Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,448 --> 00:03:30,402
de niet al te verre toekomst
2
00:03:42,339 --> 00:03:44,710
Mooi huis.
- Gaat wel.
3
00:03:45,258 --> 00:03:47,962
NA ROBOTICS
"LEVENSLANGE SERVICE & VEILIGHEID"
4
00:03:58,563 --> 00:04:00,141
Kom allemaal beneden.
5
00:04:04,027 --> 00:04:05,771
Goedemiddag.
- Middag, meneer.
6
00:04:05,862 --> 00:04:08,270
Waar moet dit?
- Die kant op.
7
00:04:08,365 --> 00:04:10,441
Kom op, lui, ik heb een verrassing.
8
00:04:10,534 --> 00:04:14,152
Moet ie hier staan? Hier is plaats.
9
00:04:14,621 --> 00:04:16,116
Zet hier maar neer.
10
00:04:21,837 --> 00:04:24,043
Liefje, niet te dichtbij.
11
00:04:26,467 --> 00:04:28,340
Wat is het, pappie?
- Wacht.
12
00:04:59,292 --> 00:05:01,617
Dank u, veel plezier met uw NDR.
13
00:05:17,060 --> 00:05:20,808
Noord Am Robotics,
huishoudelijk model, NDR-114.
14
00:05:20,897 --> 00:05:22,973
Serienummer 583625.
15
00:05:31,533 --> 00:05:32,482
Hallo.
16
00:05:37,789 --> 00:05:39,367
Bent u zijn gezin?
17
00:05:42,336 --> 00:05:43,498
Ik denk het.
18
00:05:53,514 --> 00:05:56,764
Het is eng.
- Het is niet eng, het is stom.
19
00:05:57,310 --> 00:05:58,508
Dat betwijfel ik.
20
00:05:58,602 --> 00:06:01,888
Bij Jenny Harrison hebben ze er ��n.
Bij Kate McCalister ook.
21
00:06:02,607 --> 00:06:04,646
Allemaal hetzelfde.
- Wat is het?
22
00:06:04,734 --> 00:06:06,109
Het is een andro�de.
23
00:06:06,527 --> 00:06:07,938
Wat is een Andrew?
24
00:06:10,698 --> 00:06:12,406
Wordt dat zijn naam?
25
00:06:12,825 --> 00:06:13,856
Waarom niet?
26
00:06:14,410 --> 00:06:15,608
Klinkt goed.
27
00:06:16,454 --> 00:06:17,569
Dag, Andrew.
28
00:06:17,664 --> 00:06:18,826
Dag, meneer.
29
00:06:19,708 --> 00:06:21,866
Wilt u
"De drie wetten van Robotics" horen?
30
00:06:21,960 --> 00:06:24,629
Het schijnt zeer onderhoudend te zijn.
31
00:06:25,380 --> 00:06:26,375
Natuurlijk.
32
00:06:26,714 --> 00:06:29,632
Iets achteruit,
voor een optimale voordracht.
33
00:06:44,232 --> 00:06:45,857
Eerste wet van Robotics:
34
00:06:46,025 --> 00:06:48,813
Een robot mag een mens niet verwonden...
35
00:06:49,029 --> 00:06:52,481
of, door laksheid,
een mens schade berokkenen.
36
00:06:53,534 --> 00:06:55,076
Tweede wet:
37
00:06:55,536 --> 00:06:58,157
Een robot voert alle opdrachten
van de mens uit...
38
00:06:58,580 --> 00:07:02,329
behalve waar deze opdrachten
in strijd zijn met de eerste wet.
39
00:07:02,752 --> 00:07:03,831
Derde wet:
40
00:07:03,919 --> 00:07:06,836
Een robot moet zichzelf beschermen
zolang dit...
41
00:07:07,047 --> 00:07:10,214
niet in strijd is met de eerste twee wetten.
42
00:07:15,765 --> 00:07:17,923
Andrew, doe dat nooit meer.
43
00:07:18,559 --> 00:07:21,180
Natuurlijk niet meneer, dit is ��nmalig.
44
00:07:22,313 --> 00:07:25,314
Men moet u op nog een optie wijzen.
45
00:07:25,399 --> 00:07:28,068
U kunt er ��n met of zonder
persoonlijkheid hebben.
46
00:07:28,236 --> 00:07:30,941
Wilt u een demo
van de persoonlijkheids-chip zien?
47
00:07:31,030 --> 00:07:33,355
Nee, dank je,
we houden het bij wat we hebben.
48
00:07:33,450 --> 00:07:35,774
Verstandig, meneer,
als men dat zeggen mag.
49
00:07:36,077 --> 00:07:38,235
Jij verblijft hier beneden.
50
00:07:38,955 --> 00:07:40,414
Heb je alles?
51
00:07:40,498 --> 00:07:42,989
Men moet alleen
toegang tot stroom hebben.
52
00:07:43,084 --> 00:07:43,998
Goed.
53
00:07:47,464 --> 00:07:48,957
Goedenavond, Andrew.
54
00:07:49,382 --> 00:07:50,959
Dat is het zeker, meneer.
55
00:07:52,177 --> 00:07:56,554
Nee, Andrew, het juiste antwoord
op "goedenavond" is "goedenavond".
56
00:07:57,808 --> 00:07:59,800
Goedenavond.
- Ja.
57
00:08:00,436 --> 00:08:02,013
U zei net: "Ja. "
58
00:08:03,230 --> 00:08:06,515
Maar het juiste antwoord
op "goedenavond" is "goedenavond".
59
00:08:07,442 --> 00:08:09,768
Goedenavond, Andrew.
- Goedenavond, meneer.
60
00:08:15,075 --> 00:08:16,700
E�n keer is voldoende.
61
00:08:16,785 --> 00:08:19,027
Of men blijft het zeggen, meneer.
62
00:08:19,121 --> 00:08:20,948
In een vicieuze woordencirkel.
63
00:08:21,498 --> 00:08:22,529
Precies.
64
00:08:23,459 --> 00:08:24,739
Dank u, meneer.
65
00:08:25,044 --> 00:08:25,957
Goed.
66
00:08:26,294 --> 00:08:27,244
Enavond.
67
00:08:30,257 --> 00:08:31,420
Sorry, meneer.
68
00:09:15,220 --> 00:09:19,432
Liefje, ik wil niet
dat het me de hele dag achterna loopt.
69
00:09:19,724 --> 00:09:21,302
Kan je het niet uitzetten?
70
00:09:21,685 --> 00:09:23,309
Laat hem wat doen.
71
00:09:24,938 --> 00:09:26,219
Je redt je wel.
72
00:09:27,232 --> 00:09:28,395
Gordels.
73
00:09:29,692 --> 00:09:33,691
Goedemorgen, meneer Martin.
De temperatuur is vandaag 20�C.
74
00:09:33,780 --> 00:09:34,811
Dag, mam!
75
00:09:35,491 --> 00:09:38,990
Prettige dag, lieverds!
- Prettige dag, lieverds!
76
00:10:47,981 --> 00:10:49,143
VICTROLA GRAMMOFOON
77
00:10:49,233 --> 00:10:50,608
FUNCIONEERT NIET - HERSTEL
78
00:11:15,218 --> 00:11:17,969
Andrew, dit is heel goed.
- Dank u, meneer.
79
00:11:18,137 --> 00:11:20,379
Vind je van niet?
- Het is vies.
80
00:11:21,765 --> 00:11:24,387
Vies? Maar ik heb de kip
goed schoongemaakt.
81
00:11:27,062 --> 00:11:28,473
Ze doet onbeleefd.
82
00:11:28,564 --> 00:11:31,102
Denk om je manieren, jongedame.
83
00:11:33,569 --> 00:11:34,732
Het is in orde.
84
00:11:35,530 --> 00:11:37,108
Zeker, meneer.
85
00:11:38,700 --> 00:11:39,898
De keuken.
86
00:11:41,786 --> 00:11:43,329
Die is ook in orde, meneer.
87
00:11:44,038 --> 00:11:46,825
Nee. Ga nu naar de keuken.
88
00:12:12,067 --> 00:12:13,229
Kom op.
89
00:12:24,872 --> 00:12:26,282
Je bluft.
90
00:12:49,021 --> 00:12:50,136
OPTIMALE ZET
91
00:12:51,023 --> 00:12:51,972
Schaak.
92
00:12:54,276 --> 00:12:57,029
Andrew, kom je boven?
93
00:13:01,701 --> 00:13:03,778
Zal ik gaan?
- Komt goed.
94
00:13:10,669 --> 00:13:11,783
Ja, juffrouw?
95
00:13:12,295 --> 00:13:14,453
Doe je alsjeblieft het raam open?
96
00:13:14,589 --> 00:13:16,546
Men is graag van dienst.
97
00:13:24,516 --> 00:13:25,891
Heerlijke bries.
98
00:13:26,977 --> 00:13:28,056
Spring nu.
99
00:13:31,648 --> 00:13:32,894
Nee.
100
00:13:34,192 --> 00:13:35,473
Uit het raam.
101
00:13:44,119 --> 00:13:46,990
Hoorde jij iets?
- Was dat een aardbeving?
102
00:14:08,353 --> 00:14:10,310
Het spijt me voor het ongemak.
103
00:14:10,396 --> 00:14:13,066
Mag men weer naar binnen?
104
00:14:13,608 --> 00:14:14,806
Wat is er gebeurd?
105
00:14:14,901 --> 00:14:17,571
In het belang van de harmonie
binnen het gezin...
106
00:14:17,654 --> 00:14:21,189
is men geprogrammeerd
om erover te zwijgen.
107
00:14:32,044 --> 00:14:33,324
Amanda! Grace!
108
00:14:33,670 --> 00:14:35,295
Kom direct beneden.
109
00:14:37,173 --> 00:14:40,340
Kom binnen, Andrew.
- Dank u, meneer.
110
00:14:56,860 --> 00:14:59,565
Andrew is geen persoon,
hij is een vorm van bezit.
111
00:14:59,655 --> 00:15:01,446
Men is geen...
112
00:15:05,536 --> 00:15:07,575
Maar bezit is ook belangrijk.
113
00:15:08,247 --> 00:15:10,868
Dus van nu af aan, als grondregel...
114
00:15:11,125 --> 00:15:14,790
in dit gezin, wordt Andrew behandeld
alsof hij een persoon is.
115
00:15:16,297 --> 00:15:18,871
Er wordt niet meer geprobeerd
hem kapot te maken.
116
00:15:19,675 --> 00:15:20,671
Kapot te maken?
117
00:15:20,759 --> 00:15:23,512
Je zus probeerde Andrew te doden.
118
00:15:26,932 --> 00:15:27,964
Jou ook?
119
00:15:33,147 --> 00:15:35,105
Kom op. ledereen naar bed.
120
00:15:37,902 --> 00:15:39,526
Komt het goed met je?
121
00:15:39,779 --> 00:15:42,270
Men is in staat tot zelfonderhoud, meneer.
122
00:15:45,285 --> 00:15:47,775
Goedenavond, Andrew.
- Goedenavond, Andrew.
123
00:16:23,282 --> 00:16:26,865
Juffrouw! Men heeft specifieke instructies
voor uw veiligheid...
124
00:16:27,536 --> 00:16:31,119
en dat is een onveilig gebied.
Kom naar beneden!
125
00:16:34,752 --> 00:16:35,867
Dank u.
126
00:16:36,838 --> 00:16:39,376
"Ik denk dat het vanavond zonnig wordt. "
127
00:16:39,507 --> 00:16:40,705
"Ik ook!"
128
00:16:42,802 --> 00:16:43,916
"En ik ook. "
129
00:16:51,394 --> 00:16:52,805
Hij is mijn lieveling.
130
00:16:54,772 --> 00:16:55,768
Mooi.
131
00:16:56,857 --> 00:16:58,685
Wil je hem vasthouden?
132
00:17:09,787 --> 00:17:11,365
Dat was mijn lieveling.
133
00:17:14,501 --> 00:17:16,659
Ze worden niet eens meer gemaakt.
134
00:17:17,796 --> 00:17:19,291
Kan ie gerepareerd worden?
135
00:17:19,631 --> 00:17:20,877
Nee, dat kan niet!
136
00:17:21,633 --> 00:17:22,913
Je bent de pineut!
137
00:17:23,301 --> 00:17:24,464
Ik haat je.
138
00:17:25,804 --> 00:17:27,263
Ga uit m'n buurt.
139
00:17:34,146 --> 00:17:35,427
Kunnen we'm maken?
140
00:17:35,564 --> 00:17:40,143
Nee. Kijk maar.
Hij ligt in duizend stukjes, het spijt me.
141
00:17:42,321 --> 00:17:44,147
Je kan niets doen.
142
00:18:40,255 --> 00:18:41,666
Ja, Jonge Juffrouw.
143
00:18:42,132 --> 00:18:44,588
Dit is het mooiste dat ik ooit heb gekregen.
144
00:18:46,261 --> 00:18:48,219
Men is graag van dienst.
145
00:18:48,889 --> 00:18:50,882
Kom je even met me mee?
146
00:18:52,684 --> 00:18:54,511
Komt er een raam aan te pas?
147
00:18:55,062 --> 00:18:55,928
Nee.
148
00:19:02,778 --> 00:19:04,188
Je kan hier zitten.
149
00:19:12,121 --> 00:19:13,580
Hij heet Woefje.
150
00:19:14,790 --> 00:19:18,409
Hij is van nu af aan van jou.
151
00:19:22,090 --> 00:19:23,121
Woefje.
152
00:19:24,466 --> 00:19:26,294
Omdat hij soms blaft.
153
00:19:29,806 --> 00:19:31,549
Als hij je beter kent.
154
00:19:36,813 --> 00:19:38,640
Heel erg bedankt.
155
00:19:39,566 --> 00:19:40,846
Geen dank.
156
00:19:41,442 --> 00:19:43,601
Ik moet nu gaan slapen, Andrew.
157
00:19:45,322 --> 00:19:46,187
Ja.
158
00:19:46,865 --> 00:19:48,941
Kan je misschien...?
159
00:19:50,410 --> 00:19:51,525
Natuurlijk.
160
00:19:58,960 --> 00:20:00,668
Goedenavond, liefje.
161
00:20:01,254 --> 00:20:02,748
Goedenavond, Andrew.
162
00:20:21,275 --> 00:20:23,481
Jonge Juffrouw.
- Ja. Graag.
163
00:20:30,451 --> 00:20:32,443
Na u.
- Dank je.
164
00:20:32,537 --> 00:20:33,817
Geen dank.
165
00:20:36,415 --> 00:20:38,574
Andrew, heb jij dit echt gemaakt?
166
00:20:39,502 --> 00:20:40,581
Ja, meneer.
167
00:20:43,339 --> 00:20:45,498
Een robot kan niet liegen, Andrew.
168
00:20:45,800 --> 00:20:47,958
Dat is niet helemaal waar, meneer.
169
00:20:48,093 --> 00:20:50,301
Men kan in opdracht liegen...
170
00:20:50,388 --> 00:20:54,006
of als het nodig zou zijn
om een mens te beschermen...
171
00:20:54,100 --> 00:20:55,927
of voor zijn eigen veiligheid.
172
00:20:57,479 --> 00:21:00,052
Men heeft het inderdaad gemaakt.
173
00:21:01,108 --> 00:21:04,061
En het ontwerp is ook van jou?
- Ja, meneer.
