All language subtitles for Bard of Blood - 01x07 - My Stronger Guilt Defeats My Strong Intent.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI+NG-WEBRip.x264-ION10+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,083 --> 00:00:34,125 Stand wherever you are. 2 00:00:37,000 --> 00:00:40,083 He's no longer our leader. He's now with the Indians. 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,000 That's the reason why Jannat is dead. 4 00:00:43,083 --> 00:00:44,083 Qasim. 5 00:00:46,166 --> 00:00:47,416 You want to kill me. 6 00:00:53,916 --> 00:00:55,083 We are brothers. 7 00:00:56,291 --> 00:00:57,750 Murder is a sin, Nusrat. 8 00:00:59,208 --> 00:01:00,416 But not an accident. 9 00:01:11,333 --> 00:01:13,458 Enough with the formalities, Nusrat. 10 00:01:14,333 --> 00:01:16,875 This will change the destiny of Balochistan. 11 00:01:16,958 --> 00:01:17,958 Qasim! 12 00:01:19,208 --> 00:01:22,708 Don't stand and stare. He is your leader. Someone help him. 13 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 No, Qasim. 14 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 No. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,375 You want to change the destiny of Balochistan. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,458 Huh? 17 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 A real leader leads the way. 18 00:01:41,166 --> 00:01:42,833 But you are misled yourself. 19 00:01:49,500 --> 00:01:52,250 You're not a leader, but a traitor. 20 00:01:52,666 --> 00:01:54,083 Here. Kill him. 21 00:01:57,791 --> 00:01:58,791 Kill him. 22 00:01:58,833 --> 00:02:01,500 My sister was only a stepping stone for you. 23 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 Don't hesitate, Nusrat. 24 00:02:10,541 --> 00:02:12,208 Shoot him. Finish this. 25 00:02:15,083 --> 00:02:18,166 If I shoot him, then I'll only be murdering my faith. 26 00:02:19,125 --> 00:02:21,125 And if Balochis end up killing each other... 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,333 ...it will only ensure Pakistan's victory. 28 00:02:28,333 --> 00:02:29,333 See... 29 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 that's a leader. 30 00:02:32,416 --> 00:02:33,583 Qasim. 31 00:02:34,791 --> 00:02:37,000 If you want revenge on Shehzad... 32 00:02:38,291 --> 00:02:40,291 ...then Kabir must stay alive. 33 00:02:41,000 --> 00:02:42,666 We must help him. 34 00:02:43,541 --> 00:02:44,875 Where is Kabir? 35 00:03:38,541 --> 00:03:40,250 Just you and me. 36 00:04:27,333 --> 00:04:30,458 Inform the Mullah that his ride has arrived. 37 00:04:56,875 --> 00:04:59,666 You have all been told your exit routes. 38 00:05:00,083 --> 00:05:02,416 Get to Quetta. And stay out of sight. 39 00:05:03,166 --> 00:05:07,291 Give the impression that only a few Taliban were in Kech. 40 00:05:07,375 --> 00:05:10,458 And surrender when you get the word. 41 00:05:10,541 --> 00:05:13,958 When time is in our favor again, you will all be extracted safe and sound. 42 00:05:14,791 --> 00:05:16,250 It's time. 43 00:05:16,375 --> 00:05:18,291 What about our army? 44 00:05:18,375 --> 00:05:20,041 Don't worry about the army. 45 00:05:20,708 --> 00:05:23,416 They don't depend on you. 46 00:05:23,500 --> 00:05:26,125 You depend on them. 47 00:05:26,208 --> 00:05:27,208 Let's go. 48 00:05:52,166 --> 00:05:54,208 Get in the car everyone. 