All language subtitles for Bharat Ane Nenu (2018) Telugu HDRip x264 AAC by india4movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,700 --> 00:00:59,430 Yo, Bharat 2 00:00:59,830 --> 00:01:05,810 [Música] 3 00:01:49,440 --> 00:01:50,660 Hola .. - Hola Bharat. 4 00:01:51,750 --> 00:01:52,430 ¿Llamaron mi nombre? 5 00:01:52,630 --> 00:01:55,450 Bharat. Por favor, ven al estrado 6 00:01:55,650 --> 00:02:01,630 [Música] 7 00:02:06,160 --> 00:02:07,200 Un momento por favor. 8 00:02:07,500 --> 00:02:10,620 Y hay algo especial en este caballero. 9 00:02:11,080 --> 00:02:13,700 Este no es su primer grado, es su quinto. 10 00:02:13,830 --> 00:02:14,950 ¡Si no me equivoco! 11 00:02:15,410 --> 00:02:20,250 Bharat, ¿puedes decirnos qué te hace estudiar más y más? 12 00:02:20,450 --> 00:02:25,710 [Música] 13 00:02:25,910 --> 00:02:27,750 Cada vez que aprendo algo nuevo. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,620 Algo me persigue en constante. 15 00:02:32,830 --> 00:02:34,700 Que no sé mucho más. 16 00:02:43,580 --> 00:02:44,910 Entonces, ¿qué sigue? 17 00:02:49,870 --> 00:02:50,620 No lo sé. 18 00:02:51,080 --> 00:02:56,130 Es la ola de bendiciones. ¡Disfruta de la fiesta! [Español] 19 00:02:56,230 --> 00:03:02,210 [Música] 20 00:03:29,300 --> 00:03:34,040 "Déjame irme déjame ir déjame ir" 21 00:03:34,150 --> 00:03:37,900 "Déjame déjame aprender algo interesante sobre la marcha" 22 00:03:38,800 --> 00:03:43,150 "En la enciclopedia se llama universo". 23 00:03:43,560 --> 00:03:47,060 "Hay muchas más cosas por saber" 24 00:03:47,270 --> 00:03:51,860 "Arte de vivir en realidad significa arte de aprender" 25 00:03:52,310 --> 00:03:56,650 "Lo que sé es muy poco y hay mucho que se desconoce, no lo sé" 26 00:03:56,770 --> 00:04:01,270 "No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber" 27 00:04:01,480 --> 00:04:05,980 "No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas" 28 00:04:06,180 --> 00:04:12,160 [Música] 29 00:04:30,470 --> 00:04:35,270 "No sé por qué el pez salta del agua de vez en cuando" 30 00:04:35,360 --> 00:04:38,980 "Tal vez para aprender algo nuevo del aire fresco" 31 00:04:39,150 --> 00:04:43,480 "No lo sé, no lo sé" 32 00:04:44,770 --> 00:04:48,990 "Cuántas veces dices 'buenos días', no disminuye el brillo del Sol" 33 00:04:49,380 --> 00:04:53,110 "Tal vez la luz venga de alguna materia nueva aprendida de la tierra" 34 00:04:53,270 --> 00:04:56,940 "No lo sé, no lo sé" 35 00:04:58,190 --> 00:05:02,730 "Sólo una cosa que sé, hay mucho que saber" 36 00:05:02,940 --> 00:05:07,270 "No sé es la dirección del viaje que dice 'quiero crecer'". 37 00:05:07,400 --> 00:05:11,900 "No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber" 38 00:05:12,110 --> 00:05:16,610 "No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas" 39 00:05:16,810 --> 00:05:22,780 [Música] 40 00:05:36,220 --> 00:05:41,150 "Hay muchas maravillas ante los ojos y muchas más son los misterios en ellos" 41 00:05:41,230 --> 00:05:44,860 "Podría haberlos dejado sin ver todos estos días" 42 00:05:45,060 --> 00:05:49,480 "¡No lo sé, sí! ¡No lo sé, sí!" 43 00:05:50,610 --> 00:05:54,670 "Convertirme en una pregunta en este momento aprenderé muchos conceptos desconocidos" 44 00:05:55,160 --> 00:05:58,980 "¿Qué me enseñaría al minuto siguiente que viene?" 45 00:05:59,060 --> 00:06:02,900 "No lo sé, no lo sé" 46 00:06:04,150 --> 00:06:08,440 "A la vista de las aves, la vida es una avenida de aprendizaje" 47 00:06:08,560 --> 00:06:13,230 "Todos los días que enseñan algo es un himno refrescante que no conozco" 48 00:06:13,270 --> 00:06:17,770 "No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber" 49 00:06:17,980 --> 00:06:22,480 "No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas" 50 00:06:22,690 --> 00:06:27,190 "No sé saber saber saber, saber saber saber saber saber saber" 51 00:06:27,400 --> 00:06:31,450 "No sé saber saber saber saber saber saber saber muchas cosas" 52 00:06:34,810 --> 00:06:35,440 Tío 53 00:06:42,150 --> 00:06:43,270 Recibí una llamada esta tarde 54 00:06:43,860 --> 00:06:46,830 Parece que el padre estaba enfermo y fue ingresado en el hospital anteayer. 55 00:06:49,410 --> 00:06:54,400 Sufrió un derrame cerebral hace un tiempo y ya no es más Bharat. 56 00:07:02,090 --> 00:07:08,060 [Avión zumbando] 57 00:07:15,340 --> 00:07:17,900 Solía ​​vivir con mis padres en Hyderabad durante mi infancia. 58 00:07:23,690 --> 00:07:25,310 Mamá, estoy de vuelta! 59 00:07:25,520 --> 00:07:28,440 Bharat! Cambia tu ropa, y comerás algo. 60 00:07:28,560 --> 00:07:29,400 De acuerdo mamá. 61 00:07:29,860 --> 00:07:30,440 Bharat 62 00:07:35,020 --> 00:07:36,270 ¿Comiste helado de nuevo? 63 00:07:37,940 --> 00:07:38,810 Lo comiste, ¿verdad? 64 00:07:39,270 --> 00:07:42,690 He visto comer a Subhash, así que también lo compré mamá. 65 00:07:43,440 --> 00:07:45,480 El doctor dijo que deberías dejar de comer helados. 66 00:07:46,270 --> 00:07:47,560 ¿No está mal, hacerlo a sabiendas? 67 00:07:48,770 --> 00:07:50,900 Prométeme que no repetirás esto otra vez. 68 00:07:56,190 --> 00:08:00,810 El león necio perdió su presa a causa de su insensatez. 69 00:08:01,150 --> 00:08:03,560 La inteligencia es mejor que la fuerza. 70 00:08:04,480 --> 00:08:06,690 Ya es demasiado tarde, ahora vete a la cama. 71 00:08:06,940 --> 00:08:08,730 ¿Cuándo volverá papá a mamá? 72 00:08:09,060 --> 00:08:11,110 Él está de gira en algún trabajo, volverá mañana 73 00:08:11,190 --> 00:08:12,810 Pero se irá una vez más, ¿no? 74 00:08:13,810 --> 00:08:15,230 Él tiene que hacerlo por su trabajo querido. 75 00:08:15,400 --> 00:08:15,980 Tu duerme ahora. 76 00:08:20,800 --> 00:08:24,640 [Ronroneo del motor] 77 00:08:25,960 --> 00:08:26,730 Raghava 78 00:08:27,730 --> 00:08:28,620 Deberíamos salir a las 5.00 AM de la mañana. 79 00:08:29,030 --> 00:08:29,790 Estaré allí - ¿De acuerdo? 80 00:08:29,990 --> 00:08:30,520 Bueno. - Me ire ahora. 81 00:08:30,650 --> 00:08:31,360 Adiós 82 00:08:32,860 --> 00:08:37,310 Papá y su amigo estaban ocupados con su partido político recién establecido 83 00:08:40,480 --> 00:08:43,400 No puedo pasar ni un segundo con él. 84 00:08:43,860 --> 00:08:46,360 Estoy ahí para él, ¿pero para ti? 85 00:08:48,650 --> 00:08:51,230 ¿Está tomando medicamentos a tiempo? 86 00:08:53,510 --> 00:08:58,720 [Zumbido del avión] 87 00:08:59,520 --> 00:09:00,360 ¡Mamá! 88 00:09:03,160 --> 00:09:07,000 [Susurro] 89 00:09:11,530 --> 00:09:13,610 Lo siento mamá - ¿Por qué? 90 00:09:13,940 --> 00:09:15,860 Porque comí helado una vez más. 91 00:09:16,060 --> 00:09:17,270 No es porque te lo comiste. 92 00:09:17,980 --> 00:09:19,480 Pero porque rompiste tu promesa 93 00:09:19,730 --> 00:09:20,860 ¿Sabes lo mal que está? 94 00:09:21,480 --> 00:09:22,770 Una promesa significa creer 95 00:09:23,980 --> 00:09:25,610 Todos vivimos por eso. 96 00:09:26,980 --> 00:09:28,690 ¿Observas la puesta de sol? 97 00:09:29,610 --> 00:09:32,810 Pero nos ha prometido que se levantará una vez más mañana. 98 00:09:33,230 --> 00:09:35,610 Él viene todos los días sin romper su promesa. 99 00:09:36,520 --> 00:09:39,020 Supongamos que si rompe su promesa y no vuelve? 100 00:09:39,810 --> 00:09:41,270 Todo se vuelve oscuro desde entonces. 101 00:09:41,730 --> 00:09:43,560 Hay una luz dentro de nosotros también 102 00:09:43,940 --> 00:09:47,650 Si quieres que eso siga así, nunca deberíamos romper nuestra promesa. 103 00:09:49,680 --> 00:09:55,650 [Música] 104 00:10:02,170 --> 00:10:02,860 Mamá 105 00:10:06,520 --> 00:10:07,230 Mamá 106 00:10:08,520 --> 00:10:09,230 Mamá 107 00:10:10,560 --> 00:10:11,380 Mamá despierta 108 00:10:12,190 --> 00:10:14,040 Mamá, mamá despierta! 109 00:10:14,850 --> 00:10:20,820 [Música] 110 00:10:24,110 --> 00:10:30,080 [Música] 111 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 Hola bharat 112 00:10:58,440 --> 00:10:59,480 Hola tío 113 00:11:03,980 --> 00:11:04,860 Raghava 114 00:11:07,270 --> 00:11:08,610 Las elecciones se acercan rápidamente 115 00:11:09,110 --> 00:11:11,900 Tenemos que cubrir Rayalaseema, finalizar candidatos. 116 00:11:12,690 --> 00:11:13,690 ¿Cuánto tiempo harías esto? 117 00:11:15,480 --> 00:11:18,020 ¿Cómo puedo dejarlo solo? 118 00:11:19,440 --> 00:11:22,770 Tienes que casarte una vez más para cuidar de eso. 119 00:11:23,060 --> 00:11:24,020 ¿De qué estás hablando? 120 00:11:25,360 --> 00:11:28,770 No es por el bien de otra esposa para usted, sino para proporcionarle una madre. 121 00:11:31,610 --> 00:11:34,230 Esta es la edad en la que uno necesita una madre más que un padre. 122 00:11:35,270 --> 00:11:37,190 No puedes mantenerlo feliz si eres así 123 00:11:38,230 --> 00:11:40,690 No puedes lograr tus sueños también. Tratar de entender 124 00:11:41,280 --> 00:11:47,250 [Música] 125 00:12:02,200 --> 00:12:04,460 Voy a la escuela, mamá. 126 00:12:10,190 --> 00:12:13,310 ¡Oh mi querido! ¿Por qué estás llorando? 127 00:12:15,020 --> 00:12:16,440 Mi querida 128 00:12:21,440 --> 00:12:23,220 ¿Cuánto he tratado de apegarme a mi madrastra? 129 00:12:24,380 --> 00:12:25,210 Hubo alguna incomodidad desconocida. 130 00:12:26,990 --> 00:12:30,110 Es por eso que solía pasar más tiempo en la casa de mi amigo Subhash. 131 00:12:39,360 --> 00:12:41,900 Ambos están dormidos cuñado, él vendrá por la mañana. 132 00:12:50,610 --> 00:12:53,770 Pramila y yo conseguimos trabajo en el mismo hospital de Londres. 133 00:12:53,880 --> 00:12:54,900 Estoy muy contento de escuchar eso, 134 00:12:55,170 --> 00:12:56,490 Tenemos que irnos en la próxima semana. - Oh. 135 00:12:57,400 --> 00:13:00,440 Bharat es muy aficionado a Subhash, incluso Subhash, 136 00:13:00,940 --> 00:13:02,520 Lo que sea que hagan, lo hacen juntos. 137 00:13:04,190 --> 00:13:07,360 Bharat quiere venir con nosotros y estudiar allí. 138 00:13:09,230 --> 00:13:09,860 ¿Ahí? 139 00:13:11,560 --> 00:13:14,270 Es un niño, podría haberlo dicho ya que Subhash lo está dejando. 140 00:13:14,610 --> 00:13:16,480 No consideres sus palabras 141 00:13:17,690 --> 00:13:20,770 No es como ese hermano, él también desea venir, 142 00:13:21,440 --> 00:13:25,310 Es un país nuevo para nosotros, estaremos ocupados con nuestros nuevos empleos por algún tiempo. 143 00:13:25,650 --> 00:13:28,190 Ambos forman una buena compañía. 144 00:13:32,090 --> 00:13:32,770 Bharat 145 00:13:35,690 --> 00:13:36,610 Quieres ir a londres 146 00:13:37,690 --> 00:13:39,050 ¿Puedes quedarte seriamente allí? 147 00:13:39,610 --> 00:13:40,730 Sí papá, yo puedo. 148 00:13:40,860 --> 00:13:43,270 Voy a estudiar junto con Subhash 149 00:13:43,470 --> 00:13:49,450 [Música] 150 00:13:58,530 --> 00:14:04,500 [Fuente borboteando] 151 00:14:08,410 --> 00:14:12,670 [Cámaras haciendo clic] 152 00:14:13,470 --> 00:14:19,450 [Música] 153 00:14:48,260 --> 00:14:48,940 Hermano 154 00:14:56,450 --> 00:15:02,420 [Música] 155 00:15:21,320 --> 00:15:23,190 Padecía asma desde hacía mucho tiempo. 156 00:15:26,360 --> 00:15:29,650 Debido a este clima frío, sintió incomodidad y fue ingresado en el hospital. 157 00:15:31,020 --> 00:15:32,520 Pensamos que volvería en un par de días, 158 00:15:36,360 --> 00:15:40,560 Pero de repente, murió en su sueño ayer en las primeras horas, 159 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 Pensamos en esperar hasta que llegues pero 160 00:15:49,340 --> 00:15:51,910 Al escuchar la noticia de que su líder divino ya no existe, la gente de este estado y 161 00:15:52,320 --> 00:15:53,500 Los trabajadores del partido no pudieron digerirlo. 162 00:15:56,670 --> 00:16:00,190 La situación se fue de las manos, hora por hora. 163 00:16:01,650 --> 00:16:06,650 Entonces, pensamos que es bueno seguir adelante con el ritual y, por lo tanto, ayer por la noche ... 164 00:16:08,350 --> 00:16:09,810 ¿Quién completó los rituales? 165 00:16:10,730 --> 00:16:11,310 Tu hermano menor 166 00:16:15,080 --> 00:16:21,060 [Música] 167 00:16:28,010 --> 00:16:28,900 Hola siddarth 168 00:16:31,770 --> 00:16:32,560 Yo soy Bharat, 169 00:16:34,270 --> 00:16:35,060 Soy tu hermano mayor 170 00:16:36,460 --> 00:16:37,560 No pude llegar a tiempo, 171 00:16:40,730 --> 00:16:42,060 Por suerte estabas allí por papá, 172 00:16:43,480 --> 00:16:46,480 Has hecho mi trabajo. Gracias por hacer eso 173 00:16:51,150 --> 00:16:54,150 Teniendo en cuenta el nuevo escenario político, 174 00:16:54,230 --> 00:16:56,530 Sobre el tema de quién está en carrera para la próxima nueva posición del Ministro Principal 175 00:16:56,820 --> 00:16:58,500 Discutiremos en nuestro show en vivo hoy. 176 00:16:59,110 --> 00:16:59,940 Saludos 177 00:17:00,190 --> 00:17:02,650 ¿Quién crees que se convertirá en el nuevo primer ministro? 178 00:17:02,810 --> 00:17:04,360 ¿Quién más es elegible aparte de Varadaraju Sir? 179 00:17:04,770 --> 00:17:07,060 Es uno de los fundadores de Navodayam Party junto con Raghavaram Sir. 180 00:17:07,400 --> 00:17:09,060 También es un político de alto nivel en el estado, 181 00:17:09,150 --> 00:17:10,940 Pero a él nunca le interesa ese puesto. 182 00:17:11,109 --> 00:17:13,259 Mi duda es que harían a la esposa de Raghava Ram como el próximo CM 183 00:17:13,300 --> 00:17:14,610 Hermano, toma algunas frutas. 184 00:17:14,650 --> 00:17:15,860 No habría ningún problema en la fiesta también. 185 00:17:16,440 --> 00:17:21,560 Manju, no vi a Siddarth hablando con nadie al menos una vez desde que vine aquí. 186 00:17:22,440 --> 00:17:25,900 Él no está hablando con nadie desde hace muchos días, incluso con mamá y papá. 187 00:17:26,310 --> 00:17:28,310 Los doctores dijeron que no hay problema, 188 00:17:28,720 --> 00:17:32,160 No sabemos si él no quiere hablar. Ellos le están dando algún tratamiento. 189 00:17:32,650 --> 00:17:34,150 ¿Cómo harán de esa chica un CM? 190 00:17:34,360 --> 00:17:36,020 Entonces hay más posibilidades para su esposa. 191 00:17:36,150 --> 00:17:37,520 Lo que dijiste también es cierto. 192 00:17:39,750 --> 00:17:40,690 ¿Me puedes dar las llaves del coche? 193 00:17:40,860 --> 00:17:41,350 Quiero salir, 194 00:17:41,580 --> 00:17:42,600 Te llevaré señor, ¿a dónde quieres ir? 195 00:17:42,820 --> 00:17:44,610 No hay problema, solo para un paseo casual 196 00:17:44,650 --> 00:17:45,230 Aquí, 197 00:17:45,530 --> 00:17:46,010 [Desbloqueo de coche] 198 00:17:50,030 --> 00:17:56,010 [Sonido de tráfico] 199 00:17:56,930 --> 00:18:02,020 [Ronroneo del motor] 200 00:18:02,220 --> 00:18:08,190 [Sonido de tráfico] 201 00:18:23,710 --> 00:18:24,910 Vendré en una hora querida. 202 00:18:24,970 --> 00:18:26,230 ¿Fuiste de compras? 203 00:18:26,310 --> 00:18:27,320 Quédate allí, vendré a recogerte. 204 00:18:27,530 --> 00:18:29,150 Oye, oye, ¿quieres morir? 205 00:18:29,350 --> 00:18:35,320 [Sonido de tráfico] 206 00:18:36,700 --> 00:18:37,690 Oh, oh, espera. 207 00:18:38,170 --> 00:18:38,750 Espere. - ¡Oye! 208 00:18:38,950 --> 00:18:40,520 ¿Qué clase de persona eres? ¿No ves la señal? 209 00:18:40,560 --> 00:18:41,860 Eso está bien, te importa tu negocio, 210 00:18:42,220 --> 00:18:46,320 [Autos tocando la bocina] 211 00:18:48,600 --> 00:18:52,080 [Tocando la bocina] 212 00:18:52,280 --> 00:18:54,120 Hey, hey, cuidado hombre! 213 00:18:56,750 --> 00:18:58,730 [Bicicletas vrooming] 214 00:19:04,370 --> 00:19:05,600 [Bicicletas vrooming] 215 00:19:05,900 --> 00:19:11,870 [Sonando los vehículos] 216 00:19:16,900 --> 00:19:19,560 Todos están ansiosos por saber quién será el próximo CM. 217 00:19:20,770 --> 00:19:22,390 Raghava señor y eres como dos ojos a la fiesta. 218 00:19:23,280 --> 00:19:24,520 Estamos contentos si te conviertes en el CM. 219 00:19:25,860 --> 00:19:30,190 Pero hay un chisme que no le interesa ocupar esa posición. 220 00:19:32,400 --> 00:19:34,230 Si no eres tu 221 00:19:34,560 --> 00:19:39,690 muchos de los miembros del partido y MLA insisten en que yo debería ser el nuevo CM, 222 00:19:39,980 --> 00:19:41,860 es el deseo de nuestra gente del pueblo señor, 223 00:19:46,560 --> 00:19:48,480 He crecido a este nivel con tus bendiciones. 224 00:19:48,860 --> 00:19:51,150 Estoy siendo sencillo con esa libertad. 225 00:19:52,560 --> 00:19:56,610 No quiero una división en el partido por mi culpa al declarar a alguien más como el CM. 226 00:19:59,810 --> 00:20:01,810 La decisión es tuya 227 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Me despediré señor. 228 00:20:05,860 --> 00:20:08,060 Antes solía ser un mero líder sindical, 229 00:20:08,770 --> 00:20:13,440 Usted y esa gran persona me incorporaron a la política y me hicieron ministro, señor 230 00:20:14,480 --> 00:20:18,810 Señor, todos esperamos que usted sea el nuevo CM 231 00:20:19,230 --> 00:20:25,150 Pero hay un chisme escuchado en algunos lugares que no te interesa, 232 00:20:26,020 --> 00:20:30,690 Señor, si no se está convirtiendo en el CM, y no está interesado, 233 00:20:31,310 --> 00:20:32,900 He venido de un nivel inferior, 234 00:20:33,480 --> 00:20:34,130 Un pensamiento que me convierta en el CM. 235 00:20:34,770 --> 00:20:38,350 está siendo expresado por los MLA de mi región, público, trabajadores del partido, 236 00:20:38,720 --> 00:20:41,870 lo más importante es que mi familia también ha expresado interés señor. 237 00:20:46,020 --> 00:20:51,990 [Música] 238 00:21:23,810 --> 00:21:25,150 Él es el hijo mayor de nuestro Raghava, 239 00:21:26,270 --> 00:21:29,190 El presidente del partido de oposición Sripathi Rao y su hijo, 240 00:21:30,260 --> 00:21:36,790 [Música] 241 00:21:38,090 --> 00:21:42,490 [Pasos de pie] 242 00:21:42,690 --> 00:21:44,690 Estaba pensando en encontrarme contigo en la noche, 243 00:21:48,400 --> 00:21:49,940 Tomaré el vuelo de la mañana a Londres mañana. 244 00:21:49,980 --> 00:21:51,810 Cancelamos el ticket. 245 00:21:59,230 --> 00:22:01,150 Tienes que quedarte atrás por un tiempo más Bharat. 246 00:22:04,270 --> 00:22:05,900 Deberías convertirte en el nuevo CM de este estado. 247 00:22:13,610 --> 00:22:14,610 ¿De qué hablas? 248 00:22:18,060 --> 00:22:19,190 ¿Cómo puedo ser el CM? 249 00:22:20,310 --> 00:22:21,400 No sé si volvería una vez que me vaya mañana. 250 00:22:21,590 --> 00:22:22,310 Es inevitable. 251 00:22:25,560 --> 00:22:30,560 Después de la muerte de su padre, ha habido un aumento en los disturbios en la fiesta, 252 00:22:31,650 --> 00:22:34,650 No puedo encontrar ninguna otra solución para controlarlos, 253 00:22:37,310 --> 00:22:38,610 Esto no tiene nada que ver conmigo. 254 00:22:41,270 --> 00:22:43,190 No pertenezco aqui - Tú eres su hijo. 255 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 No lo olvides. 256 00:22:47,020 --> 00:22:50,770 Tiene derecho a sentarse en esa posición y tiene la responsabilidad de hacerlo. 257 00:22:58,690 --> 00:22:59,560 No me gustan esas cosas. 258 00:23:00,820 --> 00:23:01,820 De todos modos, ¿quién es más elegible que tú? 259 00:23:03,110 --> 00:23:03,860 ¿Por qué no puedes convertirte en el CM? 260 00:23:03,900 --> 00:23:05,480 Ya tengo algunas responsabilidades, 261 00:23:05,980 --> 00:23:08,150 Mucha gente dijo lo mismo, pero eso no es posible. 262 00:23:08,860 --> 00:23:10,980 Desde el momento en que el partido entró en regla, 263 00:23:11,310 --> 00:23:12,400 Hemos decidido que él se encarga de las responsabilidades de CM. 264 00:23:12,600 --> 00:23:14,370 Y yo, las responsabilidades del partido. 265 00:23:15,360 --> 00:23:16,810 Es bueno de esa manera, 266 00:23:16,980 --> 00:23:19,690 Es mi responsabilidad monitorear constantemente la fiesta, 267 00:23:19,980 --> 00:23:22,020 Teniendo en cuenta el escenario político actual, 268 00:23:22,770 --> 00:23:26,400 La fiesta se dividirá si alguien entre ellos se convierte en el CM. 269 00:23:27,520 --> 00:23:30,110 Tienes que convertirte en el CM por el bien de la existencia del partido. 270 00:23:32,230 --> 00:23:33,690 Han pasado diez días desde que vine aquí, 271 00:23:34,810 --> 00:23:37,400 No conozco a nadie y sobre nada aquí. 272 00:23:37,440 --> 00:23:40,190 Hay un comienzo para todo, 273 00:23:41,980 --> 00:23:43,360 Por encima de eso, estoy contigo. 274 00:23:43,940 --> 00:23:44,730 Mira Bharat, 275 00:23:45,610 --> 00:23:50,770 Hemos comenzado esta vida con el sueño de brindar algún servicio a la gente y al estado. 276 00:23:52,110 --> 00:23:53,560 Él nos ha dejado en medio de eso. 277 00:23:54,860 --> 00:23:58,650 A pesar de que no podía realizar sus deberes paternales estando ocupado con el bienestar de las personas, 278 00:23:59,520 --> 00:24:03,020 Nunca se sintió mal por ti ya que estaba haciendo algo bueno. 279 00:24:04,610 --> 00:24:05,770 No te lo tomes en serio, 280 00:24:07,190 --> 00:24:08,360 Es un sueño de veinticinco años. 281 00:24:09,060 --> 00:24:11,900 No podemos hacer a alguien más como el CM y lanzar ese sueño en las calles. 282 00:24:12,610 --> 00:24:13,480 Tratar de entender. 283 00:24:16,810 --> 00:24:17,940 Como un hijo 284 00:24:19,230 --> 00:24:21,150 Si pudieras cumplir su sueño, 285 00:24:22,650 --> 00:24:25,310 Piénsalo por una noche. Por favor. 286 00:24:26,610 --> 00:24:32,590 [Música] 287 00:24:41,700 --> 00:24:47,670 [Música] 288 00:24:51,050 --> 00:24:51,540 [Cámara haga clic] 289 00:24:52,610 --> 00:24:53,440 YO, 290 00:24:55,250 --> 00:25:00,530 [Cámara haga clic] 291 00:25:01,900 --> 00:25:03,440 Yo, Bharat, 292 00:25:05,310 --> 00:25:08,130 Afirmar solemnemente que tendré plena fe y lealtad. 293 00:25:08,960 --> 00:25:11,200 hacia la constitución de la India que es por ordenanza establecida, 294 00:25:12,520 --> 00:25:17,060 que protegeré la soberanía y la integridad de la India. 295 00:25:17,860 --> 00:25:20,110 Como ministro principal de Andhra Pradesh, 296 00:25:20,770 --> 00:25:22,730 Cumpliré mis responsabilidades con dedicación y, 297 00:25:23,190 --> 00:25:23,900 contras... 298 00:25:25,980 --> 00:25:28,310 hacer mis deberes concienzudamente 299 00:25:29,360 --> 00:25:34,520 Sin miedo ni favor, afecto o mala voluntad. 300 00:25:34,940 --> 00:25:40,230 Seguiré la constitución y la ley para proteger a todas las personas y hacer justicia. 301 00:25:41,020 --> 00:25:43,230 Lo juro en nombre de Dios. 302 00:25:43,790 --> 00:25:49,760 [Aplausos] 303 00:26:08,690 --> 00:26:10,060 Señor, por favor firme señor. 304 00:26:10,260 --> 00:26:16,240 [Música] 305 00:26:21,650 --> 00:26:24,770 [Escritura de la pluma] 306 00:26:25,650 --> 00:26:29,810 El nuevo ministro jefe de Andhra Pradesh, el difunto líder del Sr. Raghavarao, hijo de Bharat 307 00:26:30,010 --> 00:26:31,720 Ha jurado hoy en el Raj Bhavan. 