26:26,551 Why are you going already? 324 00:26:26,551 --> 00:26:30,655 I'm sorry. Something urgent came up. I apologize. 325 00:26:30,655 --> 00:26:34,125 Myeongho, what are you doing? Escort her. 326 00:26:34,125 --> 00:26:35,260 Okay. 327 00:26:38,496 --> 00:26:40,331 I know that the situation is ridiculous, 328 00:26:40,331 --> 00:26:42,600 but try and make an effort, will you? 329 00:26:43,101 --> 00:26:44,969 So you do know that it's ridiculous? 330 00:26:48,139 --> 00:26:54,078 Chairman Kang, Madam, you both get younger day by day. 331 00:26:54,078 --> 00:26:58,082 Don't get too young. It'll be too hard for me. 332 00:26:59,350 --> 00:27:02,887 If my Myeongho and Jina end up together, 333 00:27:02,887 --> 00:27:05,323 I'll be the only one looking old at the wedding. 334 00:27:06,291 --> 00:27:08,326 You're too kind. 335 00:27:08,860 --> 00:27:11,429 Long time no see, Chairman Kang. 336 00:27:12,730 --> 00:27:17,102 Prosecutor Chang, what brings you here? 337 00:27:17,102 --> 00:27:22,140 I was in the suburbs and just returned to Seoul. 338 00:27:22,140 --> 00:27:25,577 So I've been getting invited here and there. 339 00:27:26,945 --> 00:27:31,783 I had a nice break in the suburbs thanks to you. 340 00:27:32,450 --> 00:27:35,820 - I see. / - I'll see you often. 341 00:27:36,454 --> 00:27:39,324 I never forget what people do for me. 342 00:27:39,324 --> 00:27:43,261 I tend to burn it into my skull. 343 00:27:44,195 --> 00:27:45,463 I'll take my leave then. 344 00:28:13,825 --> 00:28:15,126 So Mira. 345 00:28:22,434 --> 00:28:25,437 Mr. President, I told you not to do that in the office. 346 00:28:25,437 --> 00:28:29,040 Sorry, but you looked so pretty from behind. 347 00:28:32,143 --> 00:28:35,947 Wait for me at our usual spot. I'll be right there. 348 00:28:35,947 --> 00:28:37,382 Let's just go together. 349 00:28:38,783 --> 00:28:40,618 Mira, not yet. 350 00:28:40,618 --> 00:28:43,688 Are you that afraid of people finding out we're dating? 351 00:28:43,688 --> 00:28:47,025 Yes, I'm scared, especially of my mom. 352 00:28:47,025 --> 00:28:51,696 She'll threaten to take away my title and disown me. 353 00:28:51,696 --> 00:28:56,501 Then you won't get to be the president's wife 354 00:28:56,501 --> 00:28:58,503 which you're dying to be. 355 00:28:59,070 --> 00:29:01,639 Which I'm dying to be? 356 00:29:01,639 --> 00:29:06,911 So you mean I strategically approached you first? 357 00:29:06,911 --> 00:29:09,814 Wait. Didn't you? 358 00:29:11,116 --> 00:29:15,487 I should've known this would happen. 359 00:29:16,054 --> 00:29:20,825 Then leave. I don't need to be the president's wife. 360 00:29:20,825 --> 00:29:23,895 Really? Should I really leave? 361 00:29:26,564 --> 00:29:29,200 You mean it? 362 00:29:34,172 --> 00:29:36,107 You meant it? 363 00:29:42,881 --> 00:29:46,584 Where is that jerk? Bring him to me right now! 364 00:29:46,584 --> 00:29:49,988 I'm sorry, but we can't get in touch with him. 365 00:29:49,988 --> 00:29:53,792 Find him. There's so much he has to pay for! 366 00:29:53,792 --> 00:29:56,261 Otherwise, you'll be held responsible. 