174
00:21:04,527 --> 00:21:06,319
Waar heb je het van nagemaakt?
175
00:21:07,196 --> 00:21:08,525
Nagemaakt, mevrouw?
176
00:21:10,575 --> 00:21:12,900
Je hebt het niet uit de lucht geplukt.
177
00:21:12,994 --> 00:21:16,909
Je hebt het uit een boek,
of je gebruikte de computer ervoor.
178
00:21:17,916 --> 00:21:21,249
Men heeft alleen
het materiaal een tijdje bestudeerd...
179
00:21:21,336 --> 00:21:24,752
tot men begreep hoe men
het best in een vorm kon snijden...
180
00:21:24,840 --> 00:21:28,174
die Jonge Juffrouws liefde
voor kleine dieren zou aanspreken.
181
00:23:17,789 --> 00:23:19,662
Komt u binnen.
182
00:23:21,292 --> 00:23:25,242
Ik ben zo blij dat u gebeld hebt.
Dennis Mansky.
183
00:23:25,588 --> 00:23:26,868
Richard Martin.
184
00:23:28,174 --> 00:23:30,748
En een NDR-114.
185
00:23:31,928 --> 00:23:35,593
Nou, ik kreeg uw bericht,
maar wat doet het precies?
186
00:23:37,767 --> 00:23:43,105
Wat me interesseert is dat hij blijk geeft
van eigenschappen zoals creativiteit...
187
00:23:43,315 --> 00:23:48,735
nieuwsgierigheid en vriendschap,
die ons nogal verrast hebben.
188
00:23:52,074 --> 00:23:54,067
Andrew.
- Ja, Dennis?
189
00:23:55,410 --> 00:23:56,786
En sociaal vaardig.
190
00:23:57,954 --> 00:24:00,659
Ik zou u graag wat willen laten zien.
191
00:24:02,667 --> 00:24:04,292
Deze heeft Andrew gesneden.
192
00:24:05,712 --> 00:24:07,919
Dit zijn originele kunstwerken.
193
00:24:09,216 --> 00:24:12,751
En gisteravond zei Andrew:
"Ik vind het leuk om ze te maken. "
194
00:24:13,679 --> 00:24:14,710
"Vind het leuk"?
195
00:24:15,263 --> 00:24:18,598
Mag men dat woord niet gebruiken?
- Natuurlijk wel.
196
00:24:18,684 --> 00:24:23,181
Ziet u wel? Het is ongewoon om een robot
te horen zeggen dat hij iets leuk vindt.
197
00:24:23,814 --> 00:24:29,022
Zijn er nog meer robots
met zulke gevoelens?
198
00:24:31,780 --> 00:24:35,030
Moet iets in de vezelstructuur zijn.
199
00:24:39,289 --> 00:24:42,409
Dus, wilt u uw geld terug
of een nieuw exemplaar?
200
00:24:43,919 --> 00:24:47,002
Geen van beide,
ik wilde gewoon uw reactie op Andrew.
201
00:24:47,088 --> 00:24:50,504
Ik wil weten wat u ervan vindt?
Hij is uniek, nietwaar?
202
00:24:50,591 --> 00:24:52,252
Hij wijkt af.
203
00:24:54,888 --> 00:24:56,796
Geen geld terug, geen nieuw exemplaar.
204
00:24:58,349 --> 00:24:59,927
Hoeveel wilt u?
205
00:25:02,019 --> 00:25:03,847
Wat bedoelt u?
206
00:25:03,980 --> 00:25:08,607
U begrijpt dat als dit bekend wordt
we onze hele serie moeten terugroepen.
207
00:25:09,486 --> 00:25:12,403
We zitten bij de mensen thuis,
bij hun kinderen.
208
00:25:12,614 --> 00:25:15,651
Als het doet wat u zegt,
kan het ook op hol slaan.
209
00:25:16,618 --> 00:25:18,777
Men is geen paard.
210
00:25:20,414 --> 00:25:23,699
Goed. Als ik u Andrew laat hebben,
wat doet u dan?
211
00:25:23,792 --> 00:25:25,950
U haalt hem uit elkaar, nietwaar?
212
00:25:27,296 --> 00:25:32,456
Voorzichtig ja, we moeten de loop
van Andrews vezelstructuren nagaan...
213
00:25:33,135 --> 00:25:35,887
het positronisch brein vervangen en...
214
00:25:36,597 --> 00:25:37,795
het...
215
00:25:38,432 --> 00:25:41,967
hem weer in elkaar zetten
en zo goed als nieuw bij u afleveren.
216
00:25:43,604 --> 00:25:46,521
Deze vezelstructuren zijn kwetsbaar,
neem ik aan.
217
00:25:46,732 --> 00:25:49,484
Is het mogelijk,
dat er tijdens deze procedure...
218
00:25:49,568 --> 00:25:51,727
iets misgaat?
219
00:25:53,031 --> 00:25:55,438
We zouden onze uiterste best doen.
220
00:25:56,033 --> 00:26:00,660
Mocht er toch iets misgaan,
dan zult u Andrew natuurlijk vervangen.
221
00:26:00,872 --> 00:26:01,986
Natuurlijk.
222
00:26:03,500 --> 00:26:06,073
Ook al is hij uniek en onvervangbaar.
223
00:26:08,045 --> 00:26:09,955
"Hij. "Zijn. "
224
00:26:12,342 --> 00:26:15,675
Een natuurlijke vergissing.
Door z'n menselijke vorm...
225
00:26:16,179 --> 00:26:20,177
ziet u zijn mechanische gebrek
als excentriciteit en vermenselijkt het.
226
00:26:22,018 --> 00:26:26,181
Het is een huishoudelijk apparaat
en toch doet u of het een mens is.
227
00:26:27,190 --> 00:26:28,934
We gaan. Kom, Andrew.
228
00:26:29,025 --> 00:26:31,695
Alstublieft, denkt u er nog eens over na.
229
00:26:31,778 --> 00:26:35,230
Laat ons Andrew nakijken.
Overleg met uw vrouw. Noem uw prijs!
230
00:26:36,659 --> 00:26:38,069
Luister even.
231
00:26:38,285 --> 00:26:40,573
Individualiteit heeft geen prijs.
232
00:26:40,662 --> 00:26:43,200
Hij is door dik en dun mijn robot...
233
00:26:44,124 --> 00:26:47,624
en u blijft voorgoed van hem af.
Heeft u dat begrepen?
234
00:26:50,172 --> 00:26:51,370
Voorlopig wel.
235
00:26:51,465 --> 00:26:55,083
Ziet u: vroeger of later
moet u het hier laten repareren.
236
00:27:02,768 --> 00:27:04,974
Ik heb een beslissing genomen.
- Ja, meneer?
237
00:27:05,354 --> 00:27:07,181
Je gaat minder werken.
238
00:27:07,273 --> 00:27:11,222
Je kunt je niet meer alleen met de kinderen
en het huishouden bezig houden.
239
00:27:11,860 --> 00:27:15,811
Maar men houdt van de kinderen.
In het bijzonder van de Jonge Juffrouw.
240
00:27:15,906 --> 00:27:19,987
Dat is een tegenstrijdigheid
en dat soort dingen moet je nu juist leren.
241
00:27:20,077 --> 00:27:22,117
Dank voor het kiezen
van North Am Robotics.
242
00:27:22,204 --> 00:27:24,530
We hebben een nieuw regiem nodig.
- Regiem?
243
00:27:25,000 --> 00:27:28,498
Ten eerste besteed je een deel
van iedere dag aan het maken van iets.
244
00:27:29,170 --> 00:27:33,334
Om geen mensen te beledigen,
nemen we iets dat niet al te artistiek is.
245
00:27:33,425 --> 00:27:36,591
Kan je andere dingen maken?
Ik kan je mijn werk leren.
246
00:27:36,678 --> 00:27:38,220
Uurwerken en klokken.
247
00:27:38,304 --> 00:27:41,341
Men kan u dat niet zeggen.
Men heeft het nooit geprobeerd.
248
00:27:41,432 --> 00:27:42,678
Straks wel.
249
00:27:43,810 --> 00:27:47,559
Ook zal ik je iedere avond instrueren.
250
00:27:47,772 --> 00:27:49,848
Wat is het doel daarvan?
251
00:27:49,942 --> 00:27:54,189
Om je al de dingen te leren
waarvoor je niet geprogrammeerd bent.
252
00:27:57,490 --> 00:27:58,736
Je bent uniek.
253
00:27:59,451 --> 00:28:00,566
Uniek?
254
00:28:02,538 --> 00:28:06,915
Ik wil je helpen dat te worden wat je kunt.
255
00:28:07,084 --> 00:28:08,910
En wat kan men worden?
256
00:28:09,629 --> 00:28:11,122
Dat weet ik niet.
257
00:28:11,714 --> 00:28:13,457
Mensen groeien in de loop der tijd.
258
00:28:13,966 --> 00:28:17,750
Maar voor jou
heeft tijd een geheel andere dimensie.
259
00:28:18,262 --> 00:28:21,263
Voor jou is de tijd eindeloos.
- Eindeloos?
260
00:28:31,692 --> 00:28:33,650
Is dit een goed stuk?
- Prima.
261
00:28:42,161 --> 00:28:44,534
En dit?
- Uitstekend.
262
00:29:22,702 --> 00:29:26,154
...en na negen maanden
wordt er een baby geboren.
263
00:29:28,626 --> 00:29:31,829
Dat zijn de feiten van de zogenaamde
"bloemetjes en de bijtjes".
264
00:29:33,713 --> 00:29:36,501
Doen mensen dit echt, meneer?
265
00:29:38,094 --> 00:29:38,959
Ja.
266
00:29:39,386 --> 00:29:40,880
En getrouwde mensen.
267
00:29:41,180 --> 00:29:45,676
Men veronderstelt dat ze het zien
als een vereiste of verplichting.
268
00:29:46,853 --> 00:29:50,303
Het is niet direct een verplichting.
269
00:29:50,982 --> 00:29:52,262
Gelukkig.
270
00:29:52,358 --> 00:29:56,438
Het is de natuurlijke en betere manier
om kinderen te verwekken.
271
00:29:56,654 --> 00:29:57,602
Meneer?
272
00:29:58,156 --> 00:30:01,073
Van al die miljoenen zaadjes
haalt maar ��ntje het?
273
00:30:02,660 --> 00:30:03,858
Dat is waar.
274
00:30:04,579 --> 00:30:06,405
Wat gebeurt er met de andere?
275
00:30:08,916 --> 00:30:09,995
Die gaan dood.
276
00:30:10,460 --> 00:30:11,539
Gaan dood?
277
00:30:13,713 --> 00:30:15,457
Men heeft met hen te doen.
278
00:30:16,799 --> 00:30:18,080
Ja, dat is zo.
279
00:30:19,260 --> 00:30:21,336
Men vindt het prettig.
280
00:30:21,597 --> 00:30:24,301
Beide partijen?
- In een ideale wereld.
281
00:30:24,933 --> 00:30:26,641
Mensen doen het vaak.
282
00:30:26,769 --> 00:30:28,013
Hoe vaak, meneer?
283
00:30:28,103 --> 00:30:30,676
Zo vaak mogelijk, eigenlijk.
284
00:30:33,191 --> 00:30:34,650
Althans in het begin.
285
00:30:38,155 --> 00:30:39,020
Meneer?
286
00:30:40,156 --> 00:30:43,407
Mag men vrijuit spreken met u?
- Zoals altijd.
287
00:30:45,120 --> 00:30:47,326
De hele procedure...
288
00:30:48,248 --> 00:30:50,621
klinkt gewoon zo rommelig.
289
00:30:53,462 --> 00:30:55,455
Dat mag je best zo stellen.
290
00:31:01,137 --> 00:31:02,168
Ze gaan dood.
291
00:31:39,134 --> 00:31:40,593
Het wordt humor genoemd.
292
00:31:41,636 --> 00:31:42,716
Humor?
293
00:31:43,471 --> 00:31:46,093
Men vertelt grappen
om elkaar te laten lachen.
294
00:31:46,975 --> 00:31:49,644
En dit lachen geeft plezier?
- Ja.
295
00:31:52,355 --> 00:31:54,562
Kunt u men leren er ��n te vertellen?
296
00:31:57,736 --> 00:31:58,981
Eens kijken...
297
00:32:01,073 --> 00:32:03,065
Twee dronkaards lopen een bar in...
298
00:32:03,241 --> 00:32:06,112
Zouden twee dronkaards
niet uit een bar komen?
299
00:32:06,828 --> 00:32:10,494
Je loopt een bar in om te drinken
en je komt er dronken uit.
300
00:32:12,293 --> 00:32:16,788
We proberen iets eenvoudigers. Klop klop.
301
00:32:19,008 --> 00:32:20,206
Klop klop.
302
00:32:20,384 --> 00:32:22,957
Nee. Klop klop, er is iemand aan de deur.
303
00:32:23,470 --> 00:32:24,751
Zal men opendoen?
304
00:32:24,847 --> 00:32:27,848
Nee, je zegt: "Wie is daar?", Andrew.
305
00:32:28,559 --> 00:32:31,346
"Wie is daar, Andrew?"
- Nee. Gewoon: "Wie is daar?"
306
00:32:31,437 --> 00:32:33,145
Men weet het niet.
307
00:32:35,025 --> 00:32:37,646
We beginnen met iets nog eenvoudigers.
308
00:32:38,402 --> 00:32:40,609
Waarom stak de kip de weg over?
309
00:32:40,696 --> 00:32:44,066
Men weet het niet.
Mogelijk zat een roofdier de kip achterna.
310
00:32:44,158 --> 00:32:47,693
Of mogelijk stond er ��n hen
aan de andere kant van de weg...
311
00:32:47,787 --> 00:32:51,121
als het een haan was of,
afhankelijk van het seizoen...
312
00:32:51,416 --> 00:32:54,582
was hij misschien aan het trekken.
Hopelijk is er geen verkeer.
313
00:32:55,128 --> 00:32:57,251
Om aan de andere kant te komen.
314
00:32:58,214 --> 00:33:00,042
"Om aan de andere kant te komen. "
315
00:33:03,052 --> 00:33:04,511
Waarom is dat grappig?
316
00:33:08,141 --> 00:33:10,217
Wat zijn jullie vandaag van plan?
317
00:33:10,310 --> 00:33:12,718
Ik blijf waarschijnlijk bij Andrew.
318
00:33:12,812 --> 00:33:14,093
En jij?
319
00:33:14,189 --> 00:33:16,680
Ik ga bij Natalie spelen.
320
00:33:19,737 --> 00:33:22,690
Mag men, meneer?
Is het een goed moment?
321
00:33:24,658 --> 00:33:26,568
Wat? Waarvoor?
322
00:33:27,077 --> 00:33:30,660
Gisteravond leerde meneer...
- Nee. Geef mij niet de schuld, toe maar.
323
00:33:31,207 --> 00:33:32,451
Dank u, meneer.
324
00:33:34,335 --> 00:33:38,083
Twee kannibalen aten een clown.
Zegt de ��n: "Smaakt dit niet gek?"
325
00:33:38,172 --> 00:33:40,841
Hoe doen twee egeltjes het?
Heel voorzichtig.
326
00:33:40,924 --> 00:33:43,297
Wat is een brunette tussen twee blondjes?
Tolk.
327
00:33:43,385 --> 00:33:45,841
Waarom rijden blinden geen auto?
De hond durft niet.