308 00:26:32,150 --> 00:26:37,520 Cómo un nuevo heredero que no tiene experiencia manejaría la política del estado, 309 00:26:37,730 --> 00:26:42,360 debe verse en los próximos días, dicen algunos líderes y algunos civiles 310 00:26:50,060 --> 00:26:52,860 Buenos días señor, soy Bhaskar, tu PS 311 00:26:54,190 --> 00:26:55,520 Secretario personal señor. 312 00:26:56,230 --> 00:26:57,190 Hola señor. 313 00:27:00,440 --> 00:27:00,980 Por favor, 314 00:27:03,560 --> 00:27:06,900 Estuve sirviendo como PS incluso para su padre durante muchos años, señor. 315 00:27:08,860 --> 00:27:10,480 ¿Qué son? ¿Son periódicos? 316 00:27:10,900 --> 00:27:11,440 Sí señor. 317 00:27:11,730 --> 00:27:13,110 No puedo leer Telugu correctamente. 318 00:27:13,860 --> 00:27:14,770 ¿Me lo puedes leer? 319 00:27:15,020 --> 00:27:16,690 Sí, claro señor. - Sólo los titulares. 320 00:27:16,940 --> 00:27:17,610 Esta bien señor. 321 00:27:18,480 --> 00:27:21,310 "El CM más joven en la historia del estado" 322 00:27:22,810 --> 00:27:26,730 Otro nuevo sucesor de Bharat en la política del estado, él jura como el nuevo CM 323 00:27:27,440 --> 00:27:29,480 Consciente ... déjalo ser, 324 00:27:29,610 --> 00:27:30,230 ¿Qué es? 325 00:27:30,900 --> 00:27:33,730 Periódico Subhodayam señor. Él sigue escribiendo algo de basura, 326 00:27:33,860 --> 00:27:34,480 Leelo 327 00:27:35,900 --> 00:27:36,690 Esta bien señor. 328 00:27:39,480 --> 00:27:41,520 ¿Cumplirá con él concienzudamente? 329 00:27:42,730 --> 00:27:44,560 Vamos, léelo completamente. 330 00:27:46,610 --> 00:27:47,230 Esta bien señor. 331 00:27:49,230 --> 00:27:51,300 Hoy Bharat ha prestado juramento como CM. 332 00:27:51,670 --> 00:27:53,820 Ante los líderes de los diferentes partidos en Raj Bhavan. 333 00:27:54,560 --> 00:27:56,340 No poder pronunciar la palabra "concienzudamente" claramente 334 00:27:56,540 --> 00:27:58,110 Durante el juramento es lo más destacado. 335 00:27:58,900 --> 00:28:01,190 No poder pronunciarlo está bien, 336 00:28:01,560 --> 00:28:05,500 Pero "puede ser consciente?" es lo que hoy en día se están burlando las redes sociales, 337 00:28:05,700 --> 00:28:06,440 Eso debería hacer. 338 00:28:14,340 --> 00:28:15,520 ¿Cuál es esa palabra Bhaskar? 339 00:28:16,060 --> 00:28:17,480 "concienzudamente" 340 00:28:18,070 --> 00:28:24,040 [Música] 341 00:28:29,610 --> 00:28:32,480 Buenos días señor. Soy Mukthar, tu jefe de seguridad. 342 00:28:32,690 --> 00:28:33,520 Hola Mukthar. 343 00:28:33,650 --> 00:28:35,230 Señor, por favor señor. 344 00:28:35,400 --> 00:28:40,240 [Sirena] 345 00:28:43,900 --> 00:28:49,880 [Sirena] 346 00:28:50,590 --> 00:28:53,310 ¿Por qué están despejadas las carreteras? ¿Se ha bloqueado el tráfico? 347 00:28:53,520 --> 00:28:53,790 Es decir, 348 00:28:53,990 --> 00:28:55,920 Cuando el convoy de CM está en marcha, el tráfico debe ser bloqueado, señor. 349 00:28:56,210 --> 00:28:56,690 ¿Por qué? 350 00:28:57,480 --> 00:28:59,190 Si nos dirigimos en este tráfico agitado, no podremos realizar nuestras tareas. 351 00:28:59,310 --> 00:29:01,730 Como has visto antes, nuestro tráfico y la gente son un poco duros. 352 00:29:01,900 --> 00:29:03,770 Mientras trabajas por el bien de estas personas, 353 00:29:04,690 --> 00:29:07,690 Tienen que enfrentar algunas molestias para que las obras se realicen a tiempo. 354 00:29:11,400 --> 00:29:13,450 [Tocando la bocina] 355 00:29:17,300 --> 00:29:21,740 [Sirena] 356 00:29:24,810 --> 00:29:30,790 [Música] 357 00:29:34,900 --> 00:29:35,730 Buenos días señor. 358 00:29:35,930 --> 00:29:41,910 [Música] 359 00:30:10,660 --> 00:30:11,480 Buenos días, señor. 360 00:30:12,940 --> 00:30:15,900 Bienvenido señor. Soy Shrivastav, El Secretario Principal, 361 00:30:16,360 --> 00:30:17,860 Por favor. - Gracias Señor. 362 00:30:19,020 --> 00:30:20,480 Este es su equipo personal señor. 363 00:30:20,730 --> 00:30:23,810 En cualquier departamento o problema, están aquí para ayudarlo, señor. 364 00:30:24,020 --> 00:30:24,770 Gracias caballero. 365 00:30:26,230 --> 00:30:28,110 Todos ustedes saben cómo me he convertido en el CM inesperadamente, 366 00:30:29,020 --> 00:30:31,770 Para ser honesto, no sé nada sobre este trabajo o el estado, 367 00:30:34,770 --> 00:30:35,610 Si, es verdad, 368 00:30:36,360 --> 00:30:37,190 Sé que es una lástima. 369 00:30:38,190 --> 00:30:40,310 Debes apoyarme y educarme en todos los asuntos. 370 00:30:43,560 --> 00:30:45,650 Pero confía en mí, soy un aprendiz muy rápido. 371 00:30:46,020 --> 00:30:47,400 Aprendo las cosas bastante rápido. 372 00:30:48,190 --> 00:30:50,770 Intentaré ser perfecto y hacer que todos se sientan orgullosos de todas las maneras posibles. 373 00:30:51,400 --> 00:30:53,310 Estamos aquí para usted señor. ¡Todo lo mejor! 374 00:30:53,560 --> 00:30:55,370 Mañana por la mañana organizaremos la primera conferencia y 375 00:30:55,880 --> 00:30:57,160 Nos dirigiremos a usted todos los temas clave señor. 376 00:30:58,020 --> 00:31:00,110 Antes de eso, quiero saber sobre nuestros problemas de tráfico, 377 00:31:00,340 --> 00:31:00,940 Derecho señor 378 00:31:01,150 --> 00:31:03,270 ¿Puede organizar una reunión con los oficiales en cuestión? 379 00:31:03,310 --> 00:31:05,270 Claro, señor, ¿está bien la primera hora de mañana por la mañana para usted, señor? 380 00:31:05,520 --> 00:31:06,360 ¿No es posible ahora? 381 00:31:06,860 --> 00:31:08,110 ¿Señor? - ¿Ahora mismo? 382 00:31:10,270 --> 00:31:10,900 Claro, senor. 383 00:31:14,310 --> 00:31:18,190 Señor, Arun Kumar ... el Comisionado de Tráfico y su equipo. 384 00:31:18,480 --> 00:31:19,400 Toma tus asientos. - Señor. 385 00:31:24,560 --> 00:31:27,900 Ustedes saben mejor que yo sobre la situación del tráfico aquí. 386 00:31:28,730 --> 00:31:29,440 ¡Terrible! 387 00:31:30,270 --> 00:31:31,690 ¿Puedo decir desastroso? 388 00:31:32,020 --> 00:31:32,560 Sí señor. 389 00:31:33,150 --> 00:31:33,690 ¿Por qué? 390 00:31:34,650 --> 00:31:36,060 Es un país más poblado señor. 391 00:31:36,230 --> 00:31:38,650 Es realmente difícil donde hay tanta población. 392 00:31:38,690 --> 00:31:41,980 Es cuando hay tanta población que necesitamos más planificación y disciplina. 393 00:31:42,940 --> 00:31:44,020 Lamento decir esto, 394 00:31:45,150 --> 00:31:47,110 Los animales salvajes están vagando de una manera más organizada en el bosque, 395 00:31:49,150 --> 00:31:51,230 Están montando vehículos en el sendero. 396 00:31:51,440 --> 00:31:52,860 Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo señor. 397 00:31:53,020 --> 00:31:53,610 ¿Eres tú? 398 00:31:54,020 --> 00:31:54,610 Sí señor. 399 00:31:54,730 --> 00:31:55,310 ¿Cómo? 400 00:31:55,690 --> 00:31:57,550 Estamos trayendo más patrullaje e implementación de una sola vía. 401 00:31:57,980 --> 00:31:59,420 También estamos aumentando el número de señales de tráfico señor. 402 00:32:00,060 --> 00:32:02,940 También estamos aumentando los anuncios de tráfico para crear más conciencia, 403 00:32:03,190 --> 00:32:04,190 ¿Qué pasa con las multas? 404 00:32:04,980 --> 00:32:05,560 ¿Señor? 405 00:32:05,770 --> 00:32:08,440 Multas, ¿cómo estás cargando? 406 00:32:09,480 --> 00:32:12,110 Si conducen sin permiso de conducir, es Rs. 500 señor 407 00:32:12,400 --> 00:32:14,520 Para dos, tres y cuatro ruedas. - Haz que sean diez mil. 408 00:32:15,650 --> 00:32:16,310 Señor... 409 00:32:17,690 --> 00:32:18,400 Diez mil. 410 00:32:18,560 --> 00:32:19,860 Es Rs. 1000 forSignal jumping sir. 411 00:32:19,940 --> 00:32:20,980 Que sean 20.000. 412 00:32:21,310 --> 00:32:23,440 Si usan un teléfono móvil mientras conducen, es Rs. 1000 señor. 413 00:32:24,810 --> 00:32:25,650 ¿Lo hacemos veinticinco? 414 00:32:26,480 --> 00:32:27,650 Sí, veinticinco. 415 00:32:28,440 --> 00:32:30,230 Es Rs. 1000 por violación imprudente y negligente señor, 416 00:32:30,270 --> 00:32:31,270 Haz que sean 30.000. 417 00:32:35,610 --> 00:32:39,020 Si me envías la lista con los nuevos ratios, emitiremos un ... 418 00:32:39,230 --> 00:32:40,020 ¿Que es eso? 419 00:32:40,270 --> 00:32:41,610 Umm, vaya señor 420 00:32:41,690 --> 00:32:43,730 Sí, vamos a emitir un GO 421 00:32:43,980 --> 00:32:48,110 Señor, vamos a repensar esto y a discutir con cada uno de los señores. 422 00:32:48,520 --> 00:32:51,520 ¿No es lo que has estado haciendo hasta ahora? ¿Hay algún cambio? 423 00:32:51,900 --> 00:32:53,310 Pero es sabio repensar señor. 424 00:32:53,690 --> 00:32:55,110 La gente se asustará señor. 425 00:32:55,610 --> 00:32:59,270 En estos pocos días de mi estancia aquí, no lo noté, Sr. Srivatsav, 426 00:33:00,270 --> 00:33:00,980 Temor. 427 00:33:03,560 --> 00:33:05,610 Estamos viviendo en una sociedad. 428 00:33:07,190 --> 00:33:10,860 Todos deben tener miedo y responsabilidad. 429 00:33:12,170 --> 00:33:18,140 [Música] 430 00:33:20,110 --> 00:33:22,690 Oye, para, para, para, para. ¿Que es esto? - Necesito ir urgentemente señor, por favor señor. 431 00:33:22,940 --> 00:33:24,860 Hemos impuesto una multa de 20.000, pagalo. 432 00:33:25,110 --> 00:33:26,980 20,000? Es el sueldo de mi mes, señor. 433 00:33:27,110 --> 00:33:29,020 Hola hola hola - Un minuto. 434 00:33:29,110 --> 00:33:31,440 Parada parada, 25,000 multa, 435 00:33:31,480 --> 00:33:32,900 ¿Por qué son 25,000? 436 00:33:33,020 --> 00:33:34,480 Hey! Detente. Bajar. 437 00:33:34,520 --> 00:33:35,810 ¿Por qué estás conduciendo en una ruta equivocada? ¿Es un atajo? 438 00:33:36,370 --> 00:33:36,950 La oficina está cerca, señor. 439 00:33:37,270 --> 00:33:38,940 ¿Lo es? Pagar Rs. 30.000 e ir a la oficina. 440 00:33:38,980 --> 00:33:39,810 30,000! 441 00:33:40,150 --> 00:33:44,770 Gente de los Estados de Telugu, mejor tenga cuidado al conducir vehículos en carreteras. 442 00:33:44,940 --> 00:33:47,810 Si no tiene un permiso de conducir o si salta las señales, 443 00:33:48,020 --> 00:33:49,730 O si vas en una ruta equivocada de una manera, 444 00:33:49,770 --> 00:33:52,010 De ahora en adelante, no es solo pagar un precio enorme, 445 00:33:52,340 --> 00:33:55,560 Pero incluso su salario mensual total o más podría estar en juego, 446 00:33:56,060 --> 00:33:57,750 Seguimos tomando los caminos en unas condiciones inevitables. 447 00:33:58,000 --> 00:33:59,070 ¿Por qué están recaudando Rs. 20,000 bien? 448 00:33:59,610 --> 00:34:00,730 ¿En qué está pensando? 449 00:34:00,810 --> 00:34:01,990 Sí. Él ha hecho lo correcto. 450 00:34:02,240 --> 00:34:03,810 La gente no seguirá las reglas de tráfico a menos que esto se implemente. 451 00:34:04,190 --> 00:34:05,610 Estoy tenso de manejar mi bicicleta hermano. 452 00:34:05,730 --> 00:34:08,060 Su padre le compró una bicicleta nueva recientemente, condujo a través de una sola vía. 453 00:34:08,150 --> 00:34:11,810 Su padre vendió la bicicleta, pagó una multa de 25,000 y le pidió que se perdiera negándole una bicicleta. 454 00:34:12,020 --> 00:34:16,020 Es mejor entrar en un autobús urbano o metro. No habría un problema. 455 00:34:20,730 --> 00:34:24,560 El ingeniero jefe planea reunirse una vez, hay muchos trabajos pendientes, señor. 456 00:34:25,020 --> 00:34:25,770 Hey Bharat! 457 00:34:26,690 --> 00:34:27,060 Ven. 458 00:34:27,480 --> 00:34:28,520 Buenos días señor. - Siéntate. 459 00:34:29,770 --> 00:34:31,690 Hey, consigue un plato para él. 460 00:34:32,400 --> 00:34:33,020 He terminado con mi desayuno señor. 461 00:34:34,110 --> 00:34:36,730 Umm, ¿cómo es tu primer día? 462 00:34:36,900 --> 00:34:37,690 Es solo el primer día. 463 00:34:39,230 --> 00:34:41,660 Todos los miembros nombrados para mí son personas mayores, incluso de edad, 464 00:34:42,670 --> 00:34:44,270 Estaré más cómodo con un equipo más joven. 465 00:34:44,860 --> 00:34:47,980 Al ser un nuevo trabajo, será equilibrado con tales personas. 466 00:34:48,230 --> 00:34:49,060 Tú también te acostumbrarás. 467 00:34:49,190 --> 00:34:50,520 Quiero decir, si los oficiales jóvenes están allí yo ... 468 00:34:50,560 --> 00:34:53,150 Lo que sea que haga, lo hago pensando dos veces Bharat, 469 00:34:55,230 --> 00:34:56,560 Te acostumbrarás a todo esto en unos pocos días. 470 00:34:57,400 --> 00:35:01,270 Al llegar al siguiente punto, me enteré de esas multas de tráfico. 471 00:35:04,110 --> 00:35:05,480 Podrías haberme puesto una palabra. 472 00:35:07,860 --> 00:35:08,770 Sentí que estaba bien. 473 00:35:10,060 --> 00:35:10,650 Bueno. 474 00:35:11,980 --> 00:35:12,980 Mira aquí. - Señor. 475 00:35:13,150 --> 00:35:16,110 Actualizeme la reacción de la gente de todos los distritos de vez en cuando, 476 00:35:16,190 --> 00:35:16,770 Claro, senor. 477 00:35:17,480 --> 00:35:18,120 También ... - Señor. 478 00:35:18,470 --> 00:35:19,340 Pídale al Ministro del Interior que venga a verme. 479 00:35:19,980 --> 00:35:20,520 Esta bien señor. 480 00:35:21,560 --> 00:35:23,940 Bharat, antes de tomar cualquier decisión de la próxima vez, 481 00:35:24,660 --> 00:35:27,400 ¿No sería bueno si discutes con el gabinete y conmigo? 482 00:35:31,040 --> 00:35:33,410 [Sirena] 483 00:35:33,950 --> 00:35:36,150 ¿Qué piensa la gente sobre las multas de tráfico Bhaskar? 484 00:35:36,610 --> 00:35:37,940 No es un shock normal señor. 485 00:35:38,650 --> 00:35:40,440 Mi amigo ha pagado Rs. 20,000 multa también. 486 00:35:40,900 --> 00:35:41,980 Parece que había saltado una señal. 487 00:35:42,730 --> 00:35:44,810 Más allá de eso, él me pidió prestado dinero porque no alcanzó el dinero. 488 00:35:44,980 --> 00:35:46,480 Pídale que no salte la señal de la próxima vez. 489 00:35:46,940 --> 00:35:48,110 ¿Cuántas veces le prestarías dinero? 490 00:35:52,420 --> 00:35:57,080 [Sirena] 491 00:35:57,180 --> 00:36:03,150 [Música] 492 00:36:40,100 --> 00:36:42,900 [Sirena] 493 00:36:47,150 --> 00:36:50,150 Señor, señor, señor, CM señor. 494 00:36:50,760 --> 00:36:53,520 ¿Sabes lo que la gente está pensando en ti aumentando las multas de tráfico, 495 00:36:53,940 --> 00:36:57,110 Señor, por favor, explique por qué es usted tan duro con la gente. 496 00:36:57,130 --> 00:37:00,520 No pensó antes de tomar una decisión, al menos dé una declaración al respecto, señor. 497 00:37:00,700 --> 00:37:01,020 CM señor. 498 00:37:01,450 --> 00:37:02,670 Él es el que ha escrito sobre el juramento de ceremonia. 499 00:37:02,970 --> 00:37:04,560 Subba Rao de Subhodayam. Vamos, señor. 500 00:37:04,660 --> 00:37:06,310 Dinos por qué estás tan enojado con la gente, señor. 501 00:37:06,440 --> 00:37:07,020 ¡Señor! 502 00:37:07,060 --> 00:37:09,860 No le está importando a la gente, al menos haga una declaración, señor. 503 00:37:09,980 --> 00:37:12,310 Señor, CM señor. - ¡Señor! 504 00:37:12,730 --> 00:37:13,690 CM señor. 505 00:37:14,620 --> 00:37:16,560 ¿Cuál es su intención detrás de aumentar las multas de tráfico de esta manera, señor? 506 00:37:16,610 --> 00:37:19,110 Espero que haya llegado a su cuenta, cómo las personas están sufriendo para pagar esas multas. 507 00:37:19,150 --> 00:37:21,190 10,000, 20,000, 30,000, ¿cuáles son estas multas señor? 508 00:37:21,230 --> 00:37:22,560 ¿Cómo puede un hombre común soportar multas tan grandes? 509 00:37:22,610 --> 00:37:23,940 ¿Has tomado esta decisión consultando a alguien? 510 00:37:24,500 --> 00:37:25,820 otra cosa lo has hecho por tu cuenta apresuradamente? 511 00:37:26,340 --> 00:37:27,480 ¿Cómo pudiste hacerlo señor? 512 00:37:32,860 --> 00:37:34,560 Con "conciencia" 513 00:37:34,760 --> 00:37:40,740 [Música] 514 00:37:59,700 --> 00:38:01,190 Bhaskar. - Señor. 515 00:38:01,240 --> 00:38:02,440 ¿Cómo crees que estaría hoy? 516 00:38:04,360 --> 00:38:07,270 La chica de la parada del autobus. ¿Qué vestido llevaría ella? 517 00:38:08,230 --> 00:38:09,230 ¿Cómo puedo saber señor? 518 00:38:10,610 --> 00:38:13,190 ¿No puedes adivinar Bhaskar? ¿Perderías tu trabajo si lo haces? 519 00:38:13,270 --> 00:38:19,270 Mi esposa llevaba un sari de seda ya que hoy es un día auspicioso "Shravana Sukravaram", señor. 520 00:38:19,610 --> 00:38:20,860 Si esa chica tiene el mismo hábito, 521 00:38:21,330 --> 00:38:23,550 Creo que ella definitivamente llevaría medio sari señor. 522 00:38:29,090 --> 00:38:35,060 [Música] 523 00:38:48,020 --> 00:38:49,360 ¡Oye! - señor, 524 00:38:50,570 --> 00:38:51,560 ¡Sí! 525 00:38:57,870 --> 00:39:00,080 Dije que debía parecerse al Primer Ministro Bharat. 526 00:39:00,330 --> 00:39:01,350 ¡Qué chico tan guapo es! 527 00:39:01,930 --> 00:39:04,220 No puedo cambiar mi vista mirándolo en la televisión. 528 00:39:04,920 --> 00:39:08,250 ¿Qué tan emocionante sería si alguien como él está en nuestra vida o en nuestro hogar? 529 00:39:08,500 --> 00:39:10,000 No puedes entender. 530 00:39:10,170 --> 00:39:11,330 Eres demasiado Varsha. 531 00:39:12,120 --> 00:39:13,400 ¿Qué es demasiado en eso? - Gracias querido. 532 00:39:13,600 --> 00:39:15,920 ¿Qué hay de malo en desear a alguien como él? 533 00:39:16,170 --> 00:39:18,830 ¿No es él un soltero? ¿No buscarán coincidencias para él? 534 00:39:19,250 --> 00:39:21,170 No sé, de quién será la suerte? 535 00:39:21,870 --> 00:39:24,460 Mantenlo a un lado, dime, ¿no te casarás con él si tienes la oportunidad? 536 00:39:25,330 --> 00:39:26,580 ¿Te casarás con él o no? 537 00:39:27,330 --> 00:39:30,080 Para ser franco, estoy bien ahora también. 538 00:39:30,580 --> 00:39:33,250 Entonces, ¿qué hay de ti? Si tienes una oportunidad, ¿la dejarás ir? 539 00:39:34,960 --> 00:39:37,170 Creo que no tendremos esa oportunidad, tu comes primero, 540 00:39:37,620 --> 00:39:39,820 Si tienes la oportunidad, ¿dirás sí o no? 541 00:39:39,910 --> 00:39:42,230 [Teléfono sonando] 542 00:39:43,580 --> 00:39:44,170 Espera, me lo llevo. 543 00:39:44,300 --> 00:39:48,820 [Teléfono sonando] 544 00:39:48,890 --> 00:39:49,790 Hola. 545 00:39:49,920 --> 00:39:51,670 Hola, ¿Vasumathi está ahí? 546 00:39:51,830 --> 00:39:52,460 ¿Quién eres tú? 547 00:39:52,710 --> 00:39:53,710 Mi nombre es Bharat Mam, 548 00:39:54,420 --> 00:39:56,620 Hablas como si fueras el CM Bharat, ¿qué Bharat eres? 549 00:39:56,710 --> 00:39:59,710 ¡Oye! Soy el Primer Ministro Bharat Mam. ¿Como adivinaste? 550 00:40:00,790 --> 00:40:01,540 ¿Quién es ese? 551 00:40:02,370 --> 00:40:04,080 ¿Has llamado escuchando nuestra conversación? 552 00:40:05,290 --> 00:40:06,620 Soy el Primer Ministro Bharat Mam. 553 00:40:06,870 --> 00:40:09,500 Si te atreves a jugar bromas, te aplastaré la cara, desconectaré la llamada. 554 00:40:13,210 --> 00:40:13,710 ¿Quién es? 555 00:40:13,960 --> 00:40:16,170 Alguien está haciendo una broma diciendo que él es CM Bharat. 556 00:40:16,250 --> 00:40:20,150 El hijo de CI, Seenu, está siguiendo a nuestro Vassu en todas partes desde los últimos diez días. 557 00:40:20,370 --> 00:40:21,890 Él debe haber llamado a escuchar nuestra conversación. 558 00:40:21,960 --> 00:40:22,720 [Timbre del teléfono] Sí, debe ser verdad. 559 00:40:22,750 --> 00:40:24,420 [Suena el teléfono] Espera, déjame ver. 560 00:40:25,400 --> 00:40:25,770 [Teléfono sonando] 561 00:40:26,000 --> 00:40:26,540 Hola. 562 00:40:26,710 --> 00:40:30,250 Estoy hablando Bharat, la llamada se desconectó antes, ¿está Vasumathi allí? 563 00:40:30,460 --> 00:40:33,580 Hey Seenu! Sé que estás escondido en algún lugar cercano y hablando. 564 00:40:33,670 --> 00:40:34,920 Si es que salgo ... 565 00:40:35,040 --> 00:40:37,460 De que hablas mam Soy CM Bharat. 566 00:40:37,870 --> 00:40:38,500 Oh no. 567 00:40:41,920 --> 00:40:43,830 ¿Por qué hay personas desconocidas que responden a la llamada y me regañan Bhaskar? 568 00:40:44,290 --> 00:40:46,790 ¿La gente está loca de creer si les llama y dice "Soy el CM", señor? 569 00:40:48,620 --> 00:40:49,500 Un ultimo intento. 570 00:40:49,700 --> 00:40:51,670 [Marcación telefónica] 571 00:40:52,280 --> 00:40:57,420 [Teléfono sonando] 572 00:40:58,500 --> 00:40:59,620 Hola quien es 573 00:40:59,830 --> 00:41:03,620 Estoy hablando CM CMARAT. ¿Está Vasumathi allí? 574 00:41:04,170 --> 00:41:05,330 Estoy hablando Vassu. 575 00:41:06,500 --> 00:41:07,080 ¡Hola! 576 00:41:07,420 --> 00:41:09,870 Mira, estamos charlando entre nosotros por diversión. 577 00:41:10,710 --> 00:41:12,920 Nos estás llamando para molestarnos después de escuchar eso. 578 00:41:13,170 --> 00:41:14,830 Me quejaré a mi padre si repites esto. 579 00:41:15,080 --> 00:41:16,420 Hola, hola, lo entendí. 580 00:41:16,670 --> 00:41:18,670 Si digo directamente que soy el CM Bharat, no puedes confiar en mí. 581 00:41:18,870 --> 00:41:19,540 El error es mio 582 00:41:20,120 --> 00:41:21,460 ¿Tienes un directorio telefónico en tu casa? 583 00:41:21,750 --> 00:41:23,180 Encontrará el número de la secretaría de Andhra Pradesh en ella. 584 00:41:23,720 --> 00:41:24,480 Sólo haz una llamada a ese número. 585 00:41:26,370 --> 00:41:27,870 Cuando la operadora conteste, solo dile tu nombre. 586 00:41:31,290 --> 00:41:32,040 ¿Que pasó? 587 00:41:32,960 --> 00:41:33,900 Él dice que soy CMBharat, 588 00:41:34,730 --> 00:41:39,280 Y dice que podemos hacer una verificación cruzada haciendo una llamada a la Secretaría. 589 00:41:40,170 --> 00:41:43,460 Él está cruzando sus límites, este chico ... 590 00:41:43,870 --> 00:41:46,080 ¿Y si lo aclaramos comprobándolo una vez? 591 00:41:46,790 --> 00:41:47,920 ¿A la Secretaría? 592 00:41:56,320 --> 00:41:57,210 Mira, está aquí. 593 00:41:59,790 --> 00:42:00,320 040 594 00:42:04,170 --> 00:42:04,750 233 595 00:42:05,620 --> 00:42:06,420 ¿Está bien? 596 00:42:06,580 --> 00:42:07,580 ¡Vamos, hazlo! 597 00:42:08,490 --> 00:42:10,650 43, 40 [Marcación telefónica] 598 00:42:14,210 --> 00:42:14,620 Hola. 599 00:42:15,210 --> 00:42:17,540 Hola, mi nombre es Vasumathi. 600 00:42:17,960 --> 00:42:20,670 Hola señorita. Un segundo, estoy conectando la llamada a CM señor. 601 00:42:21,000 --> 00:42:22,670 Ahhhh ¡Es el CM! 602 00:42:25,690 --> 00:42:26,500 [Teléfono sonando] 603 00:42:27,170 --> 00:42:29,000 Hola vasumathi 604 00:42:31,040 --> 00:42:32,080 Hola señor. 605 00:42:36,500 --> 00:42:38,750 Lo siento, hubo una pequeña confusión cuando te llamé directamente. 606 00:42:39,420 --> 00:42:42,290 Te veo todos los días en la parada de autobús de camino a la Secretaría, 607 00:42:42,540 --> 00:42:44,960 Te ves tan diferente. Me refiero de una manera agradable. 608 00:42:47,620 --> 00:42:50,750 Quiero saludarte. De hecho quiero decirlo personalmente. 609 00:42:51,540 --> 00:42:52,370 ¿Podemos reunirnos con una taza de café? 610 00:42:54,460 --> 00:42:55,040 ¿Señor? 611 00:42:55,960 --> 00:42:56,540 Mañana. 612 00:42:57,040 --> 00:42:58,500 Tengo que asistir a la universidad. 