367 00:29:57,695 --> 00:30:00,865 I'll wait here until you bring him to me. 368 00:30:01,900 --> 00:30:04,335 Just what did he do? 369 00:30:04,335 --> 00:30:07,272 How could you send a drunk guy to drive me? 370 00:30:07,272 --> 00:30:10,241 I've never felt so scared for my life. 371 00:30:10,608 --> 00:30:14,345 Does he think he's Tom Cruise doing a car chase? 372 00:30:21,519 --> 00:30:23,621 I bet he went into hiding 373 00:30:23,621 --> 00:30:25,757 because he knew I'd be looking for him. 374 00:30:27,058 --> 00:30:29,060 I'll find him no matter what. 375 00:30:29,060 --> 00:30:31,563 Should we report him to the police? 376 00:30:32,430 --> 00:30:33,832 Have you lost your mind? 377 00:30:34,199 --> 00:30:36,701 I won't go to the police because of that jerk. 378 00:30:38,470 --> 00:30:39,704 Miss. 379 00:30:40,171 --> 00:30:42,674 What's the real reason you're looking for him? 380 00:30:43,575 --> 00:30:45,743 Do you really only want an apology? 381 00:30:48,279 --> 00:30:52,417 I'm tired from screaming so much in that dingy place. 382 00:30:53,685 --> 00:30:55,687 Wake me up when we're home. 383 00:31:09,868 --> 00:31:11,102 Goodnight. 384 00:31:12,337 --> 00:31:13,938 Thanks, Mira. 385 00:31:19,077 --> 00:31:22,480 My brother left without saying anything to you either? 386 00:31:23,915 --> 00:31:26,017 - Yes. / - Are you disappointed? 387 00:31:26,017 --> 00:31:28,920 No, but there's a lot to deal with 388 00:31:28,920 --> 00:31:31,589 since he disappeared without a word. 389 00:31:31,589 --> 00:31:36,060 Be patient with him. You know he's flaky. 390 00:31:37,729 --> 00:31:38,897 Later! 391 00:32:06,991 --> 00:32:08,193 Hey. 392 00:32:08,893 --> 00:32:13,064 See if you can get it to reach here. 393 00:32:15,133 --> 00:32:16,267 Try it. 394 00:32:24,809 --> 00:32:29,080 - Dongseok, your tutor is here. / - Just a minute, Mom. 395 00:32:30,682 --> 00:32:33,118 Is it broken? 396 00:32:33,118 --> 00:32:35,153 I'm so sorry. 397 00:32:35,153 --> 00:32:38,490 It's okay. I made you do it. 398 00:32:38,857 --> 00:32:40,325 Just throw it out. 399 00:32:41,092 --> 00:32:43,161 I think I can fix it. 400 00:32:43,361 --> 00:32:45,930 Then fix it and try again. 401 00:32:45,930 --> 00:32:49,467 - Dongseok! / - All right. Coming! 402 00:32:50,869 --> 00:32:53,538 Bye. I hope you make it next time. 403 00:33:53,665 --> 00:33:55,066 He'll be declared brain dead soon. 404 00:33:55,066 --> 00:33:58,636 So be ready for the heart transplant. 405 00:33:58,636 --> 00:33:59,671 - Yes, Sir. / - Yes, Sir. 406 00:33:59,671 --> 00:34:02,607 Any mistake, and everyone here will be 407 00:34:02,607 --> 00:34:05,543 packing their bags. Got it? 408 00:34:05,543 --> 00:34:06,644 - Yes, Sir. / - Yes, Sir. 409 00:34:09,280 --> 00:34:10,515 Thank you. 410 00:34:11,248 --> 00:34:13,817 Why are you thanking me, Madam Choi? 411 00:34:14,052 --> 00:34:16,688 He's not just your son, he's mine too. 412 00:34:16,688 --> 00:34:20,158 Our Dongseok will be back to normal, right? 413 00:34:23,128 --> 00:34:25,296 I'm so happy at the thought of 414 00:34:25,563 --> 00:34:29,000 seeing our son smiling again. 415 00:34:29,000 --> 00:34:31,536 I understand, but control yourself. 