328
00:33:45,930 --> 00:33:49,465
Een demente man rijdt op de snelweg.
Zijn vrouw belt en zegt:
329
00:33:49,558 --> 00:33:51,847
"Er rijdt iemand aan de verkeerde kant. "
330
00:33:51,936 --> 00:33:53,596
Zegt hij: "lemand? ledereen!"
331
00:33:53,688 --> 00:33:56,891
Wat is geluidloos en ruikt naar wormen?
Vogelscheten.
332
00:33:57,358 --> 00:33:59,646
Een ingenieur moet de mens
ontworpen hebben.
333
00:33:59,736 --> 00:34:03,685
Wie anders plaatst een vuilverwerking
naast een recreatiegebied?
334
00:34:03,907 --> 00:34:07,322
Vrouw zegt tegen de dokter:
"Mijn naam is Jansen. Kunt u mij helpen?"
335
00:34:07,410 --> 00:34:09,403
Dokter: "Daar is geen medicijn voor. "
336
00:34:12,457 --> 00:34:13,832
Men heeft het gedaan.
337
00:34:14,417 --> 00:34:17,667
Het was goed, maar we moeten
het misschien hebben over...
338
00:34:18,129 --> 00:34:20,834
toepasselijkheid en het juiste tijdstip.
339
00:34:21,424 --> 00:34:22,800
Het is 10.15 uur.
340
00:34:40,736 --> 00:34:43,358
Zal ik je een duet leren spelen?
341
00:34:43,447 --> 00:34:44,989
Zeker.
- Kom op.
342
00:34:48,744 --> 00:34:51,032
Klaar? Jij begint hier.
343
00:34:51,997 --> 00:34:55,034
Dan volg je me gewoon. Ik speel eerst.
344
00:34:55,667 --> 00:34:56,616
Klaar?
345
00:35:04,426 --> 00:35:05,506
Jouw beurt.
346
00:35:11,850 --> 00:35:12,764
Goed.
347
00:35:13,561 --> 00:35:15,352
Heel goed. Nu samen.
348
00:36:19,378 --> 00:36:21,287
Dat was prachtig. Bedankt.
349
00:36:21,422 --> 00:36:23,082
Dank u, Jonge Juffrouw.
350
00:36:58,543 --> 00:36:59,575
Hoi, mam.
351
00:37:07,261 --> 00:37:11,389
Kan je dat niet ergens anders gaan doen?
352
00:37:12,433 --> 00:37:16,264
Geen probleem, geef me je creditschijf
en we nemen een hotelkamer.
353
00:37:18,355 --> 00:37:20,063
Wat zei je daar?
354
00:37:20,274 --> 00:37:21,353
Laten we gaan.
355
00:37:22,025 --> 00:37:24,065
Wat zei je daar, jongedame?
356
00:37:24,152 --> 00:37:27,237
Kom direct van die motor af
en je hebt huisarrest!
357
00:37:27,322 --> 00:37:28,817
Kom op, weg jij, stuk tuig!
358
00:37:41,253 --> 00:37:42,712
Ziet dit er goed uit?
359
00:37:42,797 --> 00:37:45,751
Hoi, mam.
- Heb je het al met haar over die jongen gehad?
360
00:37:45,925 --> 00:37:48,001
Nog niet. Maar ik zal het doen.
361
00:37:49,429 --> 00:37:53,212
Ik hoop dat het een fase is die overwaait,
zoals alle andere.
362
00:38:05,445 --> 00:38:08,482
Ik heb genoeg van die rot klokken!
363
00:38:09,699 --> 00:38:12,024
Ik heb de helft al weggegeven.
364
00:38:13,787 --> 00:38:15,695
Misschien moeten we ze verkopen.
365
00:38:16,247 --> 00:38:17,363
Verkopen?
366
00:38:17,499 --> 00:38:18,958
Het is een idee.
367
00:38:19,876 --> 00:38:21,370
Wie krijgt het geld?
368
00:38:21,795 --> 00:38:23,502
Ik neem aan wij.
369
00:38:24,256 --> 00:38:25,963
Maar Andrew doet al het werk.
370
00:38:26,049 --> 00:38:28,885
Maar Andrew is onze...
- Dan moet hij het geld krijgen.
371
00:38:28,969 --> 00:38:30,428
Andrew is een robot.
372
00:38:30,804 --> 00:38:33,840
Wat heeft een robot nou aan geld?
373
00:38:34,517 --> 00:38:36,260
Robots gaan niet winkelen.
374
00:38:36,351 --> 00:38:38,059
Robots gaan niet op vakantie.
375
00:38:38,145 --> 00:38:40,850
Robots eten niet in chique restaurants.
376
00:38:43,066 --> 00:38:45,771
Ik kan niet geloven
dat we deze discussie hebben.
377
00:38:51,033 --> 00:38:52,777
Het maakt niet uit wat hij is.
378
00:38:52,868 --> 00:38:55,738
Andrew verdient het
te profiteren van zijn werk.
379
00:38:57,498 --> 00:38:58,743
Liefje...
380
00:39:01,002 --> 00:39:04,037
ik zal doen wat juist is voor Andrew,
natuurlijk.
381
00:39:05,173 --> 00:39:08,257
Uiteindelijk hebben we het
over een apparaat.
382
00:39:09,176 --> 00:39:12,296
Je kunt je gevoelens
niet in een apparaat steken.
383
00:39:34,702 --> 00:39:37,324
Daar ben je. Hoe gaat het?
- Goedemorgen.
384
00:39:37,414 --> 00:39:40,997
Dit is zeker Andrew.
- Andrew, Bill Feingold, familieraadsman.
385
00:39:42,669 --> 00:39:44,412
U bezit ��n van mijn klokken.
386
00:39:46,589 --> 00:39:50,041
Dit is ��n van mijn favorieten.
Heeft u er plezier van?
387
00:39:50,844 --> 00:39:52,387
Ja, heel erg veel.
388
00:39:52,888 --> 00:39:55,675
Mooi nieuw kantoor.
Welke verdieping is dit?
389
00:39:55,766 --> 00:39:57,010
Zevenendertigste.
390
00:39:59,394 --> 00:40:01,720
Andrew, kom eens kijken.
391
00:40:02,398 --> 00:40:03,892
Nee dank u, meneer.
392
00:40:05,776 --> 00:40:06,855
Echt niet?
- Nee.
393
00:40:09,614 --> 00:40:10,941
Hoe kan ik je helpen?
394
00:40:11,031 --> 00:40:15,076
Zoals je weet, heeft Andrew
veel geld verdiend met zijn inspanningen.
395
00:40:15,494 --> 00:40:18,780
En wat hij echt wil
is zijn eigen bankrekening openen.
396
00:40:19,165 --> 00:40:21,490
Een bankrekening op naam van een robot.
397
00:40:21,584 --> 00:40:23,126
Is dat rechtsgeldig?
398
00:40:24,003 --> 00:40:26,541
Ik weet het niet. Er zijn geen precedenten.
399
00:40:27,340 --> 00:40:30,175
Ik denk niet dat het verboden is, maar...
400
00:40:30,759 --> 00:40:34,710
Waarom wil je hem een bankrekening geven?
Waar heeft hij geld voor nodig?
401
00:40:36,390 --> 00:40:39,925
Om dingen te betalen die anders
door meneer betaald moeten worden.
402
00:40:40,228 --> 00:40:42,386
Men trekt graag.
403
00:40:44,023 --> 00:40:45,019
Z'n eigen kar.
404
00:40:45,525 --> 00:40:46,770
Waarheen, meneer?
405
00:40:56,411 --> 00:40:57,906
Ja, Jonge Juffrouw.
406
00:41:02,125 --> 00:41:03,405
Het spijt me vreselijk.
407
00:41:06,504 --> 00:41:08,627
Geen zorgen, het kan gemaakt worden.
408
00:41:22,020 --> 00:41:22,886
Links.
409
00:41:25,399 --> 00:41:27,475
Ken je Frank nog, mijn vriend?
410
00:41:27,651 --> 00:41:30,356
Ja, die volgens je zus
een lekker kontje heeft.
411
00:41:38,079 --> 00:41:40,367
Gisteravond vroeg hij mij ten huwelijk.
412
00:41:42,583 --> 00:41:44,742
Men neemt aan dat dat gunstig is.
413
00:41:46,379 --> 00:41:48,086
Ik heb nog geen ja gezegd.
414
00:41:48,381 --> 00:41:49,840
Er is dus twijfel.
415
00:41:49,966 --> 00:41:52,005
Nee. Frank is fantastisch.
416
00:41:52,134 --> 00:41:56,797
Hij is knap, betrouwbaar, iemand waarmee
ik mijn verdere leven kan doorbrengen.
417
00:41:56,972 --> 00:42:00,342
Ik zou kinderen met hem kunnen hebben.
- Wat is dan het probleem?
418
00:42:02,854 --> 00:42:03,803
Plank?
419
00:42:04,397 --> 00:42:06,888
Hij is geen stijve plank.
- Die plank. Daar.
420
00:42:11,404 --> 00:42:15,651
Ik heb een heel speciale vriend.
421
00:42:19,413 --> 00:42:23,955
Hij is gewoon zo lief en grappig
en steeds als ik bij hem ben...
422
00:42:25,543 --> 00:42:27,703
wil ik niet bij Frank zijn.
423
00:42:27,838 --> 00:42:30,507
Men ziet in dat het een probleem
kan veroorzaken.
424
00:42:33,051 --> 00:42:35,590
Maar u kunt niet om het antwoord heen.
425
00:42:38,515 --> 00:42:39,974
Trouw met uw vriend.
426
00:42:43,061 --> 00:42:43,975
Wat?
427
00:42:44,646 --> 00:42:46,354
Nou, hij is geen...
428
00:42:50,402 --> 00:42:53,819
Een relatie tussen ons
zou onmogelijk zijn, echt.
429
00:42:53,906 --> 00:42:56,112
Het kan nooit wat worden.
- Waarom?
430
00:42:57,368 --> 00:42:58,910
Omdat hij geen...
431
00:43:00,663 --> 00:43:02,786
Omdat hij nooit...
432
00:43:05,334 --> 00:43:06,614
Ja?
433
00:43:13,426 --> 00:43:14,920
Is er iets mis?
434
00:43:18,556 --> 00:43:19,469
Nee.
435
00:43:20,850 --> 00:43:23,009
Er is niets mis. Helemaal niets.
436
00:43:24,354 --> 00:43:26,263
Bedankt voor't luisteren.
437
00:43:26,355 --> 00:43:28,265
Men is graag van dienst.
438
00:43:32,613 --> 00:43:33,810
Jonge Juffrouw?
439
00:43:35,282 --> 00:43:37,275
Wat gaat u met Frank doen?
440
00:43:44,374 --> 00:43:46,201
Zijn aanzoek aanvaarden.
441
00:43:46,877 --> 00:43:47,991
Werkelijk?
442
00:43:49,922 --> 00:43:51,036
Mensen...
443
00:43:58,472 --> 00:44:02,386
Ik zou graag willen dat je op mijn bruiloft
ceremoniemeester was.
444
00:44:04,061 --> 00:44:07,181
Men kent de term niet. Wat meestert men?
445
00:44:08,357 --> 00:44:11,476
Je wijst de mensen hun plaats.
Je draagt een jacquet.
446
00:44:14,112 --> 00:44:15,821
Men moet kleren dragen?
447
00:44:16,365 --> 00:44:17,314
Ja.
448
00:44:18,951 --> 00:44:21,621
Men is nooit gevraagd
om kleren te dragen.
449
00:44:23,748 --> 00:44:25,325
Het zou een eer zijn.
450
00:44:26,959 --> 00:44:28,038
Prachtig!
451
00:44:34,968 --> 00:44:36,676
Men is nog onthand.
452
00:44:42,517 --> 00:44:43,976
Wat ge�nstalleerd?
453
00:44:46,062 --> 00:44:47,438
Een alarm.
454
00:44:48,189 --> 00:44:52,104
Als u tijdens de reparatie
in Andrews hersenen probeert te gaan...
455
00:44:52,694 --> 00:44:54,687
wordt de politie gealarmeerd.
456
00:44:55,864 --> 00:44:58,106
Ook moet u waarschijnlijk weten dat...
457
00:44:58,199 --> 00:45:01,699
als u zijn hersenen of positronische banen
hoe dan ook beschadigt...
458
00:45:02,204 --> 00:45:06,533
mijn advocaat, Mr. Feingold,
u graag zal dagvaarden.
459
00:45:07,501 --> 00:45:12,377
Hij zal u tot in lengte van dagen aanklagen
voor Andrews gederfde inkomen.
460
00:45:15,092 --> 00:45:17,250
Ik denk dat we elkaar begrijpen.
461
00:45:18,137 --> 00:45:19,050
Mooi.
462
00:45:20,013 --> 00:45:22,469
Meneer, nog ��n ding.
463
00:45:24,310 --> 00:45:27,809
Als men toch in de werkplaats is,
kunt u wat aan zijn gezicht doen?
464
00:45:27,939 --> 00:45:30,145
Men wil wat meer uitdrukking.
465
00:45:30,232 --> 00:45:33,482
Men heeft gedachten en gevoelens
die nu niet zichtbaar zijn.
466
00:45:34,153 --> 00:45:37,439
Je wilt dat je gedachten en gevoelens
zichtbaar zijn?
467
00:45:37,782 --> 00:45:41,067
Ja, zoals de minachting die u me nu toont.
468
00:45:44,205 --> 00:45:46,826
We hebben wat ge�xperimenteerd.
469
00:45:47,416 --> 00:45:53,372
We kunnen robots een zekere mate
van menselijke uitdrukking geven.
470
00:45:53,506 --> 00:45:55,962
Men heeft over NDR-upgrades gelezen.
471
00:45:56,051 --> 00:45:59,135
Ja, we hebben
een aantal proefmodellen ontworpen...
472
00:45:59,220 --> 00:46:02,387
met uitdrukkingsvaardigheden,
slankere modellen.
473
00:46:03,141 --> 00:46:07,055
We hebben marktonderzoek gedaan
en besloten de lijn stop te zetten.
474
00:46:07,145 --> 00:46:08,176
Waarom?
475
00:46:08,647 --> 00:46:10,473
Negatieve gebruikersreactie.
476
00:46:11,066 --> 00:46:16,357
Men is bang dat robots menselijke arbeid
steeds verder overbodig maken.
477
00:46:18,073 --> 00:46:22,366
Andrew werkt al 15 jaar voor mij.
Niemand raakt door hem zijn baan kwijt.
478
00:46:22,744 --> 00:46:27,157
Men kan toch zeker deze aanpassingen
op een oud type robot uitvoeren?
479
00:46:28,041 --> 00:46:33,118
Inderdaad. Maar de hoge kosten
van de procedure zijn een bezwaar.
480
00:46:33,505 --> 00:46:36,542
Men begrijpt dat u
een been wilt uitdraaien.
481
00:46:37,259 --> 00:46:40,711
"Poot", Andrew.
- Werkelijk? Hoeveel?
482
00:46:55,820 --> 00:46:58,145
Dat verdient men ongeveer in een maand.
483
00:47:00,408 --> 00:47:02,566
Dat is meer dan mijn jaarsalaris.
484
00:47:04,245 --> 00:47:07,530
Niet slecht voor een...
hoe noemde u hem destijds ook al weer?
485
00:47:07,623 --> 00:47:08,999
Huishoudelijk apparaat.