613 00:42:58,710 --> 00:42:59,420 Yo también necesito ir a la oficina, 614 00:42:59,750 --> 00:43:01,410 ¿Qué tal antes de eso? ¿Está bien la mañana a las 7.30 para ti? 615 00:43:04,210 --> 00:43:05,920 Te llamaré después de decidir el lugar, ¿vale? 616 00:43:09,790 --> 00:43:10,620 Que paso querida 617 00:43:11,580 --> 00:43:13,920 Él está pidiendo reunirse con una taza de café mañana por la mañana, 618 00:43:14,540 --> 00:43:15,540 Dice que confirmará el lugar. 619 00:43:15,960 --> 00:43:17,290 ¿Una taza de café con CMBharat? 620 00:43:17,330 --> 00:43:18,710 No debemos perder esto, todos iremos juntos. 621 00:43:19,110 --> 00:43:19,360 ¿Está bien? 622 00:43:19,560 --> 00:43:20,620 Vassu ... - Papi. 623 00:43:20,920 --> 00:43:22,040 Hola tio. - Hola papá. 624 00:43:22,080 --> 00:43:22,710 Hola querida. - Hola tío. 625 00:43:22,750 --> 00:43:24,000 Vamos a despedirnos ahora Vassu. 626 00:43:24,540 --> 00:43:25,740 Adiós. - Adiós. 627 00:43:26,790 --> 00:43:28,330 Mañana 7'o reloj. - ok ok adios 628 00:43:29,080 --> 00:43:30,420 ¿Qué lugar es mejor para ti, Bhaskar? 629 00:43:33,110 --> 00:43:39,090 [Música] 630 00:44:11,540 --> 00:44:12,500 Él ya está aquí. 631 00:44:12,620 --> 00:44:13,420 Señora por favor ... 632 00:44:14,080 --> 00:44:15,210 CM el señor nos ha invitado. 633 00:44:20,750 --> 00:44:21,210 Soy Bharat 634 00:44:21,540 --> 00:44:22,620 Hola señor, Vasumathi. - Lo sé. 635 00:44:23,500 --> 00:44:24,080 ¿Y usted es? 636 00:44:24,330 --> 00:44:25,710 Varsha, Vaishali. 637 00:44:25,750 --> 00:44:26,290 Sailaja. 638 00:44:26,330 --> 00:44:28,040 Hola, por favor ... Gracias señor. 639 00:44:34,120 --> 00:44:34,870 Que tendras 640 00:44:36,000 --> 00:44:36,620 Café. 641 00:44:37,080 --> 00:44:39,790 Bhaskar dice que Idly sabe muy bien aquí. Voy a ir con ocioso. 642 00:44:40,370 --> 00:44:41,500 Tendré ocioso también señor. 643 00:44:41,790 --> 00:44:44,870 Estoy a dieta desde ayer, ya que están planeando partidos del próximo mes, 644 00:44:44,920 --> 00:44:45,750 Tendré jugo. 645 00:44:48,080 --> 00:44:48,710 Toma asiento Bhaskar. 646 00:44:49,210 --> 00:44:50,420 Haré el pedido y vendré señor. 647 00:44:52,420 --> 00:44:53,210 ¿Qué haces? 648 00:44:53,870 --> 00:44:55,420 Estoy persiguiendo el último año de MBA. 649 00:44:55,730 --> 00:44:56,540 ¿Qué sigue? 650 00:44:57,120 --> 00:44:58,170 Aún no planeado. 651 00:45:00,420 --> 00:45:03,250 Puedes sentirte libre como si estuvieras en la parada de autobús, 652 00:45:08,750 --> 00:45:12,710 Realmente se ve bien cuando eres así en una multitud, eres un natural, 653 00:45:13,750 --> 00:45:17,620 Es impactante saber que nos está mirando a diario mientras va en su convoy. 654 00:45:17,710 --> 00:45:18,830 No podemos creerlo. 655 00:45:20,580 --> 00:45:23,250 No en todos ustedes, él solo la mira a ella. 656 00:45:27,170 --> 00:45:31,120 Nunca esperábamos que obtuviéramos un ministro jefe tan apuesto para nuestro estado, señor. 657 00:45:34,750 --> 00:45:38,290 Ser muy duro con las reglas de tráfico es realmente genial. 658 00:45:38,540 --> 00:45:41,290 Pero, las carreteras también necesitan ser reparadas un poco. 659 00:45:41,790 --> 00:45:45,080 Puedes hacer un poco de trabajo al menos con las multas recaudadas. 660 00:45:46,000 --> 00:45:47,040 ¡Es una gran idea! 661 00:45:47,080 --> 00:45:48,710 Ya lo hemos discutido señor. 662 00:45:50,670 --> 00:45:51,790 Inútil es muy sabroso Bhaskar. 663 00:45:52,210 --> 00:45:53,170 Lo tengo señor. 664 00:45:54,500 --> 00:45:57,500 ¿Encuentra algún cambio en el estilo de vida entre aquí y allá, señor? 665 00:45:57,710 --> 00:45:58,370 Mucho. 666 00:45:59,080 --> 00:46:01,420 Hay mucha diferencia entre los mundos aquí y allá. 667 00:46:02,330 --> 00:46:04,290 ¿Viviste solo allá? 668 00:46:04,440 --> 00:46:05,040 Sí. 669 00:46:05,500 --> 00:46:06,620 ¿Novias? 670 00:46:11,500 --> 00:46:12,120 No. 671 00:46:21,710 --> 00:46:24,120 ¿Está planeando algo para el próximo como el señor del tráfico? 672 00:46:25,170 --> 00:46:25,870 No lo sé. 673 00:46:26,460 --> 00:46:27,920 Señor, nos estamos quedando sin tiempo. 674 00:46:28,770 --> 00:46:30,530 Oh! Es hora de asistir a la Asamblea. 675 00:46:31,950 --> 00:46:34,110 El tiempo se ha acabado tan rápido, gracias por venir. 676 00:46:36,750 --> 00:46:37,500 Nos reuniremos una vez más. 677 00:46:37,830 --> 00:46:39,540 Siempre somos libres señor, ¿cuándo nos encontraremos? 678 00:46:40,000 --> 00:46:42,960 Señor debería ser libre también, señora, revisaré el horario y le avisaré. 679 00:46:43,000 --> 00:46:44,710 ¿Pagaste la cuenta Bhaskar? - Lo hice señor. 680 00:46:45,460 --> 00:46:46,110 Adiós. - Adiós 681 00:46:46,330 --> 00:46:46,870 Adiós señor. 682 00:46:47,330 --> 00:46:48,370 Me despediré señora. 683 00:46:49,710 --> 00:46:50,960 Eres demasiado afortunado Vassu. 684 00:46:54,040 --> 00:46:55,620 Antes de iniciar la sesión, 685 00:46:56,170 --> 00:47:00,570 Doy la bienvenida a nuestro nuevo CM, el Sr. Bhat, que entró a la casa por primera vez. 686 00:47:01,140 --> 00:47:04,350 y lo felicito cordialmente en nombre de la asamblea 687 00:47:04,550 --> 00:47:10,530 [Aplausos] 688 00:47:18,300 --> 00:47:19,790 Gracias, señora oradora! 689 00:47:21,170 --> 00:47:25,080 Mis queridos colegas y honorables miembros, Gracias, 690 00:47:29,460 --> 00:47:31,920 Líder de la oposición Sr. Sripathi Rao. 691 00:47:36,960 --> 00:47:37,870 Honorable orador, 692 00:47:39,120 --> 00:47:45,460 Dudo que este gobierno y el ministro principal recuerden que esto es una democracia. 693 00:47:46,460 --> 00:47:51,750 Parece que él siente que esto es una monarquía ya que es honrado con este asiento después de su padre. 694 00:47:52,710 --> 00:47:54,310 El gobierno que necesita proteger al público, 695 00:47:54,850 --> 00:47:56,840 El gobierno que necesita resolver las quejas públicas, 696 00:47:57,580 --> 00:48:00,420 Está chupando la sangre de las personas en nombre de las multas. 697 00:48:00,790 --> 00:48:02,580 Si cruzas la señal, la multa es Rs. 10,000 698 00:48:02,710 --> 00:48:04,570 Si conduce un poco rápido, la multa es Rs. 20,000. 699 00:48:04,910 --> 00:48:06,380 Y es Rs. 25000 para algo más. 700 00:48:07,040 --> 00:48:08,500 ¿Qué es este Honorable Orador? 701 00:48:08,670 --> 00:48:10,580 ¿Los matarás saqueando? 702 00:48:11,420 --> 00:48:17,920 Es muy desafortunado saber de usted y de su grupo sobre el saqueo y el ahorro. 703 00:48:18,000 --> 00:48:22,830 Desde los autos hasta el mercado de verduras del domingo, has saqueado todo, 704 00:48:22,920 --> 00:48:27,080 Si hablamos de lo que has ahorrado, son los cuencos de mendigo hechos de aluminio. 705 00:48:27,120 --> 00:48:29,000 eso es lo que te queda, esa es tu credibilidad, 706 00:48:29,040 --> 00:48:29,580 Hey! Detente. 707 00:48:29,710 --> 00:48:31,920 Honorable orador, está hablando de mí. 708 00:48:32,000 --> 00:48:35,120 ¿De qué basura está hablando que estoy robando a los vendedores de autos y vegetales? 709 00:48:35,170 --> 00:48:37,420 Sr. Mallesh, por favor tome asiento. 710 00:48:37,790 --> 00:48:38,880 déjalo hablar 711 00:48:39,920 --> 00:48:40,940 Si este es el caso, tendremos que salir de la casa. 712 00:48:41,420 --> 00:48:42,120 Hazlo. 713 00:48:43,670 --> 00:48:44,370 Hazlo. 714 00:48:44,420 --> 00:48:47,790 Como es hora de enviar el asunto, él necesita salir. 715 00:48:48,250 --> 00:48:48,960 Silencio por favor, 716 00:48:49,000 --> 00:48:51,330 Hola señor, ¿qué estás hablando? - Silencio por favor, siéntate. 717 00:48:51,370 --> 00:48:55,710 Honorable orador, no entiendo cuál es la necesidad de salir o de cerrar? 718 00:48:55,750 --> 00:48:57,540 No hables como quieras. 719 00:48:57,580 --> 00:48:59,460 No hablamos basura como tú. 720 00:48:59,580 --> 00:49:02,460 Estamos hablando razonablemente, deberías estar avergonzado, ¿qué diablos estás hablando? 721 00:49:02,710 --> 00:49:05,750 Sr. Rambabu, Sr. Rambabu, por favor, siéntese, por favor, siéntese. 722 00:49:06,750 --> 00:49:11,620 No hemos venido aquí solo para sentarnos y escuchar sus historias de gallos y toros. 723 00:49:11,870 --> 00:49:13,790 Hemos venido a cuestionar en nombre de las personas. 724 00:49:14,580 --> 00:49:15,340 No cuestionar a nadie, 725 00:49:15,860 --> 00:49:17,950 pero has venido aquí para pararte y mostrar tu sari y tus joyas a todos. 726 00:49:18,460 --> 00:49:19,920 Todos los han visto, puedes sentarte ahora, sabemos de ti. 727 00:49:20,080 --> 00:49:21,420 ¿Por qué te preocupas por mis joyas? 728 00:49:21,620 --> 00:49:24,330 No hables demasiado Mantener la dignidad. - Mantienes la dignidad primero. 729 00:49:24,370 --> 00:49:26,750 Primero aprende a hablar. - Por favor, todos ustedes se sientan. 730 00:49:27,210 --> 00:49:30,500 Todos ustedes se sientan. 731 00:49:31,040 --> 00:49:33,420 Sr. Sripathirao, por favor termine su punto. 732 00:49:33,500 --> 00:49:34,330 Honorable orador, 733 00:49:34,540 --> 00:49:37,670 Conozco a un ingeniero de software en mi círculo. 734 00:49:37,920 --> 00:49:42,670 Cada mañana, él necesita dejar a sus hijos en la escuela e ir a la oficina. 735 00:49:42,960 --> 00:49:44,750 Sería un problema si llega tarde a la oficina. 736 00:49:45,790 --> 00:49:46,990 Así que, para no llegar tarde, 737 00:49:47,500 --> 00:49:50,400 mientras iba en una sola dirección ya que no había tráfico, 738 00:49:51,000 --> 00:49:53,920 ¿Le atraparían e impondrían una multa de 25.000? 739 00:49:54,540 --> 00:50:00,000 Cuestionamos al gobierno, ¿cómo mantendrá a su familia todo el mes? 740 00:50:00,210 --> 00:50:01,870 El líder de la casa hablará ahora. 741 00:50:03,210 --> 00:50:04,420 Gracias, señora oradora. 742 00:50:06,210 --> 00:50:08,500 He escuchado todo lo que nuestro honorable líder de la oposición acaba de decir. 743 00:50:08,690 --> 00:50:09,420 ¡Anímalo! 744 00:50:09,620 --> 00:50:10,730 [Aplausos] 745 00:50:10,830 --> 00:50:12,960 Un minuto por favor. 746 00:50:17,300 --> 00:50:21,520 Sobre las nuevas multas de tráfico impuestas y los problemas que enfrenta la gente, 747 00:50:22,220 --> 00:50:22,960 Él ha explicado en detalle. 748 00:50:24,460 --> 00:50:26,830 Hay una solución muy simple para esta señora oradora. 749 00:50:27,960 --> 00:50:29,620 Nadie tiene que pagar multas. 750 00:50:30,630 --> 00:50:32,710 Si siguen perfectamente las reglas de tráfico existentes, 751 00:50:33,890 --> 00:50:35,350 no necesitan pagar una multa de ni siquiera una rupia. 752 00:50:36,870 --> 00:50:38,790 Pueden vivir felizmente con su salario. 753 00:50:39,710 --> 00:50:40,500 Puedes animar por esto. 754 00:50:40,700 --> 00:50:44,450 [Aplausos] 755 00:50:45,830 --> 00:50:48,330 Has hablado de algún ingeniero de software que conoces. 756 00:50:49,420 --> 00:50:51,590 Que fue en un solo sentido y fue multado, 757 00:50:52,500 --> 00:50:53,410 Y que así se llevaría todo el mes. 758 00:50:55,460 --> 00:50:56,230 ¿Cuál es el gran problema con el salario mensual señor 759 00:50:57,320 --> 00:50:59,450 Nos podemos llevar bien si reducimos nuestros gastos un poco 760 00:51:01,000 --> 00:51:04,580 Pero si, desafortunadamente, si algún vehículo lo golpea en un solo sentido, 761 00:51:05,330 --> 00:51:08,250 ¿Surgirá una situación para pensar cómo su familia entera sobrevivirá toda la vida? 762 00:51:09,580 --> 00:51:12,040 La gente ha elegido a los miembros de esta casa, 763 00:51:12,830 --> 00:51:16,670 hacer algo bueno por ellos pero no apoyarlos en sus errores, 764 00:51:18,210 --> 00:51:23,620 Cuando llegué al obituario de mi padre, estaba vagando solo por dos semanas. 765 00:51:25,250 --> 00:51:26,860 Lo que vi y sentí entonces fue, 766 00:51:28,120 --> 00:51:30,550 Nadie aquí tiene ni el uno por ciento de responsabilidad. 767 00:51:33,420 --> 00:51:35,830 No he aprendido que se llame "sentido de responsabilidad" en telugu. 768 00:51:37,080 --> 00:51:41,000 No pude encontrar eso en nadie ni en ningún asunto en estos pocos días. 769 00:51:41,830 --> 00:51:43,750 Quiero traer eso de vuelta, señora oradora. 770 00:51:45,750 --> 00:51:47,370 Quiero traer eso de vuelta. 771 00:51:48,420 --> 00:51:51,710 Me criaron muy lejos de aquí en una sociedad diferente, señora oradora, 772 00:51:52,670 --> 00:51:56,000 Tanto el público como el gobierno de allí tienen miedo y responsabilidad. 773 00:51:57,000 --> 00:51:59,750 Son responsables, son responsables, 774 00:52:00,670 --> 00:52:02,170 y hacen su vida hermosa. 775 00:52:03,040 --> 00:52:05,420 Pero aquí, no tenemos limpieza, 776 00:52:06,620 --> 00:52:10,370 Podemos hacer cualquier cosa en cualquier lugar. No hay cualidad en nada. 777 00:52:11,000 --> 00:52:13,330 Pueden adulterarse abiertamente sin miedo. 778 00:52:15,920 --> 00:52:17,750 Es realmente impactante, señora oradora, 779 00:52:19,540 --> 00:52:24,000 ¿Es así como funciona el sistema en un país con más de 100 millones de habitantes? 780 00:52:24,500 --> 00:52:26,170 ¿Estamos viviendo tan miserablemente? 781 00:52:26,250 --> 00:52:28,330 Señora Presidenta, él dice que nuestras vidas son miserables! 782 00:52:28,620 --> 00:52:31,000 Siendo un CM, ¿nos insulta diciendo que nuestras vidas son miserables? 783 00:52:31,210 --> 00:52:32,830 Nos oponemos fuertemente a esto. 784 00:52:33,000 --> 00:52:34,750 Esto debe ser eliminado de los registros de la señora oradora. 785 00:52:34,830 --> 00:52:37,620 Es un hecho y tiene que estar en los registros de Madame Speaker. 786 00:52:44,870 --> 00:52:49,500 Para vivir en la sociedad, debe haber miedo, responsabilidad y responsabilidad. 787 00:52:50,250 --> 00:52:51,870 No solo impondré multas para ponerlas en acción, 788 00:52:53,170 --> 00:52:55,540 Pero voy a recorrer un largo camino. 789 00:52:56,790 --> 00:52:59,920 Habrá un conjunto de líneas de guía y reglas para hacer cualquier trabajo, 790 00:53:01,120 --> 00:53:03,080 De ahora en adelante todos deben seguirlos. 791 00:53:04,580 --> 00:53:07,790 Estoy actuando con dureza hacia la gente común que emite su voto, 792 00:53:09,250 --> 00:53:13,420 a continuación, si las personas que están en servicio, la clase trabajadora, los empresarios, funcionarios, médicos y 793 00:53:13,460 --> 00:53:15,830 Los líderes políticos cometen cualquier error. 794 00:53:18,540 --> 00:53:24,670 Se los dejo para imaginar cuán duras serán las multas, señora oradora 795 00:53:25,210 --> 00:53:27,420 Si las dudas de todos los miembros de la casa se aclaran, 796 00:53:28,460 --> 00:53:30,750 Con su permiso, me despediré, señora oradora. 797 00:53:38,040 --> 00:53:41,540 Cuando se actuó un poco con dureza y trató de corregir un error, 798 00:53:42,870 --> 00:53:44,920 Has recordado la monarquía y los reyes. 799 00:53:47,080 --> 00:53:48,370 pero para mi, 800 00:53:49,540 --> 00:53:52,830 Recordé a mis padres que me castigaron por cometer un error. 801 00:53:53,170 --> 00:53:59,140 [Música] 802 00:54:01,710 --> 00:54:06,250 "Volveré a escribir una nueva era" 803 00:54:09,540 --> 00:54:14,370 "Siempre voy a consignar el interés de la gente" 804 00:54:17,790 --> 00:54:23,500 "El servicio incansable es la única motivación" 805 00:54:25,790 --> 00:54:30,500 "Cualquier trabajo es aceptado" 806 00:54:33,250 --> 00:54:39,580 "Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente" 807 00:54:41,250 --> 00:54:43,620 "Seré un jugador responsable" 808 00:54:45,330 --> 00:54:50,040 "De la gente, Para la gente, Por la gente, como representante" 809 00:54:50,330 --> 00:54:52,710 "Este soy yo" 810 00:54:54,290 --> 00:54:56,670 "Este soy yo" 811 00:54:58,330 --> 00:55:00,710 "Este soy yo" 812 00:55:02,290 --> 00:55:04,670 "Este soy yo" 813 00:55:06,540 --> 00:55:09,080 De ahora en adelante, haré que cada presupuesto sea comprendido fácilmente por la gente. 814 00:55:10,210 --> 00:55:11,950 Voy a hacer cada asignación transparente 815 00:55:13,160 --> 00:55:15,520 y hacer que cada rupia asignada llegue a la gente. 816 00:55:17,540 --> 00:55:19,830 Estoy advirtiendo a todos los contratistas. 817 00:55:20,920 --> 00:55:24,650 Cada contrato que se le ha dado, ya sea grande o pequeño, 818 00:55:25,570 --> 00:55:30,320 El público, junto con el gobierno, tiene todo el derecho de cuestionarlo e informarlo. 819 00:55:37,790 --> 00:55:42,000 "No soy un rey que gobierna" 820 00:55:45,620 --> 00:55:50,000 "Pero soy un sirviente en servicio" 821 00:55:50,080 --> 00:55:51,960 ¿No verificas si todo es correcto en la estación? 822 00:55:54,620 --> 00:55:56,830 No piensen que los he transferido a todos ustedes. 823 00:55:57,370 --> 00:56:00,860 Teniendo en cuenta todos tus intereses, sensibilidades y perfiles. 824 00:56:01,780 --> 00:56:04,360 Sus publicaciones se dan en los diferentes departamentos que más le convengan. 825 00:56:05,080 --> 00:56:08,040 Espero que su valor inspire también a los otros oficiales. 826 00:56:09,210 --> 00:56:15,790 "Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente" 827 00:56:17,290 --> 00:56:19,670 "Seré un jugador responsable" 828 00:56:21,290 --> 00:56:26,120 "De la gente, por la gente, por la gente, como representante" 829 00:56:26,330 --> 00:56:28,710 "Este soy yo" 830 00:56:30,250 --> 00:56:32,620 "Este soy yo" 831 00:56:33,550 --> 00:56:36,850 Ya el punto central de una gran cantidad de corrupción y estafas. 832 00:56:37,320 --> 00:56:40,280 Hijo del líder opositor, reconocido empresario Manohar. 833 00:56:40,770 --> 00:56:41,930 está siendo acusado en otra estafa 834 00:56:42,290 --> 00:56:46,330 Acusando que 800 acres de gobierno. La tierra ha sido entregada ilegalmente a su organización. 835 00:56:46,370 --> 00:56:48,370 Algunas ONGs se han quejado 836 00:56:48,470 --> 00:56:51,780 Ya hay muchas acusaciones sobre usted por haber hecho muchas estafas y escándalos 837 00:56:52,070 --> 00:56:54,070 Ahora hay otra acusación de que estás involucrado en otra estafa de tierras. 838 00:56:54,370 --> 00:56:54,870 ¿Qué dices al respecto? 839 00:56:55,200 --> 00:56:59,990 Se ha convertido en una moda para las personas a difamar a los líderes políticos y ricos. 840 00:57:00,240 --> 00:57:00,650 Pero, 841 00:57:01,100 --> 00:57:03,590 Hay una charla que dice que tiene una propiedad enorme a su nombre más allá de sus ingresos 842 00:57:03,690 --> 00:57:07,320 En un minuto, es una campaña hecha por partidos y medios de comunicación que no nos gusta. 843 00:57:08,360 --> 00:57:09,320 ¿Te digo una cosa? 844 00:57:09,950 --> 00:57:13,530 Si no ganas dinero, te llaman un imbécil y una persona buena para nada 845 00:57:14,150 --> 00:57:16,900 Si gana trabajando duro y se desarrolla, lo llaman una ganancia ilegal. 846 00:57:17,490 --> 00:57:20,780 Por eso, no le presto atención a lo que diga nadie. 847 00:57:21,200 --> 00:57:23,780 Este es un caso de alto perfil que ha llamado la atención del público. 848 00:57:24,700 --> 00:57:26,070 Lo sabes mejor que yo. 849 00:57:27,110 --> 00:57:29,950 Se debe hacer una investigación justa y transparente, Arvind. 850 00:57:30,070 --> 00:57:30,610 Claro, senor. 851 00:57:31,450 --> 00:57:31,890 Señor. 852 00:57:34,110 --> 00:57:40,400 El gobierno del estado entregó el caso del hijo del líder de la oposición Manohar a CB CID. 853 00:57:40,650 --> 00:57:44,360 La política estatal está a punto de calentarse en los próximos días por esta decisión. 854 00:57:44,490 --> 00:57:49,030 A pesar de que todos están contentos con la decisión del joven ministro en jefe Bharat, 855 00:57:49,240 --> 00:57:52,700 Está causando una indignación entre los partidos políticos y los líderes, 856 00:57:53,030 --> 00:57:56,050 Con el fin de mantener a los funcionarios, empresarios y contratistas en la ranura 857 00:57:56,250 --> 00:57:58,590 El primer ministro Bharat que ha estado tomando decisiones sensacionales 858 00:57:59,150 --> 00:58:01,680 [Suena el teléfono] Ahora está vigilando a los líderes políticos 859 00:58:01,780 --> 00:58:03,480 Esto se ha convertido en un tema candente en el estado. - Hola 860 00:58:03,940 --> 00:58:09,910 [Música] 861 00:58:15,400 --> 00:58:20,650 De repente sintió incomodidad al respirar después de cenar y dormir. 862 00:58:21,650 --> 00:58:23,570 Lo llevamos al hospital en pánico, 863 00:58:26,110 --> 00:58:30,650 No sé cuándo entenderá y digerirá el hecho de que su padre ya no existe. 864 00:58:31,990 --> 00:58:33,820 Dicen que lo darán de alta mañana. 865 00:58:34,860 --> 00:58:37,490 Me quedaré con Siddarth esta noche, vete a casa. 866 00:58:39,200 --> 00:58:42,280 ¿Por qué te molestas? Tienes muchas cosas que hacer. 867 00:58:42,740 --> 00:58:43,650 No hay problema, me quedaré atrás. 868 00:58:44,780 --> 00:58:45,820 Vete a casa junto con mamá. 869 00:58:46,570 --> 00:58:48,150 Mañana volveré a casa junto con Siddarth 870 00:58:49,270 --> 00:58:55,250 [Música] 871 00:58:59,740 --> 00:59:00,240 Hola. 872 00:59:02,280 --> 00:59:03,860 Mamá y mi hermana están muy cansadas y están descansando. 873 00:59:10,780 --> 00:59:13,740 Yo tampoco tuve la oportunidad de pasar tiempo con mi padre en mi infancia. 874 00:59:15,240 --> 00:59:16,610 Solía ​​estar ocupado con su trabajo. 875 00:59:17,900 --> 00:59:18,820 Lo extrañe mucho. 876 00:59:20,570 --> 00:59:21,530 Yo también solía enojarme. 877 00:59:24,200 --> 00:59:27,320 Pero después de crecer un poco, cuando la gente dice que tu padre es de buen carácter, 878 00:59:28,070 --> 00:59:29,360 tu padre es un gran hombre 879 00:59:29,990 --> 00:59:33,280 tienes suerte de ser su hijo, solía sorprenderme, 880 00:59:35,570 --> 00:59:39,240 Más tarde entendí que es un trabajo muy grande. 881 00:59:40,990 --> 00:59:42,610 Es un trabajo más grande en comparación con los trabajos de los padres de nuestros amigos, 882 00:59:43,200 --> 00:59:44,400 Un trabajo altamente responsable. 883 00:59:45,320 --> 00:59:48,450 ¿Sabes lo que es un hombre completo? Déjame entenderlo. 884 00:59:53,450 --> 00:59:57,740 No cometer ningún error en la vida, nunca lastimar a nadie, 885 00:59:58,950 --> 01:00:04,610 haciendo su trabajo a la perfección y haciendo feliz su vida y la vida de las personas a su alrededor 886 01:00:05,110 --> 01:00:06,110 Nuestro papá era eso. 887 01:00:07,490 --> 01:00:08,490 Nos hizo sentir orgullosos. 888 01:00:10,200 --> 01:00:13,820 Tú y yo deberíamos ser así también y deberíamos hacerlo sentir orgulloso. 889 01:00:15,570 --> 01:00:16,650 Creo que podemos hacer eso. 890 01:00:21,860 --> 01:00:22,740 Es muy tarde. 891 01:00:26,610 --> 01:00:27,150 Ve a dormir. 892 01:00:30,770 --> 01:00:36,750 [Música] 893 01:00:45,120 --> 01:00:47,610 Acabo de saberlo ahora, ¿cómo está? 894 01:00:48,900 --> 01:00:49,990 Se siente mejor ahora. 