416 00:34:32,337 --> 00:34:36,040 The man being declared brain dead is legally your son. 417 00:34:36,708 --> 00:34:39,477 I see. You're right. 418 00:34:42,179 --> 00:34:44,782 We agree with the examination from six hours ago. 419 00:34:44,783 --> 00:34:47,518 There's no pupillary reflex or other brain activity. 420 00:34:47,518 --> 00:34:49,953 The conclusion that he is brain dead still stands. 421 00:34:51,289 --> 00:34:55,059 He has hematocele and is unable to breathe on his own. 422 00:34:56,428 --> 00:34:58,897 Dr. Kim Iltae and two other Hyeonseong Hospital doctors 423 00:34:58,897 --> 00:35:01,533 conclude that Kang Jihyeok is brain dead. 424 00:35:01,533 --> 00:35:04,169 If you object to this medical diagnosis, 425 00:35:04,169 --> 00:35:06,104 you may request a re-examination. 426 00:35:06,104 --> 00:35:08,606 Do you want to request that? 427 00:35:15,413 --> 00:35:18,249 April 15th, 2014, 3:30 p.m. 428 00:35:18,249 --> 00:35:21,319 Kang Jihyeok is declared brain dead. 429 00:35:21,319 --> 00:35:22,287 Yea, though 430 00:35:22,287 --> 00:35:25,256 I walk through the valley of the shadow of death, 431 00:35:25,256 --> 00:35:28,960 I will fear no evil, for thou art with me. 432 00:35:29,260 --> 00:35:34,332 Thy rod and thy staff, they comfort me. 433 00:35:36,167 --> 00:35:39,671 Your body may have ceased to breathe, 434 00:35:39,671 --> 00:35:43,541 but your body shall be distributed to 435 00:35:43,541 --> 00:35:47,312 the souls weakened from disease. 436 00:35:54,285 --> 00:35:57,122 We will begin Kang Jihyeok's TPL. 437 00:35:57,489 --> 00:35:58,623 Scalpel. 438 00:36:06,431 --> 00:36:07,899 Wait a minute. 439 00:36:07,899 --> 00:36:10,902 - I see ocular movement. / - What? Check. 440 00:36:13,438 --> 00:36:15,406 Any light reflex? 441 00:36:16,007 --> 00:36:18,109 - No, Sir. / - What? 442 00:36:18,109 --> 00:36:20,311 I mean it. I know I saw... 443 00:36:27,085 --> 00:36:29,554 They already declared him brain dead. 444 00:36:29,554 --> 00:36:33,425 He's medically dead. Let's begin. Quickly. 445 00:36:36,561 --> 00:36:37,962 Suction! 446 00:36:43,034 --> 00:36:46,070 Don't just stand there! Gauze packing! 447 00:36:48,072 --> 00:36:49,307 Doctor. 448 00:36:54,579 --> 00:36:58,917 It can be a sign of impending death. It's fine. 449 00:36:58,917 --> 00:37:01,119 So let's begin. 450 00:37:07,125 --> 00:37:10,095 Doctor, this isn't right. 451 00:37:33,017 --> 00:37:37,622 - The surgery is over already? / - That was so quick. 452 00:37:39,691 --> 00:37:42,961 Kang Jihyeok came back to life. 453 00:37:45,363 --> 00:37:48,032 Who came back to life? 454 00:37:48,433 --> 00:37:50,235 Kang Jihyeok. 455 00:37:50,235 --> 00:37:53,037 What do you mean? He was declared brain dead! 456 00:37:53,037 --> 00:37:55,974 His brain began functioning again during surgery. 457 00:37:56,574 --> 00:37:59,744 He may have been incorrectly declared brain dead. 458 00:38:00,512 --> 00:38:04,415 Then what happens to Dongseok? 459 00:38:05,316 --> 00:38:09,320 Dongseok can't get the transplant? 460 00:38:09,320 --> 00:38:11,022 It's impossible. 461 00:38:11,022 --> 00:38:16,528 Look, there must've been a mistake. 