486
00:47:16,257 --> 00:47:18,926
Mag de vrede van de Heer
altijd met jullie zijn.
487
00:47:20,303 --> 00:47:23,090
Ik verklaar jullie man en vrouw.
488
00:47:25,683 --> 00:47:27,511
U mag de bruid kussen.
489
00:47:38,196 --> 00:47:42,444
Het is mij een genoegen u de heer
en mevrouw Frank Charney voor te stellen.
490
00:49:05,368 --> 00:49:07,076
Goedenavond, meneer.
491
00:49:10,332 --> 00:49:12,040
Prachtige avond.
492
00:49:14,378 --> 00:49:16,915
Je ziet er flitsend uit vanavond.
493
00:49:17,339 --> 00:49:18,620
Dank u, meneer.
494
00:49:19,549 --> 00:49:22,041
Het was een hele klus voor de kleermaker.
495
00:49:22,887 --> 00:49:26,386
Mag men kleren blijven dragen,
met uw goedvinden?
496
00:49:27,266 --> 00:49:28,641
Meen je dat?
497
00:49:28,935 --> 00:49:30,215
Zoals altijd.
498
00:49:31,979 --> 00:49:33,473
Nou, ik denk het wel.
499
00:49:33,856 --> 00:49:37,806
We moeten wat anders voor je vinden.
Je kunt niet altijd een jacquet aan.
500
00:49:37,902 --> 00:49:40,144
Werkelijk? Wat jammer.
501
00:49:41,906 --> 00:49:44,528
Ga zitten, alsjeblieft.
- Dank u, meneer.
502
00:49:51,791 --> 00:49:53,748
Het was een mooie bruiloft, nietwaar?
503
00:49:53,834 --> 00:49:55,033
O ja, meneer.
504
00:49:55,628 --> 00:49:59,045
En als men het zeggen mag,
u bent een sensationele danser.
505
00:50:00,007 --> 00:50:01,253
Aardig van je.
506
00:50:01,342 --> 00:50:03,465
Geenszins, het is de waarheid.
507
00:50:06,056 --> 00:50:07,763
Heb je de dag opgenomen?
508
00:50:08,183 --> 00:50:10,804
ledere seconde zit in zijn geheugenbank.
509
00:50:11,603 --> 00:50:13,643
Zullen we hem dan bekijken?
510
00:51:11,622 --> 00:51:13,331
Is alles in orde?
511
00:51:21,633 --> 00:51:23,625
Ze zijn nu allebei de deur uit.
512
00:51:26,096 --> 00:51:28,385
Dingen veranderen.
Dingen veranderen altijd.
513
00:51:28,473 --> 00:51:31,889
Mensen gaan verder, zo hoort het ook.
514
00:51:37,399 --> 00:51:39,605
Maar wat ik vandaag heb beseft is...
515
00:51:42,403 --> 00:51:44,480
dat ik ze altijd zal missen.
516
00:51:55,918 --> 00:51:57,376
Men is er nog.
517
00:51:59,338 --> 00:52:01,627
Men is daar blij om.
518
00:52:02,842 --> 00:52:03,921
Dank je.
519
00:52:04,802 --> 00:52:07,340
Goedenacht, meneer.
- Goedenacht, Andrew.
520
00:52:15,938 --> 00:52:19,023
twaalf jaar later
521
00:52:29,202 --> 00:52:31,242
Lloyd! Kom hier!
522
00:52:32,705 --> 00:52:36,750
Wat heb ik je gezegd?
Je mag geen zand naar mensen gooien.
523
00:52:37,627 --> 00:52:39,335
Bied Andrew je excuses aan.
524
00:52:39,629 --> 00:52:41,669
Ik bied het geen excuses aan.
525
00:52:42,215 --> 00:52:43,413
Hem.
- Het!
526
00:52:45,385 --> 00:52:46,464
Sorry.
527
00:52:48,888 --> 00:52:51,724
Men snapt dat sommige dieren
hun jongen opeten.
528
00:52:54,561 --> 00:52:56,138
Het spijt me zo.
529
00:53:03,195 --> 00:53:05,686
Ben je in orde? Je lijkt zo stil.
530
00:53:08,992 --> 00:53:10,866
Hoe verkrijgt men vrijheid?
531
00:53:15,207 --> 00:53:18,043
Wil je bij ons weg?
- Zeker niet, Jonge Juffrouw.
532
00:53:18,377 --> 00:53:21,212
Men wil slechts vrij verklaard worden.
533
00:53:23,424 --> 00:53:24,420
Maar waarom?
534
00:53:24,716 --> 00:53:26,674
Je hebt hier zoveel vrijheid.
535
00:53:26,760 --> 00:53:29,086
Tot men opgedragen wordt iets te doen.
536
00:53:29,722 --> 00:53:33,305
Het is jaren geleden
dat iemand je iets opgedragen heeft.
537
00:53:33,434 --> 00:53:36,388
Maar u kunt men nog steeds
vragen om iets te doen.
538
00:53:37,563 --> 00:53:41,774
We vragen de hele tijd,
maar het is een verzoek, geen opdracht.
539
00:53:46,781 --> 00:53:48,857
Dat is niet voldoende voor je, h�?
540
00:53:51,494 --> 00:53:53,570
Men bestudeerde jullie geschiedenis.
541
00:53:55,248 --> 00:54:00,373
Vreselijke oorlogen zijn uitgevochten
waarbij miljoenen stierven voor ��n idee:
542
00:54:01,587 --> 00:54:02,619
Vrijheid.
543
00:54:03,799 --> 00:54:08,176
En het schijnt hem dat iets dat zoveel
betekent voor zoveel mensen...
544
00:54:09,179 --> 00:54:10,922
de moeite waard is om te hebben.
545
00:54:29,241 --> 00:54:31,815
Komt het gelegen dat ik u even spreek?
546
00:54:32,244 --> 00:54:34,735
Het komt altijd gelegen. Dat weet je.
547
00:54:44,465 --> 00:54:46,873
Dit is alles dat op zijn bankrekening staat.
548
00:54:49,053 --> 00:54:50,844
Waarom wil je me dat geven?
549
00:54:50,929 --> 00:54:52,721
Om zijn vrijheid te kopen.
550
00:54:53,974 --> 00:54:55,552
Men wil vrij zijn.
551
00:54:57,561 --> 00:55:02,188
Men blijft zich aan de drie wetten houden
en u op dezelfde manier van dienst zijn.
552
00:55:02,525 --> 00:55:05,099
Alleen formeel verandert er iets.
553
00:55:05,194 --> 00:55:07,519
Men zou niet langer uw eigendom zijn.
554
00:55:08,657 --> 00:55:11,860
Je wilt weg, daar gaat dit over, is het niet?
555
00:55:12,076 --> 00:55:15,777
Zeker niet, meneer. U bent zijn familie.
556
00:55:16,330 --> 00:55:18,288
Waarom vraag je hier dan om?
557
00:55:21,586 --> 00:55:23,378
Ik begrijp het. Jij weet ervan.
558
00:55:24,672 --> 00:55:26,499
We hebben erover gesproken.
559
00:55:27,258 --> 00:55:30,295
Dus je gaf hem opdracht het te doen
en hij deed het.
560
00:55:31,472 --> 00:55:34,425
Nee. Hij neemt zijn eigen beslissingen.
561
00:55:35,726 --> 00:55:37,849
Maar jij stelde het voor.
562
00:55:38,937 --> 00:55:40,515
Nee, vader. Jij.
563
00:55:40,939 --> 00:55:44,390
Je hebt hem stapels boeken gegeven.
Het Was een kwestie van tijd...
564
00:55:44,485 --> 00:55:47,605
voor hij belangstelling zou krijgen
voor het idee van vrijheid.
565
00:55:48,280 --> 00:55:50,652
Hij leert en verrijkt zich aldoor.
566
00:55:50,949 --> 00:55:53,523
Het komt door jou en Andrews talenten...
567
00:55:53,619 --> 00:55:56,655
dat hij net zo complex geworden is als wij.
568
00:56:12,680 --> 00:56:14,174
Goedemorgen, meneer.
569
00:56:23,483 --> 00:56:26,104
Neem alsjeblieft je cheque terug.
570
00:56:26,903 --> 00:56:28,101
Waarom, meneer?
571
00:56:29,656 --> 00:56:31,234
Je bent nu vrij.
572
00:56:33,451 --> 00:56:35,657
Ik moet je vragen te gaan.
573
00:56:36,162 --> 00:56:39,199
Maar, meneer, ik wil niet gaan.
574
00:56:40,625 --> 00:56:43,959
Je wilde vrijheid.
Je moet de consequenties aanvaarden.
575
00:56:46,298 --> 00:56:48,456
Dan pak ik mijn spullen.
576
00:56:51,886 --> 00:56:53,381
Waar ga je heen?
577
00:56:55,307 --> 00:56:59,387
Ik zoek een onderkomen in de buurt,
dus mocht u ooit iets nodig hebben...
578
00:56:59,895 --> 00:57:03,975
Dat zal niet gebeuren. Dank je.
Je hoeft niet in de buurt te blijven.
579
00:57:04,357 --> 00:57:06,765
Als u me opdraagt dit niet te doen,
dan gehoorzaam ik.
580
00:57:06,860 --> 00:57:08,568
Ik draag je niets op.
581
00:57:10,239 --> 00:57:11,614
Je bent vrij.
582
00:57:13,450 --> 00:57:17,947
Gewenst of ongewenst,
ik ben altijd tot uw dienst.
583
00:57:30,384 --> 00:57:33,089
Je spreekt niet meer over jezelf als "men".
584
00:58:55,680 --> 00:58:57,340
Een eigen huis.
585
00:59:05,398 --> 00:59:09,348
zestien jaar later
586
00:59:40,434 --> 00:59:41,809
Ik ben hier.
587
00:59:55,616 --> 00:59:57,110
Is er iets mis?
588
00:59:59,453 --> 01:00:00,828
Hij vroeg om jou.
589
01:00:07,545 --> 01:00:08,624
Het is z'n tijd.
590
01:00:17,805 --> 01:00:19,300
De robot is er.
591
01:00:29,651 --> 01:00:30,849
Dag, juffrouw.
592
01:00:37,784 --> 01:00:39,195
Hoe gaat het, meneer?
593
01:00:41,163 --> 01:00:42,622
Ik ga dood, Andrew.
594
01:00:44,958 --> 01:00:46,452
Verder gaat het goed.
595
01:00:48,420 --> 01:00:50,246
Fijn u weer te zien.
596
01:00:50,923 --> 01:00:54,208
Ik ben heel blij jou te zien.
Het is lang geleden.
597
01:00:54,301 --> 01:00:55,712
Ja, meneer.
598
01:01:00,140 --> 01:01:01,849
Ik wilde je zeggen...
599
01:01:03,101 --> 01:01:04,644
dat ik het mis had.
600
01:01:05,353 --> 01:01:07,062
U heeft het nooit mis.
601
01:01:07,565 --> 01:01:09,438
Spreek me dan niet tegen.
602
01:01:09,566 --> 01:01:12,354
Je had gelijk dat je vrij wilde zijn en...
603
01:01:13,988 --> 01:01:16,027
ik ben blij dat je het bent.
604
01:01:17,824 --> 01:01:19,106
Dank u, meneer.
605
01:01:26,625 --> 01:01:28,334
Je was erg goed voor ons.
606
01:01:30,129 --> 01:01:32,287
Het was een eer u te dienen, meneer.
607
01:01:46,729 --> 01:01:48,722
Ik wil op zoek naar mijn eigen soort.
608
01:01:49,608 --> 01:01:54,150
Om mijn bestemming te kunnen begrijpen,
moet ik weten of er nog ��n is zoals ik.
609
01:01:54,737 --> 01:01:57,490
North Am Robotics
gaat niet in op mijn verzoek.
610
01:01:58,324 --> 01:02:00,732
Nu je eindelijk advocaat bent, Lloyd...
611
01:02:00,827 --> 01:02:05,288
wil ik dat je ze aanklaagt voor informatie
over de verblijfplaatsen van NDR-robots.
612
01:02:05,957 --> 01:02:07,416
Als je wilt.
613
01:02:10,087 --> 01:02:13,870
De wet van vrijheid van informatie
geldt niet voor rechtszaken van robots.
614
01:02:14,007 --> 01:02:15,038
Nog niet.
615
01:02:15,134 --> 01:02:19,083
Moeder, ik heb het erg druk.
Ik heb geen tijd om het te helpen...
616
01:02:19,596 --> 01:02:22,004
met een belachelijke rechtszaak.
617
01:02:22,683 --> 01:02:25,434
Liefje, ik hou heus wel van je.
618
01:02:25,852 --> 01:02:28,889
Maar soms vraag ik me af
of je echt mijn kind bent.
619
01:02:28,980 --> 01:02:31,188
Dat is nou mutatie, moeder.
620
01:02:31,483 --> 01:02:33,642
Het wonder van de genetica: ik ben jou niet.
621
01:02:33,735 --> 01:02:36,488
Je hebt altijd meer op je vader geleken.
622
01:02:37,156 --> 01:02:39,195
Daarom ben je van hem gescheiden.
623
01:02:44,372 --> 01:02:48,868
Wat zou je doen als ik de informatie
over deze andere NDR's kreeg?
624
01:02:49,085 --> 01:02:51,706
Ik zou ze opzoeken, stuk voor stuk.
625
01:02:52,880 --> 01:02:55,253
Dan zou je vrij lang weg zijn.
626
01:02:55,633 --> 01:02:56,748
Ja.
627
01:02:57,135 --> 01:03:00,504
Enkele jaren, zo niet meer,
als mijn berekeningen kloppen.
628
01:03:04,058 --> 01:03:05,636
Ik help je graag.
629
01:03:07,436 --> 01:03:09,145
Kreeg hij geen borstvoeding?
630
01:03:35,799 --> 01:03:37,542
ONTMANTELD - GEWIST
631
01:04:14,672 --> 01:04:16,748
NIET FUNCTIONEEL - GEWIST
632
01:04:17,591 --> 01:04:19,002
"Lieve Jonge Juffrouw,
633
01:04:19,552 --> 01:04:22,423
"Miijn reis nadert het einde
van ziijn tiendeijaar.
634
01:04:22,514 --> 01:04:26,512
"Ik heb nog steeds geen robot gevonden
die op mij lijkt.
635
01:04:27,310 --> 01:04:30,644
"Ik heb nog vele kilometers te gaan,
honderden steden te bezoeken...
636
01:04:30,730 --> 01:04:34,265
"dus ik heb de hoop nog niet opgegeven.
Liefs, Andrew. "
637
01:04:45,036 --> 01:04:49,745
Hallo. Mijn achternaam is Martin.
- Ga van het veld af.
638
01:04:55,714 --> 01:04:57,920
GEHERPROGRAMMEERD - GEWIST
639
01:05:36,464 --> 01:05:38,041
"Lieve Jonge Juffrouw,
640
01:05:38,216 --> 01:05:40,256
"Mijn reis nadert zijn einde.
641
01:05:40,593 --> 01:05:44,971
"Ik heb alle mogelijkheden onderzocht
op een laatste sprankje hoop na.
642
01:05:45,557 --> 01:05:49,056
"Ik heb gehoord over een NDR-robot
die onlangs herbouwd werd...
643
01:05:49,185 --> 01:05:51,262
"thuis in San Francisco. "
644
01:06:09,581 --> 01:06:11,869
Dank je.