895 01:00:50,950 --> 01:00:54,320 Él durmió justo ahora. Le darán de alta mañana. 896 01:01:01,570 --> 01:01:04,030 ¿Por qué estás aquí? Alguien lo habría logrado. 897 01:01:04,610 --> 01:01:05,700 Deseo quedarme aquí. 898 01:01:05,900 --> 01:01:11,870 [Música] 899 01:01:12,910 --> 01:01:15,110 Solías jugar antes que yo cuando eres un niño. 900 01:01:16,030 --> 01:01:18,280 Ahora me siento feliz cuando todos te elogian como CM 901 01:01:18,860 --> 01:01:19,780 Bueno. 902 01:01:20,780 --> 01:01:22,200 Me despido - Esta bien señor. 903 01:01:22,220 --> 01:01:23,200 Adios 904 01:01:24,080 --> 01:01:24,590 Bharat, 905 01:01:25,950 --> 01:01:28,790 Parece que pediste emitir un GO para trasladar a algunos oficiales 906 01:01:29,500 --> 01:01:31,430 Mantener algunos mensajes en espera de ellos. Te diré qué hacer. 907 01:01:32,240 --> 01:01:33,050 Despues de estudiar a todos 908 01:01:33,250 --> 01:01:35,170 Lo he arreglado después de pensar en quién se adapta mejor para cada posición. 909 01:01:36,610 --> 01:01:37,950 He firmado en el archivo también. 910 01:01:38,030 --> 01:01:39,950 Está bien, sólo unos pocos mensajes. 911 01:01:40,280 --> 01:01:41,360 Hay muchos problemas. 912 01:01:42,280 --> 01:01:43,360 Solo cuatro de ellos Bharat, 913 01:01:43,990 --> 01:01:49,360 Secretario de Finanzas, Kurnool SP, Comisionado y próximo CB CID, 914 01:01:49,780 --> 01:01:52,530 Estos tienen que ser finalizados después de una discusión exhaustiva en el partido. 915 01:01:52,820 --> 01:01:54,150 ¿No son funcionarios del gobierno? 916 01:01:55,300 --> 01:01:56,530 ¿Cómo se relacionan con la fiesta? 917 01:01:57,650 --> 01:02:00,070 De todos modos, lo había arreglado después de estudiar en profundidad quién se adapta mejor a cada posición. 918 01:02:02,490 --> 01:02:04,110 Se harán cargo mañana por la tarde. 919 01:02:05,150 --> 01:02:05,610 Quiero decir, 920 01:02:08,740 --> 01:02:10,990 Solía ​​tomar estas decisiones cuando tu padre también estaba vivo. 921 01:02:12,570 --> 01:02:14,740 Como es un partido gobernante, tenemos algunas obligaciones. 922 01:02:16,150 --> 01:02:17,490 Ya he tomado una decisión. 923 01:02:18,820 --> 01:02:20,450 Quiero hacerlo en mi estilo esta vez. 924 01:02:27,070 --> 01:02:29,320 Ok, al menos ese CB CID, - Esto suena como una ganga vegetal. 925 01:02:30,700 --> 01:02:32,320 Estoy sintiendo incomodidad cuando me preguntas repetidamente. 926 01:02:36,200 --> 01:02:37,610 Déjame hacer lo que creo esta vez 927 01:02:37,710 --> 01:02:43,690 [Música] 928 01:02:51,410 --> 01:02:55,750 [Coches zumbando] 929 01:03:00,040 --> 01:03:01,340 Tengo un trabajo urgente en la oficina. 930 01:03:02,200 --> 01:03:02,850 Te veré de nuevo por la tarde. 931 01:03:04,070 --> 01:03:04,900 Vas y descansa. 932 01:03:05,530 --> 01:03:06,450 No te vayas 933 01:03:06,650 --> 01:03:12,620 [Música] 934 01:03:22,400 --> 01:03:24,280 Siddharth pronto volverá a hablar normalmente. 935 01:03:25,990 --> 01:03:27,070 ¿El doctor dijo eso? 936 01:03:28,610 --> 01:03:29,700 Siddharth me lo dijo. 937 01:03:35,290 --> 01:03:41,530 Todo el consejo de ministros, oficiales y secretarios, gracias por estar aquí. 938 01:03:41,800 --> 01:03:43,360 Esta es mi primera reunión de gabinete. 939 01:03:44,400 --> 01:03:47,070 Sé que todas las personas aquí son personas de la tercera edad y tienen mucha experiencia. 940 01:03:48,150 --> 01:03:51,280 Por lo tanto, pensé que es bueno venir con algún conocimiento previo antes de convocar esta reunión. 941 01:03:52,360 --> 01:03:53,360 ¿Cuál es el problema, señor? 942 01:03:53,740 --> 01:03:55,960 Todos nosotros hemos llegado a esta etapa aprendiendo paso a paso. 943 01:03:56,400 --> 01:03:59,150 Le haremos una persona experimentada como nosotros al final de este término, señor. 944 01:03:59,390 --> 01:04:00,030 Gracias. 945 01:04:02,070 --> 01:04:06,200 Cuando llego a conocer todos los departamentos, tengo algunas dudas sin aclarar. 946 01:04:06,450 --> 01:04:07,900 En primer lugar, el departamento de educación. 947 01:04:08,950 --> 01:04:09,860 Departamento de educación. 948 01:04:10,640 --> 01:04:11,110 Señor. 949 01:04:15,400 --> 01:04:15,810 Todos los años 950 01:04:16,010 --> 01:04:18,980 El porcentaje de estudiantes que se unen a escuelas públicas está disminuyendo gravemente. 951 01:04:21,070 --> 01:04:24,030 Hay una disminución de más de 50,000 estudiantes cada año. 952 01:04:25,700 --> 01:04:27,400 Cientos de escuelas se están cerrando. 953 01:04:29,650 --> 01:04:32,570 En muchas escuelas, el porcentaje de estudiantes se ha reducido a un solo dígito. 954 01:04:33,200 --> 01:04:36,860 Quiero decir, llegué a saber que no es viable administrar estas escuelas. 955 01:04:36,990 --> 01:04:38,280 Es mejor si los cerramos también señor 956 01:04:40,360 --> 01:04:43,360 Quiero decir, podría aumentar la carga sobre el gobierno. 957 01:04:45,450 --> 01:04:46,650 Te estoy preguntando por qué es eso? 958 01:04:47,490 --> 01:04:51,450 Quiero decir, incluso la gente está más interesada en las escuelas privadas. 959 01:04:51,650 --> 01:04:54,570 Incluso en las aldeas, están mostrando interés en las escuelas privadas señor. 960 01:04:55,740 --> 01:04:57,460 Dejando la educación gratuita en las escuelas públicas, 961 01:04:58,320 --> 01:04:59,820 ¿Les gusta pagar cientos de miles de rupias a escuelas privadas? 962 01:05:00,450 --> 01:05:02,700 ¿Dónde está el estándar en las escuelas de gobierno señor? 963 01:05:02,820 --> 01:05:03,740 ¿No es usted el ministro en cuestión? 964 01:05:03,950 --> 01:05:05,280 Soy yo, por supuesto, 965 01:05:05,360 --> 01:05:06,780 ¿Qué estás haciendo cuando los estándares están disminuyendo? 966 01:05:07,700 --> 01:05:08,900 ¡Di lo que estamos haciendo hombre! 967 01:05:09,320 --> 01:05:12,200 La gente está interesada en unirse a sus hijos en las escuelas medias de inglés, señor. 968 01:05:12,490 --> 01:05:14,650 ¿El gobierno no está interesado en establecer escuelas medias en inglés? 969 01:05:17,820 --> 01:05:19,320 ¿No está el gobierno allí para funcionar para la gente? 970 01:05:20,450 --> 01:05:21,900 ¿No es nuestro deber cumplir con sus necesidades? 971 01:05:25,320 --> 01:05:25,990 Sabes que 972 01:05:26,900 --> 01:05:29,320 Ni siquiera es necesario establecer escuelas medias de inglés y brindar educación gratuita. 973 01:05:30,150 --> 01:05:33,900 Incluso si cobramos una tarifa mínima, creo firmemente que muchos estudiantes se unirán 974 01:05:34,110 --> 01:05:34,990 Lo investigaremos señor. 975 01:05:37,070 --> 01:05:41,570 En este año académico, planearemos comenzar dos escuelas en cada distrito. 976 01:05:41,990 --> 01:05:43,360 Comenzaremos una campaña de sensibilización. 977 01:05:44,400 --> 01:05:46,200 Multiplicaremos las escuelas el año que viene. 978 01:05:46,360 --> 01:05:47,200 Lo investigaremos señor. 979 01:05:47,360 --> 01:05:48,780 No hay nada que ver en ello. 980 01:05:49,900 --> 01:05:52,360 ¿Qué hay que mirar? Simplemente hazlo. 981 01:05:54,450 --> 01:05:56,240 Ahora que viene a las escuelas privadas, 982 01:05:56,320 --> 01:05:58,400 En algunas escuelas, cobran una lakh por el quinto nivel. 983 01:05:59,110 --> 01:06:02,740 Una y media lakh para el sexto estándar, dos lakhs para el séptimo estándar 984 01:06:03,360 --> 01:06:05,150 Y son tres mil rupias para el décimo estándar 985 01:06:06,650 --> 01:06:07,860 No puedo entender lo que enseñan allí. 986 01:06:10,860 --> 01:06:12,160 Hay una escuela en particular. 987 01:06:12,900 --> 01:06:14,320 Esto está fuera del registro, fuera del registro. 988 01:06:15,860 --> 01:06:16,900 Escuela Secundaria PB. 989 01:06:17,100 --> 01:06:23,080 [Murmurando] 990 01:06:26,360 --> 01:06:26,900 ¿Que pasó? 991 01:06:27,240 --> 01:06:30,280 ¿Que pasó? Todas estas escuelas pertenecen a nuestro ministro en cuestión. 992 01:06:30,450 --> 01:06:32,650 Para Bhrahmam, PB, escuelas PB, 993 01:06:32,700 --> 01:06:34,990 Estas son escuelas que tienen estándares muy altos, señor. 994 01:06:35,150 --> 01:06:37,740 Muchos estudiantes de aquí están estudiando en nuestras escuelas. 995 01:06:37,950 --> 01:06:40,070 Hay descuento para nuestra gente también señor. 996 01:06:43,900 --> 01:06:46,320 ¿Sabes que la educación no es rentable en nuestro país? 997 01:06:48,240 --> 01:06:50,810 Si conviertes la educación en un negocio y ganas una sola rupia, 998 01:06:52,870 --> 01:06:54,010 Es un delito punible. 999 01:06:56,530 --> 01:06:57,780 ¿Cómo se dice eso en telugu? 1000 01:06:58,110 --> 01:06:59,570 Legalmente un crimen señor 1001 01:07:01,570 --> 01:07:02,990 Legalmente un delito. 1002 01:07:03,030 --> 01:07:03,490 ¿Es eso tan señor? 1003 01:07:04,010 --> 01:07:06,570 Eso significa que no debemos ganar dinero de las escuelas y universidades. 1004 01:07:07,200 --> 01:07:10,070 ¿Qué es este Para Bhrahmam? ¡No estoy enterado de esto hasta ahora señor! 1005 01:07:10,400 --> 01:07:12,630 Eso significa que incluso después de cobrar lakhs de rupias como tarifa cada mes 1006 01:07:12,940 --> 01:07:14,540 Usted no se queda ni con un solo centavo! - si 1007 01:07:15,030 --> 01:07:17,150 ¡Qué sacrificio es el tuyo! 1008 01:07:17,650 --> 01:07:19,450 ¿No es señor, qué gran sacrificio es esto? 1009 01:07:20,740 --> 01:07:23,780 Quiero una investigación fuerte en todas las escuelas privadas. 1010 01:07:25,280 --> 01:07:28,740 Nombrar un comité de regulación de tarifas también. Yo personalmente vigilaré esto. 1011 01:07:28,780 --> 01:07:29,280 Señor. 1012 01:07:30,150 --> 01:07:35,240 Como la educación es una necesidad para todos, muchas personas están haciendo negocios considerando que es una debilidad. 1013 01:07:36,530 --> 01:07:37,780 lo juro 1014 01:07:39,820 --> 01:07:41,400 No perdonaré ni una sola persona. 1015 01:07:42,320 --> 01:07:44,020 Andhra Pradesh Ministro Principal Bharat 1016 01:07:44,220 --> 01:07:46,700 Participó hoy en su primera sesión de gabinete. 1017 01:07:47,110 --> 01:07:48,600 Cuestionando el estilo de funcionamiento de diferentes sectores. 1018 01:07:48,800 --> 01:07:51,160 Ha iniciado nuevos cambios en el sector educativo. 1019 01:07:51,530 --> 01:07:53,290 Mantener un control en las escuelas privadas y colegios 1020 01:07:53,490 --> 01:07:55,380 que se convirtió en una gran carga para las personas de clase media 1021 01:07:55,720 --> 01:07:58,730 Comenzó a revivir las escuelas y colegios del gobierno. 1022 01:07:58,930 --> 01:07:59,910 para traer de vuelta su gloria anterior. 1023 01:08:00,320 --> 01:08:04,330 Por cobrar altas tarifas contra las reglas y regulaciones del gobierno. 1024 01:08:04,530 --> 01:08:07,010 Después de identificar una gran cantidad de escuelas corporativas y colegios 1025 01:08:07,300 --> 01:08:09,450 Los funcionarios del gobierno, no solo les han enviado avisos. 1026 01:08:10,000 --> 01:08:12,020 Pero también los han cesado y reservado casos contra ellos. 1027 01:08:14,150 --> 01:08:18,400 Aparte de esto, se ordena a todas las escuelas del gobierno que comiencen el medio inglés, 1028 01:08:18,649 --> 01:08:20,569 ¿No es este CM una persona muy agradable papá? 1029 01:08:22,359 --> 01:08:24,819 ¿No está sinceramente tratando de traer algún cambio o lo otro? 1030 01:08:25,029 --> 01:08:28,569 Algunas personas parecerán serlo, pero no podemos confiar en estos políticos 1031 01:08:32,319 --> 01:08:34,609 Ese joven ha tomado una decisión revolucionaria. 1032 01:08:35,069 --> 01:08:38,449 En este país con una gran población de clase media y clase media baja, 1033 01:08:38,740 --> 01:08:42,820 La privatización de la educación perjudicará mucho el progreso de esta nación. 1034 01:08:42,950 --> 01:08:48,400 Ya sea que comamos o no, ahorramos cada centavo que ganamos para enviar a nuestros hijos al convento. 1035 01:08:48,569 --> 01:08:51,369 Ahora si las escuelas del gobierno proporcionan buena educación. 1036 01:08:51,689 --> 01:08:52,739 Cambiaría nuestras vidas. 1037 01:08:53,109 --> 01:08:55,319 Nuestro ministro principal ha tomado valientemente una muy buena decisión. 1038 01:08:55,490 --> 01:08:59,030 Deseamos que se pare en eso y ponga un cheque a todos aquellos que venden educación. 1039 01:08:59,279 --> 01:09:00,699 Estamos con ustedes en este señor! 1040 01:09:01,399 --> 01:09:01,989 Buenos días señor. 1041 01:09:02,569 --> 01:09:05,569 He empleado el equipo de investigación que pediste y asigné una habitación al lado también. 1042 01:09:05,649 --> 01:09:06,899 ¿Les pido que vengan y se reúnan con ustedes una vez? 1043 01:09:07,109 --> 01:09:07,859 Vendré yo mismo 1044 01:09:10,240 --> 01:09:10,610 Por favor. 1045 01:09:20,529 --> 01:09:23,699 Señor, Sudhir, Kailash, Rohan, Vasumathi y Swapna. 1046 01:09:24,529 --> 01:09:26,029 Todos ellos se están preparando para civils señor. 1047 01:09:26,149 --> 01:09:28,149 Esta investigación será útil para ellos también, señor. 1048 01:09:29,830 --> 01:09:30,360 Señor. 1049 01:09:32,490 --> 01:09:32,990 Por favor siéntate. 1050 01:09:37,279 --> 01:09:38,059 En algunos temas claves. 1051 01:09:38,370 --> 01:09:42,420 Quiero los datos de diferentes países, estados, sus políticas y métodos. 1052 01:09:49,819 --> 01:09:50,149 Señor. 1053 01:09:50,279 --> 01:09:51,829 ¿Tienen conexión de banda ancha de alta velocidad? 1054 01:09:52,029 --> 01:09:52,619 Lo tienen señor. - si 1055 01:09:53,819 --> 01:09:56,200 Dales acceso a registros antiguos también. - Claro, senor. 1056 01:09:56,450 --> 01:09:57,070 ¿Tienen mis almohadillas? 1057 01:09:57,470 --> 01:09:58,320 Arreglaré señor. - si 1058 01:09:58,520 --> 01:10:04,500 [Música] 1059 01:10:30,650 --> 01:10:34,280 "Oh mi! Esto parece un sueño" 1060 01:10:38,200 --> 01:10:42,110 "¡Oh Dios mío! ¡Pero esto es un hecho!" 1061 01:10:45,280 --> 01:10:51,530 "Él está en mi sueño, ¿cómo puedo creer esto?" 1062 01:10:52,860 --> 01:10:59,610 "¿Cómo lo veo como mi pareja?" - Para que nadie te reconozca. 1063 01:11:00,150 --> 01:11:03,330 "Para cuando sé que pasa" 1064 01:11:03,680 --> 01:11:07,850 "La vista de un hombre guapo me ha girado como un tornado" 1065 01:11:08,490 --> 01:11:12,110 "Oh mi! Esto parece un sueño" 1066 01:11:15,990 --> 01:11:19,900 "¡Oh Dios mío! ¡Pero esto es un hecho!" 1067 01:11:20,100 --> 01:11:26,080 [Música] 1068 01:11:30,740 --> 01:11:32,400 Hola, ¿puedo hablar con Vasumathi? - ¿Puedo saber quién está hablando? 1069 01:11:32,490 --> 01:11:34,360 Mi nombre es Bharat, su amiga. 1070 01:11:34,490 --> 01:11:35,280 Tu amigo Bharat está en la línea, 1071 01:11:35,780 --> 01:11:37,860 Hola señor. 1072 01:11:38,060 --> 01:11:44,040 [Música] 1073 01:12:01,530 --> 01:12:04,860 Obtendrás un marido como rey querido. Él te cuidará toda la vida. 1074 01:12:08,450 --> 01:12:11,360 "¿Quién lo tendrá y cuántos lo tendrán?" 1075 01:12:11,970 --> 01:12:15,160 "¡Dios mío! ¡Qué buena suerte me ha llegado!" 1076 01:12:15,990 --> 01:12:18,870 "Algo que nunca pedí está delante de mí" 1077 01:12:19,310 --> 01:12:22,760 "Me tomaría tiempo aceptar esta verdad" 1078 01:12:23,530 --> 01:12:30,490 "Quiero gritar y decirle esto al mundo". 1079 01:12:31,110 --> 01:12:38,150 "Esta es una gran noticia que brilla en mis ojos y sueños" 1080 01:12:38,450 --> 01:12:42,900 "El día que la gente me mira como una princesa no está lejos" 1081 01:12:42,950 --> 01:12:46,570 "Oh mi! Esto parece un sueño" 1082 01:12:50,490 --> 01:12:54,400 "¡Oh Dios mío! ¡Pero esto es un hecho!" 1083 01:12:54,600 --> 01:13:00,580 [Música] 1084 01:13:09,070 --> 01:13:13,490 Estoy a punto de configurar otra central eléctrica de 4500 megavatios en este año, papá. 1085 01:13:15,540 --> 01:13:18,320 Señor, los oficiales de CB CID han venido a reunirse con usted, señor. 1086 01:13:18,520 --> 01:13:24,500 [Música] 1087 01:13:27,910 --> 01:13:29,740 Hola señor, Arvind Krishna. 1088 01:13:29,990 --> 01:13:31,780 DG adicional, CID 1089 01:13:34,530 --> 01:13:37,530 Hemos iniciado una investigación sobre un caso de activos desproporcionados que se presentó ante usted. 1090 01:13:39,990 --> 01:13:44,280 Quiero investigar este caso de manera fluida y transparente. 1091 01:13:45,280 --> 01:13:46,610 Quiero tu apoyo para eso. 1092 01:13:48,030 --> 01:13:50,570 Cuando sea necesario, se supone que debe venir a la oficina de CB CID. 1093 01:13:52,030 --> 01:13:53,740 Es bueno si no hay disturbios de sus partidarios 1094 01:13:55,200 --> 01:13:56,320 He venido a informarles esto. 1095 01:13:59,150 --> 01:14:02,930 [Respiracion profunda] 1096 01:14:07,990 --> 01:14:11,110 Durante la investigación, no debes abandonar la ciudad sin mi permiso. 1097 01:14:12,820 --> 01:14:14,490 Recibirá una orden judicial en uno o dos días. 1098 01:14:18,110 --> 01:14:18,820 Te veo pronto. 1099 01:14:19,490 --> 01:14:20,620 [Riéndose] 1100 01:14:29,380 --> 01:14:33,210 Hay cargos de corrupción contra el hijo del líder de la oposición, Manohar, desde hace mucho tiempo. 1101 01:14:33,580 --> 01:14:37,670 ¿Cuál es su reacción ante el gobierno al entregar este caso a CB CID? 1102 01:14:37,830 --> 01:14:42,830 Esto es 100 por ciento un acto de represalia cobarde tomado por el gobierno. 1103 01:14:43,080 --> 01:14:47,420 Como nos oponemos a todos los procedimientos gubernamentales idiotas, 1104 01:14:47,630 --> 01:14:52,380 Acaban de abrir este caso sin vergüenza para dejar sin habla a la oposición. 1105 01:14:52,670 --> 01:14:57,420 Este tipo de actos de represalia y actos provocativos no son buenos en una democracia. 1106 01:14:57,670 --> 01:15:00,380 Cualquiera que sea la intención del gobierno al abrir este caso 1107 01:15:00,500 --> 01:15:03,540 Sobre todo parece que esto se hace para amenazar a la oposición. 1108 01:15:04,590 --> 01:15:10,570 [Música] 1109 01:15:15,000 --> 01:15:15,580 Hola señor. 1110 01:15:17,000 --> 01:15:17,880 ¿Cuál es el progreso? 1111 01:15:18,630 --> 01:15:19,170 ¿señor? 1112 01:15:20,040 --> 01:15:24,000 Eso, la investigación del caso de los activos desproporcionados del líder del partido opositor hijo. 1113 01:15:24,130 --> 01:15:25,710 Se han producido interesantes desarrollos señor 1114 01:15:26,080 --> 01:15:27,790 También recogimos algunas evidencias importantes. 1115 01:15:29,630 --> 01:15:32,670 Trabajaremos arduamente para obtener el juicio en la próxima audiencia, señor. 1116 01:15:34,000 --> 01:15:34,880 ¿Cuál es tu nombre? 1117 01:15:35,040 --> 01:15:36,420 Arvind. - Arvind Krishna. 1118 01:15:37,670 --> 01:15:39,210 Nuestro partido está gobernando actualmente. 1119 01:15:39,750 --> 01:15:41,700 Si todo esto se hace en la familia del partido de la oposición, 1120 01:15:42,380 --> 01:15:43,310 Dirían que estamos conspirando contra ellos. 1121 01:15:44,290 --> 01:15:44,750 ¿No es así? 1122 01:15:45,920 --> 01:15:49,210 La gente puede mostrar simpatía por ellos, detenerlo por el momento, 1123 01:15:49,630 --> 01:15:52,330 Señor, no tenemos ninguna presión del gobierno, señor. 1124 01:15:52,790 --> 01:15:55,750 Estamos tratando este caso de una manera limpia y transparente. 1125 01:15:56,040 --> 01:15:59,710 Lo sabemos. Pero la gente no lo hace; ¿Correcto? Para. 1126 01:15:59,880 --> 01:16:01,210 Se supone que debemos realizar nuestros deberes también señor. 1127 01:16:02,330 --> 01:16:04,750 Un culpable debe ser castigado. 1128 01:16:16,750 --> 01:16:18,500 ¿Todos se han vuelto tan locos en tres meses? 1129 01:16:20,130 --> 01:16:21,250 ¿Cómo estabas antes? 1130 01:16:23,290 --> 01:16:26,130 ¿No es necesario pensar en los pros y los contras antes de hacer algo? 1131 01:16:28,000 --> 01:16:30,790 Soy responsable de los actos realizados por usted a ciegas. 1132 01:16:32,210 --> 01:16:33,920 Hay una señora dependiente de ti en casa. 1133 01:16:34,710 --> 01:16:36,040 Dos niños van a la escuela. 1134 01:16:37,420 --> 01:16:40,290 Cuando estés en esta posición deberías tener un poco de miedo. 1135 01:16:41,380 --> 01:16:42,330 Deberías estar enraizado al suelo. 1136 01:16:43,040 --> 01:16:43,580 Para. 1137 01:16:52,830 --> 01:16:55,320 En el caso de corrupción sobre el hijo del líder del partido de oposición Manohar 1138 01:16:55,520 --> 01:16:58,090 siendo seguido por todo el Andhra Pradesh 1139 01:16:58,420 --> 01:17:02,080 El Tribunal Superior del Estado dictó una sentencia dando una buena nota. 1140 01:17:02,540 --> 01:17:06,420 El tribunal cree que el acusado CB CID está manejando este caso por bastante tiempo 1141 01:17:06,960 --> 01:17:10,700 No se pudieron reunir evidencias adecuadas para demostrarlo. 1142 01:17:12,460 --> 01:17:13,550 Al salir del juzgado 1143 01:17:14,200 --> 01:17:16,410 El hijo del líder de la oposición dijo que la justicia ha ganado y la vida democaria. 1144 01:17:16,770 --> 01:17:18,890 mientras habla con los medios 1145 01:17:19,090 --> 01:17:21,170 Señor, señor, ¿cuál es su opinión sobre el juicio? 1146 01:17:21,250 --> 01:17:24,380 La justicia ha ganado, la democracia vive, eso es todo. 1147 01:17:24,670 --> 01:17:28,580 Ya hay muchos casos pendientes en los tribunales, es solo una pérdida de tiempo. 1148 01:17:28,790 --> 01:17:29,920 Sabiendo que lo perderán, 1149 01:17:30,330 --> 01:17:31,920 Es una tontería del gobierno haber presentado este caso. 1150 01:17:32,420 --> 01:17:35,170 Todos estos días ha estado dando conferencias, así es como debemos ser 1151 01:17:35,290 --> 01:17:36,420 Habló de alguna responsabilidad basura. 1152 01:17:36,910 --> 01:17:37,490 ¿Que ha pasado ahora? 1153 01:17:37,830 --> 01:17:40,020 Es similar a los primeros ministros principales. 1154 01:17:40,050 --> 01:17:41,590 [Risas] 1155 01:17:46,540 --> 01:17:51,500 Surgen dudas sobre el hecho de que CB CID no pueda proporcionar evidencias adecuadas al tribunal. 1156 01:17:51,790 --> 01:17:55,380 Si no es nuestra tontería, ¿serán castigados los políticos en este país? 1157 01:17:55,500 --> 01:17:57,170 Nunca he visto que esto suceda desde mi infancia. 1158 01:17:57,420 --> 01:17:59,920 Si esa parte llega al poder, lo salvará y él salvará al otro. 1159 01:18:00,000 --> 01:18:01,580 Incluso los actores no pueden competir con ellos. 1160 01:18:01,710 --> 01:18:03,000 Vamos hombre 1161 01:18:03,170 --> 01:18:06,430 Quien llegue al poder no tocará a los líderes políticos. 1162 01:18:06,530 --> 01:18:07,660 y que todos ellos son del mismo tipo. 1163 01:18:08,000 --> 01:18:11,540 Es lo que la gente y los analizadores políticos están enojados hoy. 1164 01:18:13,560 --> 01:18:17,280 [Teléfono sonando] 1165 01:18:18,540 --> 01:18:19,000 Hola 1166 01:18:19,380 --> 01:18:21,790 Estoy organizando una pequeña fiesta de té en casa por la noche. 