462 00:38:16,528 --> 00:38:19,798 He was already declared brain dead! 463 00:38:19,798 --> 00:38:22,367 So you can go operate! Now! 464 00:38:22,367 --> 00:38:26,171 There must be a mistake. The machine must be broken! 465 00:38:26,171 --> 00:38:29,674 Please. Please go in and operate. 466 00:38:29,674 --> 00:38:32,477 Please! Go operate! Go! 467 00:38:32,477 --> 00:38:36,347 Madam, if we cut open his chest now, 468 00:38:36,347 --> 00:38:38,583 I will become a murderer. 469 00:38:38,750 --> 00:38:39,951 What? 470 00:38:41,786 --> 00:38:43,755 Dongseok... 471 00:38:44,189 --> 00:38:48,293 - Madam! / - Dongseok! Dongseok! 472 00:39:01,339 --> 00:39:03,108 How is my wife? 473 00:39:03,108 --> 00:39:06,544 She's fine. She just needs some sedatives. 474 00:39:06,978 --> 00:39:10,281 - And the young man? / - He's in the recovery room. 475 00:39:16,354 --> 00:39:18,289 How could you let this happen? 476 00:39:18,556 --> 00:39:21,793 I'm sorry, but it was a 1 in 10,000 chance. 477 00:39:21,793 --> 00:39:23,328 It was a miracle. 478 00:39:24,195 --> 00:39:26,731 - A miracle? / - I'm sorry, Sir. 479 00:39:28,666 --> 00:39:31,069 Can he become brain dead again? 480 00:39:31,069 --> 00:39:33,671 It's not impossible, but they can't guarantee anything. 481 00:39:33,671 --> 00:39:35,907 We have no choice now. 482 00:39:35,907 --> 00:39:40,044 Look abroad, and always keep that guy as an option. 483 00:39:40,044 --> 00:39:41,913 Yes, Sir. 484 00:39:41,913 --> 00:39:45,183 And make sure word doesn't get out. 485 00:39:45,183 --> 00:39:48,753 Act like nothing happened. 486 00:39:48,753 --> 00:39:49,921 Yes, Sir. 487 00:39:55,627 --> 00:39:57,295 Jihyeok didn't come here, either? 488 00:39:57,295 --> 00:39:58,496 No. 489 00:39:59,697 --> 00:40:02,600 What's going on? His phone is turned off, too. 490 00:40:02,867 --> 00:40:06,237 Why are you worried? It's not the first time. 491 00:40:06,237 --> 00:40:09,240 No, something is not right this time. 492 00:40:09,240 --> 00:40:10,775 I'm used to him not picking up, 493 00:40:10,775 --> 00:40:14,446 but he never turns off his phone. 494 00:40:16,114 --> 00:40:18,783 Maybe he broke it in a fight or something. 495 00:40:21,386 --> 00:40:24,355 Please give me a call if he comes. 496 00:40:24,355 --> 00:40:25,890 Forget it! 497 00:40:25,890 --> 00:40:28,827 I'm going to cut him out of my life for good this time. 498 00:40:29,294 --> 00:40:33,131 If he calls, tell him never to set foot in here again! 499 00:40:35,366 --> 00:40:37,435 You're really not worried? 500 00:40:39,137 --> 00:40:41,806 Why should I worry about that brat? 501 00:40:42,040 --> 00:40:44,742 It's not like we're related by blood. 502 00:40:45,310 --> 00:40:47,278 He means nothing to me. 503 00:41:09,434 --> 00:41:14,038 Where on earth is that kid? 504 00:41:45,170 --> 00:41:48,640 For the new members banquet on the 25th, 505 00:41:48,640 --> 00:41:51,142 we'll start with foie gras and the entree will be 506 00:41:51,142 --> 00:41:53,645 Japanese wagyu beef with truffles. 507 00:41:53,645 --> 00:41:55,747 For the wine, we'll go with Monde des Perdrix 508 00:41:55,747 --> 00:41:58,016 for the chairman's family's table. 