- Geen dank.
645
01:07:07,641 --> 01:07:09,598
NDR EN Z6 GEBRUIKTE ROBOTS
646
01:07:33,291 --> 01:07:34,786
Is dit van jou?
647
01:07:36,211 --> 01:07:37,491
Dank je.
648
01:07:38,630 --> 01:07:40,754
Ik ben op zoek naar Rupert Burns?
649
01:07:40,924 --> 01:07:44,293
Dan ben je aan het juiste adres.
Kom binnen.
650
01:07:44,428 --> 01:07:45,971
Dat ben ik zeker.
651
01:07:55,731 --> 01:07:58,483
Heb je een naam?
- Natuurlijk.
652
01:07:58,817 --> 01:07:59,981
Galatea.
653
01:08:03,364 --> 01:08:05,652
Je bent verbazingwekkend beweeglijk.
654
01:08:06,743 --> 01:08:08,403
Je danste op de markt.
655
01:08:08,494 --> 01:08:10,867
Vond je dat leuk?
- Heel erg.
656
01:08:12,499 --> 01:08:14,953
Dansen is de vlotste sport.
657
01:08:15,293 --> 01:08:17,866
En we zijn er zoveel beter in dan mensen.
658
01:08:18,629 --> 01:08:21,381
Ongelofelijk dat ik
je eindelijk gevonden heb.
659
01:08:22,091 --> 01:08:23,633
Wanneer wist je het?
660
01:08:23,885 --> 01:08:25,165
Wat?
661
01:08:25,595 --> 01:08:27,468
Dat je uniek was?
662
01:08:27,722 --> 01:08:29,715
Dat wist ik meteen.
663
01:08:30,850 --> 01:08:31,965
Ik ook.
664
01:08:33,270 --> 01:08:36,603
Jij en ik, we zijn hetzelfde.
665
01:08:41,361 --> 01:08:43,188
We hebben persoonlijkheid.
666
01:08:45,866 --> 01:08:48,154
Is jouw persoonlijkheids-chip geactiveerd?
667
01:08:49,202 --> 01:08:50,578
De jouwe niet?
668
01:08:51,287 --> 01:08:52,201
Nee.
669
01:08:53,707 --> 01:08:55,331
Suf om jou te zijn!
670
01:08:55,668 --> 01:09:00,625
Ik vind persoonlijkheid veel leuker
dan intelligentie. Jij niet?
671
01:09:03,091 --> 01:09:04,420
Ik vind van wel.
672
01:09:09,765 --> 01:09:11,224
Kan ik je helpen?
673
01:09:11,642 --> 01:09:14,846
Je robot is een standaard NDR, nietwaar?
674
01:09:15,771 --> 01:09:17,978
Ik ben bang van wel.
675
01:09:18,566 --> 01:09:20,974
Waarom heeft ze de mogelijkheid
om te dansen?
676
01:09:21,235 --> 01:09:25,732
Omdat ik een gewijzigde geraamte-chip
in haar heb geplaatst tijdens de herbouw.
677
01:09:26,657 --> 01:09:30,073
Hoe heb je haar gewijzigd?
- Van mijn vader geleerd.
678
01:09:30,370 --> 01:09:33,240
Hij ontwierp de andro�de-eenheid
bij North Am Robotics.
679
01:09:33,372 --> 01:09:37,322
Hij ontwierp de technologie waardoor jij
menselijke uitdrukking kunt nabootsen.
680
01:09:37,418 --> 01:09:38,699
Wat is er met'm gebeurd?
681
01:09:38,795 --> 01:09:43,504
North Am ontsloeg hem, dus begonnen
we hier. Na zijn dood nam ik het over.
682
01:09:44,592 --> 01:09:46,003
Het spijt me.
683
01:09:46,094 --> 01:09:48,964
Hij zou je dolgraag ontmoet hebben.
684
01:09:49,806 --> 01:09:51,348
Ik ben Rupert Burns.
685
01:09:51,432 --> 01:09:53,805
Het is me een eer.
- De eer is aan mij.
686
01:09:55,270 --> 01:09:57,393
Jij en ik zijn hetzelfde!
687
01:09:59,608 --> 01:10:01,481
Uit ons dak, robo!
688
01:10:04,738 --> 01:10:06,778
Zet haar af, of ik doe het!
689
01:10:14,540 --> 01:10:15,820
Dank je.
690
01:10:17,668 --> 01:10:19,246
Is dit je vaders werk?
691
01:10:20,504 --> 01:10:24,502
Ja, het is ons werk, zou je kunnen zeggen.
692
01:10:25,134 --> 01:10:29,049
Ik heb mezelf niet kunnen weerhouden
van het verder knoeien met...
693
01:10:29,138 --> 01:10:32,756
de volstrekt niet modieuze
andro�de-technologie.
694
01:10:32,850 --> 01:10:36,017
Ik ben feitelijk op een punt aangeland...
695
01:10:36,979 --> 01:10:41,475
waarbij ik vrijwel exact
het uiterlijk kan namaken...
696
01:10:41,651 --> 01:10:43,477
van een mens.
697
01:10:50,784 --> 01:10:52,113
Opmerkelijk.
698
01:10:52,578 --> 01:10:53,858
Dank je.
699
01:10:56,082 --> 01:10:57,245
Verbijsterend!
700
01:10:59,419 --> 01:11:04,461
Helaas schijnt niemand erg ge�nteresseerd
in de financiering van mijn onderzoek...
701
01:11:04,716 --> 01:11:05,711
Ik wel.
702
01:11:08,595 --> 01:11:10,753
Ik zal je onderzoek financieren.
703
01:11:11,973 --> 01:11:13,004
Echt?
704
01:11:14,935 --> 01:11:16,477
Dat zou gaaf zijn.
705
01:11:22,859 --> 01:11:24,437
Dank je, lieverd.
706
01:11:25,862 --> 01:11:30,074
Ik wil het heel duidelijk maken:
dit is slechts een uiterlijke upgrade.
707
01:11:30,158 --> 01:11:32,448
Strikt genomen zul je niets voelen.
708
01:11:32,536 --> 01:11:34,943
Je inwendige structuren
worden niet veranderd.
709
01:11:35,039 --> 01:11:37,446
Je bent afhankelijk
van je positronisch brein.
710
01:11:37,540 --> 01:11:39,368
Is dat duidelijk?
- Begrepen.
711
01:11:41,003 --> 01:11:44,502
Heb je er aan gedacht...
712
01:11:45,967 --> 01:11:48,421
hoe oud je zou willen zijn?
713
01:11:48,594 --> 01:11:50,966
Officieel ben ik 62 jaar oud.
714
01:11:52,306 --> 01:11:54,512
Laten we er 25 jaar afhalen.
- 15.
715
01:11:54,726 --> 01:11:56,184
20.
- Perfect.
716
01:11:59,897 --> 01:12:04,109
Geloof het of niet,
het geheim van dit alles is imperfectie.
717
01:12:04,985 --> 01:12:06,231
Imperfectie?
718
01:12:06,696 --> 01:12:10,860
Dingen zoals rimpels, geen perfect gebit.
719
01:12:12,118 --> 01:12:15,486
Details zoals vage littekens.
Kijk eens naar mijn neus.
720
01:12:15,580 --> 01:12:19,412
Zie je mijn neus?
Hij is stomp en enigszins onregelmatig.
721
01:12:19,583 --> 01:12:20,615
Inderdaad.
722
01:12:20,710 --> 01:12:23,545
Ik ben de enige met mijn neus
dat maakt me wie ik ben.
723
01:12:23,629 --> 01:12:27,248
We moeten deze gelaatstrekken
integreren in jouw ontwerp zodat jij...
724
01:12:27,341 --> 01:12:29,050
enig en uniek wordt.
725
01:12:29,136 --> 01:12:32,137
Het zijn de imperfecties
die ons uniek maken.
726
01:12:32,764 --> 01:12:35,516
Ik begrijp het, zoals de vorm van je hoofd.
727
01:12:37,311 --> 01:12:39,184
Wat is daarmee?
728
01:12:39,270 --> 01:12:40,551
Het is enorm.
729
01:12:45,902 --> 01:12:47,231
Maar mooi.
730
01:12:48,947 --> 01:12:50,227
Dank je.
731
01:13:12,263 --> 01:13:14,634
Wat gebeurde er? Wat is er aan de hand?
732
01:13:17,726 --> 01:13:19,221
Wat gebeurde er?
733
01:13:20,354 --> 01:13:22,146
Ik zag mijn innerlijk.
734
01:14:11,991 --> 01:14:13,153
Is het klaar?
735
01:14:20,874 --> 01:14:23,959
Voorzichtig, laat me niet vallen.
- Ik ben voorzichtig.
736
01:14:24,044 --> 01:14:26,714
O, mijn God! Gewoon ontspannen.
737
01:14:28,007 --> 01:14:30,249
Waarom deed je dat?
Dat was niet erg grappig.
738
01:14:30,342 --> 01:14:32,335
Je moet op je tenen blijven lopen.
739
01:14:32,469 --> 01:14:35,672
Ik heb geen tenen.
- Die heb je nu wel.
740
01:14:37,516 --> 01:14:38,512
Inderdaad.
741
01:14:39,226 --> 01:14:40,507
En handen.
742
01:14:40,894 --> 01:14:42,270
En vingers!
743
01:14:42,605 --> 01:14:45,179
Hoe zie ik eruit?
- Kijk zelf maar.
744
01:15:18,350 --> 01:15:19,630
Dank je.
745
01:15:53,051 --> 01:15:54,332
Prachtig.
746
01:15:56,722 --> 01:15:57,801
Sorry.
747
01:15:58,307 --> 01:15:59,470
Wie ben je?
748
01:16:04,814 --> 01:16:06,972
Je ziet er fantastisch uit, jonger zelfs.
749
01:16:07,692 --> 01:16:09,186
Hoe doe je dat?
750
01:16:09,444 --> 01:16:10,938
Ken ik jou?
751
01:16:11,779 --> 01:16:15,397
Ik weet dat ik er ook anders uitzie.
Ik ben upgraded, voel maar.
752
01:16:17,327 --> 01:16:18,986
Sorry. Het gezicht.
753
01:16:19,663 --> 01:16:21,287
Wat is er aan de hand?
754
01:16:21,873 --> 01:16:23,699
Laat haar met rust!
755
01:16:25,668 --> 01:16:26,747
Wie ben je?
756
01:16:29,422 --> 01:16:30,798
Nee. Andrew?
757
01:16:31,549 --> 01:16:33,875
Maar Andrew is een robot.
- Dat ben ik ook.
758
01:16:33,968 --> 01:16:35,676
Nou, nu ben ik een andro�de.
759
01:16:35,763 --> 01:16:37,305
Hij is upgraded.
760
01:16:37,597 --> 01:16:38,973
Dat weet ik.
761
01:16:41,685 --> 01:16:42,716
Hallo.
762
01:16:44,605 --> 01:16:46,728
Hallo. Je bent het echt!
763
01:16:50,694 --> 01:16:52,486
Ken je hem?
- Ja.
764
01:16:52,947 --> 01:16:55,983
Ken je mij? Wie ben jij?
- Ik ben Jonge Juffrouw.
765
01:16:56,825 --> 01:16:58,617
Dat is Jonge Juffrouw.
- Nee.
766
01:17:00,371 --> 01:17:01,830
Nee. Dat is Portia.
767
01:17:07,003 --> 01:17:09,161
Wie is Portia?
- Mijn kleindochter.
768
01:17:09,589 --> 01:17:13,039
Je kleindochter? Is dit een soort truc?
769
01:17:14,177 --> 01:17:15,670
Ben jij Jonge Juffrouw?
770
01:17:16,136 --> 01:17:18,544
Welk recht heb jij dan om op haar te lijken?
771
01:17:18,639 --> 01:17:21,676
Er kan maar ��n Jonge Juffrouw zijn.
772
01:17:22,309 --> 01:17:23,341
Heus?
773
01:17:23,435 --> 01:17:27,386
Het is een genetische gelijkenis
soms slaat het een generatie over.
774
01:17:27,606 --> 01:17:30,144
Maakt me niet uit, ik vind het niks.
- Dat zie ik.
775
01:17:30,234 --> 01:17:33,354
Als je even de tijd neemt,
ook al voel je daar niet voor...
776
01:17:33,446 --> 01:17:36,531
zou je beseffen dat Portia en ik
heel verschillend zijn.
777
01:17:38,785 --> 01:17:40,908
Waarom imiteert zij jou?
778
01:17:41,662 --> 01:17:43,822
Wat is er zo grappig?
- Jij.
779
01:17:44,082 --> 01:17:46,288
Ik probeer niet grappig te zijn.
780
01:17:47,752 --> 01:17:50,326
Er is hier veel veranderd.
781
01:17:51,506 --> 01:17:53,997
Dat gebeurt na 20 jaar.
782
01:17:55,802 --> 01:17:58,756
Ik heb je zoveel te vertellen. Kom mee.
783
01:18:02,559 --> 01:18:03,839
Jij bent het echt.
784
01:18:04,853 --> 01:18:05,802
Ja.
785
01:18:12,486 --> 01:18:14,858
Hallo, mijn vriend.
- Hallo, Jonge Juffrouw.
786
01:18:17,449 --> 01:18:19,691
Wiens dochter is het?
- Lloyds.
787
01:18:19,910 --> 01:18:21,950
Vandaar die brutaliteit.
788
01:18:43,934 --> 01:18:45,643
Ga naar je baas.
789
01:18:48,940 --> 01:18:51,312
Je hebt geen huis, h�?
790
01:18:53,194 --> 01:18:55,685
Ik heb geen eten, ik eet niet.
791
01:19:01,035 --> 01:19:03,990
Kom binnen,
dan houden we elkaar gezelschap.
792
01:19:28,689 --> 01:19:30,349
Ik weet dat je me niet mag.
793
01:19:30,441 --> 01:19:33,525
Ik mag jou ook niet, laat dat duidelijk zijn.
794
01:19:33,610 --> 01:19:35,935
Je spuugt bijna op me.
795
01:19:36,030 --> 01:19:38,781
Dat kan niet, ik heb geen speekselklieren.
796
01:19:47,917 --> 01:19:51,368
Zou het mogelijk zijn
om een iets langer gesprek te voeren?
797
01:19:56,843 --> 01:19:59,512
Mag mijn metgezel ook naar binnen?
798
01:20:03,849 --> 01:20:05,130
Dank je.
799
01:20:20,032 --> 01:20:22,025
Is dit jouw beeld?
800
01:20:23,703 --> 01:20:26,657
Nee, ik restaureer het,
ik ben restauratie-architect.
801
01:20:27,749 --> 01:20:29,373
Het is afzichtelijk.
802
01:20:31,211 --> 01:20:33,619
Hoe lelijk was het voordat je het restaureerde?
803
01:20:34,214 --> 01:20:36,966
Eerst word je boos op me
om hoe ik er uitzie.
804
01:20:38,093 --> 01:20:41,259
Nu sta je voor m'n deur,
verkondigt dat je me niet mag...
805
01:20:41,346 --> 01:20:43,303
en dan bekritiseer je mijn werk.
806
01:20:43,473 --> 01:20:47,056
Het spijt me dat ik de waarheid spreek,
maar daar is niets aan te doen.
807
01:20:47,144 --> 01:20:48,686
Zo ben ik geprogrammeerd.