1167 01:18:23,290 --> 01:18:24,920 Todos los invitados importantes están llegando. 1168 01:18:25,460 --> 01:18:26,960 Usted debe estar allí lo más importante. 1169 01:18:28,330 --> 01:18:29,450 Así que no te involucres en ningún trabajo y baja. 1170 01:18:30,530 --> 01:18:31,320 Estaré esperándote. 1171 01:18:31,660 --> 01:18:37,630 [Música] 1172 01:18:49,830 --> 01:18:52,080 Ven Bharat, te estamos esperando. 1173 01:18:57,310 --> 01:18:57,900 Toma asiento 1174 01:18:58,100 --> 01:19:04,080 [Música] 1175 01:19:12,010 --> 01:19:15,710 Cuando dijiste personas importantes, pensé que discutirías algo importante. 1176 01:19:16,830 --> 01:19:17,460 ¿Es por esto? 1177 01:19:18,880 --> 01:19:22,600 Quiero decir, después de que te hayas convertido en el CM, no encontramos un buen momento para reunirnos. 1178 01:19:24,000 --> 01:19:25,670 Invité a todos para que fuera agradable. 1179 01:19:25,960 --> 01:19:26,900 Esta no es una reunión oficial. 1180 01:19:27,710 --> 01:19:31,440 Olvidemos todas las tensiones y sintámonos libres, y hablemos de todo corazón. 1181 01:19:34,290 --> 01:19:35,250 Que tendras 1182 01:19:36,710 --> 01:19:37,290 café 1183 01:19:38,960 --> 01:19:43,290 Usted ganó la fama que ganamos en todos estos años, en un período muy corto. 1184 01:19:43,750 --> 01:19:44,630 Eres muy afortunado. 1185 01:19:45,000 --> 01:19:48,670 Esto no es una cosa simple en política. 1186 01:19:50,830 --> 01:19:57,500 Usted ha interferido con personas, funcionarios, empresarios y contratistas, 1187 01:19:57,920 --> 01:19:59,500 Todo eso está bien, 1188 01:20:00,130 --> 01:20:04,750 Pero tocar a los líderes políticos no es justo. 1189 01:20:06,540 --> 01:20:12,520 Salvarte cuando estamos en el poder y salvarnos cuando estás en el poder es un acuerdo 1190 01:20:14,460 --> 01:20:16,030 He oído hablar del acuerdo de caballeros, 1191 01:20:17,470 --> 01:20:19,470 pero esta es la primera vez que escucho sobre un acuerdo tan estúpido. 1192 01:20:22,500 --> 01:20:24,040 Hablamos cientos de cosas afuera. 1193 01:20:26,040 --> 01:20:30,080 Dices que hicimos mal y nosotros decimos que hiciste mal, 1194 01:20:30,420 --> 01:20:32,500 Nos gritamos, nos reprendemos. 1195 01:20:32,790 --> 01:20:34,710 Pero en el fondo, todos pertenecemos al mismo credo. 1196 01:20:35,250 --> 01:20:38,130 Todas las personas son un lado y todos nosotros estamos en el otro lado, hermano, 1197 01:20:39,750 --> 01:20:41,830 Cuando se trata de buenas obras, todos luchamos unos contra otros 1198 01:20:42,830 --> 01:20:44,750 y en el caso de las malas acciones, usted dice que todos somos uno, 1199 01:20:46,460 --> 01:20:48,130 Usted dice, todas las personas son uno y todos somos uno? 1200 01:20:49,000 --> 01:20:51,210 ¿No somos personas? Entonces quienes somos 1201 01:20:52,710 --> 01:20:53,580 Pueden ser animales. 1202 01:20:53,960 --> 01:20:56,290 Hijo, vamos a discutir en armonía. 1203 01:20:56,580 --> 01:20:57,440 Encontraremos una solucion. 1204 01:20:57,970 --> 01:21:00,420 Debemos mantener los cuadros del partido, los votantes. 1205 01:21:01,040 --> 01:21:02,380 Tenemos que mantener a las familias. 1206 01:21:02,540 --> 01:21:05,210 Después de todo este mantenimiento, ¿los contratistas necesitan explicar las finanzas? 1207 01:21:05,290 --> 01:21:09,500 ¿Necesitamos mostrar cifras en presupuesto? ¡Estaremos arruinados hijo! No aterrizaremos en ninguna parte. 1208 01:21:09,710 --> 01:21:11,260 El salario de un MLA es más de 2 mil rupias. 1209 01:21:12,530 --> 01:21:15,350 Facturas gratuitas, bonificaciones gratuitas, teléfono gratuito y casa gratis. 1210 01:21:16,420 --> 01:21:17,750 ¿Qué más mantenimiento requiere? 1211 01:21:17,830 --> 01:21:18,380 ¡Oh no! 1212 01:21:19,750 --> 01:21:20,600 ¿Vivimos con nuestros salarios? 1213 01:21:21,170 --> 01:21:23,050 ¿Deberían los MLA y los diputados vivir con sus salarios? 1214 01:21:23,540 --> 01:21:25,290 Voy a renunciar señor! 1215 01:21:26,210 --> 01:21:28,960 Hay muchas organizaciones sociales para servir a las personas. 1216 01:21:29,330 --> 01:21:30,790 ¿Pero quién nos cuidará? 1217 01:21:31,130 --> 01:21:33,210 Nuestro trabajo no es ni siquiera permanente. 1218 01:21:33,330 --> 01:21:36,660 Si ahorramos algo de dinero en el corto plazo de nuestro poder, 1219 01:21:37,130 --> 01:21:38,180 No seríamos arrastrados a las calles. 1220 01:21:39,830 --> 01:21:44,630 Desde los últimos cincuenta años, he estado luchando por los problemas de los agricultores. 1221 01:21:45,290 --> 01:21:49,710 Pero no pude encontrar ninguna solución. No me decepcionó ni me devolvieron todavía. 1222 01:21:51,630 --> 01:21:55,710 Si todo se resuelve de la noche a la mañana, ¿qué hay de nuestro futuro? 1223 01:21:57,670 --> 01:22:01,650 Desde que vine, a todos les molesta lo que nos sucederá a nosotros y a nuestros partidos. 1224 01:22:03,080 --> 01:22:05,750 Estaba esperando si alguien preguntara cómo viviría la gente. 1225 01:22:09,380 --> 01:22:10,580 ¿Has cruzado setenta años señor? 1226 01:22:11,000 --> 01:22:12,210 Tengo setenta y ocho señor. 1227 01:22:12,750 --> 01:22:15,290 Por casualidad si la temperatura sube 2 grados al año. 1228 01:22:16,570 --> 01:22:18,320 Hay posibilidades de que usted expire debido a esa insolación. 1229 01:22:18,880 --> 01:22:19,880 Entonces, ¿dónde está tu futuro? 1230 01:22:20,330 --> 01:22:23,380 Pensar en el futuro de las generaciones venideras y los agricultores. 1231 01:22:23,540 --> 01:22:26,330 ¿Somos nosotros los que estamos en la política todos estos años idiotas? 1232 01:22:27,460 --> 01:22:31,880 Aunque no quisiste hacerlo, te hizo el CM ignorándonos a todos. 1233 01:22:32,790 --> 01:22:36,790 ¿Es así como le pagas por la confianza que tenía en ti? 1234 01:22:37,000 --> 01:22:38,330 Yo, Bharat. 1235 01:22:39,380 --> 01:22:41,450 como el ministro principal de Andhra Pradesh 1236 01:22:41,650 --> 01:22:46,030 He hecho un juramento sobre el nombre de Dios, que proporcionaré justicia a todas las personas. 1237 01:22:50,290 --> 01:22:52,630 Todo lo que hago o doy es para ellos. 1238 01:22:52,750 --> 01:22:53,580 Promesa 1239 01:22:54,500 --> 01:22:56,830 Durante años juntos hemos hecho promesas. 1240 01:22:58,080 --> 01:22:59,830 Hablamos cien palabras de la nada. 1241 01:22:59,920 --> 01:23:01,460 Tú, crees que son palabras de la nada. 1242 01:23:02,500 --> 01:23:06,500 Pero, creo que mi promesa siempre permanecerá en el aire. 1243 01:23:10,630 --> 01:23:13,500 Entonces, ¿qué pasó con tu promesa en mi caso? 1244 01:23:15,460 --> 01:23:18,080 He ganado miles de millones de millones de dólares ilegalmente. 1245 01:23:21,040 --> 01:23:26,210 Que "he matado a cualquier persona que haya venido en mi contra o investigado". 1246 01:23:28,330 --> 01:23:30,670 Incluso le has entregado el caso a CB CID. 1247 01:23:31,920 --> 01:23:36,330 Todo está hecho y desempolvado y estoy aquí felizmente. 1248 01:23:36,420 --> 01:23:37,670 ¿Quién dijo que está hecho y desempolvado? 1249 01:23:38,710 --> 01:23:40,330 No te creas el que lo dijo. 1250 01:23:40,380 --> 01:23:42,180 Bharat, no. 1251 01:23:43,580 --> 01:23:46,750 A veces, nos encontramos con este tipo de problemas en la política. 1252 01:23:50,500 --> 01:23:52,640 En lugar de decir que se salva de este caso, 1253 01:23:53,960 --> 01:23:54,970 Debemos decir que has sido salvo. 1254 01:23:57,540 --> 01:24:02,580 La gente espera más de ti al ver las cosas que haces día a día. 1255 01:24:03,540 --> 01:24:06,880 Después de alcanzar una cierta etapa, incluso usted no puede cumplir con sus expectativas. 1256 01:24:07,330 --> 01:24:08,330 Entonces, ¿dónde aterrizarías? 1257 01:24:09,130 --> 01:24:11,030 ¿Qué pasaría si pierdes en este caso? 1258 01:24:11,890 --> 01:24:14,030 La confianza de la gente en ti disminuiría un poco. 1259 01:24:14,930 --> 01:24:16,440 Pensarán que eres como todos los políticos, 1260 01:24:16,640 --> 01:24:18,600 Maldecirte por unos días y ocuparte en su trabajo. 1261 01:24:19,420 --> 01:24:21,250 No tienen mucha memoria y tiempo. 1262 01:24:21,500 --> 01:24:25,000 Sé amigable con todos y disfruta de tu poder. 1263 01:24:25,130 --> 01:24:26,540 Al salvar a un idiota 1264 01:24:27,830 --> 01:24:29,440 ¿Sientes que has hecho un gran trabajo? 1265 01:24:33,590 --> 01:24:39,560 [Rompiendo vidrio] 1266 01:24:44,750 --> 01:24:50,730 [Música] 1267 01:25:01,420 --> 01:25:04,710 Cuando estás en política, necesitas notar lo que hay por ahí antes de hacer algo. 1268 01:25:05,880 --> 01:25:08,380 Deberías haber notado la mesa de cristal antes de que el hermano. 1269 01:25:08,790 --> 01:25:10,550 Relajarse. Acaba de caerse debido a una sobredosis de licor. 1270 01:25:11,090 --> 01:25:11,810 No hay problema. Se puede ir. 1271 01:25:15,380 --> 01:25:19,880 Usted es llamado un hombre, cuando cumple su palabra una vez que hace una promesa. 1272 01:25:21,290 --> 01:25:23,380 Mi mamá solía decir eso en mi infancia. 1273 01:25:24,960 --> 01:25:27,920 Creo que lo llamas 'Magadu' o 'Monagadu' en telugu 1274 01:25:28,000 --> 01:25:28,790 Es el señor Magadu. 1275 01:25:29,250 --> 01:25:32,670 Aparte de mí, dudo que haya alguien de ese tipo en esta sala. 1276 01:25:33,540 --> 01:25:37,540 En un futuro cercano, los convertiré a todos ustedes en caballeros que cumplen su palabra. 1277 01:25:39,130 --> 01:25:41,500 Lo juro en nombre de Dios. 1278 01:25:41,700 --> 01:25:47,680 [Música] 1279 01:26:10,430 --> 01:26:16,410 [Música lenta] 1280 01:26:18,660 --> 01:26:22,770 Señor, toda la información relacionada con la auditoría del presupuesto de Europa se encuentra en este archivo 1281 01:26:24,860 --> 01:26:26,950 Sobre lo que sucedió en el caso del hijo del líder de la oposición, 1282 01:26:27,440 --> 01:26:30,580 Escuchando la forma en que los canales de noticias lo culparon de una semana pasada 1283 01:26:31,690 --> 01:26:33,480 Realmente todos nos sentimos muy mal señor. 1284 01:26:33,690 --> 01:26:34,360 La culpa es mia, 1285 01:26:35,190 --> 01:26:38,190 Sabiendo cómo funciona el sistema aquí, debería haber estado más alerta y cuidadoso. 1286 01:26:38,980 --> 01:26:41,650 Está bien. Habría otra oportunidad. 1287 01:26:44,610 --> 01:26:47,520 Señor, algunos estudiantes están esperando afuera de los últimos tres días. 1288 01:26:47,900 --> 01:26:49,190 No creo que tengan una cita. 1289 01:26:49,650 --> 01:26:53,520 Incluso después de la entrada de seguridad denegada, están esperando insistiendo en reunirse con usted 1290 01:26:55,860 --> 01:26:57,440 Saludos señor. 1291 01:26:59,020 --> 01:27:02,060 Nuestra ciudad natal es Rachakonda en el señor Rayalaseema. 1292 01:27:03,060 --> 01:27:07,360 A pesar de que el mundo entero está avanzando, nuestras vidas son inalterables. 1293 01:27:08,270 --> 01:27:11,730 El líder de su partido, Damu, señor, su hermano es nuestro MLA. 1294 01:27:12,190 --> 01:27:13,380 Como él estaba muerto, se declaran las elecciones parciales. 1295 01:27:14,690 --> 01:27:15,890 Incluso esta vez, se lo han dado a su hijo señor. 1296 01:27:17,520 --> 01:27:21,190 Pensamos que un mal se ha ido, pero otro ha venido de su familia. 1297 01:27:22,860 --> 01:27:26,610 Si deseamos viajar a su hogar en la ciudad desde nuestro pueblo para compartir nuestros problemas. 1298 01:27:26,860 --> 01:27:30,400 El camino de 3 km de largo es muy accidentado y tarda 3 horas en llegar al señor. 1299 01:27:32,170 --> 01:27:32,870 Todavía incapaz de soportarlo, 1300 01:27:33,570 --> 01:27:36,630 Si nos acercamos a viajar y compartimos nuestros problemas, no sirve de nada. 1301 01:27:39,060 --> 01:27:41,310 Perdiendo la paciencia, si vamos y los interrogamos directamente, 1302 01:27:41,520 --> 01:27:44,520 La persona que pregunta no volverá a casa es la conversación allá. 1303 01:27:45,480 --> 01:27:47,150 Su hermano y su padre también están entre ellos. 1304 01:27:48,310 --> 01:27:50,230 No pudieron controlar su ira y fueron a cuestionar, 1305 01:27:50,480 --> 01:27:53,650 Han pasado 4 años desde que se fueron y aún no regresaron, 1306 01:27:54,020 --> 01:27:56,650 Las personas en el hogar todavía tienen la esperanza de que vuelvan. 1307 01:27:57,060 --> 01:28:00,440 No podemos decirles, que los muertos no volverán señor. 1308 01:28:03,610 --> 01:28:09,060 Esos buitres no nos permitirán obtener ningún fondo o grano dado por el gobierno, señor. 1309 01:28:09,360 --> 01:28:13,940 Sentíamos que es una maldición nacer en esa área y vivir desesperadamente 1310 01:28:13,980 --> 01:28:16,360 Pero mirándote, una pequeña esperanza ha surgido dentro de nosotros, señor. 1311 01:28:17,110 --> 01:28:20,360 Hemos venido hasta el final para traer nuestros problemas a su aviso, señor. 1312 01:28:25,520 --> 01:28:28,230 No sé nada sobre el partido y las entradas para las elecciones. 1313 01:28:29,270 --> 01:28:32,400 Teniendo tanta conciencia, ¿por qué no compites tú mismo en las elecciones? 1314 01:28:33,480 --> 01:28:34,400 ¿Yo? 1315 01:28:35,270 --> 01:28:36,690 ¿Cómo puedo competir por el puesto de MLA señor? 1316 01:28:36,810 --> 01:28:41,060 Conoces cada uno y todo sobre tu pueblo, la gente y sus problemas, 1317 01:28:41,520 --> 01:28:42,810 ¿Quién puede hacerlo mejor que tú? 1318 01:28:47,730 --> 01:28:49,360 ¿Dijiste que estás acostumbrado a los problemas? 1319 01:28:50,400 --> 01:28:52,900 ¿No puedes molestarte un poco más y mejorar tu vida? 1320 01:28:53,770 --> 01:28:54,600 Ve a tu aldea y habla con ellos. 1321 01:28:55,860 --> 01:28:58,460 Pida a todas las personas que quieran mejorar sus vidas para unirse a usted. 1322 01:28:58,940 --> 01:29:00,110 Todos ellos tienen miedo señor. 1323 01:29:00,230 --> 01:29:02,020 Me interpondré entre ti y el miedo. 1324 01:29:02,060 --> 01:29:03,270 Ese es el señor Rayalaseema. 1325 01:29:04,900 --> 01:29:09,310 Soy el CM a Rayalaseema y también a la Rachakonda en su interior. 1326 01:29:10,860 --> 01:29:13,360 Es un hecho conocido que en las elecciones parciales en el distrito de Kurnool 1327 01:29:13,400 --> 01:29:18,610 El hijo de Damu, Jagadish, es miembro del partido de gobierno. 1328 01:29:18,650 --> 01:29:22,150 Todos pensaron que la victoria del partido gobernante es definitiva. 1329 01:29:22,310 --> 01:29:26,400 Pero inesperadamente, un candidato con el nombre de Ramana disputando como miembro independiente, 1330 01:29:26,480 --> 01:29:31,680 El primer ministro Bharat le dio apoyo en lugar del partido gobernante, 1331 01:29:32,010 --> 01:29:36,240 Creado el caos en los trajes políticos, principalmente en el partido gobernante. 1332 01:29:47,520 --> 01:29:49,310 La fiesta le ha dado boleto a mi hijo. 1333 01:29:49,610 --> 01:29:52,490 Como la oposición tampoco tiene un candidato adecuado para disputar, 1334 01:29:52,770 --> 01:29:54,000 Pensamos que nuestra victoria es segura. 1335 01:29:55,520 --> 01:29:58,690 Ahora parece que algunos candidatos independientes tienen el apoyo del Ministro Principal. 1336 01:29:58,940 --> 01:30:01,520 Nuestro CM está en contra del candidato de nuestro propio partido. 1337 01:30:01,650 --> 01:30:03,730 No puedo entender qué tipo de política es esta 1338 01:30:03,940 --> 01:30:06,480 Todos tienen miedo de venir antes que nosotros y hablar en el pueblo. 1339 01:30:06,770 --> 01:30:08,430 Pero hoy alguna persona sin ningún reconocimiento, 1340 01:30:08,840 --> 01:30:10,190 Él está disputando contra nosotros en las elecciones. 1341 01:30:10,730 --> 01:30:12,940 La gente ha perdido su miedo y se están riendo de nosotros, señor. 1342 01:30:15,510 --> 01:30:16,170 Ven 1343 01:30:17,770 --> 01:30:22,360 Supongo que cuando tenía 20 años, tu padre había competido por un puesto de ZPTC. 1344 01:30:23,560 --> 01:30:26,940 En el otro lado estaba Guravaiah, un gran faccionista. 1345 01:30:28,310 --> 01:30:29,500 Cuando él amenazó a tu padre a retroceder, 1346 01:30:29,700 --> 01:30:31,780 Fue a su lugar y prendió fuego a 15 camiones. 1347 01:30:32,690 --> 01:30:34,270 Y dijo que si vuelven a interferir en sus asuntos, 1348 01:30:34,480 --> 01:30:38,190 Prendería fuego a las casas y a las personas que viven en ellas en lugar de a los camiones. 1349 01:30:40,270 --> 01:30:42,980 Después de 5 años, yo mismo lo hice competir como diputado. 1350 01:30:45,110 --> 01:30:48,940 En ese momento, cuando un jefe de aldea con poder y fuerza llamado Rayappa, 1351 01:30:49,360 --> 01:30:52,770 Estaba amenazando al pueblo ya tus padres seguidores, 1352 01:30:53,610 --> 01:30:56,020 25 miembros de la pandilla de Rayappa desaparecieron. 1353 01:30:59,090 --> 01:31:02,360 Pero ahora, cuando alguien que es débil y anónimo está disputando, 1354 01:31:03,220 --> 01:31:04,490 Tiene miedo y vino corriendo hacia mí. 1355 01:31:06,110 --> 01:31:08,730 ¿Por qué? ¿Se ha vuelto viejo? 1356 01:31:09,810 --> 01:31:11,060 ¿Ha dejado de hervir su sangre? 1357 01:31:11,260 --> 01:31:17,240 [Música] 1358 01:31:21,860 --> 01:31:23,810 Tienes que votar sin falta. Bueno. 1359 01:31:23,940 --> 01:31:25,230 ¿Competirás frente a nosotros? 1360 01:31:45,260 --> 01:31:45,680 Oye 1361 01:31:46,250 --> 01:31:46,730 Desde que nos despertamos por la mañana, 1362 01:31:46,930 --> 01:31:49,360 Tenemos miedo de que se les rompan las manos y las piernas. 1363 01:31:50,270 --> 01:31:51,060 ¿Por qué no lo dejas hijo? 1364 01:31:51,230 --> 01:31:52,770 ¿No lo hemos dejado todos estos días tío? 1365 01:31:53,110 --> 01:31:54,550 Mientras el mundo entero avanza. 1366 01:31:54,790 --> 01:31:57,710 Todavía estamos aquí pensando que es suficiente si estamos vivos con algo de comida y agua. 1367 01:31:58,400 --> 01:32:00,900 Maldita sea, tenemos que avergonzarnos de nuestras vidas. 1368 01:32:01,110 --> 01:32:01,640 Es tu deseo hijo. 1369 01:32:02,190 --> 01:32:05,140 Nadie te acompañará a partir de mañana. Hemos venido a transmitirles esto. 1370 01:32:05,610 --> 01:32:07,810 Escúchanos Ramana. Usted es educado 1371 01:32:08,190 --> 01:32:09,970 En lugar de quedarse aquí y luchar contra ellos, 1372 01:32:10,530 --> 01:32:12,030 ¿Por qué no vas a la ciudad y encuentras un trabajo? 1373 01:32:12,610 --> 01:32:15,360 Tengo una casa propia, mamá y 4 acres de tierra aquí. 1374 01:32:15,610 --> 01:32:18,270 ¿Dónde debo ir dejando todo esto y qué trabajo hago como un huérfano? 1375 01:32:18,560 --> 01:32:22,060 Como no tienes padre, pensamos darte un consejo. 1376 01:32:22,190 --> 01:32:24,520 Depende de usted ahora. Vamos. 1377 01:32:31,630 --> 01:32:33,950 [Se acercan pasos de pie] 1378 01:32:34,150 --> 01:32:34,940 señor 1379 01:32:35,020 --> 01:32:37,110 Necesito un favor Mukthar. - Orden señor. 1380 01:32:37,450 --> 01:32:41,660 Necesitamos enviar 10 policías de la fuerza de tareas fuertes a Rachakonda en Rayalaseema. 1381 01:32:42,700 --> 01:32:43,420 En ropa civil. 1382 01:32:44,060 --> 01:32:46,000 Deben bajar en Rachakonda, mezclarse con el público. 1383 01:32:47,160 --> 01:32:49,440 y salvaguardar el candidato independiente Ramana 1384 01:32:50,400 --> 01:32:52,610 Esto no debería ser conocido por nadie, ni siquiera por él. 1385 01:32:53,650 --> 01:33:00,060 Deben estar cerca de él día y noche y golpear a cualquiera que intente atacarlo. 1386 01:33:00,110 --> 01:33:00,560 Señor. 1387 01:33:01,060 --> 01:33:07,040 [Música] 1388 01:34:04,990 --> 01:34:09,020 ¿Una persona anónima ha atacado a 15 de nuestra gente? 1389 01:34:09,480 --> 01:34:10,560 ¿Qué esta pasando? 1390 01:34:11,110 --> 01:34:12,440 Él es un niño, hermano Damu. 1391 01:34:12,810 --> 01:34:16,360 Él no puede hacer eso. Debe haber algunas personas protegiéndolo por detrás. 1392 01:34:16,480 --> 01:34:18,270 ¿Los encontramos y matamos a todos ellos hermano? 1393 01:34:21,230 --> 01:34:23,480 Llama al DSP de Rachakonda. 1394 01:34:23,680 --> 01:34:29,660 [Música] 1395 01:34:47,920 --> 01:34:49,900 ¿Por qué me llevas de esta manera? ¿No está la estación de policía al otro lado? 1396 01:34:55,720 --> 01:35:01,700 [Voladura del helicóptero] 1397 01:35:17,250 --> 01:35:23,220 [Música] 1398 01:35:52,820 --> 01:35:58,800 [Pasos de pie] 1399 01:35:59,520 --> 01:36:01,440 Puede que ya estén llegando. 1400 01:36:01,640 --> 01:36:07,610 [Música] 1401 01:36:11,940 --> 01:36:16,520 A sabiendas te has atrevido a disputar contra mí en las elecciones. 1402 01:36:21,650 --> 01:36:25,370 Incluso después de estar ante Damu en Durga Mahal, 1403 01:36:26,610 --> 01:36:28,400 Soy incapaz de ver el miedo en sus ojos. 1404 01:36:31,150 --> 01:36:32,660 ¿Cuál es su reto? 1405 01:36:32,860 --> 01:36:38,830 [Música] 1406 01:37:00,510 --> 01:37:03,520 Le hice una promesa que me interpondría entre él y tú. 1407 01:37:04,770 --> 01:37:07,770 Cuando hago una promesa, sabes que voy en cualquier medida. 1408 01:37:09,310 --> 01:37:13,560 No es gran cosa venir a Rayalaseema y a estas antiguas ruinas de Durga Mahal. 1409 01:37:15,190 --> 01:37:17,770 Escuché que matas a las personas que están contra ti en este lugar. 1410 01:37:18,770 --> 01:37:20,520 ¿Qué tipo de hechos son estos en los días actuales también? 1411 01:37:21,650 --> 01:37:23,020 ¿Eres un humano o un animal? 1412 01:37:24,700 --> 01:37:27,170 Él competirá contra tu hijo en las elecciones. 1413 01:37:28,440 --> 01:37:29,130 Él ganaría también. 1414 01:37:30,360 --> 01:37:33,310 Deja llevarlo a Durga Mahal una vez más a dios. 1415 01:37:34,810 --> 01:37:40,230 Incluso si alguien intenta atacarlo o incluso si se siente enfermo. 1416 01:37:41,900 --> 01:37:45,400 No sé cuántos años ha pasado desde que Durga Mahal jugó una película. 1417 01:37:46,610 --> 01:37:51,360 Pero te mostraré una película muy poderosa para ti y tu gente, Damu. 1418 01:37:54,360 --> 01:37:56,520 He venido de repente sin informar a nadie. 1419 01:37:57,610 --> 01:38:00,770 Tengo trabajos, haré un movimiento entonces. 1420 01:38:04,560 --> 01:38:07,860 Estás saliendo vivo como estás en la posición de CM. 1421 01:38:10,110 --> 01:38:10,610 ¿Qué? 1422 01:38:11,980 --> 01:38:15,560 Como te has convertido en un CM por casualidad y todos estos tipos están detrás de ti 1423 01:38:16,150 --> 01:38:19,860 Vas a volver vivo incluso después de venir a Rayalaseema y eso también a mi lugar. 1424 01:38:21,310 --> 01:38:26,560 Cuando mi gente piense dos veces, saca a tu jefe de aquí. 1425 01:38:32,810 --> 01:38:34,200 Solo necesito un favor más Mukthar. 1426 01:38:34,770 --> 01:38:35,310 Señor. 1427 01:38:36,810 --> 01:38:39,860 Quiero dar un trato personal a Damu y sus miembros. 1428 01:38:40,650 --> 01:38:41,940 ¿Puedes darme solo 10 minutos? 1429 01:38:42,190 --> 01:38:44,810 De que hablas señor ¿Por qué necesitas luchar contra ellos? 