509 00:41:58,016 --> 00:42:00,585 Please get something cheaper for the rest. 510 00:42:00,585 --> 00:42:04,722 And the chairman's family gets refrigerated foie gras 511 00:42:04,722 --> 00:42:06,991 and the rest get frozen foie gras. 512 00:42:06,991 --> 00:42:09,494 That will be the policy for all banquets from now on. 513 00:42:09,494 --> 00:42:13,098 The French company that supplied the air fresheners for 514 00:42:13,098 --> 00:42:15,166 the bathroom in the chairman's house went under, 515 00:42:15,166 --> 00:42:17,869 so we can't get it anymore. What should we do? 516 00:42:17,869 --> 00:42:19,571 You're telling me this now? 517 00:42:19,571 --> 00:42:21,573 You know the madam is picky with air fresheners. 518 00:42:21,573 --> 00:42:22,607 I'm sorry. 519 00:42:22,607 --> 00:42:26,077 Send the French branch a sample of her favorite perfume 520 00:42:26,077 --> 00:42:28,980 and have them find air fresheners with similar scents. 521 00:42:28,980 --> 00:42:30,849 I'll do that. 522 00:42:30,849 --> 00:42:34,619 Check the cleanliness and reservations of the hotel 523 00:42:34,619 --> 00:42:37,422 where the company's anniversary banquet will be held. 524 00:42:40,191 --> 00:42:43,328 - May we help you? / - Well... 525 00:42:43,328 --> 00:42:46,664 I heard you're looking for a machine in China. 526 00:42:46,664 --> 00:42:47,866 Just a minute. 527 00:42:48,233 --> 00:42:51,102 Don't forget, no one is allowed on the 15th floor 528 00:42:51,102 --> 00:42:52,871 other than the family. 529 00:42:53,271 --> 00:42:54,906 - Yes, Sir. / - Yes, Sir. 530 00:42:55,206 --> 00:42:57,876 Next on the list is the chairman's house clinic. 531 00:42:57,876 --> 00:43:00,678 I've been meaning to talk to you about it. 532 00:43:00,678 --> 00:43:02,580 Madam asked about... 533 00:43:05,150 --> 00:43:07,752 We must find the part that fits. 534 00:43:11,890 --> 00:43:13,391 One that fits. 535 00:43:13,925 --> 00:43:14,926 Yes, Sir. 536 00:43:15,727 --> 00:43:18,229 Is there anything that we didn't cover? 537 00:43:18,830 --> 00:43:21,266 - I think we're done. / - Then let's wrap up. 538 00:43:21,266 --> 00:43:23,034 - Good job, everyone. / - Good job. 539 00:43:23,034 --> 00:43:27,338 Jongsik, President Kang Dongseok's car is in the shop. 540 00:43:27,338 --> 00:43:30,442 Go check on that and scrap the car if it's wrecked. 541 00:43:30,442 --> 00:43:32,977 - Okay. / - Wait a minute. 542 00:43:32,977 --> 00:43:35,980 What happened to President Kang Dongseok's car? 543 00:43:36,414 --> 00:43:38,917 I think he was in an accident. We'll take care of... 544 00:43:38,917 --> 00:43:40,418 No. 545 00:43:40,418 --> 00:43:44,422 I'll take care of it myself. Where is the garage? 546 00:44:08,379 --> 00:44:11,483 What should we do with the car? Should we fix it? 547 00:44:14,052 --> 00:44:17,422 Did you go to the scene of the accident yourself? 548 00:44:17,422 --> 00:44:21,459 - Yes... / - Do you know what happened to the driver? 549 00:44:21,459 --> 00:44:24,662 Well, I only saw him get wheeled into the ambulance. 550 00:44:24,662 --> 00:44:26,965 Nothing happened to him, right? 551 00:44:26,965 --> 00:44:30,969 I'm sorry, but I was asked to keep silent 552 00:44:30,969 --> 00:44:33,772 about the accident, so I can't say anything. 553 00:44:36,741 --> 00:44:38,810 Was he at least alive? 