49 00:05:55,291 --> 00:05:57,750 - Greetings. - Greetings. 50 00:05:58,083 --> 00:05:59,583 It's all God's blessings. 51 00:06:03,958 --> 00:06:04,958 Father. 52 00:06:05,875 --> 00:06:08,583 Do we bring that Indian spy along, or... 53 00:06:08,750 --> 00:06:11,333 How can we leave such a precious gem behind? 54 00:06:13,750 --> 00:06:15,875 Follow us, come with me. 55 00:06:34,125 --> 00:06:35,208 Isha. 56 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Isha. Get up. 57 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Are you okay? 58 00:06:47,250 --> 00:06:48,583 Where are the agents? 59 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 They are not here. 60 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 I never heard them, never saw them. 61 00:06:55,416 --> 00:06:56,583 It's over, Kabir. 62 00:06:59,041 --> 00:07:03,583 Even if we kill the Mullah, Shehzad will still win. 63 00:07:07,458 --> 00:07:09,559 Come on. The chopper's going to leave in 40 minutes. 64 00:07:09,583 --> 00:07:10,958 We still have time. 65 00:07:11,041 --> 00:07:12,041 Let's go. 66 00:07:12,083 --> 00:07:13,125 Stay alert. 67 00:07:16,666 --> 00:07:18,291 Save the Commander. 68 00:07:19,416 --> 00:07:21,125 We are under attack. 69 00:07:21,250 --> 00:07:23,583 It's the Indians. 70 00:07:23,666 --> 00:07:25,500 Get the vehicles ready. 71 00:07:25,583 --> 00:07:27,375 Protect the father! 72 00:07:27,458 --> 00:07:30,018 - Kill the bastard! - Secure the Commander! 73 00:07:36,333 --> 00:07:38,173 You son of a dog. Where is the gun? 74 00:07:53,916 --> 00:07:55,041 Stop the car. 75 00:07:55,416 --> 00:07:56,416 Stop the car. 76 00:07:57,625 --> 00:08:00,208 Commander, it's not safe to stay here. 77 00:08:00,291 --> 00:08:02,291 We must get out of here as soon as we can. 78 00:08:02,416 --> 00:08:05,833 If anyone leaves without Aftab, then I will chop his legs. 79 00:08:07,625 --> 00:08:10,375 That bloody Indian is against us. 80 00:08:10,833 --> 00:08:12,916 - Kill him. - As you wish. 81 00:08:35,125 --> 00:08:37,250 - I'm here. - Stay low. 82 00:08:55,708 --> 00:08:57,666 Run fast! Run fast! 83 00:08:59,458 --> 00:09:01,208 Aftab! Aftab! 84 00:09:01,291 --> 00:09:03,541 Give Aftab cover. 85 00:09:03,625 --> 00:09:04,875 Go save him. 86 00:09:04,958 --> 00:09:06,000 Kill them! 87 00:09:06,083 --> 00:09:07,125 Kill them! 88 00:09:09,125 --> 00:09:10,416 Kill them! 89 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 Too many. 90 00:09:18,541 --> 00:09:21,083 Stay sharp, I'll be leaving soon. 91 00:09:21,166 --> 00:09:22,166 Come with me. 92 00:09:27,291 --> 00:09:30,041 Pardon me for the improper lighting. 93 00:09:31,041 --> 00:09:33,541 But spies and rodents prefer darkness. 94 00:09:34,958 --> 00:09:36,166 And I believe, 95 00:09:36,958 --> 00:09:42,250 that a spy is nothing more than a rodent when he's exposed. 96 00:09:44,833 --> 00:09:47,250 What kind of a country do you work for? 97 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 They are trying to save lives of three mere rodents. 98 00:09:53,625 --> 00:09:55,416 They can never win against me. 99 00:09:55,791 --> 00:09:59,000 And especially when they send someone like Kabir Anand. 100 00:10:04,791 --> 00:10:05,833 Kabir Anand. 101 00:10:10,375 --> 00:10:12,000 Kill them bastard. 102 00:10:14,166 --> 00:10:15,625 Save Aftab... 