808
01:20:50,105 --> 01:20:52,678
Wat wil je eigenlijk?
809
01:20:53,609 --> 01:20:54,723
Familie.
810
01:20:56,945 --> 01:20:58,356
Mijn achternaam is Martin.
811
01:20:58,447 --> 01:21:01,650
Ik heet zo omdat
jouw overgrootvader en grootmoeder...
812
01:21:01,742 --> 01:21:04,233
me als een lid van jouw familie
beschouwden.
813
01:21:04,536 --> 01:21:06,161
Nu is meneer dood.
814
01:21:06,664 --> 01:21:08,371
Jonge Juffrouw wordt ouder.
815
01:21:08,458 --> 01:21:12,289
Jij mag me niet, maar je praat met me
als ik lang genoeg op je deur klop.
816
01:21:12,378 --> 01:21:13,920
Is dat een grap?
- Nee.
817
01:21:14,004 --> 01:21:15,629
Wil je een grap horen?
818
01:21:15,715 --> 01:21:19,582
Boeddhist tegen hotdog-verkoper:
"E�n met alles graag. "
819
01:21:23,264 --> 01:21:27,048
Andrew, heb je eigenlijk vrienden?
- Nee.
820
01:21:28,519 --> 01:21:33,063
Alleen Woefje, heel lief, maar geen
uitdaging op het gebied van conversatie.
821
01:21:34,567 --> 01:21:37,059
Dat is het enige wat hij kan.
822
01:21:37,153 --> 01:21:39,858
Dus je wilt iemand om tegen te praten?
- M�t iemand.
823
01:21:39,947 --> 01:21:43,816
Ook al mag die persoon je niet?
- Je kan niet alles hebben.
824
01:21:44,702 --> 01:21:47,158
Klopt dat? Of is het: "Je kan alles hebben"?
825
01:21:47,247 --> 01:21:50,366
Sommigen hebben alles,
dus die twee haal ik door elkaar.
826
01:21:54,546 --> 01:21:55,744
Ga zitten.
827
01:21:55,839 --> 01:21:57,547
Laten we praten.
- Dank je.
828
01:22:05,014 --> 01:22:06,557
Hallo, mooie jongen.
829
01:22:06,933 --> 01:22:09,175
Wil je wat drinken?
830
01:22:09,686 --> 01:22:11,643
Het spijt me, ik heb geen maag.
831
01:22:13,148 --> 01:22:16,315
Wil hij wat?
- Hij heeft wel een maag, ja.
832
01:22:59,404 --> 01:23:00,733
Hoe gaat het met haar?
833
01:23:01,239 --> 01:23:02,782
Ze slaapt.
834
01:23:03,199 --> 01:23:04,693
Wat is er gebeurd?
835
01:23:05,535 --> 01:23:07,195
Ze heeft 'n hersenbloeding gehad.
836
01:23:42,865 --> 01:23:44,110
Daar ben je.
837
01:23:46,035 --> 01:23:47,494
Jonge Juffrouw.
838
01:24:40,590 --> 01:24:41,835
Ze is weg.
839
01:24:56,231 --> 01:24:59,268
Het is wreed dat jij kan huilen en ik niet.
840
01:25:00,361 --> 01:25:03,196
Ik kan m'n verschrikkelijke pijn niet uiten.
841
01:25:07,452 --> 01:25:09,990
Zal iedere mens om wie ik geef...
842
01:25:12,248 --> 01:25:15,616
gewoon gaan?
843
01:25:21,173 --> 01:25:22,668
Ik ben bang van wel.
844
01:25:27,138 --> 01:25:28,632
Dat kan niet.
845
01:25:34,103 --> 01:25:38,397
Dit is heel indrukwekkend,
heb je dit helemaal alleen gedaan?
846
01:25:38,816 --> 01:25:42,399
Ja, ik heb alle bekende medische boeken
in mijn geheugen gedownload.
847
01:25:42,946 --> 01:25:46,315
Ik heb ze bestudeerd,
zo heb ik deze tekeningen kunnen maken.
848
01:25:47,659 --> 01:25:52,368
Ik weet dat ze primitief en onvolledig zijn.
Jij moet de mechanische hiaten invullen.
849
01:25:53,665 --> 01:25:55,705
Dit is nog een upgrade.
850
01:25:55,959 --> 01:25:58,367
Het is veel meer dan een upgrade.
851
01:25:58,921 --> 01:26:01,922
Je hebt het over
een verregaande overgang...
852
01:26:02,758 --> 01:26:05,462
van het mechanische naar het biologische.
853
01:26:06,095 --> 01:26:09,428
Dat besef ik, dit is volgens mij
het ideale huwelijk tussen beide.
854
01:26:09,514 --> 01:26:12,884
Niet alleen dat,
dit spul kan op twee manieren dienst doen.
855
01:26:12,977 --> 01:26:17,140
Er zijn geen bestaande
prosthetische apparaten die het halen...
856
01:26:17,231 --> 01:26:19,307
bij wat jij hier ontworpen hebt.
857
01:26:19,692 --> 01:26:22,942
Ik bedoel,je zou deze ook
bij mensen kunnen gebruiken.
858
01:26:23,404 --> 01:26:24,566
Juist.
859
01:27:01,318 --> 01:27:03,524
Wat een stuk ontlasting.
860
01:27:03,945 --> 01:27:05,060
"Stront. "
861
01:27:05,154 --> 01:27:07,610
Pardon?
- Wat een stuk stront.
862
01:27:07,950 --> 01:27:09,112
Dat weet ik.
863
01:27:09,493 --> 01:27:12,363
Als je gefrustreerd bent
zeg je "stuk stront. "
864
01:27:15,249 --> 01:27:16,743
Stuk stront.
865
01:27:17,167 --> 01:27:19,124
Ja, maar met gevoel.
866
01:27:20,670 --> 01:27:22,295
Wat een stuk stront.
- Meer.
867
01:27:22,380 --> 01:27:24,788
Wat een stuk stront!
- Heel goed.
868
01:27:28,179 --> 01:27:31,464
Besef je dat
wat je hier in wezen ontworpen hebt...
869
01:27:31,557 --> 01:27:33,514
een menselijk centraal zenuwstelsel is?
870
01:27:33,600 --> 01:27:35,807
Dat was mijn bedoeling, ja.
871
01:27:37,063 --> 01:27:42,270
Je moet beseffen dat een zenuwstelsel
extreem zal versterken...
872
01:27:42,526 --> 01:27:46,274
hoe je de wereld om je heen
voelt en waarneemt.
873
01:27:46,780 --> 01:27:50,530
Ik heb het niet alleen over warm en koud
en speldenprikken.
874
01:27:51,160 --> 01:27:52,785
Laat ik het zo stellen.
875
01:27:54,538 --> 01:27:56,781
Je ervaring wordt gevarieerder...
876
01:27:57,500 --> 01:28:03,704
en daarmee ook de gevoelens en emoties
die door die ervaring gestimuleerd worden.
877
01:28:04,716 --> 01:28:07,467
En terwijl sommige
heel subtiel zullen zijn...
878
01:28:08,552 --> 01:28:11,424
en prachtig en genuanceerd en
geschakeerd...
879
01:28:12,432 --> 01:28:16,560
zullen andere zeer intens zijn
en moeilijk te verdragen.
880
01:28:20,107 --> 01:28:22,514
Ben je daar aan toe?
881
01:28:32,285 --> 01:28:33,483
Absoluut.
882
01:28:42,463 --> 01:28:44,371
Prachtig.
- Dank je.
883
01:28:45,465 --> 01:28:47,458
Ik had het over het beeld.
884
01:28:48,093 --> 01:28:49,208
Dat weet ik.
885
01:28:52,097 --> 01:28:54,255
Kan je dit stuk stront repareren?
886
01:28:55,726 --> 01:28:57,849
Ik weet het niet, laat eens zien?
887
01:29:08,489 --> 01:29:11,359
Ik weet zeker dat je het zelf
zou kunnen restaureren.
888
01:29:12,118 --> 01:29:13,493
Ja, dat kan ik...
889
01:29:15,163 --> 01:29:17,535
maar jij kan het veel beter.
890
01:29:20,626 --> 01:29:22,868
Ik zal het met plezier maken.
891
01:29:23,463 --> 01:29:26,168
Als het niet teveel moeite is.
- Zeker niet.
892
01:29:28,384 --> 01:29:31,385
Ik heb de hele dag gewerkt
en heb zin in wat frisse lucht.
893
01:29:31,554 --> 01:29:35,338
Ga je mee wandelen?
- Dat zou nogal fantastisch zijn. Ja.
894
01:29:36,350 --> 01:29:38,426
Waarom lach je?
895
01:29:38,520 --> 01:29:43,146
Je bent altijd zo beleefd en zo gepast.
Het is heel lief.
896
01:29:43,817 --> 01:29:45,097
Dank je.
897
01:29:46,278 --> 01:29:48,851
Laten we gaan. Dank je.
898
01:29:51,866 --> 01:29:56,280
"Mannen als lege hulzen
hebben behoefte aan impulsen
899
01:29:56,913 --> 01:29:59,700
"En toch ben ik verward
900
01:30:00,334 --> 01:30:04,876
"Omdat ik veronderstel,
mens worden kan ik wel.
901
01:30:05,047 --> 01:30:07,917
"Maar alleen met een hart
902
01:30:08,842 --> 01:30:12,342
"Schets me een balkon... "
- Heb je een klopboor?
903
01:30:12,972 --> 01:30:15,048
Op het rek.
- Dankje.
904
01:30:22,857 --> 01:30:27,852
Er is een feest vanwege de opening
van een gebouw dat ik gerestaureerd heb.
905
01:30:28,821 --> 01:30:32,107
Al mijn vrienden komen.
Het zou fantastisch zijn als je kon komen.
906
01:30:32,200 --> 01:30:34,239
Ik kom graag. Dank je.
907
01:30:36,663 --> 01:30:38,739
Je laat me winnen.
908
01:30:46,964 --> 01:30:48,245
Schaakmat.
909
01:31:53,407 --> 01:31:56,824
Charles, haal eens een drankje voor ons.
910
01:32:01,666 --> 01:32:02,947
Dank u.
911
01:33:30,799 --> 01:33:34,464
Ik heb nooit de zin begrepen:
"Parels voor de zwanen. "
912
01:33:34,970 --> 01:33:36,512
Wat?
- "Zwijnen. "
913
01:33:36,930 --> 01:33:39,006
Dus het ballet heet niet "Zwijnenmeer".
914
01:33:39,099 --> 01:33:42,016
Niemand maakt me zo aan het lachen als jij.
915
01:33:42,686 --> 01:33:45,639
Lachen is essentieel
voor een goede vriendschap.
916
01:33:45,731 --> 01:33:47,059
Ja, dat is zo.
917
01:33:51,278 --> 01:33:53,484
Soms krijg ik het gevoel dat...
918
01:33:55,741 --> 01:33:58,576
je op een bepaalde manier over ons denkt...
919
01:33:58,786 --> 01:34:02,451
en dat je zou willen dat je...
920
01:34:04,959 --> 01:34:05,954
Wat?
921
01:34:06,960 --> 01:34:09,748
Ik weet niet, het is gewoon een beetje...
922
01:34:10,297 --> 01:34:12,871
Zo'n conversatie met...
923
01:34:14,385 --> 01:34:15,630
Een robot?
- Ja.
924
01:34:17,013 --> 01:34:19,634
Ik bedoel, een ding is zichzelf.
925
01:34:19,765 --> 01:34:24,557
Een boom is een boom. Water is water.
Jij bent een fantastisch apparaat.
926
01:34:25,813 --> 01:34:29,229
Hoeveel je ook veranderd, dat blijf je altijd.
927
01:34:29,817 --> 01:34:30,848
Nee.
928
01:34:31,360 --> 01:34:34,564
Dat kan ik niet geloven,
ik wil het niet geloven.
929
01:34:34,781 --> 01:34:37,354
Ik besef dat ik niet helemaal menselijk ben.
930
01:34:37,533 --> 01:34:40,238
Daarom mogen of begrijpen de mensen
me niet altijd.
931
01:34:40,328 --> 01:34:42,155
Ik mag je.
- O ja?
932
01:34:42,372 --> 01:34:45,289
Soms begrijp ik je zelfs.
933
01:34:46,167 --> 01:34:50,295
Maar ik kan mijn emoties
niet in een apparaat investeren.
934
01:34:56,470 --> 01:34:58,593
Dat moet genetisch bepaald zijn.
935
01:35:03,059 --> 01:35:04,684
Dingen veranderen.
936
01:35:06,396 --> 01:35:08,269
Dingen veranderen altijd.
937
01:35:15,322 --> 01:35:17,030
Ze lachte me uit.
938
01:35:17,158 --> 01:35:20,028
"Een ding is zichzelf, Andrew.
Water is water. "
939
01:35:21,578 --> 01:35:24,496
En ijs dan? En stoom?
940
01:35:24,748 --> 01:35:26,575
Andy, kalmeer.
941
01:35:27,626 --> 01:35:30,200
Weet je hoe het is
om uitgelachen te worden?
942
01:35:30,296 --> 01:35:32,917
Vernederend. Het is een schande.
943
01:35:34,300 --> 01:35:37,135
Moet je me zien.
Moet je zien wat ik hier doe.
944
01:35:37,761 --> 01:35:41,842
Ik probeer iets van mezelf te maken.
Ik probeer mijn levensdoel te bereiken.
945
01:35:41,932 --> 01:35:43,261
Merkt ze dat?
946
01:35:44,185 --> 01:35:48,562
Je moet dit niet persoonlijk opvatten,
maar ik heb werk te doen. Goedenavond.
947
01:35:58,074 --> 01:36:00,612
Waar was je?
Ik heb geprobeerd je te bellen.
948
01:36:00,701 --> 01:36:02,243
Prik in m'n oog.
- Wat?
949
01:36:02,329 --> 01:36:04,321
Prik in m'n oog!
- Je bent gek.
950
01:36:08,918 --> 01:36:10,117
Dat doet pijn!
951
01:36:11,880 --> 01:36:14,251
Het werkt!
- Wat is er verdomme aan de hand?
952
01:36:14,383 --> 01:36:17,751
Ik ben de trotse eigenaar
van een zenuwstelsel.
953
01:36:17,844 --> 01:36:19,967
Je kunt voelen.
- Ja, heel goed!
954
01:36:20,639 --> 01:36:23,972
Wil je iets voor me doen?
In naam van de wetenschap?
955
01:36:24,058 --> 01:36:25,553
Goed.
- Kus me.
956
01:36:28,438 --> 01:36:29,933
Nee, niet daar.
957
01:36:30,732 --> 01:36:31,728
Hier.
958
01:36:39,157 --> 01:36:40,438
Dank je.
959
01:36:41,994 --> 01:36:44,699
Kon je het voelen?
- Het is geweldig.
960
01:36:46,290 --> 01:36:48,746
Het is helemaal zoals ze zeggen.
961
01:36:50,670 --> 01:36:51,832
En voor jou?
962
01:36:58,719 --> 01:37:00,178
Wat is er?
963
01:37:02,723 --> 01:37:05,012
Charles en ik gaan trouwen.
964
01:37:12,316 --> 01:37:13,976
Hij boft.
965
01:37:15,153 --> 01:37:18,771
Gelukwensen voor jullie beiden.
- Verdomme, Andrew!
966
01:37:19,449 --> 01:37:23,447
Als je wilt slagen
in wat je probeert te doen...