554 00:44:38,810 --> 00:44:39,911 Sorry? 555 00:44:39,911 --> 00:44:43,248 Just tell me whether or not he was alive. 556 00:44:45,750 --> 00:44:48,920 He was alive when I saw him. 557 00:44:51,089 --> 00:44:54,392 Thank you. Thank you. 558 00:44:54,959 --> 00:44:56,694 What about the car? 559 00:45:33,531 --> 00:45:37,735 It's okay. It's okay. 560 00:45:38,503 --> 00:45:42,941 He'll be fine. He'll be fine. 561 00:46:02,160 --> 00:46:03,895 Yes, Mr. Do? 562 00:46:03,895 --> 00:46:05,330 Where are you? 563 00:46:06,164 --> 00:46:07,999 I'm out of the office at the moment. 564 00:46:07,999 --> 00:46:10,101 Get to Hyeonseong Hospital right now. 565 00:46:12,036 --> 00:46:13,438 Is something wrong? 566 00:46:13,438 --> 00:46:15,273 There's an unconscious man in the VIP room. 567 00:46:15,273 --> 00:46:17,108 His name is Kang Jihyeok. 568 00:46:17,108 --> 00:46:19,878 Report every detail of his condition to me. 569 00:46:20,578 --> 00:46:22,013 Kang Jihyeok? 570 00:46:24,415 --> 00:46:25,717 Who is... 571 00:46:25,717 --> 00:46:28,753 Don't think about or judge your assignment. 572 00:46:28,753 --> 00:46:30,588 Don't you know the FB team's policy? 573 00:46:31,456 --> 00:46:33,191 Yes, Sir. 574 00:46:35,126 --> 00:46:36,394 Mr. Do. 575 00:46:37,262 --> 00:46:39,063 Did President Kang Dongseok 576 00:46:40,565 --> 00:46:42,834 really go to the U.S.? 577 00:46:43,635 --> 00:46:46,671 He boarded a plane and left. That's all I know. 578 00:46:47,138 --> 00:46:51,676 Stop thinking about that and do what I said. 579 00:47:29,247 --> 00:47:31,049 Are you his guardian? 580 00:47:31,549 --> 00:47:33,318 Y-Yes. 581 00:47:34,419 --> 00:47:37,222 - You must be so happy. / - Pardon? 582 00:47:37,589 --> 00:47:39,791 It's rare for someone declared brain dead 583 00:47:39,791 --> 00:47:45,430 to recover like this. And he's recovering so quickly. 584 00:47:45,430 --> 00:47:51,202 He moved his hand slightly too. It truly is a miracle. 585 00:47:51,569 --> 00:47:54,172 I see. 586 00:47:58,643 --> 00:48:03,848 Is there a Kang Dongseok in a VIP room? 587 00:48:03,848 --> 00:48:07,051 I'm sorry, but I can't tell you that. 588 00:48:07,051 --> 00:48:09,754 I'm on the FB team from the Hyeonseong main office. 589 00:48:09,754 --> 00:48:11,923 You can tell me whether or not he's here. 590 00:48:11,923 --> 00:48:14,125 I'm sorry, but I can't. 591 00:48:14,959 --> 00:48:17,328 Hello, Hyeonseong Hospital. 592 00:48:21,933 --> 00:48:23,435 Mr. Lee. 593 00:48:23,435 --> 00:48:25,603 What brings you here? 594 00:48:25,603 --> 00:48:27,705 Mr. Do asked me to do something. 595 00:48:28,406 --> 00:48:30,341 What brings you here? 596 00:48:30,341 --> 00:48:33,144 Madam Choi asked me to bring some things. 597 00:48:42,854 --> 00:48:44,155 That's... 598 00:48:44,589 --> 00:48:47,659 Hello, you're from Hyeonseong, correct? 599 00:48:47,659 --> 00:48:50,528 - Yes. / - We'll take those. 600 00:48:50,528 --> 00:48:52,630 - No, we can do it. / - No. 601 00:48:52,630 --> 00:48:55,333 Only hospital staff is allowed in. 602 00:48:55,333 --> 00:48:58,536 Please give them to us. We'll bring them in. 603 00:49:09,881 --> 00:49:11,583 Okay. Thank you. 604 00:49:13,985 --> 00:49:15,420 Thanks. See you later. 