103 00:10:20,041 --> 00:10:21,041 Come back! 104 00:10:21,083 --> 00:10:23,375 Come back. Come back. 105 00:10:34,666 --> 00:10:35,833 Let's go. 106 00:11:02,708 --> 00:11:04,750 You thought you could stop my Jihad. 107 00:11:26,125 --> 00:11:28,166 God's power runs through my veins. 108 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 Stop! 109 00:11:31,833 --> 00:11:34,208 Commander! You bastard! 110 00:11:47,708 --> 00:11:50,458 Father! 111 00:11:54,000 --> 00:11:55,291 Leave me. 112 00:11:55,375 --> 00:11:56,208 Leave me. 113 00:11:56,375 --> 00:11:57,666 Leave me. 114 00:11:58,083 --> 00:11:59,833 Son of a pig! 115 00:12:07,041 --> 00:12:11,583 Don't forget to ask Allah whether you were a Jihadi or a terrorist. 116 00:12:37,041 --> 00:12:39,500 We must get to Sarah in under 30 minutes. 117 00:12:40,375 --> 00:12:43,333 Handover Mullah's body to her and get out of here. 118 00:12:44,458 --> 00:12:45,666 And what about you? 119 00:12:47,833 --> 00:12:50,166 Sir, we could've never saved the agents. 120 00:12:50,583 --> 00:12:52,291 We tried everything we could. 121 00:12:54,875 --> 00:12:56,875 But Shehzad changed their fate. 122 00:12:58,125 --> 00:12:59,333 I must go alone. 123 00:13:00,333 --> 00:13:02,166 I cannot let you die, or them. 124 00:13:05,625 --> 00:13:07,041 It's personal. 125 00:13:07,125 --> 00:13:08,375 No, sir. 126 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 We're coming with you. 127 00:13:12,583 --> 00:13:15,416 After coming this far, we won't return to India alone. 128 00:13:15,875 --> 00:13:17,708 Either alive or dead. 129 00:13:18,291 --> 00:13:20,041 That's not fair. 130 00:13:23,041 --> 00:13:24,750 We are supposed to be a team. 131 00:13:24,833 --> 00:13:27,416 I am saying this because we are a team. 132 00:13:28,291 --> 00:13:31,708 Delivering Mullah's body to the base is equally important. 133 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Understand. 134 00:13:40,583 --> 00:13:44,291 And this time it's not an order, but a request. 135 00:13:45,750 --> 00:13:47,041 Go meet your father. 136 00:13:55,875 --> 00:13:56,875 Okay. 137 00:13:58,750 --> 00:14:02,125 That female ISA agent has given us Shehzad's whereabouts. 138 00:14:03,375 --> 00:14:04,833 This is Shehzad's location. 139 00:14:06,958 --> 00:14:09,125 Shehzad double-crossed her as well. 140 00:14:09,625 --> 00:14:11,791 Update the agency about your return. 141 00:14:13,125 --> 00:14:14,125 Nusrat. 142 00:14:20,375 --> 00:14:21,500 I need a last favor. 143 00:14:24,250 --> 00:14:26,958 Veer sent me intelligence on Tanvir Shehzad. 144 00:14:27,625 --> 00:14:29,750 And they have the Mullah with them. 145 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Dead. 146 00:14:32,958 --> 00:14:34,598 Veer and Isha are coming back. 147 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 Our men? Kabir? 148 00:14:39,416 --> 00:14:40,416 Yeah, Shehzad? 149 00:14:40,500 --> 00:14:43,958 Sir, where's my ride? I'm waiting at the location for so long. 150 00:14:44,125 --> 00:14:46,208 Ok, let me check. Give me a moment. 151 00:14:48,416 --> 00:14:51,625 Shehzad, the Indian hotline is calling. 152 00:14:51,708 --> 00:14:54,101 If it's about the hostages, just deny any knowledge. 153 00:14:54,125 --> 00:14:55,142 They have no leverage. 154 00:14:55,166 --> 00:14:56,208 Okay, let me see. 155 00:14:57,833 --> 00:14:59,458 Good day, Mr. Akhtar. Good day. 156 00:14:59,541 --> 00:15:00,781 Arun Joshi speaking. 