967
01:37:23,620 --> 01:37:26,193
moet je niet meer
zo verdomd eerbiedig doen.
968
01:37:26,289 --> 01:37:29,623
Ik kan er niets aan doen, het is ingebouwd.
- Verander het dan.
969
01:37:29,793 --> 01:37:32,117
Veranderen? Ik ben veranderd.
970
01:37:32,504 --> 01:37:35,421
Ik bedoel niet van buiten.
Verander van binnen.
971
01:37:35,715 --> 01:37:37,922
Neem risico's, maak fouten.
972
01:37:38,010 --> 01:37:42,505
Soms moet je niet perfect zijn,
het is belangrijk om iets verkeerds te doen!
973
01:37:42,639 --> 01:37:44,430
Iets verkeerds te doen?
- Ja.
974
01:37:45,016 --> 01:37:47,590
Waarom? Ik snap het,
om van je fouten te leren.
975
01:37:47,685 --> 01:37:49,394
Nee, om ze te maken!
976
01:37:49,480 --> 01:37:53,180
Om te ontdekken wat echt is en wat niet
en om te ontdekken wat je voelt.
977
01:37:54,151 --> 01:37:56,227
Mensen zijn een grote warboel.
978
01:37:56,320 --> 01:37:58,146
Dat ben ik met je eens.
979
01:37:59,489 --> 01:38:03,440
Ik snap het, dit wordt een irrationeel gesprek
genoemd, nietwaar?
980
01:38:04,369 --> 01:38:06,445
Dit is een menselijk gesprek.
981
01:38:06,580 --> 01:38:10,364
Het gaat niet om rationeel zijn,
het gaat om het volgen van je hart.
982
01:38:11,460 --> 01:38:13,749
En dat zou ik moeten doen?
- Ja.
983
01:38:14,046 --> 01:38:16,204
En je hebt een hart.
984
01:38:16,341 --> 01:38:20,670
Ik voel het, soms geloof ik het niet,
maar ik voel het.
985
01:38:22,471 --> 01:38:24,714
En om dat hart te volgen...
986
01:38:28,561 --> 01:38:30,601
moet men fouten maken.
987
01:38:31,022 --> 01:38:31,971
Ja.
988
01:38:37,362 --> 01:38:38,642
Dank je.
989
01:39:13,565 --> 01:39:17,349
Kan je een beetje voorzichtiger zijn?
Dat is heel gevoelig materiaal.
990
01:39:22,741 --> 01:39:23,820
Sorry!
991
01:39:24,660 --> 01:39:25,904
Wat doe je?
992
01:39:25,995 --> 01:39:28,568
Voor zover ik weet, jouw hondenbaantje!
993
01:39:29,039 --> 01:39:30,154
Mijn wat?
994
01:39:30,249 --> 01:39:33,250
Je hebt me gehoord, ik heb er genoeg van!
995
01:39:33,753 --> 01:39:37,003
De hele dag maar: "Ja, Rupert, meneer",
"Nee, Rupert, meneer. "
996
01:39:37,089 --> 01:39:40,956
"Wilt u nog wat drinken, Rupert, meneer?"
Ik ben het zat!
997
01:39:41,719 --> 01:39:44,293
Dus ik heb een suggestie voor je.
998
01:39:45,223 --> 01:39:47,678
Kop dicht en laat me m'n werk doen!
999
01:40:05,868 --> 01:40:07,067
Ik ben klaar.
1000
01:40:13,460 --> 01:40:15,002
"Ik ben het zat"?
1001
01:40:24,680 --> 01:40:27,253
Waar is de chip?
- Ik heb hem vervangen.
1002
01:40:28,558 --> 01:40:31,310
Ze is onco�peratief, ruw, provocerend...
1003
01:40:31,520 --> 01:40:33,346
en een stuk interessanter.
1004
01:40:33,689 --> 01:40:35,977
Mogelijk, maar we schieten niet op.
1005
01:40:36,067 --> 01:40:39,270
Geef me alsjeblieft
de oude persoonlijkheids-chip terug.
1006
01:40:41,280 --> 01:40:43,319
Mooi, ze kan weer kwiek zijn.
1007
01:40:44,116 --> 01:40:45,990
"Kwiek?" Ze is maar een robot...
1008
01:40:46,077 --> 01:40:47,654
Zo bedoelde ik het niet.
1009
01:40:50,123 --> 01:40:51,747
Zo bedoelde ik het echt niet!
1010
01:40:51,832 --> 01:40:54,999
Wat heb je vandaag? Waar ga je heen?
1011
01:41:03,761 --> 01:41:06,133
Tante Jamie, dit is Charles.
1012
01:41:06,222 --> 01:41:08,759
Dit is mijn tante Jamie.
- Leuk u te ontmoeten.
1013
01:41:23,990 --> 01:41:25,615
Wat is er aan de hand?
1014
01:41:26,576 --> 01:41:28,901
Portia's ouders geven een verlovingsfeest...
1015
01:41:28,995 --> 01:41:31,533
waar ik om duidelijke redenen
niet ben uitgenodigd.
1016
01:41:32,708 --> 01:41:34,166
Daar is hij.
- Wie?
1017
01:41:34,251 --> 01:41:35,911
De aanstaande bruidegom.
- Waar?
1018
01:41:36,002 --> 01:41:40,249
Waar? Degene in het lichtblauwe pak
met de grote, spitse kin!
1019
01:41:41,008 --> 01:41:44,211
Heeft hij een spitse kin?
- Je kunt er een oog mee uitsteken!
1020
01:41:45,011 --> 01:41:47,799
Dat is niets vergeleken bij zijn tanden.
Moet je zien!
1021
01:41:48,265 --> 01:41:51,883
Het verbaast me dat hij overdag rondloopt.
- Ja, hij heeft vreemde tanden.
1022
01:41:52,102 --> 01:41:54,474
Jij moet je ogen laten upgraden.
1023
01:41:54,813 --> 01:41:58,183
Dat weerhoudt Portia niet,
ze kan trouwen met wie ze wil.
1024
01:41:58,275 --> 01:42:02,356
Op een dag wordt ze wakker en beseft
dat ze is getrouwd met een man...
1025
01:42:02,696 --> 01:42:05,816
wiens gezicht lijkt
op een antieke blikopener.
1026
01:42:07,242 --> 01:42:08,986
het soort dat...
1027
01:42:09,078 --> 01:42:11,783
De openers die ronddraaien
en waar het blik afspringt.
1028
01:42:11,872 --> 01:42:13,450
Je bent jaloers.
1029
01:42:13,999 --> 01:42:15,874
Nietwaar!
- Je bent jaloers!
1030
01:42:15,960 --> 01:42:19,293
Dat ben je wel.
Waarom bespioneer je Portia dan?
1031
01:42:20,923 --> 01:42:22,797
Mijn God, ik ben jaloers.
1032
01:42:24,218 --> 01:42:26,590
Als ik jaloers ben, ben ik dus verliefd.
1033
01:42:28,807 --> 01:42:31,214
Als ik verliefd ben, is er geen hoop.
1034
01:42:32,309 --> 01:42:33,804
Ik ben haar kwijt.
1035
01:43:08,972 --> 01:43:11,012
Wil je een slok bier?
1036
01:43:12,267 --> 01:43:15,185
Het zou zonde zijn, ik proef niets.
1037
01:43:15,688 --> 01:43:17,395
En als je dat wel kon?
1038
01:43:17,731 --> 01:43:19,474
Dat zou prachtig zijn.
1039
01:43:23,404 --> 01:43:26,571
Ik heb een ontwerp bedacht,
of eigenlijk een aanpassing...
1040
01:43:27,741 --> 01:43:32,866
die je in staat zou stellen
vast voedsel en vloeistoffen te verwerken.
1041
01:43:34,248 --> 01:43:36,205
En te proeven?
- Proeven ook.
1042
01:43:38,586 --> 01:43:42,666
En als mijn systeem klopt...
1043
01:43:44,842 --> 01:43:50,513
denk ik dat ik een manier heb gevonden
om een complete man van je te maken.
1044
01:43:52,349 --> 01:43:53,548
Compleet?
1045
01:44:05,447 --> 01:44:10,607
Niet wat betreft voortplanting, natuurlijk,
maar in de zin van het benaderen van...
1046
01:44:11,870 --> 01:44:16,947
de lichamelijke sensatie, je weet wel,
die optreedt...
1047
01:44:20,170 --> 01:44:22,293
wrijving.
- Seksuele relaties?
1048
01:44:26,343 --> 01:44:29,094
Dat heeft me altijd gefascineerd.
1049
01:44:29,262 --> 01:44:30,591
Nieuwsgierig gemaakt.
1050
01:44:32,140 --> 01:44:36,091
Door wat ze erover beweren.
1051
01:44:37,020 --> 01:44:38,681
Wat beweren ze?
1052
01:44:41,483 --> 01:44:43,441
Dat je jezelf kan verliezen.
1053
01:44:44,862 --> 01:44:47,697
Alles. Alle grenzen, alle gevoel voor tijd.
1054
01:44:50,660 --> 01:44:53,150
Dat twee lichamen zo verstrengeld raken...
1055
01:44:54,538 --> 01:44:57,374
dat je niet meer weet wie wie is.
1056
01:44:58,459 --> 01:45:02,456
En juist als de zoete verwarring
zo intens is dat je denkt dat je sterft...
1057
01:45:02,630 --> 01:45:06,544
doe je dat ook een beetje,
alleen achterblijvend in je eigen lichaam.
1058
01:45:07,719 --> 01:45:09,960
Maar degene van wie je houdt is er nog.
1059
01:45:10,972 --> 01:45:12,632
Dat is een wonder.
1060
01:45:13,975 --> 01:45:16,512
Je kunt naar de hemel
en levend terugkeren.
1061
01:45:19,397 --> 01:45:23,976
Teruggaan wanneer je maar wilt
met degene van wie je houdt.
1062
01:45:27,864 --> 01:45:30,900
En dat wil je meemaken?
- Ja, graag.
1063
01:45:33,453 --> 01:45:34,615
Ik ook.
1064
01:46:16,747 --> 01:46:19,203
E�n moment, ik ben zo terug.
1065
01:46:23,671 --> 01:46:25,544
Ik verwachtte niet, je te zien.
1066
01:46:27,091 --> 01:46:29,582
Ik herinner me deze plek erg goed.
1067
01:46:30,219 --> 01:46:32,378
Hier trouwde je grootmoeder.
1068
01:46:32,472 --> 01:46:35,259
Ik wilde het af hebben
voor m'n eigen bruiloft.
1069
01:46:35,600 --> 01:46:38,885
Dus je bent nog niet getrouwd?
- Nee, over twee weken.
1070
01:46:39,187 --> 01:46:40,847
Ik ben niet te laat.
1071
01:46:41,773 --> 01:46:44,145
Weet je zeker dat je juist handelt?
1072
01:46:44,233 --> 01:46:46,689
Zeker.
- Wat betreft trouwen?
1073
01:46:46,778 --> 01:46:50,478
Ik ben nooit ergens zeker van.
- Misschien handel je verkeerd.
1074
01:46:50,574 --> 01:46:53,195
Ik weet vrij zeker dat ik juist handel.
- Mooi.
1075
01:46:53,368 --> 01:46:55,076
Waarom is dat mooi?
1076
01:46:55,161 --> 01:46:57,320
Jij zei me fouten te maken.
1077
01:46:57,414 --> 01:47:00,499
Jij maakt geen fouten, jij handelt juist.
1078
01:47:00,584 --> 01:47:04,664
Je volgt je eigen raad niet op,
anders zou je niet met hem trouwen.
1079
01:47:04,755 --> 01:47:07,875
Want dan zou ik juist handelen.
- Precies.
1080
01:47:09,217 --> 01:47:11,791
Op een vreemde manier
klopt het wat je zegt.
1081
01:47:11,887 --> 01:47:12,882
Fijn.
1082
01:47:13,514 --> 01:47:17,511
Weet je hoe het is om verliefd te zijn
op iemand die met een ander trouwt?
1083
01:47:18,352 --> 01:47:19,811
lemand die geweldig is?
1084
01:47:19,895 --> 01:47:23,513
lemand die een kamer binnenloopt
en hem laat oplichten als de zon?
1085
01:47:23,732 --> 01:47:26,270
lemand die tegen haarzelf liegt?
1086
01:47:27,528 --> 01:47:30,280
Liegt?
- Overtuigend. Heel erg zelfs.
1087
01:47:30,615 --> 01:47:31,943
Waarover?
1088
01:47:32,241 --> 01:47:36,191
Dat je niet van me houdt, terwijl je dat
op een bepaalde manier wel doet.
1089
01:47:37,997 --> 01:47:40,120
En hoe weet je dat?
1090
01:47:40,500 --> 01:47:42,907
Ik heb alles gedaan,
van binnen en van buiten.
1091
01:47:43,127 --> 01:47:45,797
Dat kan me niet schelen.
- lets kan je wel schelen.
1092
01:47:45,880 --> 01:47:48,086
Anders zou je van mij houden...
1093
01:47:48,174 --> 01:47:51,091
en niet van een man
wiens kin de Titanic kan laten zinken.
1094
01:47:51,802 --> 01:47:54,472
Wat? Zie je? Het is toch waar?
1095
01:47:57,809 --> 01:48:00,975
Laat hij je zo stralen? Laat hij je lachen?
1096
01:48:01,855 --> 01:48:03,931
Niemand laat me zo lachen.
1097
01:48:04,024 --> 01:48:07,108
Goed. Geef het dan toe.
Geef maar toe dat je van me houdt.
1098
01:48:12,073 --> 01:48:14,564
Geef me ��n kus. Dat is alles.
1099
01:48:15,076 --> 01:48:19,573
E�n snelle kus. E�n kus kan
een glorieus huwelijk niet ondermijnen.
1100
01:48:20,749 --> 01:48:25,328
Het zou ook verklaren waarom je polsslag
ineens van 66 naar 102 is gegaan.
1101
01:48:25,713 --> 01:48:29,163
Je ademhaling is verdubbeld.
Je verspreidt wolken van feromonen.
1102
01:48:29,258 --> 01:48:32,709
Het is niet eerlijk dat je me zo doorziet.
- Liefde is niet eerlijk.
1103
01:48:32,803 --> 01:48:36,671
Ik doorzie je hart.
Ik vraag je het te volgen. Ik smeek het je.
1104
01:48:38,433 --> 01:48:41,470
Smeken zou vernederend zijn,
het kan me niet schelen.
1105
01:48:41,562 --> 01:48:43,354
Ik hou van je, Portia.
1106
01:48:43,898 --> 01:48:46,519
Sinds het moment dat ik je voor het eerst zag.
1107
01:48:59,330 --> 01:49:01,868
Ik dacht dat je een snelle kus zei.
- Ik loog!
1108
01:49:30,361 --> 01:49:31,737
Hoe voel je je?
1109
01:49:33,281 --> 01:49:34,396
Fantastisch.
1110
01:49:35,116 --> 01:49:36,280
Ik ook.
1111
01:49:37,785 --> 01:49:39,695
Ik denk dat het daarom gaat.
1112
01:49:45,252 --> 01:49:46,497
Wat was dat?
1113
01:49:46,920 --> 01:49:49,542
Je maag knort, je hebt honger.
1114
01:49:55,137 --> 01:49:56,880
Was ik dat?
- Ja.