605 00:49:16,754 --> 00:49:19,657 - Sir, we may have an exclusive. / - An exclusive? 606 00:49:19,657 --> 00:49:21,392 Yes. Mr. Park in 607 00:49:21,392 --> 00:49:23,128 - the Financial Supervisory Service called. / - Okay. 608 00:49:23,128 --> 00:49:25,864 You know they're investigating Hyeonseong Group 609 00:49:25,864 --> 00:49:27,832 on Prosecutor Chang Wontae's orders, right? 610 00:49:27,832 --> 00:49:30,635 Yes, but that's not an exclusive. 611 00:49:30,635 --> 00:49:33,505 They were investigating their succession and gifts and 612 00:49:33,505 --> 00:49:36,441 discovered that Chairman Kang Seonguk has another son. 613 00:49:37,008 --> 00:49:38,510 - A son? / - Yes. 614 00:49:38,510 --> 00:49:39,744 It's not President Kang Dongseok 615 00:49:39,744 --> 00:49:41,079 of Hyeonseong Distributions. 616 00:49:41,079 --> 00:49:44,749 Another son was put into the family registry recently. 617 00:49:44,749 --> 00:49:46,050 Really? 618 00:49:46,651 --> 00:49:49,821 Look into him. We must be the first to break the news. 619 00:49:49,821 --> 00:49:51,823 - Okay, I'll get moving. / - Move quickly. 620 00:49:52,724 --> 00:49:54,826 He's recovering quickly. 621 00:49:55,093 --> 00:49:56,928 What are we doing now? 622 00:49:57,228 --> 00:49:58,997 We're looking in China. 623 00:49:58,997 --> 00:50:00,598 And once he regains consciousness, 624 00:50:00,598 --> 00:50:03,301 we'll move him to another hospital. 625 00:50:03,301 --> 00:50:06,805 It's too difficult to control a general hospital. 626 00:50:06,805 --> 00:50:09,941 If it becomes too difficult, scrap everything. 627 00:50:10,542 --> 00:50:12,243 Don't leave a trace. 628 00:50:20,852 --> 00:50:22,220 Do you hear that? 629 00:50:23,521 --> 00:50:25,790 It's your favorite, Mozart. 630 00:50:52,484 --> 00:50:56,154 Yes, I'm at the hospital. I'm getting some air. 631 00:50:56,688 --> 00:50:58,022 Where are you? 632 00:51:43,501 --> 00:51:45,170 Dongseok. 633 00:51:48,006 --> 00:51:50,175 Why are you here? 634 00:51:54,145 --> 00:51:58,216 Please open your eyes and talk to me. 635 00:51:59,918 --> 00:52:06,157 Tell me that you're okay. Please? 636 00:52:07,325 --> 00:52:08,860 Dongseok. 637 00:52:20,038 --> 00:52:24,342 - How is he? / - It's not bad, for now. 638 00:52:25,376 --> 00:52:26,678 For now? 639 00:52:26,678 --> 00:52:30,815 His blood is circulating, but he's still unconscious. 640 00:52:30,815 --> 00:52:33,051 We're worried about the after-effects. 641 00:52:33,051 --> 00:52:34,452 What's the limit? 642 00:52:34,452 --> 00:52:36,588 I think he'll be fine for a month. 643 00:52:36,588 --> 00:52:37,856 A month. 644 00:52:39,457 --> 00:52:40,892 And after that? 645 00:52:41,893 --> 00:52:45,230 It'll be difficult for him to recuperate completely. 646 00:52:47,198 --> 00:52:49,334 - Hello. / - Hello. 647 00:52:51,402 --> 00:52:53,404 How much longer must we wait? 648 00:52:53,805 --> 00:52:55,306 We've contacted the organizations... 649 00:52:55,306 --> 00:52:57,108 I don't want to hear that. 650 00:52:57,108 --> 00:53:00,311 I'm telling you to do something. Now. 651 00:53:00,311 --> 00:53:02,413 Bring that brat back and rip out his heart or... 652 00:53:02,413 --> 00:53:03,681 Madam Choi. 653 00:53:04,382 --> 00:53:06,718 I'm just so frustrated, that's all. 654 00:53:07,185 --> 00:53:09,387 The hospital isn't doing a thing! 