157 00:15:00,833 --> 00:15:02,208 Oh, hello. Mr. Joshi. 158 00:15:03,791 --> 00:15:07,333 I know the Mullah is in Kech. 159 00:15:09,541 --> 00:15:12,500 Such things leak out quickly. 160 00:15:13,291 --> 00:15:14,291 What do you want? 161 00:15:14,791 --> 00:15:18,000 Blame it on this rogue... 162 00:15:19,250 --> 00:15:23,208 this Shehzad or something who is running the operation. 163 00:15:23,291 --> 00:15:25,291 Let him take the fall. 164 00:15:26,041 --> 00:15:27,708 Disown him immediately. 165 00:15:40,208 --> 00:15:43,208 No Mullah, no deal. 166 00:15:49,291 --> 00:15:50,291 Come. 167 00:16:03,833 --> 00:16:06,250 We'll be leaving for our black site soon. 168 00:16:11,208 --> 00:16:12,916 I'm sorry about your friend. 169 00:16:13,041 --> 00:16:16,208 He may not have been able to save your fellow Indians, 170 00:16:16,958 --> 00:16:17,958 or even himself. 171 00:16:19,000 --> 00:16:22,125 But what he did will go down in the books of history. 172 00:16:23,125 --> 00:16:25,333 - As an American victory. - Yeah. 173 00:16:26,250 --> 00:16:29,791 Either that or you guys are free to remain and meet his fate. 174 00:16:48,416 --> 00:16:49,500 Goodbye. 175 00:16:49,916 --> 00:16:50,916 Goodbye. 176 00:16:51,750 --> 00:16:53,375 The number you have dialed... 177 00:16:53,500 --> 00:16:56,666 He won't rest till he finishes the mission. 178 00:17:49,791 --> 00:17:52,125 Hello. How far out is my convoy? Check now. 179 00:17:52,625 --> 00:17:53,708 What convoy, sir? 180 00:17:53,791 --> 00:17:56,291 Are you stupid? How else will I get out of here? 181 00:17:57,291 --> 00:17:59,916 Now you know what it feels to be left alone. 182 00:18:00,583 --> 00:18:02,333 Abida, what is going on? 183 00:18:02,416 --> 00:18:04,291 The Agency has disowned you, Shehzad. 184 00:18:04,666 --> 00:18:07,791 We had a good time together till it lasted. 185 00:18:07,875 --> 00:18:09,541 Stop this nonsense and tell the chief... 186 00:18:09,625 --> 00:18:12,208 ...that ISA will be making a big mistake disowning me. 187 00:18:36,291 --> 00:18:37,958 Good evening, Chief. 188 00:18:38,041 --> 00:18:39,976 Since when did you start taking advice from our friends across the border. 189 00:18:40,000 --> 00:18:41,642 Do you have a better plan, Shehzad? 190 00:18:41,666 --> 00:18:45,750 Sir, I have three Indian agents with me. They were in Taliban custody. 191 00:18:46,250 --> 00:18:49,000 The day Kabir Anand attacked Gwadar, 192 00:18:49,083 --> 00:18:52,041 ...I had a hunch that he will apprehend the Mullah. 193 00:18:52,208 --> 00:18:53,333 Alive or dead. 194 00:18:54,291 --> 00:18:56,875 And if Mullah would have been arrested on Pakistani soil then... 195 00:18:56,958 --> 00:18:59,758 ...the global media would have claimed that we provide them safe haven. 196 00:19:00,250 --> 00:19:02,184 In fact, you can even say that these three agents... 197 00:19:02,208 --> 00:19:04,583 ...are evidence of our bravado and innocence. 198 00:19:04,708 --> 00:19:07,625 Why did you not keep me in the loop? 199 00:19:07,750 --> 00:19:10,392 Sir, because if I did, then you would've only found loopholes in it. 200 00:19:10,416 --> 00:19:12,125 We can tell the world, sir... 201 00:19:12,208 --> 00:19:15,458 ...that even we are victims of the Taliban, like the rest of the region. 