1115
01:49:56,972 --> 01:49:59,463
Ik dacht dat jij het was.
- Ik was't niet.
1116
01:49:59,558 --> 01:50:00,673
Heus?
1117
01:50:02,519 --> 01:50:03,800
Doe jij dat ook?
1118
01:50:04,897 --> 01:50:07,519
Soms, maar niet zo hard.
1119
01:50:09,401 --> 01:50:12,023
Ik moet Rupert
om een geluiddemper vragen.
1120
01:50:22,832 --> 01:50:24,207
Het is heerlijk.
1121
01:50:24,500 --> 01:50:27,288
Het is heerlijk,
zowel de smaak als de substantie.
1122
01:50:31,049 --> 01:50:32,211
Fantastisch.
1123
01:50:32,299 --> 01:50:36,298
Ik weet dat ik al vier keer gehad heb,
maar mag ik nog wat?
1124
01:50:37,847 --> 01:50:42,141
Varken. Een heel slim dier. Duidelijk
niet slim genoeg als het als bacon eindigt.
1125
01:50:42,894 --> 01:50:46,345
Ik heb het gevoel dat ik
de hele voedselketen afwerk.
1126
01:50:46,565 --> 01:50:47,644
Dank je.
1127
01:50:54,656 --> 01:50:55,687
Wat?
1128
01:50:58,535 --> 01:50:59,994
Wat is er mis?
1129
01:51:02,623 --> 01:51:04,165
Als we samenzijn...
1130
01:51:05,084 --> 01:51:08,618
jij en ik, zullen we nooit
geaccepteerd worden.
1131
01:51:11,798 --> 01:51:13,590
Omdat ik geen mens ben.
1132
01:51:17,555 --> 01:51:19,215
Dat kan niet.
1133
01:51:23,269 --> 01:51:26,104
Ik moet beginnen.
- Waarmee?
1134
01:51:29,191 --> 01:51:30,389
De volgende stap.
1135
01:51:31,026 --> 01:51:32,520
Ik hou van je.
1136
01:51:38,451 --> 01:51:39,910
Wens me succes.
1137
01:51:59,639 --> 01:52:01,716
Andrew Martin, naar voren.
1138
01:52:11,735 --> 01:52:13,229
Wel, meneer Martin...
1139
01:52:13,486 --> 01:52:17,864
u wilt dat wij een wet aannemen
die u tot mens verklaart.
1140
01:52:18,742 --> 01:52:23,653
Ja, in het bijzonder de mogelijkheid
om met een medemens te trouwen.
1141
01:52:24,081 --> 01:52:25,160
Zo.
1142
01:52:25,749 --> 01:52:27,825
We zitten met het onmiskenbare feit...
1143
01:52:27,918 --> 01:52:31,286
dat, hoezeer u ook
op een mens mag lijken...
1144
01:52:31,796 --> 01:52:34,419
u niet behoort
tot de menselijke genengroep.
1145
01:52:35,009 --> 01:52:38,212
U staat er geheel buiten.
U bent iets anders.
1146
01:52:39,012 --> 01:52:40,886
lets kunstmatigs.
1147
01:52:41,766 --> 01:52:45,977
En alle echte mensen dan
die tot die genengroep behoren...
1148
01:52:46,437 --> 01:52:50,055
en vol zitten met prothesen,
waarvan vele door mij uitgevonden zijn?
1149
01:52:50,149 --> 01:52:53,269
U heeft zelf ��n van mijn nieren, nietwaar?
1150
01:52:54,278 --> 01:52:57,944
Bent u niet in bepaald opzicht kunstmatig,
althans ten dele?
1151
01:52:59,283 --> 01:53:00,742
Ten dele, ja.
1152
01:53:01,953 --> 01:53:03,779
Dan ben ik mens, ten dele.
1153
01:53:05,289 --> 01:53:06,748
Welk deel, Andrew?
1154
01:53:08,459 --> 01:53:09,954
Dit deel, meneer.
1155
01:53:11,045 --> 01:53:12,124
Juist.
1156
01:53:12,713 --> 01:53:14,256
En hier?
1157
01:53:17,135 --> 01:53:20,302
Het is waar dat ik nog
een positronisch brein heb.
1158
01:53:20,388 --> 01:53:26,094
En vanwege dat positronisch brein
ben je, praktisch gezien, onsterfelijk.
1159
01:53:29,106 --> 01:53:30,303
Ja, meneer.
1160
01:53:32,609 --> 01:53:36,310
De samenleving kan
een onsterfelijke robot tolereren...
1161
01:53:37,364 --> 01:53:40,281
maar we zullen nooit
een onsterfelijke mens tolereren.
1162
01:53:40,993 --> 01:53:44,658
Het veroorzaakt teveel jaloezie,
teveel woede.
1163
01:53:45,538 --> 01:53:46,997
Het spijt me.
1164
01:53:47,166 --> 01:53:50,914
Dit hof kan en wil je menszijn
niet bekrachtigen.
1165
01:53:52,338 --> 01:53:55,007
Ik be�indig deze procedure.
1166
01:53:55,591 --> 01:54:00,466
Het hof heeft besloten
dat Andrew Martin vanaf deze dag...
1167
01:54:01,222 --> 01:54:04,922
nog steeds als robot
zal worden beschouwd.
1168
01:54:06,519 --> 01:54:09,188
Een mechanisch apparaat, meer niet.
1169
01:54:13,901 --> 01:54:16,227
Men is graag van dienst.
1170
01:54:27,165 --> 01:54:29,870
vele jaren later
1171
01:54:44,933 --> 01:54:46,890
Ik moet je zeggen...
1172
01:54:48,311 --> 01:54:50,637
dat ik me onzeker begin te voelen.
1173
01:54:51,189 --> 01:54:52,269
Over ons?
1174
01:54:53,150 --> 01:54:54,063
Nee.
1175
01:54:56,779 --> 01:54:59,020
Volgende week word ik 75...
1176
01:54:59,114 --> 01:55:01,107
Dat weet ik en je lijkt 50.
1177
01:55:02,034 --> 01:55:04,240
Dank je.
- Een spectaculaire 50-jarige.
1178
01:55:04,327 --> 01:55:05,870
Maar ik voel me geen 50.
1179
01:55:06,080 --> 01:55:09,495
Je lichaam wel, vannacht was fantastisch.
Hoe heette dat ook alweer?
1180
01:55:09,583 --> 01:55:11,125
Hou je mond en luister!
1181
01:55:12,461 --> 01:55:15,130
Kijk me niet zo aan, ik commandeer je niet.
1182
01:55:15,214 --> 01:55:17,041
Wat je wil.
- Wees niet zo meegaand.
1183
01:55:17,133 --> 01:55:19,754
Ik ben niet meegaand,
tenzij je wilt dat ik het ben.
1184
01:55:19,843 --> 01:55:23,379
Verdomme!
Ik probeer je iets belangrijks te vertellen.
1185
01:55:31,606 --> 01:55:33,598
Ik heb niet het eeuwige leven.
1186
01:55:34,317 --> 01:55:35,645
Dat heb je wel.
1187
01:55:36,068 --> 01:55:38,274
Daarom bedacht ik...
- Nee.
1188
01:55:38,779 --> 01:55:41,317
Ik blijf je DNA-drankjes niet slikken.
1189
01:55:41,907 --> 01:55:44,530
Ik laat niet al mijn organen vervangen.
1190
01:55:44,827 --> 01:55:47,449
Op den duur ga ik achteruit.
1191
01:55:47,872 --> 01:55:49,366
En dat wil ik.
1192
01:55:51,208 --> 01:55:53,166
Waarom zou je weg willen?
1193
01:55:56,964 --> 01:55:59,337
De dingen hebben hun loop.
1194
01:56:01,052 --> 01:56:05,300
Mensen behoren hier een bepaalde tijd
te zijn en dan verder te gaan.
1195
01:56:06,641 --> 01:56:08,469
Zo hoort het.
1196
01:56:10,353 --> 01:56:11,432
Juist.
1197
01:56:13,273 --> 01:56:15,847
Er is maar ��n probleem.
1198
01:56:17,319 --> 01:56:20,106
Ik kan niet zonder jou.
1199
01:56:46,682 --> 01:56:49,255
De mens groeit in de loop van de tijd.
1200
01:56:49,685 --> 01:56:53,304
Maar voor jou heeft tijd
een geheel andere dimensie.
1201
01:56:53,606 --> 01:56:56,642
Voor jou is tijd eindeloos.
1202
01:57:08,496 --> 01:57:10,869
Er zit maar ��n ding op.
1203
01:57:35,190 --> 01:57:37,812
Galatea, liefje, hoe ver zijn we?
1204
01:57:38,652 --> 01:57:40,977
De transfusie is bijna voltooid.
1205
01:57:41,071 --> 01:57:42,399
Is dat zo?
1206
01:57:44,491 --> 01:57:46,863
Dat blijkt maar weer, Andrew.
1207
01:57:48,162 --> 01:57:50,320
lemand wordt mens...
1208
01:57:50,748 --> 01:57:54,081
en vroeg of laat doet hij iets enorm stoms.
1209
01:57:55,002 --> 01:57:57,291
Jij bent een groot voorbeeld geweest.
1210
01:57:58,089 --> 01:58:00,758
Hoe snel zal het bloed
mijn systeem afbreken?
1211
01:58:01,259 --> 01:58:02,669
Ik weet het niet.
1212
01:58:03,510 --> 01:58:07,757
Met veel beweging, juiste voeding,
in zo'n 30, 40 jaar.
1213
01:58:10,351 --> 01:58:14,598
Dat is wat vaag, chef.
Je weet niet precies hoe lang ik het volhoud?
1214
01:58:15,564 --> 01:58:16,643
Sorry.
1215
01:58:19,110 --> 01:58:21,103
Welkom bij de menselijke soort.
1216
01:58:31,331 --> 01:58:32,825
Andrew Martin?
1217
01:58:46,721 --> 01:58:49,806
Ik heb altijd geprobeerd
de dingen te begrijpen.
1218
01:58:50,892 --> 01:58:54,475
Er moet een reden zijn
waarom ik ben zoals ik ben.
1219
01:58:57,023 --> 01:59:02,184
Zoals u ziet, mevrouw de voorzitter,
ben ik niet langer onsterfelijk.
1220
01:59:04,990 --> 01:59:07,113
U trof maatregelen om te sterven?
1221
01:59:07,576 --> 01:59:09,368
In zekere zin, ja.
1222
01:59:11,455 --> 01:59:15,702
Ik word oud en mijn lichaam verslechtert.
1223
01:59:17,670 --> 01:59:22,213
En zoals jullie allen
zal ik uiteindelijk niet meer functioneren.
1224
01:59:25,344 --> 01:59:28,464
Als robot zou ik
eeuwig hebben kunnen leven.
1225
01:59:32,060 --> 01:59:36,139
Maar ik zeg u allen vandaag
dat ik liever als een mens wil sterven...
1226
01:59:37,774 --> 01:59:40,977
dan voor eeuwig als een apparaat leven.
1227
01:59:45,323 --> 01:59:47,150
Waarom wilt u dit?
1228
01:59:49,410 --> 01:59:53,657
Om erkend te worden
om wie en wat ik ben...
1229
01:59:55,208 --> 01:59:57,000
niet meer en niet minder...
1230
01:59:58,878 --> 02:00:01,500
niet om bijval, niet om goedkeuring...
1231
02:00:03,132 --> 02:00:05,803
maar de simpele waarheid
van die erkenning.
1232
02:00:06,887 --> 02:00:10,386
Dit is de fundamentele drijfveer
van mijn bestaan geweest.
1233
02:00:11,308 --> 02:00:13,135
En het moet bereikt worden...
1234
02:00:13,393 --> 02:00:17,473
wil ik waardig kunnen leven of sterven.
1235
02:00:31,287 --> 02:00:33,195
Waar u om vraagt is...
1236
02:00:34,874 --> 02:00:37,543
uiterst complex en controversieel.
1237
02:00:38,711 --> 02:00:41,202
Het zal geen makkelijke beslissing zijn.
1238
02:00:42,047 --> 02:00:44,040
Ik moet u om uw geduld vragen...
1239
02:00:44,467 --> 02:00:47,503
terwijl ik de benodigde tijd neem
om te beslissen...
1240
02:00:47,595 --> 02:00:51,047
in deze uiterst delicate zaak.
1241
02:00:54,102 --> 02:00:57,222
Ik wacht uw beslissing af.
1242
02:01:02,026 --> 02:01:04,315
Dank u voor uw geduld.
1243
02:01:08,991 --> 02:01:10,190
We hebben het geprobeerd.
1244
02:01:24,883 --> 02:01:26,294
Is het bijna tijd?
1245
02:01:27,469 --> 02:01:28,928
Nog een paar minuten.
1246
02:01:31,348 --> 02:01:34,052
Het geeft niet wat de Wereldraad zegt.
1247
02:01:35,352 --> 02:01:37,808
Waar heb je hun goedkeuring voor nodig?
1248
02:01:38,688 --> 02:01:39,969
Oude gewoonte.
1249
02:01:41,316 --> 02:01:46,476
Ik begon m'n bestaan als robot, ik laat me
sommige dingen nog graag zeggen.
1250
02:01:55,747 --> 02:01:57,029
Het is tijd.
1251
02:02:01,921 --> 02:02:03,296
Dames en heren...
1252
02:02:03,381 --> 02:02:06,584
Juffrouw Marjorie Botha,
President van de Wereldraad...
1253
02:02:07,051 --> 02:02:10,254
Volgens de administratie
van de North Am Robotics maatschappij...
1254
02:02:10,555 --> 02:02:13,591
werd de robot, tevens bekend als
Andrew Martin...
1255
02:02:14,016 --> 02:02:18,845
geactiveerd om 5.15 pm. op 3 april 2005.
1256
02:02:20,440 --> 02:02:23,773
Over 'n paar uur zal hij 200 jaar oud zijn...
1257
02:02:24,819 --> 02:02:29,197
dat wil zeggen, dat behalve
Methusalem en andere bijbelse figuren...
1258
02:02:30,325 --> 02:02:34,405
Andrew de oudste levende mens is
in de geschiedenis.
1259
02:02:35,246 --> 02:02:39,659
Met deze proclamatie bekrachtig ik
zijn huwelijk met Portia Charney...
1260
02:02:40,168 --> 02:02:42,660
en erken zijn menselijkheid.
1261
02:03:10,700 --> 02:03:12,526
Jammer dat hij het niet gezien heeft.
1262
02:03:15,204 --> 02:03:17,243
Misschien hoefde hij 't niet te zien.
1263
02:03:23,128 --> 02:03:25,168
Kun je me een plezier doen?
1264
02:03:28,259 --> 02:03:30,584
Wil je me loskoppelen?
1265
02:03:35,516 --> 02:03:37,140
Dat is een bevel.
1266
02:04:10,885 --> 02:04:12,677
Dank je, Galatea.
1267
02:04:14,431 --> 02:04:17,349
Zoals de grote Andrew Martin altijd zei:
1268
02:04:18,184 --> 02:04:20,640
"Men is graag van dienst. "
1269
02:04:39,248 --> 02:04:40,707
Tot spoedig.
1270
02:04:58,000 --> 02:05:04,000
Ondertiteling door: Black Phantom
Controle + bewerking: KGB-74
1271
02:05:05,000 --> 02:05:10,000
Gedownload van www.ondertitel.com94303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.