655 00:53:09,387 --> 00:53:11,356 - I'm sorry. / - Leave. Dongseok will hear you. 656 00:53:11,356 --> 00:53:13,591 I'll do whatever it takes to get him his surgery. 657 00:53:13,591 --> 00:53:16,795 So don't blurt out everything that comes to your head. 658 00:53:32,477 --> 00:53:34,212 Get to Hyeonseong Hospital right now. 659 00:53:34,212 --> 00:53:35,447 There's an unconscious man in the VIP room. 660 00:53:35,447 --> 00:53:36,414 His name is Kang Jihyeok. 661 00:53:36,414 --> 00:53:39,617 It's rare for someone declared brain dead to recover. 662 00:53:39,617 --> 00:53:42,787 Bring that brat back and rip out his heart or... 663 00:53:56,901 --> 00:53:59,270 Dongseok. Dongseok! 664 00:54:00,071 --> 00:54:02,307 Dongseok. Excuse me! 665 00:54:02,807 --> 00:54:05,110 - Excuse me! / - I'm fine. 666 00:54:05,110 --> 00:54:06,277 I'm fine! 667 00:54:07,445 --> 00:54:08,847 Are you okay? 668 00:54:10,014 --> 00:54:12,283 What happened? 669 00:54:15,753 --> 00:54:17,989 This may keep happening. 670 00:54:19,657 --> 00:54:21,126 My heart in here 671 00:54:21,659 --> 00:54:23,294 isn't originally mine. 672 00:54:25,163 --> 00:54:26,698 Dongseok. 673 00:54:27,031 --> 00:54:30,068 So don't do anything to shock me. 674 00:54:30,735 --> 00:54:33,271 It may burst and break down. 675 00:54:54,793 --> 00:54:56,227 Take care. 676 00:55:07,705 --> 00:55:08,807 What is it? 677 00:55:10,208 --> 00:55:12,210 What? Reporters? 678 00:55:13,411 --> 00:55:14,846 Goodness... 679 00:55:15,280 --> 00:55:17,916 Tell the hospital to move him to another VIP room. 680 00:56:47,405 --> 00:56:48,907 - Over there. / - Okay. 681 00:56:51,142 --> 00:56:53,578 - Over there. / - That way! 682 00:57:43,862 --> 00:57:46,631 No, I have to live. 683 00:57:47,365 --> 00:57:49,968 I want to live. Someone... 684 00:57:50,401 --> 00:57:53,571 Please grab me. Grab onto me! 685 00:57:53,571 --> 00:57:55,740 Please grab onto me! 686 00:58:02,947 --> 00:58:04,516 There is no need to weigh the options now. 687 00:58:04,516 --> 00:58:05,817 Just get rid of him. 688 00:58:06,351 --> 00:58:08,753 Don't think about or judge your assignment. 689 00:58:08,753 --> 00:58:10,488 I'll adhere to the policy. 690 00:58:11,623 --> 00:58:13,091 - You. / - You're Jina? 691 00:58:13,091 --> 00:58:14,726 You're that trash, aren't you? 692 00:58:14,726 --> 00:58:16,194 What's wrong with my eyes? 693 00:58:16,194 --> 00:58:18,029 - Mom! / - What did you do now? 694 00:58:18,029 --> 00:58:19,998 Something big. 695 00:58:19,998 --> 00:58:21,499 You're not even married. 696 00:58:23,568 --> 00:58:26,938 Don't' worry. I have my reasons. 697 00:58:28,706 --> 00:58:31,276 I think it was in the bag you were holding. 698 00:58:32,911 --> 00:58:34,779 What are you scheming? 699 00:58:35,113 --> 00:58:37,382 I just have to do my work. 700 00:58:37,749 --> 00:58:39,451 Chairman Kang Seonguk! 701 00:58:40,485 --> 00:00:00,000 My father is nothing but a jerk. 46911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.