1430 01:38:45,400 --> 01:38:46,400 Deberíamos irnos señor. 1431 01:38:46,730 --> 01:38:50,860 Chico inteligente Te preguntó sabiendo que lo dirías. 1432 01:38:51,150 --> 01:38:54,400 Oficiales, a solo 10 minutos. 1433 01:38:55,520 --> 01:38:59,020 Si no puedo protegerme de estos tipos, ¿cómo puedo proteger este estado? 1434 01:39:00,360 --> 01:39:01,480 Mukthar, - Señor. 1435 01:39:02,110 --> 01:39:06,730 Si me voy de este lugar, debería irme con la confianza de haberlos golpeado. 1436 01:39:07,230 --> 01:39:11,810 Si alguien intenta tocarte, en 2 segundos, les dispararemos a todos, señor. 1437 01:39:13,020 --> 01:39:15,650 Los aplastaré, sin que nadie me toque. 1438 01:39:16,310 --> 01:39:16,900 ¿Está bien? 1439 01:39:17,150 --> 01:39:19,900 Si eres tan macho, ¿por qué les preguntas? 1440 01:39:20,310 --> 01:39:23,520 Debes saltar sin darte una idea. 1441 01:39:24,020 --> 01:39:27,520 Mantendremos nuestro trabajo y deberes en juego personalmente para usted y aprobando, señor. 1442 01:39:27,940 --> 01:39:31,690 Pero si le sucede algo, al minuto siguiente comenzaremos a disparar, señor. 1443 01:39:31,770 --> 01:39:33,560 No te voy a dar esa oportunidad Mukthar. 1444 01:39:33,990 --> 01:39:35,190 ¡Promesa! 1445 01:39:38,110 --> 01:39:40,230 No soy el CM por los próximos 10 minutos Damu. 1446 01:39:41,150 --> 01:39:42,900 Depende de usted cómo quiere comenzar. 1447 01:39:45,020 --> 01:39:48,560 No es gracioso. ¿No crees que es mejor que lo pienses dos veces? 1448 01:39:48,690 --> 01:39:51,480 ¿Por qué escucho palabras cuando invité a la gente Damu? 1449 01:39:51,680 --> 01:39:57,660 [Música] 1450 01:40:17,250 --> 01:40:19,190 [Tintineo de metal] 1451 01:40:19,390 --> 01:40:25,370 [Música] 1452 01:40:31,020 --> 01:40:32,060 Buen comienzo señor. 1453 01:40:36,060 --> 01:40:40,990 [Suena la lucha] 1454 01:40:41,190 --> 01:40:47,160 [Música] [Sonidos de lucha] 1455 01:41:34,810 --> 01:41:38,440 ¡Esto no cuenta ya que él ha puesto su mano sobre mis oficiales! 1456 01:41:38,640 --> 01:41:44,610 [Música] [Sonidos de lucha] 1457 01:42:20,740 --> 01:42:21,730 Niza un señor. 1458 01:42:21,930 --> 01:42:27,910 [Música] [Sonidos de lucha] 1459 01:42:42,070 --> 01:42:48,050 [Música] 1460 01:42:50,920 --> 01:42:53,060 Parece una espada con otra espada en la mano. 1461 01:42:53,260 --> 01:42:59,240 [Música] 1462 01:43:07,210 --> 01:43:09,370 ¿A dónde vas después de mirar todo esto? Eh 1463 01:43:11,310 --> 01:43:13,360 Señor, por favor lleve al señor con usted. 1464 01:43:14,310 --> 01:43:15,770 No volveremos en su camino de nuevo. 1465 01:43:16,190 --> 01:43:18,150 Veremos que las elecciones se desarrollen sin problemas. 1466 01:43:19,480 --> 01:43:23,900 Muchos líderes están amenazando a la gente y sobreviviendo en estas áreas circundantes 1467 01:43:25,060 --> 01:43:26,930 Ir a cada pueblo y sus cines. 1468 01:43:29,050 --> 01:43:31,100 Y hacer que entiendan como tú no es posible para mí, Damu. 1469 01:43:34,230 --> 01:43:37,310 Como anciano, sería bueno si les explicara su experiencia. 1470 01:43:38,230 --> 01:43:38,980 Como usted dice señor. 1471 01:43:39,060 --> 01:43:40,270 No es suficiente Damu. 1472 01:43:43,480 --> 01:43:47,690 Lo juro en nombre de Dios, que lo explicaré de manera que lo entiendan, señor. 1473 01:43:47,860 --> 01:43:49,520 Eso es todo por ahora Mukthar. - Señor. 1474 01:44:01,750 --> 01:44:07,730 [Música] 1475 01:44:09,720 --> 01:44:12,170 Señor, hemos recibido una llamada con respecto al helicóptero en este momento. 1476 01:44:12,820 --> 01:44:14,280 Dicen que no es posible despegar ya que las condiciones climáticas no son buenas. 1477 01:44:14,980 --> 01:44:16,770 Tenemos que quedarnos cerca esta noche, señor. 1478 01:44:18,960 --> 01:44:22,050 Hemos arreglado una cama para ti en la escuela cuando llegaste repentinamente 1479 01:44:22,380 --> 01:44:23,500 Intentamos nuestro mejor señor. 1480 01:44:23,710 --> 01:44:24,460 Usted no lo hizo 1481 01:44:25,840 --> 01:44:28,250 ¿Qué estás haciendo cuando la policía estuvo involucrada con los políticos de tal manera? 1482 01:44:28,380 --> 01:44:31,300 Disculpe, señor, la gente de los pueblos de los alrededores está aquí para reunirse con usted. 1483 01:44:31,670 --> 01:44:32,590 Dicen que solo quieren conocerte una vez. 1484 01:44:33,500 --> 01:44:34,960 No voy a dejar este asunto tan fácilmente. 1485 01:44:35,710 --> 01:44:37,090 Todos ustedes tienen que venir a Hyderabad mañana. 1486 01:44:43,920 --> 01:44:45,340 ¡Saludos señor! ¡Saludos señor! 1487 01:44:46,920 --> 01:44:50,800 Ha recorrido un largo camino por nuestro bien y ha luchado por nosotros manteniendo su vida en juego. 1488 01:44:50,880 --> 01:44:53,550 Tal vez estemos unidos en nuestro nacimiento anterior, hemos venido a verlo una vez, señor. 1489 01:44:53,630 --> 01:44:55,500 Esta noche hay una feria del pueblo aquí. 1490 01:44:55,590 --> 01:44:59,670 En los viejos tiempos, dicen que un demonio solía venir y matar gente diariamente. 1491 01:44:59,920 --> 01:45:03,210 Incapaz de ver sus sufrimientos, la diosa había venido ella misma. 1492 01:45:03,380 --> 01:45:05,550 Y asesinado ese demonio es la historia que prevalece aquí. 1493 01:45:05,750 --> 01:45:07,960 No sabemos si esa historia es cierta o no, 1494 01:45:08,340 --> 01:45:12,340 pero el Dios que mató al demonio que conocemos está aquí antes que nosotros. 1495 01:45:12,750 --> 01:45:15,090 Hoy es la verdadera feria del pueblo para nosotros señor. 1496 01:45:15,750 --> 01:45:20,050 Si es posible, por favor asista a la feria una vez señor. Estaremos extremadamente encantados. 1497 01:45:20,460 --> 01:45:24,590 Has venido sin ningún tipo de preparación, estas son las prendas que hemos tejido. 1498 01:45:25,300 --> 01:45:26,460 Si te gustan, por favor ven con ellos. 1499 01:45:26,660 --> 01:45:32,640 [Música] 1500 01:45:36,500 --> 01:45:43,590 "¡La cara maltratada del viejo abuelo ha resplandecido de felicidad!" 1501 01:45:43,840 --> 01:45:46,170 "¡Resplandor de felicidad!" 1502 01:45:46,550 --> 01:45:54,000 "¡La pequeña lámpara en la choza de paja ha brillado!" 1503 01:45:54,210 --> 01:45:56,670 "¡Ha brillado!" 1504 01:45:57,250 --> 01:46:05,170 "La campana en el templo de Lord Rama al lado de la plataforma de la comunidad del pueblo" 1505 01:46:05,670 --> 01:46:11,540 "¡Anillos en deleite festivo!" 1506 01:46:12,340 --> 01:46:18,310 [Flujo de aire] 1507 01:46:29,920 --> 01:46:30,480 [Suena la campana] 1508 01:46:34,960 --> 01:46:40,630 "El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo" 1509 01:46:41,710 --> 01:46:48,340 "El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza". 1510 01:46:51,750 --> 01:46:57,420 "El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo" 1511 01:46:58,500 --> 01:47:05,000 "El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza". 1512 01:47:05,050 --> 01:47:07,200 "Sacar la espada y el martillo, el showel y las espadas". 1513 01:47:08,000 --> 01:47:10,480 "Pon el sudor de nuestro trabajo como una mancha de azafrán" 1514 01:47:11,460 --> 01:47:14,170 "Pon el sudor de nuestro trabajo como una mancha de azafrán" 1515 01:47:15,090 --> 01:47:17,380 "Estas herramientas, que son nuestros ganadores de pan, son nuestros dioses". 1516 01:47:18,100 --> 01:47:20,650 "¡Adorémoslos entonces!" 1517 01:47:21,590 --> 01:47:24,500 "¡Adorémoslos entonces!" 1518 01:47:25,170 --> 01:47:31,210 "El día que nuestra diosa abrió los ojos sobre Navaratri" 1519 01:47:31,750 --> 01:47:38,500 "La oscuridad de la vejez se ha ido y el amanecer llegó en el momento adecuado" 1520 01:47:38,590 --> 01:47:44,250 "El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo" 1521 01:47:45,340 --> 01:47:51,960 "El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza". 1522 01:47:52,160 --> 01:47:58,140 [Música] 1523 01:48:11,670 --> 01:48:15,420 "Paredes de tierra hablarán de las dificultades de los pueblos del pueblo" 1524 01:48:18,380 --> 01:48:22,210 "Los caminos arrugados hablarán de las historias de vida de la gente del pueblo" 1525 01:48:25,090 --> 01:48:27,320 "Cuando llega un festival" 1526 01:48:27,700 --> 01:48:31,470 "¡No corren todos los corazones hacia el pueblo donde nacen y se crían!" 1527 01:48:32,250 --> 01:48:38,670 "El verdadero festival es el día en que limpiamos las lágrimas de los ojos de nuestra madre" 1528 01:48:39,380 --> 01:48:45,920 "Este es el Rayalaseema que brilló como una estrella una vez" 1529 01:48:46,090 --> 01:48:52,500 "Si hoy se vuelve insípido, nuestra vida perderá sentido" 1530 01:48:52,550 --> 01:48:58,210 "El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo" 1531 01:48:59,300 --> 01:49:05,920 "El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza". 1532 01:49:06,120 --> 01:49:12,100 [Música] 1533 01:49:22,590 --> 01:49:25,880 "Las ocupaciones artesanales son más de cien, los trabajadores son hábiles aquí" 1534 01:49:29,060 --> 01:49:32,670 "Es en sus gotas de sudor que brilla cada pueblo" 1535 01:49:35,960 --> 01:49:42,590 "Estos trabajadores guapos brillan con la luz del sol y brillan en la lluvia" 1536 01:49:42,710 --> 01:49:49,340 "¿Nacen menos? Tienen todo el derecho a una vida privilegiada" 1537 01:49:49,670 --> 01:49:56,170 "En lugar de solo cantar una canción de cuna que los pueblos son las raíces" 1538 01:49:56,340 --> 01:50:02,750 "Debemos dar un apoyo adecuado a estas generaciones que luchan" 1539 01:50:02,920 --> 01:50:08,590 "El señor ha llegado, la tierra ha levantado el paraguas lleno de estrellas del cielo" 1540 01:50:09,670 --> 01:50:16,300 "El señor ha dado, una promesa que brota alas de una nueva esperanza". 1541 01:50:16,500 --> 01:50:22,470 [Música] 1542 01:50:52,920 --> 01:50:56,840 En las elecciones parciales de Rayalaseema que todo el estado espera ansiosamente 1543 01:50:56,880 --> 01:50:58,040 Candidato independiente Ramana 1544 01:50:58,240 --> 01:51:02,490 ha ganado al candidato del partido gobernante por una gran mayoría de 35,000 votos 1545 01:51:02,800 --> 01:51:05,590 Y creó una sensación en la política estatal. 1546 01:51:05,960 --> 01:51:08,970 A pesar de venir de una familia pobre y no tener ninguna experiencia política 1547 01:51:09,800 --> 01:51:12,050 He visto muchos CMs en mi servicio. 1548 01:51:12,670 --> 01:51:14,920 Llegué a la conclusión de que no nos importará a nadie ser elegido. 1549 01:51:15,250 --> 01:51:17,630 Finalmente, hay uno. 1550 01:51:19,210 --> 01:51:23,960 Quién piensa en ti, en mí y en todos como su propia gente. 1551 01:51:24,590 --> 01:51:26,090 Pensé que era un líder político. 1552 01:51:27,550 --> 01:51:28,420 El es un "lider" 1553 01:51:31,790 --> 01:51:35,720 [Gente murmurando] 1554 01:51:38,380 --> 01:51:41,920 ¿Cometimos un error haciéndole CM en lugar de dejarlo ir? 1555 01:51:42,050 --> 01:51:44,090 Él va más allá de nuestro control día a día. 1556 01:51:44,710 --> 01:51:47,380 No sabemos qué haría él en el futuro. 1557 01:51:51,880 --> 01:51:55,000 ¿El ministro principal Bharat desvió su atención hacia las aldeas? 1558 01:51:55,250 --> 01:51:55,610 Sí. 1559 01:51:55,660 --> 01:51:58,600 [Zumbido del helicóptero] Sin saber cuándo y qué distrito visitaría el Ministro Principal, 1560 01:51:58,980 --> 01:52:01,660 Todos los MLA y los ministros están en pánico en el estado. 1561 01:52:07,590 --> 01:52:08,920 Vayamos a Borivelli. - Esta bien señor. 1562 01:52:12,750 --> 01:52:17,590 La agricultura está en un estado lamentable, señor. Nadie está listo para resolver nuestros problemas. 1563 01:52:18,130 --> 01:52:20,550 El mundo avanza en todos los sectores. 1564 01:52:21,750 --> 01:52:22,840 Incluso en la agricultura. 1565 01:52:23,750 --> 01:52:29,130 Pero aquí, no estamos haciendo ningún esfuerzo por conocerlos y seguirlos. 1566 01:52:31,380 --> 01:52:37,420 Si permaneces en la ignorancia para siempre, incluso este mundo te olvidará, viejo. 1567 01:52:39,590 --> 01:52:42,840 Presentaré la división agrícola en su oficina de Panchayat. 1568 01:52:43,880 --> 01:52:47,500 y velar por que la última tecnología esté disponible para ti. 1569 01:52:47,840 --> 01:52:54,000 Es muy difícil ir al hospital si estamos enfermos después del anochecer señor 1570 01:52:54,340 --> 01:52:55,250 ¿Qué significa después del atardecer? 1571 01:52:55,420 --> 01:52:57,300 Tarde, después de la puesta de sol señor. 1572 01:52:57,420 --> 01:53:00,050 No hay disponibilidad de un médico o medicamentos allí. 1573 01:53:00,750 --> 01:53:02,460 ¿A qué distancia está el centro de atención primaria de salud de aquí? 1574 01:53:02,500 --> 01:53:04,590 Señor, es decir, a 7 Km. De aquí, señor. 1575 01:53:05,550 --> 01:53:07,000 Llama al médico en el centro allí. 1576 01:53:08,190 --> 01:53:09,620 [Teléfono de marcación] 1577 01:53:10,670 --> 01:53:11,670 Hola señor. 1578 01:53:13,630 --> 01:53:16,880 De repente, el CM ha visitado Chidambaram. Comienza de inmediato y baja. 1579 01:53:18,590 --> 01:53:22,050 Ni siquiera te teme como oficial. Creo que ambos se han acostumbrado. 1580 01:53:23,460 --> 01:53:24,960 ¿Te comportas así con todos los médicos? 1581 01:53:27,000 --> 01:53:28,580 Suspéndelo tan pronto como alcancemos a Srikakulam. - Esta bien señor. 1582 01:53:28,710 --> 01:53:29,340 Señor. 1583 01:53:29,540 --> 01:53:35,510 [Música] 1584 01:53:40,680 --> 01:53:42,750 Saludos señor, soy el Dr. Chidambaram señor. 1585 01:53:43,880 --> 01:53:45,800 Un médico de APS debe estar disponible dentro de los límites del área. 1586 01:53:47,000 --> 01:53:48,420 Entonces, ¿qué estás haciendo en Srikakulam? 1587 01:53:48,460 --> 01:53:49,920 En realidad, se trata de la educación infantil. 1588 01:53:50,050 --> 01:53:50,920 Entonces, ¿qué pasa con sus vidas? 1589 01:53:52,500 --> 01:53:54,250 Creo que la práctica en Srikakulam va bien. 1590 01:53:55,210 --> 01:53:57,460 Ni siquiera tienes que venir semanalmente una vez a partir de mañana. 1591 01:53:58,380 --> 01:53:59,170 Usted está despedido. 1592 01:54:06,550 --> 01:54:08,300 Nombraré un nuevo médico para el hospital. 1593 01:54:09,500 --> 01:54:12,090 No habrá ningún problema, incluso después del anochecer, viejo. 1594 01:54:12,290 --> 01:54:18,260 [Música] 1595 01:54:20,960 --> 01:54:25,800 "Di una promesa a esta tierra" 1596 01:54:29,000 --> 01:54:33,090 "Lo guardaré hasta el final de mi vida" 1597 01:54:36,920 --> 01:54:39,000 "A los sueños aplastados en algún lugar del fondo". 1598 01:54:39,050 --> 01:54:41,170 Lo estamos logrando de alguna manera sin colapsar. 1599 01:54:41,210 --> 01:54:42,340 Te seré de apoyo. 1600 01:54:42,670 --> 01:54:43,590 Esta bien señor. 1601 01:54:44,920 --> 01:54:50,500 "¿Cuál es el uso de estas posiciones que no proporcionan fuerza?" 1602 01:54:52,460 --> 01:54:56,840 "Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente" 1603 01:54:56,880 --> 01:54:58,630 Quiero ver tu cosecha madura. 1604 01:55:00,420 --> 01:55:02,880 "Será un jugador responsable" 1605 01:55:04,460 --> 01:55:09,090 "De la gente, por la gente, por la gente, como representante" 1606 01:55:09,500 --> 01:55:12,090 "Este soy yo," 1607 01:55:13,460 --> 01:55:16,250 "Este soy yo," 1608 01:55:17,460 --> 01:55:19,590 "Este soy yo," 1609 01:55:21,460 --> 01:55:23,800 "Este soy yo," 1610 01:55:26,630 --> 01:55:27,440 Cerebro humano, 1611 01:55:28,350 --> 01:55:29,960 ¿Qué sabes del cerebro humano? 1612 01:55:30,000 --> 01:55:31,630 El cerebro humano se compone de tres partes. 1613 01:55:31,800 --> 01:55:34,170 Cerebro, cerebelo, médula oblongata 1614 01:55:34,460 --> 01:55:35,590 Que escuela estas estudiando 1615 01:55:35,630 --> 01:55:39,130 Estoy estudiando en Zilla Parishath English Medium High School, Akkireddyalli. 1616 01:55:39,330 --> 01:55:45,300 [Música] 1617 01:55:49,750 --> 01:55:53,130 Desde los últimos días, estoy visitando todos los pueblos del estado. 1618 01:55:54,130 --> 01:55:56,090 He llegado a conocer sus problemas y situaciones. 1619 01:55:57,320 --> 01:55:58,800 En general, lo que entendí es, 1620 01:56:00,170 --> 01:56:01,850 Cada pueblo tiene su propio conjunto de problemas. 1621 01:56:03,840 --> 01:56:08,630 Un pueblo necesita escuela, un pueblo necesita una biblioteca y un pueblo necesita caminos. 1622 01:56:09,300 --> 01:56:11,000 Y un pueblo, señora oradora, 1623 01:56:12,050 --> 01:56:17,420 Pidieron que se cremara adecuadamente un lugar de cremación después de la muerte. 1624 01:56:19,710 --> 01:56:22,550 En una aldea hay problemas de agua, mosquitos en otra 1625 01:56:22,590 --> 01:56:24,960 y en otra aldea, solicitaron limpiar sus estanques. 1626 01:56:25,750 --> 01:56:28,000 Todos los pueblos tienen diferentes requisitos. 1627 01:56:28,460 --> 01:56:30,880 No podemos abordar todos estos problemas con frecuencia, señora oradora. 1628 01:56:31,380 --> 01:56:36,050 Pero, es difícil discutir sobre 23,000 aldeas que están sentadas aquí también por separado. 1629 01:56:37,550 --> 01:56:39,750 Después de una discusión con expertos financieros y especialistas, 1630 01:56:39,950 --> 01:56:41,580 He derivado una solución simple. 1631 01:56:45,500 --> 01:56:46,710 "Gobernanza local" 1632 01:56:48,630 --> 01:56:49,800 "Autogobierno" 1633 01:56:53,210 --> 01:56:56,250 Presupuesto del Estado es más de dos millones y medio lakh crores. 1634 01:56:57,000 --> 01:57:00,550 Si podemos dar 5 millones de rupias por año a cada aldea a las 23,000 aldeas, 1635 01:57:01,590 --> 01:57:04,460 Ellos pueden resolver sus problemas ellos mismos. 1636 01:57:05,300 --> 01:57:07,170 No necesitan esperar a nadie. 1637 01:57:07,370 --> 01:57:13,910 [Aplausos] 1638 01:57:15,380 --> 01:57:18,550 Si la gente de cada pueblo discute sus problemas entre ellos. 1639 01:57:19,790 --> 01:57:20,890 y una vez que todos aprueban 1640 01:57:21,880 --> 01:57:23,710 sus fondos serán liberados inmediatamente. 1641 01:57:27,460 --> 01:57:31,170 Señor ministro, ¿por qué les devolvería su dinero? 1642 01:57:31,750 --> 01:57:34,920 En ese caso, ¿qué es lo que tenemos que hacer? 1643 01:57:35,250 --> 01:57:37,730 Tenemos que darles dinero durante las elecciones e incluso ahora también, 1644 01:57:38,260 --> 01:57:39,170 ¿Qué tipo de esquemas son estos señor? 1645 01:57:40,050 --> 01:57:42,500 Señor, Sudhakar, apaga la cámara por algún tiempo. 1646 01:57:42,630 --> 01:57:44,960 No podemos expresar nuestra frustración interior libremente. 1647 01:57:45,840 --> 01:57:49,170 Señor, solo debemos resolver sus problemas. 1648 01:57:49,800 --> 01:57:52,630 Eso es porque son públicos y nosotros somos líderes. 1649 01:57:52,750 --> 01:57:53,840 Deberías tomar nota de eso. 1650 01:57:53,920 --> 01:57:56,130 Las aldeas están lejos de aquí señor. 1651 01:57:57,090 --> 01:58:01,340 Sus problemas son lejanos para ser escuchados, lejos para ser vistos. 1652 01:58:01,880 --> 01:58:03,550 Señor, esto no es justo señor 1653 01:58:04,250 --> 01:58:07,460 Si le da 5 millones de rupias a cada aldea, ¿cómo administrará el estado restante, señor? 1654 01:58:10,210 --> 01:58:12,890 Si asignamos 5 millones de rupias por aldea a las 23,000 aldeas 1655 01:58:13,890 --> 01:58:15,430 Resume hasta una lakh quince mil crores, 1656 01:58:16,630 --> 01:58:17,610 Después de todos los pueblos quedarán cubiertos. 1657 01:58:18,730 --> 01:58:21,840 aún quedaría la mitad del presupuesto y la gobernabilidad se volverá fácil también. 1658 01:58:22,630 --> 01:58:26,420 En ese caso, ¿cambiará la constitución y la ley? 1659 01:58:26,880 --> 01:58:28,800 Nadie lo ha hecho hasta ahora. 1660 01:58:29,000 --> 01:58:30,250 ¿Crees que todos son tontos? 1661 01:58:30,300 --> 01:58:33,250 Esta idea no habría surgido si todos nosotros fuéramos legítimos, señor. 1662 01:58:34,670 --> 01:58:38,800 Desde los últimos 70 años, no hay un cambio en los pueblos ni en sus vidas. 1663 01:58:39,630 --> 01:58:43,590 Aparte de esperar que alguien resuelva sus problemas votando por ellos, 1664 01:58:44,420 --> 01:58:45,710 no ha pasado nada sustancial señor. 1665 01:58:45,960 --> 01:58:46,350 ¿Asi que? 1666 01:58:47,090 --> 01:58:49,530 Devolviéndole a las personas su dinero y pidiéndoles que cuiden sus vidas 1667 01:58:49,910 --> 01:58:51,820 Usted es el único líder que estamos viendo, señor. 1668 01:58:52,670 --> 01:58:54,050 ¡Qué líder eres, señor! 1669 01:58:55,050 --> 01:58:57,410 "Construyendo una sociedad que no necesita un líder" 1670 01:58:58,490 --> 01:59:00,750 "Es el verdadero atributo de un líder", dijo un gran hombre. 1671 01:59:01,250 --> 01:59:02,550 Yo creo firmemente eso 1672 01:59:03,880 --> 01:59:05,590 Y voy a tratar de hacer que suceda. 1673 01:59:05,630 --> 01:59:09,300 Señora Presidenta, esto es 100 por ciento un acto tonto 1674 01:59:10,590 --> 01:59:14,710 Me opongo firmemente a esta propuesta que pone en peligro el futuro de la nación. 1675 01:59:14,910 --> 01:59:16,080 y nos vamos. ¡Venga! 1676 01:59:18,420 --> 01:59:19,550 ¿Qué tipo de CM es? 1677 01:59:19,590 --> 01:59:21,500 Ven, vamos. - Es nuestro destino. 1678 01:59:22,300 --> 01:59:24,710 No hay diferencia en su gobierno y el de Tuglak. 1679 01:59:25,170 --> 01:59:26,460 ¡"Autoadministración" parece! Vamonos. 1680 01:59:26,630 --> 01:59:27,550 Le has hecho innecesariamente un CM. 1681 01:59:28,040 --> 01:59:29,330 Se siente como si hubieran dado una piedra en manos de un loco. 1682 01:59:30,300 --> 01:59:33,130 Voy a introducir este esquema en el presupuesto en la próxima semana. 1683 01:59:33,880 --> 01:59:36,090 Independientemente de la aprobación de nadie. 1684 01:59:36,500 --> 01:59:40,630 ¡A partir de este año, pondremos un comienzo al autogobierno en cada pueblo! 1685 01:59:42,880 --> 01:59:46,210 Otro nuevo capítulo en la política estatal de Andhra Pradesh. 1686 01:59:46,500 --> 01:59:50,310 Decisión sensacional de liberar 5 millones de dólares por año en cada aldea. 1687 01:59:50,710 --> 01:59:52,830 tomada por el ministro jefe Bharat 1688 01:59:53,090 --> 01:59:55,400 Este año tenemos el derecho de decidir. 1689 01:59:55,740 --> 01:59:58,950 Qué problemas resolver con los 5 millones de fondos liberados. 1690 01:59:59,710 --> 02:00:01,720 Si todos nos reunimos cerca del templo pasado mañana. 1691 02:00:02,360 --> 02:00:06,020 Y decidir qué problemas resolver primero, podemos comenzar los trabajos. 1692 02:00:06,340 --> 02:00:10,710 Decidiremos sobre los problemas a resolver con los 5 millones de millones de personas asignadas a nuestro pueblo. 1693 02:00:11,090 --> 02:00:13,710 Uno, repararemos el pasaje que conduce a Kothhapadu. 1694 02:00:14,000 --> 02:00:17,500 Dos, tenemos que proveer a nuestra biblioteca con diez computadoras e internet. 1695 02:00:17,550 --> 02:00:18,550 ¿Por qué quieres todo esto ahora? 1696 02:00:18,590 --> 02:00:21,210 Es nuestro deseo hombre. Todos hemos decidido juntos. 1697 02:00:21,300 --> 02:00:22,210 Puedes tomar el té y marcharte. 1698 02:00:22,420 --> 02:00:26,340 Lo aprobamos! Lo aprobamos! 1699 02:00:26,590 --> 02:00:28,920 Señor, lo que le he dicho a mi esposa antes de venir aquí es, 1700 02:00:28,960 --> 02:00:32,550 ¡Querido! A partir de ahora han introducido la autoadministración en los pueblos. 1701 02:00:32,590 --> 02:00:33,590 Si hay algun problema 1702 02:00:34,050 --> 02:00:37,590 Sin la necesidad de un compañero como yo, se les dará dinero directamente 1703 02:00:37,960 --> 02:00:39,210 Entonces, ¿qué trabajo tendría? 1704 02:00:39,300 --> 02:00:43,790 "Me gustaría sentarme contigo todos los días y ayudarte en el trabajo de la casa y entretenerte" 1705 02:00:44,190 --> 02:00:45,530 Eso es lo que le dije a mi esposa señor. 1706 02:00:47,590 --> 02:00:50,270 En algún momento atrás, he distribuido alrededor de 10 tarjetas de ración cuando tenía ganas. 1707 02:00:50,820 --> 02:00:52,700 Sintieron que soy un gran líder para eso. 1708 02:00:52,960 --> 02:00:59,050 Un camino que lleva a la ciudad desde nuestra zona, fue muy horrible durante años junto con pozos. 1709 02:00:59,630 --> 02:01:01,880 He renovado el mismo camino. 1710 02:01:01,960 --> 02:01:04,460 Estas personas necias hablaron de ello durante años. 1711 02:01:05,420 --> 02:01:10,130 Ahora sin ningún dolor, si todos los caminos, escuelas y templos están provistos, 1712 02:01:10,840 --> 02:01:15,500 Dejemos de lado el respeto hacia nosotros, nos tratarán como perros callejeros. 1713 02:01:15,630 --> 02:01:17,750 ¿Por qué te sientes mal en comparación con los perros aquí ahora? 1714 02:01:17,880 --> 02:01:18,690 Si tuvieras este pensamiento antes 1715 02:01:18,890 --> 02:01:21,450 Si los dos nos hubiésemos comprometido, ¡cualquiera de nosotros tendría el asiento! 1716 02:01:21,840 --> 02:01:23,000 El asunto no habría llegado a este punto, 1717 02:01:23,090 --> 02:01:25,630 No podías sentir el dolor hasta que la situación se salió de control. 1718 02:01:28,420 --> 02:01:30,090 Él está experimentando dolores de parto como una mujer embarazada. 1719 02:01:33,050 --> 02:01:34,670 Se ha convertido en un dios a los ojos de la gente. 1720 02:01:36,670 --> 02:01:38,500 No es tan fácil destronarlo. 1721 02:01:38,880 --> 02:01:43,210 Señor, si usted también se asusta como nosotros, ¿cuál es nuestra situación, hermano? 1722 02:01:43,250 --> 02:01:45,960 ¿Por qué tener miedo? ¿No es él también un humano? 1723 02:01:47,170 --> 02:01:48,210 ¿No cometerá ni siquiera un pequeño error? 1724 02:01:50,500 --> 02:01:51,340 Un pequeño error es suficiente. 1725 02:01:54,350 --> 02:01:59,960 [Brisa] 1726 02:02:00,740 --> 02:02:03,590 Tengo leche fresca de la ciudad natal, he preparado este queso recién, 1727 02:02:03,880 --> 02:02:04,880 Está muy sabroso. 1728 02:02:05,550 --> 02:02:06,550 Lo tendré más tarde. 1729 02:02:06,670 --> 02:02:07,170 Bueno 1730 02:02:10,050 --> 02:02:10,880 Siéntate. 1731 02:02:11,080 --> 02:02:17,050 [Música] 1732 02:02:29,250 --> 02:02:30,340 Entonces, ¿me voy? 1733 02:02:30,630 --> 02:02:31,630 ¿Por qué no te quedas por más tiempo? 1734 02:02:34,090 --> 02:02:34,590 Bueno. 1735 02:02:34,790 --> 02:02:40,760 [Música] 1736 02:02:51,500 --> 02:02:52,550 ¿Me voy ahora? 1737 02:02:53,670 --> 02:02:54,670 ¿Por qué no te quedas por más tiempo? 1738 02:02:54,870 --> 02:03:00,850 [Música] 1739 02:03:12,210 --> 02:03:14,840 Es hora de que mi papá llegue a casa. ¿Debería irme? 1740 02:03:15,600 --> 02:03:21,570 [Música] 1741 02:03:22,750 --> 02:03:23,750 ¿Por qué no te quedas atrás? 1742 02:03:26,920 --> 02:03:27,710 ¿para toda la vida? 1743 02:03:30,140 --> 02:03:36,120 [Música] 1744 02:03:52,860 --> 02:03:58,830 [Música] 1745 02:04:06,050 --> 02:04:11,250 "Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar" 1746 02:04:11,300 --> 02:04:15,880 "Oh Vasumathi, oh, oh, Vasumathi" 1747 02:04:16,710 --> 02:04:21,880 "Me he convertido en el poeta romántico shelly por tu culpa" 1748 02:04:21,920 --> 02:04:26,460 "Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi" 1749 02:04:27,050 --> 02:04:32,300 "¡Oh mi! Rodeado por todos lados por tus sueños" 1750 02:04:32,420 --> 02:04:37,340 "Me he convertido en una isla de amor" 1751 02:04:37,590 --> 02:04:42,920 "Si me invitas cogiéndote de la mano" 1752 02:04:43,050 --> 02:04:47,840 "Te seguiré como un manáculo de flores durante cien años" 1753 02:04:48,420 --> 02:04:52,250 "Ven a mí, mi bella armónica" 1754 02:04:54,090 --> 02:04:59,210 "Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar" 1755 02:04:59,250 --> 02:05:03,920 "Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi" 1756 02:05:04,670 --> 02:05:09,840 "Me he convertido en la poeta romántica Shelly por ti" 1757 02:05:09,880 --> 02:05:14,420 "Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi" 1758 02:05:14,620 --> 02:05:20,600 [Música] 1759 02:05:25,880 --> 02:05:31,210 "Debo negociar con el sol, debo hablar y cambiar el corazón de la luna" 1760 02:05:31,250 --> 02:05:35,630 "Y aumente el total de horas en mi día, solo para usted" 1761 02:05:36,550 --> 02:05:38,750 "¿Debo arreglar un palanquín tan grande como un avión?" 1762 02:05:39,170 --> 02:05:41,490 "¿Debo recorrer contigo más allá de estos planetas?" 1763 02:05:41,920 --> 02:05:46,250 "¿Debo cambiar el espacio para que sea un poco romántico, solo para ti?" 1764 02:05:47,380 --> 02:05:52,590 "¿Tejearán guirnaldas de relámpagos y te regalarán una por segundo?" 1765 02:05:52,750 --> 02:05:58,000 "¿Debo hacer un anillo de arco iris y ponerlo en tu dedo anular?" 1766 02:06:00,750 --> 02:06:05,960 "Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar" 1767 02:06:06,000 --> 02:06:10,590 "Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi" 1768 02:06:11,250 --> 02:06:13,880 "Ole, ole, ole, Vasumathi, Vasumathi etéreo" 1769 02:06:14,090 --> 02:06:16,500 "¡Oh Dios mío! Has dado permiso incluso antes de que yo lo solicite" 1770 02:06:16,590 --> 02:06:19,130 "Tú eres mi regalo de mil crores" 1771 02:06:19,210 --> 02:06:21,920 "Corre hacia mi y acércate querida esposa" 1772 02:06:22,120 --> 02:06:28,100 [Música] 1773 02:06:32,550 --> 02:06:37,840 "¿Debo buscar una isla tranquila y plantar una pequeña planta de flores hermosas?" 1774 02:06:37,880 --> 02:06:42,050 "Llámalo con tu nombre y cuídalo, con todo mi amor" 1775 02:06:43,090 --> 02:06:48,500 "¿Debo hacer tu sello de labios como una muñeca y usarlo como un collar en mi cuello?" 1776 02:06:48,550 --> 02:06:53,380 "Para que siempre haga chismes lindos, con mi corazón". 1777 02:06:54,090 --> 02:06:59,210 "En cada nacimiento que viene, te seguiré como tu amante nato" 1778 02:06:59,380 --> 02:07:04,630 "¿Debo hacer una solicitud al creador para crear otro mundo para nosotros" 1779 02:07:07,460 --> 02:07:12,670 "Mi amada que brilla como una escultura de cedro deodar" 1780 02:07:12,710 --> 02:07:17,300 "Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi" 1781 02:07:18,050 --> 02:07:23,210 "Me he convertido en el poeta romántico shelly por tu culpa" 1782 02:07:23,250 --> 02:07:27,800 "Oh Vasumathi, oh, oh Vasumathi," 1783 02:07:28,500 --> 02:07:31,130 "Ole, ole, ole, Vasumathi, Vasumathi etéreo" 1784 02:07:31,340 --> 02:07:33,750 "¡Oh Dios mío! Has dado permiso incluso antes de que yo lo solicite" 1785 02:07:33,840 --> 02:07:36,380 "Tú eres mi regalo de mil crores" 1786 02:07:36,460 --> 02:07:39,170 "Corre hacia mi y acércate querida esposa" 1787 02:07:44,590 --> 02:07:45,680 Señor, tenemos una información a través de Inteligencia. 1788 02:07:46,270 --> 02:07:49,720 que el CM está vagando con alguna chica. 1789 02:07:50,250 --> 02:07:51,400 Creo que se están viendo. 1790 02:07:51,800 --> 02:07:55,090 El padre de la niña es un jefe de policía en la estación de policía de Chanda Nagar 1791 02:07:55,170 --> 02:07:56,840 y ella es graduada de MBA 1792 02:07:56,960 --> 02:08:00,170 Ella está trabajando como asistente de investigación en la oficina de CM 1793 02:08:00,300 --> 02:08:03,380 Tan pronto como tengamos alguna información sobre ella, lo actualizaremos, señor. 1794 02:08:07,760 --> 02:08:08,540 [Timbre de la campana sonando] 1795 02:08:10,190 --> 02:08:16,160 [Música] 1796 02:08:20,170 --> 02:08:20,650 [Tono de mensaje] 1797 02:08:20,850 --> 02:08:26,830 [Música] 1798 02:08:30,780 --> 02:08:31,950 [Teléfono de marcación] 1799 02:08:31,980 --> 02:08:32,340 [Tono de mensaje] 1800 02:08:34,310 --> 02:08:35,500 [Tono de mensaje] 1801 02:08:37,420 --> 02:08:41,000 Un revolucionario que ha abierto un nuevo capítulo en la política. 1802 02:08:41,170 --> 02:08:45,380 Esto es lo que se escuchó de nuestro Primer Ministro Bharat hasta ayer. 1803 02:08:45,590 --> 02:08:47,920 Como el hecho de que nada es permanente. 1804 02:08:48,090 --> 02:08:52,250 El rumor es que el CM del estado tiene un asunto ilegal con Vasumathi. 1805 02:08:52,340 --> 02:08:54,720 No solo le había proporcionado un trabajo en la Secretaría. 1806 02:08:55,200 --> 02:08:57,940 pero también había abusado del más alto poder autorizado. 1807 02:08:58,210 --> 02:08:59,800 ¿Se escuchan los rumores sobre el Sr. Bharat? 1808 02:09:00,000 --> 02:09:03,210 La hija del jefe de policía que trabaja en el Departamento de Policía del estado. 1809 02:09:03,300 --> 02:09:08,660 La noticia del asunto ilegal del CM del estado con el estudiante universitario Vasumathi, 1810 02:09:09,190 --> 02:09:11,240 Ha conmocionado a la gente del estado. 1811 02:09:11,440 --> 02:09:16,170 Él la mantuvo con él dándole un trabajo en la secretaría de estado también. 1812 02:09:16,340 --> 02:09:20,840 Ha abusado de la silla más alta y el poder es lo que se escucha en todo el estado. 1813 02:09:21,000 --> 02:09:23,380 Ellos están exigiendo una respuesta para esto. 1814 02:09:33,960 --> 02:09:35,960 Él ha venido. Vamos vamos. 1815 02:09:36,090 --> 02:09:37,050 Cubriremos desde este lado. 1816 02:09:37,250 --> 02:09:43,220 [Conmoción] 1817 02:09:48,380 --> 02:09:52,380 ¿Cuál es la culpa de esa pobre chica? Él es un chico de aspecto inteligente y también un CM. 1818 02:09:52,500 --> 02:09:55,380 Si él tienta, incluso Kathyayini o yo también caeremos por él. 1819 02:09:55,420 --> 02:09:56,840 No me enamoraré de alguien tan fácilmente. 1820 02:09:56,960 --> 02:09:59,250 No grites con tu boca grande 1821 02:09:59,300 --> 02:10:01,050 Sí, he visto muchas de esas cosas. 1822 02:10:06,090 --> 02:10:08,130 Pensé que eres bien educado e inteligente. 1823 02:10:10,630 --> 02:10:11,800 Por fin eres una chica, 1824 02:10:15,250 --> 02:10:18,880 ¿No pensaste en nuestras vidas si te metes con personas de altos cuadros? 1825 02:10:20,130 --> 02:10:20,550 ¿Que querido? 1826 02:10:21,680 --> 02:10:25,650 Deberíamos sentirnos felices de que tengamos un gran líder y que nuestras vidas mejoren. 1827 02:10:26,460 --> 02:10:29,130 Pero, deseando tener una relación de vida con él, querida mal, 1828 02:10:30,090 --> 02:10:30,630 Está mal 1829 02:10:32,550 --> 02:10:36,630 Llevamos vidas de clase media donde, incluso los vecinos no saben qué está pasando con nosotros. 1830 02:10:39,000 --> 02:10:40,550 Estamos expuestos al mundo entero ahora. 1831 02:10:42,250 --> 02:10:43,300 De una manera inmoral. 1832 02:10:46,750 --> 02:10:49,130 Nos ha acusado de multas por haber cometido errores. 1833 02:10:49,300 --> 02:10:50,420 Pero, ¿qué ha hecho ahora? 1834 02:10:50,630 --> 02:10:53,500 Vamos, no lo hagamos feo. Es su problema personal. 1835 02:10:53,670 --> 02:10:56,130 Habló de la moral como un caballero, ¡pero es un hombre lujurioso! 1836 02:10:56,340 --> 02:10:58,550 Hacer la oficina, un lugar romántico es lo más destacado. 1837 02:10:59,690 --> 02:11:05,670 [Música] 1838 02:11:09,800 --> 02:11:11,460 Últimas noticias de última hora, 1839 02:11:11,550 --> 02:11:16,960 Bharat ha renunciado a la posición de CM al entregar su renuncia al Gobernador 1840 02:11:17,420 --> 02:11:20,710 Parece que el gobernador también ha aprobado su renuncia de inmediato. 1841 02:11:20,800 --> 02:11:23,920 En unas pocas horas a partir de ahora, la mayoría de los miembros de la política estatal, 1842 02:11:23,960 --> 02:11:26,590 uno de los miembros fundadores de Navodayam Party, el Sr. Varadarajulu, 1843 02:11:26,670 --> 02:11:30,170 Podría estar tomando el juramento como el nuevo CM. 1844 02:11:30,460 --> 02:11:31,090 YO, 1845 02:11:31,420 --> 02:11:32,800 Yo varadaraju 1846 02:11:33,250 --> 02:11:37,800 Tendrá plena fe y lealtad hacia la constitución de la India. 1847 02:11:37,880 --> 02:11:41,460 Señor señor 1848 02:11:41,550 --> 02:11:43,590 ¿Cuál es tu comentario sobre el escenario político actual del estado? 1849 02:11:43,630 --> 02:11:45,380 Todos dicen que no les gusta convertirse en el CM. 1850 02:11:45,460 --> 02:11:48,300 Pero inesperadamente se ha convertido en CM, ¿qué comenta sobre este señor, 1851 02:11:48,460 --> 02:11:49,550 La respuesta está contigo. 1852 02:11:50,590 --> 02:11:51,650 No se si es bueno o malo 1853 02:11:52,870 --> 02:11:56,110 Pero siempre lo he sentido, el post de CM es un asiento espinoso. 1854 02:11:57,000 --> 02:11:58,420 Pensé que no lo abrazaría en mi vida. 1855 02:11:59,800 --> 02:12:02,750 Pero tenía que hacerlo, por el bien del futuro del estado y del partido. 1856 02:12:05,210 --> 02:12:05,670 Hola 1857 02:12:06,670 --> 02:12:08,630 Estoy tratando de llamar a Vassu continuamente. 1858 02:12:09,340 --> 02:12:10,250 El teléfono está fuera de servicio. 1859 02:12:10,920 --> 02:12:13,960 Su casa esta cerrada Necesito hablarle. 1860 02:12:14,000 --> 02:12:15,840 Vassu y su padre se van a su ciudad natal. 1861 02:12:15,960 --> 02:12:17,300 Justo ahora llamó desde la estación de tren señor. 1862 02:12:17,500 --> 02:12:23,470 [Música] 1863 02:12:28,920 --> 02:12:30,000 ¡Oye! Es CM Bharat. 1864 02:12:30,420 --> 02:12:31,460 ¡Es él! - si 1865 02:12:34,000 --> 02:12:35,090 ¿Por qué él está aquí? 1866 02:12:35,290 --> 02:12:41,260 [Música] 1867 02:13:02,810 --> 02:13:04,170 Vasumathi no ha cometido ningún error señor. 1868 02:13:05,340 --> 02:13:07,050 ¿Por qué te vas de la ciudad por un error no cometido? 1869 02:13:07,340 --> 02:13:09,170 Pero la pérdida ocurrida es enorme señor. 1870 02:13:10,590 --> 02:13:13,250 Mejor, nos vamos solo de la ciudad. 1871 02:13:15,550 --> 02:13:17,130 Vasumathi y yo estamos enamorados. 1872 02:13:18,250 --> 02:13:19,750 No me molesta lo que piensa este mundo. 1873 02:13:20,960 --> 02:13:22,750 Quiero casarme con ella y marcharme a Londres. 1874 02:13:23,210 --> 02:13:24,380 Somos gente de clase media señor. 1875 02:13:25,710 --> 02:13:27,670 Lo que el mundo piensa de nosotros es lo que más nos importa. 1876 02:13:30,460 --> 02:13:35,750 No quiero hacer realidad el falso rumor enviándola junto con usted, señor. 1877 02:13:35,950 --> 02:13:41,930 [Música] 1878 02:13:45,400 --> 02:13:46,730 [Toque la bocina] 1879 02:13:47,110 --> 02:13:48,380 Es hora de la partida. 1880 02:13:49,920 --> 02:13:50,960 Es mejor si te bajas. 1881 02:13:54,090 --> 02:13:58,840 Siempre hablo de responsabilidad y responsabilidad. 1882 02:14:00,500 --> 02:14:01,690 Eres responsable de nuestro amor. 1883 02:14:03,250 --> 02:14:05,710 Donde quiera que estés, te estaré esperando para siempre. 1884 02:14:05,910 --> 02:14:11,890 [Música] 1885 02:14:27,750 --> 02:14:29,590 Vine a tomar dos de los libros de mi padre. 1886 02:14:32,210 --> 02:14:33,420 Me voy a Londres la próxima semana. 1887 02:14:34,590 --> 02:14:35,750 Quería informarte de esto y dejarte. 1888 02:14:39,960 --> 02:14:41,460 No he hecho nada que lo difame. 1889 02:14:43,420 --> 02:14:46,340 Intenté trabajar para su ambición cada segundo como él. 1890 02:14:46,800 --> 02:14:48,750 Lo has hecho mucho mejor que él. 1891 02:14:51,590 --> 02:14:53,420 Tu padre era una muy buena persona. 1892 02:14:54,130 --> 02:14:57,500 Pero, si todas las personas son felices o no 1893 02:14:58,850 --> 02:15:01,100 Si soy capaz de proporcionarles todo o no 1894 02:15:01,900 --> 02:15:03,440 Siempre le molestaban estos pensamientos. 1895 02:15:04,710 --> 02:15:09,000 Pero una vez que llegaste, la felicidad fue vista y escuchada en todas partes. 1896 02:15:09,920 --> 02:15:13,400 Entré en esta casa porque necesitabas una madre. 1897 02:15:14,920 --> 02:15:18,840 Pero sé que nunca podría ocupar esa posición. 1898 02:15:21,170 --> 02:15:27,150 Pero usted ha calmado a mi hijo que estaba en la agonía de perder a su padre. 1899 02:15:31,300 --> 02:15:32,550 Aunque eres más joven para mí ... 1900 02:15:39,340 --> 02:15:43,380 Él solía decir que las personas son su familia. 1901 02:15:44,000 --> 02:15:49,090 Pero esas personas sienten que ustedes son su familia. 1902 02:15:51,550 --> 02:15:52,250 Cierto señor 1903 02:15:53,500 --> 02:15:55,710 He trabajado como secretaria personal para muchas personas. 1904 02:15:57,380 --> 02:15:59,250 Pero nunca me sentí personal señor. 1905 02:16:00,750 --> 02:16:03,210 Es por ti que nuestros hijos están recibiendo una buena educación hoy. 1906 02:16:04,420 --> 02:16:06,610 Si tienen que crecer y entrar en una sociedad mejor, 1907 02:16:07,990 --> 02:16:09,380 Usted debe estar allí para construirlo señor. 1908 02:16:17,680 --> 02:16:20,420 Bharat habla a los medios por primera vez después de su renuncia al cargo de CM. 1909 02:16:20,830 --> 02:16:22,390 ¿Para qué es esta reunión? ¡Qué podría decir! 1910 02:16:22,670 --> 02:16:24,440 ¿Cómo puede negarlo después de que es tan evidente? 1911 02:16:24,640 --> 02:16:27,940 [Gente murmurando] 1912 02:16:28,140 --> 02:16:29,050 Él viene 1913 02:16:31,880 --> 02:16:34,360 ¿Cuál es tu comentario sobre tu aventura con Vasumathi? 1914 02:16:34,799 --> 02:16:35,879 Dicen que solía venir a tu piso regularmente. 1915 02:16:35,959 --> 02:16:38,419 ¿Le diste un trabajo para enamorarla en la oficina? 1916 02:16:39,420 --> 02:16:43,050 Si puedes ser paciente durante 10 minutos, respondería todas tus preguntas. 1917 02:16:44,959 --> 02:16:46,459 Debes guardar silencio durante 10 minutos. 1918 02:16:49,090 --> 02:16:52,380 Fui el primer ministro de este estado durante 8 meses y 13 días. 1919 02:16:54,170 --> 02:16:55,250 Eso no es un período corto. 1920 02:16:56,920 --> 02:17:01,460 ¿Sabe qué se puede hacer si tiene autoridad en sus manos durante 8 meses? 1921 02:17:03,459 --> 02:17:06,099 Nuestra gente que no sigue las reglas de tráfico, o cualquier otra regla. 1922 02:17:06,299 --> 02:17:08,169 y vivir sin sistema 1923 02:17:09,090 --> 02:17:09,860 [Chasquido] 1924 02:17:10,410 --> 02:17:11,880 Podrían ser sometidos a una disciplina así. 1925 02:17:15,459 --> 02:17:19,679 La gloria pasada de nuestras escuelas públicas que están listas para ser cerradas. 1926 02:17:20,950 --> 02:17:21,580 [Chasquido] 1927 02:17:21,780 --> 02:17:22,920 podría ser devuelto así. 1928 02:17:24,879 --> 02:17:30,089 Todos los contratistas, oficiales y médicos que carezcan de calidad y responsabilidad, 1929 02:17:30,290 --> 02:17:30,690 [Chasquido] 1930 02:17:31,129 --> 02:17:32,709 Podría ser controlado de esa manera. 1931 02:17:34,629 --> 02:17:36,709 Independientemente del partido de gobierno, 1932 02:17:37,420 --> 02:17:40,630 Los líderes corruptos que dicen, esta ley y orden es solo para el público pero no para nosotros, 1933 02:17:40,670 --> 02:17:43,750 y hacer actividades ilegales, 1934 02:17:43,920 --> 02:17:47,750 perdon estos malos idiotas 1935 02:17:49,299 --> 02:17:50,879 ¿Sabes cómo podemos asustarlos? 1936 02:17:51,730 --> 02:17:52,420 [Chasquido] 1937 02:17:53,629 --> 02:17:54,339 como eso. 1938 02:17:56,049 --> 02:17:57,949 Una vez que llegan al poder, 1939 02:17:59,190 --> 02:18:04,910 Líderes alborotados que olvidan que son sirvientes de la gente y viven amenazándolos. 1940 02:18:05,110 --> 02:18:08,070 Se les podría enseñar una lección en su propio lugar. 1941 02:18:10,299 --> 02:18:13,459 La queja de los pueblos que no se escucha hasta las ciudades desde hace siglos, 1942 02:18:14,170 --> 02:18:18,000 puede hacerse para ser resuelto en el lugar sin siquiera cruzar los límites de la aldea, 1943 02:18:18,799 --> 02:18:21,289 tal poder democrático real puede ser hecho para ser dado a ellos, 1944 02:18:22,290 --> 02:18:22,810 [Chasquido] 1945 02:18:23,750 --> 02:18:24,940 En un espolón del momento 1946 02:18:27,049 --> 02:18:32,249 Me gusta admitir algo que no conozco diciendo "No sé". 1947 02:18:32,750 --> 02:18:36,920 Pero por primera vez en mi vida, puedo decir con confianza: "Lo sé" 1948 02:18:38,170 --> 02:18:41,380 Si todo esto se puede hacer, estar en el poder solo por 8 meses y 13 días. 1949 02:18:42,459 --> 02:18:45,669 ¿Cuántas maravillas se harán si permanezco en el poder durante un período de 5 años o 10 años? 1950 02:18:46,670 --> 02:18:47,920 Yo se esto. 1951 02:18:52,879 --> 02:18:55,249 Creo que todos estos, no son tan útiles para usted. 1952 02:18:56,709 --> 02:19:00,709 Creo que lo que está pasando en mi vida personal es más importante para ti. 1953 02:19:02,799 --> 02:19:04,339 El nombre de esa chica es Vasumathi, 1954 02:19:04,379 --> 02:19:06,999 Esa chica en tu oficina ... - ¡No he terminado todavía! 1955 02:19:18,750 --> 02:19:22,210 Vasumathi es una chica de clase media. 1956 02:19:23,670 --> 02:19:24,710 Una buena chica. 1957 02:19:27,250 --> 02:19:29,130 Como muchas de tus hijas 1958 02:19:30,000 --> 02:19:32,380 ella es una chica normal que soñaba con casarse con una persona que le gusta y que la comprende, 1959 02:19:32,420 --> 02:19:35,250 Para que su vida sea más feliz y contenta. 1960 02:19:37,500 --> 02:19:39,380 Me gustó Vasumathi en el mismo momento en que la vi. 1961 02:19:41,340 --> 02:19:44,250 Desde que perdí a mi madre en mi infancia, hay algo que falta en mi vida. 1962 02:19:45,959 --> 02:19:49,090 Después de que Vasumathi entró en mi vida, hay algún tipo de ... 1963 02:19:51,130 --> 02:19:52,050 Felicidad. 1964 02:19:53,000 --> 02:19:59,210 De hecho, cuando estaba a mi lado, he trabajado con doble entusiasmo. 1965 02:20:01,050 --> 02:20:02,330 La señora que tanto me ha hecho. 1966 02:20:04,960 --> 02:20:07,230 Quería cuidarla como una muñeca dorada, pero no podía. 1967 02:20:07,500 --> 02:20:08,340 Eso es por ti. 1968 02:20:11,340 --> 02:20:12,750 Todos ustedes son descarados. 1969 02:20:15,050 --> 02:20:16,300 Todos ustedes. 1970 02:20:19,840 --> 02:20:21,300 ¿Le digo algo a esa chica? 1971 02:20:23,800 --> 02:20:27,670 A pesar de saber que la amo y tengo la intención de casarme con ella, 1972 02:20:27,840 --> 02:20:29,380 Ella solía llamarme "señor". 1973 02:20:29,960 --> 02:20:31,880 Incluso si me hubiera casado con ella, ella podría haberme llamado "señor" 1974 02:20:34,710 --> 02:20:38,130 Ese es el respeto que le dio a la oficina y la silla en la que me senté. 1975 02:20:38,670 --> 02:20:42,130 ¿Pero tu? La llamaste de otra manera, ¿verdad? 1976 02:20:46,340 --> 02:20:49,000 En la casa del pent, ¿qué es eso? Sí 1977 02:20:51,130 --> 02:20:54,460 "Romance en la casa pent", esto fue escrito por alguna persona mayor 1978 02:21:01,210 --> 02:21:02,670 No sé si tiene una hija señor. 1979 02:21:04,710 --> 02:21:08,120 Si la hay, ¿puedes escribir algo sobre su vida con su esposo en su habitación? 1980 02:21:08,320 --> 02:21:09,420 Sr. Subhodayam Subbarao 1981 02:21:11,460 --> 02:21:14,750 Escribes esa basura y los imprimes en otros 200 periódicos. 1982 02:21:15,170 --> 02:21:16,780 para que pueda aumentar sus calificaciones de TRP. 1983 02:21:19,090 --> 02:21:20,210 Se trata de dos vidas señor. 1984 02:21:23,710 --> 02:21:26,090 Al escribir estos artículos que matan los corazones de las personas, 1985 02:21:27,800 --> 02:21:30,550 Si compra arroz para su hogar con eso, entonces no es bueno para su salud. 1986 02:21:31,780 --> 02:21:37,750 [Música] 1987 02:21:41,050 --> 02:21:45,460 El interés y el entusiasmo que me has mostrado a Vasumathi y a mí esta semana, 1988 02:21:45,630 --> 02:21:48,380 Si lo muestras en los problemas que te molestan, 1989 02:21:49,750 --> 02:21:50,500 Sus vidas 1990 02:21:50,700 --> 02:21:51,700 [Snap] cambiará así 1991 02:21:54,090 --> 02:21:57,800 O bien, si quieres que tus vidas sean inalterables, 1992 02:21:58,960 --> 02:22:01,550 entonces tus líderes a quienes has elegido están siempre contigo. 1993 02:22:02,550 --> 02:22:05,460 lleva tu vida miserablemente así 1994 02:22:10,250 --> 02:22:11,800 Puede proceder con sus preguntas. 1995 02:22:18,460 --> 02:22:19,340 Gracias. 1996 02:22:25,050 --> 02:22:25,710 Saludos señor. 1997 02:22:25,800 --> 02:22:27,050 Que subbareddy ¿Cómo estás? 1998 02:22:27,090 --> 02:22:27,750 Estoy bien señor 1999 02:22:32,050 --> 02:22:33,300 ¿Quién eres tú? ¿Qué deseas? 2000 02:22:33,460 --> 02:22:36,090 Somos los votantes de su circunscripción señor. - oh es eso? 2001 02:22:36,210 --> 02:22:39,250 Te hemos elegido votando para que estés en el poder durante 5 años. 2002 02:22:39,630 --> 02:22:41,090 Pero usted no hace ningún trabajo sustancial. 2003 02:22:41,210 --> 02:22:42,880 El CM de arriba debe ser una persona muy valiosa. 2004 02:22:43,000 --> 02:22:45,050 Pero, no tenemos el poder de elegirlo. 2005 02:22:45,130 --> 02:22:45,710 ¿Por que es esto entonces? 2006 02:22:45,800 --> 02:22:47,920 El derecho a elegir al ministro principal es nuestro, querido. 2007 02:22:48,050 --> 02:22:50,000 Sólo queremos a Bharat en el asiento de CM. 2008 02:22:50,340 --> 02:22:53,250 Sin pretensiones y sin pensar en los votos, 2009 02:22:53,340 --> 02:22:56,710 Trabajó con audacia y valentía sabiendo nuestros requisitos. 2010 02:22:56,750 --> 02:23:00,050 ¡Sí! ¡Sí! 2011 02:23:00,090 --> 02:23:03,340 Él se esfuerza para que nosotros, los aldeanos, también llevemos una buena vida como la gente en las ciudades. 2012 02:23:03,500 --> 02:23:05,460 Él no hizo cosas estúpidas en secreto como tú. 2013 02:23:05,500 --> 02:23:06,920 No nos preocupa lo que harías, 2014 02:23:07,050 --> 02:23:09,960 Debes ir inmediatamente a Hyderabad y convertir a ese chico en nuestro CM una vez más. 2015 02:23:10,090 --> 02:23:12,330 Si fallas en ello, te juro por el nombre de nuestra deidad del pueblo, 2016 02:23:12,730 --> 02:23:14,300 No te dejaremos entrar en el pueblo. 2017 02:23:21,800 --> 02:23:28,090 Hacer Bharat CM de nuevo, Hacer Bharat CM 2018 02:23:37,920 --> 02:23:41,050 Saludos señor. - Saludos señor. 2019 02:23:45,800 --> 02:23:47,250 ¿Por qué has convocado esta reunión urgente? 2020 02:23:50,220 --> 02:23:51,090 ¿Que pasó? 2021 02:23:52,210 --> 02:23:56,300 La condición de la circunscripción está empeorando día a día, señor. 2022 02:23:56,630 --> 02:23:59,840 La gente quiere elegir su CM de la misma manera que eligió a sus MLA, señor. 2023 02:24:00,210 --> 02:24:00,680 Sí señor, 2024 02:24:01,210 --> 02:24:05,520 Si visitamos el distrito electoral, todos se preguntan ¿por qué lo eliminamos como CM? 2025 02:24:06,630 --> 02:24:10,300 ¿Es un asiento de autobús de la ciudad, para que cualquiera venga y ocupe esa posición? 2026 02:24:10,460 --> 02:24:13,550 Es la silla CM. Esta es la charla pública total señor. 2027 02:24:15,550 --> 02:24:18,670 Todos tienen miedo de expresar sus intenciones ante usted, señor. 2028 02:24:19,630 --> 02:24:20,820 Por el momento si te bajas 2029 02:24:21,380 --> 02:24:23,830 Y hacerlo de nuevo como el CM, todo el estado se calmaría. 2030 02:24:25,880 --> 02:24:29,960 Aunque es difícil de digerir, es mejor hacerlo lo antes posible. 2031 02:24:30,160 --> 02:24:36,140 [Música] 2032 02:24:40,990 --> 02:24:41,710 Hola Arvind. 2033 02:24:41,720 --> 02:24:42,460 Hola señor. 2034 02:24:42,590 --> 02:24:44,710 ¿Cómo estás? Siéntate. 2035 02:24:50,800 --> 02:24:52,670 Has confiado en mí y me has entregado un caso muy importante. 2036 02:24:53,630 --> 02:24:54,570 Pero al ceder a las presiones, 2037 02:24:55,360 --> 02:24:58,770 No he cumplido con mi deber adecuadamente y te he hecho perder señor. 2038 02:25:00,210 --> 02:25:02,000 Quería conocerte muchas veces señor. 2039 02:25:03,630 --> 02:25:05,630 Pero sentí que podría no ser capaz de enfrentarte a ti. 2040 02:25:06,840 --> 02:25:11,750 Con esa culpa, comencé a investigar ese caso personalmente junto con mi equipo. 2041 02:25:12,500 --> 02:25:14,620 Para ese momento, nos dimos cuenta de que un periodista investigador independiente llamado Mitra 2042 02:25:15,290 --> 02:25:17,050 ha recogido mucha información sobre ese caso 2043 02:25:17,600 --> 02:25:18,700 Salió del estado temiendo a alguien. 2044 02:25:18,850 --> 02:25:22,340 Llegamos a saber que se encuentra en un pequeño pueblo cerca de Berhampur en el estado de Orissa, señor. 2045 02:25:22,800 --> 02:25:23,640 Lo impactante es que 2046 02:25:24,100 --> 02:25:27,460 Duda que haya mucho misterio detrás de la muerte de su padre, señor. 2047 02:25:38,030 --> 02:25:39,960 Señor, ¿dónde vive este tipo? 2048 02:25:40,050 --> 02:25:41,920 ¿Ves esa casa? - ¡Oh, esa casa! 2049 02:25:56,780 --> 02:26:00,000 Señor, ¿cómo llegó a saber que estoy aquí? 2050 02:26:03,630 --> 02:26:07,420 Señor. - Periodista mayor investigador. 2051 02:26:08,380 --> 02:26:12,500 Escondiéndose en algún otro estado sin ser conocido. ¿Por qué? 2052 02:26:14,550 --> 02:26:16,000 Tarde CM Sr. Sri Ragahava Rao 2053 02:26:17,550 --> 02:26:18,420 Mi padre 2054 02:26:19,460 --> 02:26:20,590 Llegué a saber que pocos días antes de su fallecimiento, 2055 02:26:20,790 --> 02:26:22,410 te conoció con respecto a un tema importante. 2056 02:26:23,550 --> 02:26:25,340 Después de eso desapareciste. 2057 02:26:26,500 --> 02:26:27,090 ¿Por qué? 2058 02:26:31,250 --> 02:26:33,430 Hemos estado escuchando sobre el hijo del líder de la oposición. 2059 02:26:34,150 --> 02:26:36,830 sobre las denuncias de activos desproporcionados sobre él 2060 02:26:37,800 --> 02:26:42,960 Pero nadie ha tomado ninguna acción contra él hasta ahora. Ningún caso ha sido archivado por lo menos. 2061 02:26:43,800 --> 02:26:47,420 Así que por curiosidad, decidí investigar por mi cuenta. 2062 02:26:48,000 --> 02:26:52,050 Él tiene un socio en las propiedades ilegales que adquirió. 2063 02:26:53,550 --> 02:26:57,550 Él no es otro que tu amigo más querido, alias Nanajee Sr. Varadharajulu. 2064 02:26:58,670 --> 02:26:59,920 ¿De qué hablas? 2065 02:27:00,800 --> 02:27:02,050 ¿De quién estás hablando? 2066 02:27:02,250 --> 02:27:06,340 Lo siento señor, incluso después de conocer algunos hechos, no los creí. 2067 02:27:07,050 --> 02:27:08,710 Pero empecé a cavar más profundo. 2068 02:27:09,590 --> 02:27:13,420 Hay una mano de Nanajee en cada obra suya. 2069 02:27:15,460 --> 02:27:19,300 Una persona mayor del gobierno y otra persona mayor del lado de la oposición 2070 02:27:19,910 --> 02:27:23,020 meterse en una pericia y hacer esto juntos, es inimaginable señor 2071 02:27:23,500 --> 02:27:25,500 Es un raro combo mortal. 2072 02:27:26,090 --> 02:27:27,250 Aquí está la evidencia señor. 2073 02:27:33,460 --> 02:27:35,210 Estaremos esperando su acción señor. 2074 02:27:44,840 --> 02:27:48,090 Estaba muerto después de algunos días esto sucedió. 2075 02:27:49,090 --> 02:27:52,920 Su muerte repentina, su muerte postmortem no se hizo, su cremación, 2076 02:27:53,130 --> 02:27:55,340 Todo parecía ser muy sospechoso. 2077 02:27:55,630 --> 02:27:58,710 Salí del Estado porque sentí que no es seguro quedarse aquí 2078 02:27:58,910 --> 02:28:04,890 [Música lenta] 2079 02:28:09,200 --> 02:28:13,340 Toda mi información y evidencias están en este disco. 2080 02:28:14,340 --> 02:28:16,840 Deben seguirte como has venido hasta aquí. 2081 02:28:17,170 --> 02:28:18,800 Debería dejar este lugar inmediatamente también. 2082 02:28:19,170 --> 02:28:21,800 Si llegan a saber que me conociste, tu vida también podría estar en problemas. 2083 02:28:21,920 --> 02:28:23,590 Tenga cuidado señor, vaya rápido. 2084 02:28:23,790 --> 02:28:29,760 [Música] 2085 02:28:47,920 --> 02:28:48,370 señor 2086 02:28:51,200 --> 02:28:53,230 [Conmoción] 2087 02:28:54,600 --> 02:28:55,020 [Cañonazo] 2088 02:29:10,180 --> 02:29:16,150 [Música] 2089 02:29:41,880 --> 02:29:42,420 [Chirrido del neumático] 2090 02:29:46,890 --> 02:29:52,330 [Chirrido del neumático] 2091 02:30:03,600 --> 02:30:09,570 [Música] 2092 02:30:27,320 --> 02:30:30,460 Nos están siguiendo todo el camino, señor, ¿podemos escapar de tantos de ellos? 2093 02:30:31,000 --> 02:30:33,710 Es mejor alejarlos que escapar de ellos Mukthar 2094 02:30:34,690 --> 02:30:40,670 [Chirrido del neumático] 2095 02:30:46,750 --> 02:30:52,730 [Música] 2096 02:31:06,050 --> 02:31:07,920 Oye, corre el coche sobre él. 2097 02:31:10,800 --> 02:31:11,430 [Chirrido del neumático] 2098 02:31:23,380 --> 02:31:24,390 [Chirrido del neumático] 2099 02:32:44,880 --> 02:32:46,420 Señor, no sé nada señor. 2100 02:32:46,880 --> 02:32:47,840 Por favor déjeme señor 2101 02:32:48,420 --> 02:32:51,460 Voy a llevar a todos los que todavía están vivos aquí en ambulancia señor 2102 02:32:51,550 --> 02:32:52,550 Ok te dejo 2103 02:32:53,920 --> 02:32:58,380 Pero, sé que muchas personas me están esperando en muchos lugares. 2104 02:32:59,800 --> 02:33:06,340 Dudo si encontraría este tipo de lugar en cualquier lugar para detenerme y pelear. 2105 02:33:09,590 --> 02:33:11,960 Si informas a todos que vengan aquí, 2106 02:33:13,130 --> 02:33:17,710 Tengo que terminarlas antes del anochecer e ir a la persona que te envió. 2107 02:33:21,000 --> 02:33:22,220 [Teléfono sonando] 2108 02:33:34,850 --> 02:33:36,820 [Jadeo] 2109 02:33:37,860 --> 02:33:41,730 [Sonido del motor] 2110 02:33:42,970 --> 02:33:48,940 [Música] 2111 02:34:18,260 --> 02:34:24,230 [Música] [Gente gritando] 2112 02:35:08,750 --> 02:35:14,730 [Música] 2113 02:35:23,570 --> 02:35:29,540 [Música] 2114 02:35:40,700 --> 02:35:42,670 Tú eres el dios que nos ha dado vida. 2115 02:35:43,340 --> 02:35:46,340 Prometemos que no perdonaremos a nadie que dañe tu vida. 2116 02:35:46,590 --> 02:35:49,050 Quienquiera que esté esperando todo el tiempo, 2117 02:35:49,380 --> 02:35:52,420 Buscaremos en cada aldea y mataremos a cada persona 2118 02:35:52,630 --> 02:35:53,550 Muévete señor. 2119 02:36:00,920 --> 02:36:05,710 "¡Oh líder! Estamos para ti" 2120 02:36:08,920 --> 02:36:13,250 "Todo el camino, en tu camino juntos" 2121 02:36:16,800 --> 02:36:22,460 "Nuestro aliento se ha convertido en un movimiento" 2122 02:36:24,800 --> 02:36:29,420 "Como regalo de vuelta a tu bondad". 2123 02:36:32,340 --> 02:36:38,710 "El nombre 'Bharat', es la vida de nuestros corazones" 2124 02:36:40,380 --> 02:36:42,670 "Hacemos esta promesa" 2125 02:36:44,420 --> 02:36:49,170 "Vendremos como los soldados luchando por la verdad". 2126 02:36:49,380 --> 02:36:55,350 "Para ti, para ti" 2127 02:36:57,460 --> 02:37:03,440 "Para ti, para ti" 2128 02:37:05,160 --> 02:37:11,140 [Música] 2129 02:37:17,090 --> 02:37:21,750 [Pasos de pie] 2130 02:37:21,950 --> 02:37:27,920 [Música] 2131 02:37:43,910 --> 02:37:46,000 Sé que debes haber estado esperando una noticia diferente. 2132 02:37:49,290 --> 02:37:50,700 Es posible que hayas enviado más de 100 personas. 2133 02:37:52,500 --> 02:37:55,000 Pero hay miles de personas entre ellos y yo. 2134 02:37:57,080 --> 02:37:59,120 No creo que hayan salvado al menos a una persona viva. 2135 02:37:59,500 --> 02:38:01,700 Bharat, tengo. Lo que has hecho no es sorprendente. 2136 02:38:02,700 --> 02:38:04,910 Me has hecho CM con algunas otras intenciones. 2137 02:38:06,290 --> 02:38:08,410 Pensaste que haría lo que me dijeras. 2138 02:38:10,120 --> 02:38:13,370 Pero te hice insomne ​​al evitarte en todos los asuntos. 2139 02:38:18,250 --> 02:38:21,830 Después de tanto sucedió, si dejamos lo que me has hecho es correcto o incorrecto 2140 02:38:25,500 --> 02:38:27,160 Hay una razón válida para su ira. 2141 02:38:28,500 --> 02:38:29,660 Puedo entender eso. 2142 02:38:35,620 --> 02:38:36,950 45 años de amistad 2143 02:38:37,620 --> 02:38:40,660 Todos creen que Raghava Raju y Varadaraju no son diferentes, sino uno solo. 2144 02:38:41,540 --> 02:38:42,200 Pero mal 2145 02:38:43,330 --> 02:38:44,660 No son uno sino dos. 2146 02:38:44,860 --> 02:38:50,840 [Música] 2147 02:38:56,750 --> 02:38:59,830 Solo dime una vez que el vínculo que se ve en esto no es falso sino verdadero, 2148 02:39:01,620 --> 02:39:02,750 Partiré de aquí 2149 02:39:03,580 --> 02:39:05,790 Es tu padre quien sintió que no es verdad. 2150 02:39:10,200 --> 02:39:13,290 Hemos soñado con servir a la gente desde nuestra juventud. 2151 02:39:14,290 --> 02:39:18,450 Hemos establecido una fiesta para llegar al poder y hacer el servicio. 2152 02:39:19,500 --> 02:39:22,250 Pero se requieren fondos para llevar a ese partido al poder. 2153 02:39:22,540 --> 02:39:23,500 Tenemos que cometer algunos errores. 2154 02:39:24,540 --> 02:39:27,870 Para estar en autoridad, tenemos que apoyar a algunas personas y sellar a algunas personas 2155 02:39:29,500 --> 02:39:31,830 Sin pensarlo, tu padre me sospechó. 2156 02:39:33,250 --> 02:39:34,950 Planeaba encerrarme. 2157 02:39:36,540 --> 02:39:37,620 No pude digerirlo. 2158 02:39:49,160 --> 02:39:51,500 He estado tratando de encontrarte desde los últimos 40 días. 2159 02:39:51,790 --> 02:39:52,950 Pero dicen que lo negaste. 2160 02:39:53,620 --> 02:39:55,290 40 años de amistad hermano. 2161 02:39:57,290 --> 02:40:00,200 ¿No te sientes mal por de repente apagar tu cara de mí? 2162 02:40:04,910 --> 02:40:08,660 Alguien vino y te habló de mí en detalle. 2163 02:40:10,370 --> 02:40:12,700 Pero fingiste como si no supieras nada. 2164 02:40:14,200 --> 02:40:18,370 Usted ha planeado encerrarme archivando casos en mi contra, sin mi conocimiento 2165 02:40:21,200 --> 02:40:25,870 Soy corrupto, un malvado, pero soy tu mejor amigo. 2166 02:40:26,330 --> 02:40:28,620 ¿No perdonarías incluso a un amigo si comete un error? 2167 02:40:28,700 --> 02:40:29,910 ¿Qué política son estas? 2168 02:40:31,750 --> 02:40:33,370 Tú pensabas que la autoridad está contigo. 2169 02:40:35,500 --> 02:40:39,830 ¿Pero no sabes que tu vida está completamente bajo mi control? 2170 02:40:42,660 --> 02:40:45,910 Pensé en acudir a ti muchas veces y explicarte en detalle para hacerte entender. 2171 02:40:47,790 --> 02:40:49,450 Pero llegué a saber, que no escucharías. 2172 02:40:50,660 --> 02:40:51,660 Así que tuve que hacer esto. 2173 02:40:57,660 --> 02:40:59,200 Soy responsable de esta condición tuya. 2174 02:41:01,580 --> 02:41:03,120 No tuve ninguna otra oportunidad. 2175 02:41:04,370 --> 02:41:09,160 Desde hace muchos días, he estado induciendo veneno en su cuerpo en lugar de medicamentos 2176 02:41:10,540 --> 02:41:11,390 Con la ayuda de su médico. 2177 02:41:17,870 --> 02:41:21,340 Primero para que tus piernas se paralicen, luego tus manos 2178 02:41:23,030 --> 02:41:28,040 Y finalmente para que tu boca se paralice, te dan medicamentos e inyecciones. 2179 02:41:31,830 --> 02:41:37,120 Aumentaré la dosis a partir de hoy y le daré un alivio permanente de todo esto. 2180 02:41:41,830 --> 02:41:43,370 Tu tiempo es hasta Raghava. 2181 02:41:44,580 --> 02:41:48,950 Si es posible, trata de ser leal al menos en el próximo nacimiento. 2182 02:41:51,250 --> 02:41:52,040 Adiós. 2183 02:41:52,240 --> 02:41:58,210 [Música] 2184 02:42:21,450 --> 02:42:25,000 Primero es un amigo para mí, luego es un padre o un líder popular. 2185 02:42:26,540 --> 02:42:29,700 Es un gran dolor para mí que cualquier otra persona, pero no pude evitarlo. 2186 02:42:32,330 --> 02:42:36,910 Mira, has experimentado mucho en la vida más allá de tu edad. 2187 02:42:37,700 --> 02:42:38,790 Eres un hombre inteligente 2188 02:42:39,950 --> 02:42:43,040 Espero que tengas la capacidad de decidir qué está bien y qué está mal. 2189 02:42:47,370 --> 02:42:50,290 Dices que tienes que estar en el poder para hacer el bien. 2190 02:42:52,000 --> 02:42:54,910 Pero dices que para mantenerte en el poder, tienes que cometer errores. 2191 02:42:57,950 --> 02:42:59,040 ¿Cuál es esta metodología? 2192 02:43:01,580 --> 02:43:03,290 Sientes que has alcanzado las alturas haciendo todo esto. 2193 02:43:05,910 --> 02:43:07,700 Pero lamentablemente te has bajado muy bajo. 2194 02:43:10,080 --> 02:43:12,620 Para ocultar un error, has hecho otro. 2195 02:43:13,950 --> 02:43:16,500 para ocultar que, una vez más, otro error y otro más, 2196 02:43:19,410 --> 02:43:23,080 Terminaste todo antes de que yo llegara, sin darme la oportunidad de realizar los últimos rituales. 2197 02:43:25,500 --> 02:43:27,580 Has cometido muchos errores que son imperdonables. 2198 02:43:31,880 --> 02:43:34,000 Todos te están esperando con todas las evidencias. 2199 02:43:34,040 --> 02:43:34,750 Bharat, 2200 02:43:36,450 --> 02:43:38,410 Soy como tu padre 2201 02:43:40,200 --> 02:43:42,790 No me expongas al mundo como un malo. 2202 02:43:43,410 --> 02:43:45,370 Te haré CM una vez más 2203 02:43:46,040 --> 02:43:48,250 Dejaré estas políticas para siempre. 2204 02:43:51,870 --> 02:43:53,950 Vete por favor. 2205 02:43:56,080 --> 02:43:57,580 ¿Quieres que me vuelva como tú? 2206 02:44:00,580 --> 02:44:02,540 No me entendiste completamente incluso ahora 2207 02:44:05,160 --> 02:44:08,150 Lo primero que me viene a la mente cuando me siento en esa silla es 2208 02:44:08,350 --> 02:44:09,690 Mi promesa y responsabilidad. 2209 02:44:12,540 --> 02:44:14,500 El mundo debe saber todos tus hechos. 2210 02:44:16,080 --> 02:44:19,450 Sé que es difícil revelar tu verdadera cara al mundo después de todos estos años. 2211 02:44:21,500 --> 02:44:23,540 Tú decides qué hacer con tu experiencia. 2212 02:44:25,120 --> 02:44:27,500 Tu fin debe ser un mensaje para las generaciones futuras. 2213 02:44:27,700 --> 02:44:33,670 [Música] 2214 02:45:02,520 --> 02:45:04,160 Yo, Bharat, 2215 02:45:05,000 --> 02:45:07,930 Afirmar solemnemente que tendré plena fe y lealtad. 2216 02:45:09,310 --> 02:45:11,770 hacia la constitución de la India que es por ordenanza establecida 2217 02:45:13,000 --> 02:45:18,450 Que protegeré la soberanía y la integridad de la India. 2218 02:45:19,290 --> 02:45:21,540 como el primer ministro de Andhra Pradesh, 2219 02:45:22,200 --> 02:45:25,450 Cumpliré mis responsabilidades con dedicación. 2220 02:45:26,370 --> 02:45:35,790 Cumplir mis deberes conscientemente sin temor ni favor, ni afecto ni mala voluntad. 2221 02:45:36,330 --> 02:45:43,370 Seguiré la constitución y la ley para proteger a todas las personas y hacer justicia. 2222 02:45:44,160 --> 02:45:46,370 Lo juro en nombre de Dios. 2223 02:45:46,570 --> 02:45:52,550 [Gente animando] 2224 02:45:57,480 --> 02:46:05,760 La calidad de un líder real es formar una sociedad que no necesita un líder. 2225 02:46:05,960 --> 02:46:10,410 "Volveré a escribir una nueva era" 2226 02:46:13,700 --> 02:46:18,540 "Siempre voy a consignar el interés del pueblo" 2227 02:46:22,250 --> 02:46:25,830 Dijiste que los rumores de la gente sobre Vasumathi y sobre mí no deberían hacerse realidad. 2228 02:46:27,200 --> 02:46:29,450 Pero una hermosa verdad no debe convertirse en falsa señor. 2229 02:46:31,540 --> 02:46:34,450 Hemos venido a arreglar un partido para nuestro hijo con Vasumathi. 2230 02:46:34,700 --> 02:46:37,790 Todos ustedes saben de él mejor que yo. 2231 02:46:38,330 --> 02:46:41,350 Ninguna otra chica tendrá tanta suerte como Vasumathi. 2232 02:46:41,450 --> 02:46:43,640 "Te lo aseguro solemnemente" 2233 02:46:45,290 --> 02:46:47,610 "Seré un jugador responsable" 2234 02:46:49,420 --> 02:46:54,080 "De la gente, por la gente, por la gente, como representante" 2235 02:46:54,660 --> 02:46:56,540 Llegando a tu pueblo desde Hyderabad 2236 02:46:58,040 --> 02:46:59,580 Me hizo sentir como el viaje más difícil de mi vida. 2237 02:47:01,010 --> 02:47:02,750 Cada segundo que sentí cuando te vería. 2238 02:47:07,200 --> 02:47:11,200 Este es mi sari favorito. Haremos un movimiento si lo llevas. 2239 02:47:16,250 --> 02:47:16,910 señor 2240 02:47:18,830 --> 02:47:20,700 con los fondos liberados a nuestro pueblo, no 2241 02:47:21,280 --> 02:47:22,900 Sin esperar a ninguna autoridad o dirigente. 2242 02:47:23,540 --> 02:47:25,790 Hemos empezado a construir un lago nosotros mismos. 2243 02:47:26,080 --> 02:47:29,250 Si usted y la señora, pasen y miren, 2244 02:47:29,330 --> 02:47:31,040 todos estaremos encantados señor 2245 02:47:31,240 --> 02:47:37,210 [Música] 2246 02:47:41,880 --> 02:47:48,780 "No soy un aristócrata gobernante" 2247 02:47:49,670 --> 02:47:57,370 "Pero soy un sirviente en servicio" 2248 02:47:57,770 --> 02:48:05,700 "Este es el significado de la autoridad" 2249 02:48:05,830 --> 02:48:13,370 "Y haré mi trabajo para que lo sepas" 2250 02:48:13,400 --> 02:48:19,640 "Yo, Bharat, te lo aseguro solemnemente" 2251 02:48:21,260 --> 02:48:23,660 "Seré un jugador responsable" 2252 02:48:25,190 --> 02:48:30,140 "De la gente, por la gente, por la gente, como representante" 2253 02:48:30,330 --> 00:00:00,000 "Este soy yo" 188189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.