202 00:19:15,541 --> 00:19:16,541 Isn't that right, sir? 203 00:19:16,583 --> 00:19:19,541 In fact, India is meddling in our affairs, sir. 204 00:19:20,583 --> 00:19:22,916 Your ride's on the way to pick you up. 205 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 And let no harm come to the Indian agents. 206 00:19:25,583 --> 00:19:27,291 Oh, sure, sir. 207 00:19:27,666 --> 00:19:28,666 Thank you. 208 00:19:36,583 --> 00:19:37,916 You bloody... 209 00:20:28,958 --> 00:20:31,916 This is the pain you were asking for, Kabir Anand. 210 00:20:32,083 --> 00:20:36,333 First Vikramjeet, then Sadiq Sheikh, then Jannat. 211 00:20:36,416 --> 00:20:38,833 How many more times are you going to lose to me? Admit it. 212 00:20:39,000 --> 00:20:41,125 I am better. Better than... 213 00:22:17,125 --> 00:22:18,583 - Hello. - Mr. Joshi. 214 00:22:18,666 --> 00:22:21,125 You guys give us a bad name for no reason. 215 00:22:21,208 --> 00:22:22,568 For your information, 216 00:22:22,625 --> 00:22:25,833 your three agents have been rescued from the clutches of the Taliban. 217 00:22:27,125 --> 00:22:30,041 By the way, what were your people doing in Pakistan? 218 00:22:30,500 --> 00:22:31,740 Come to the point. 219 00:22:31,916 --> 00:22:35,208 Even if Mullah is arrested, your men will still be safe. 220 00:22:35,708 --> 00:22:36,708 Don't worry. 221 00:22:37,041 --> 00:22:40,375 But your agent, Kabir Anand, 222 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 what is he doing in Pakistan? 223 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Waging a war? 224 00:22:44,583 --> 00:22:46,791 Come on, someone needs to answer, no? 225 00:24:47,833 --> 00:24:49,625 You think you have won? 226 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 Yeah? 227 00:24:52,166 --> 00:24:56,208 You will never know who killed Karan Bhushan. 228 00:24:57,625 --> 00:24:58,708 And this question, 229 00:24:58,791 --> 00:25:01,416 will haunt you for the rest of your life, Kabir Anand. 230 00:25:33,583 --> 00:25:35,625 Nusrat, what happened? 231 00:25:39,416 --> 00:25:40,416 Okay. 232 00:25:55,750 --> 00:25:57,166 Thank you. 233 00:26:03,083 --> 00:26:05,416 Come on, guys. Chopper is ready. 234 00:26:22,375 --> 00:26:23,655 Are you okay, Brother? 235 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Get my agents out of here. 236 00:26:27,708 --> 00:26:28,750 Go check inside. 237 00:26:40,166 --> 00:26:41,166 He is not dead. 238 00:26:42,291 --> 00:26:44,041 I leave that decision to you. 239 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 Nusrat? 240 00:26:51,958 --> 00:26:53,541 Do I have your permission? 241 00:27:20,291 --> 00:27:21,416 Bring the casket. 242 00:27:37,666 --> 00:27:39,541 His soul is trapped in that thing. 243 00:28:12,708 --> 00:28:14,684 This soil shaped you into what you are today... 244 00:28:14,708 --> 00:28:16,416 ...now you must do the same. 245 00:28:20,250 --> 00:28:23,375 Jannat and Bashir Sir must be watching from somewhere. 246 00:28:56,875 --> 00:28:58,666 Thank you for waiting. 247 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 Thank you for everything. 248 00:29:09,166 --> 00:29:10,166 Welcome. 249 00:29:17,291 --> 00:29:19,625 In an unprecedented development, 250 00:29:19,708 --> 00:29:22,791 sources in the Pakistan government have confirmed the role 251 00:29:22,875 --> 00:29:26,041 of a rogue ISA Operative, Tanvir Shehzad, 252 00:29:26,125 --> 00:29:29,666 who was harboring and aiding Mullah Khalid on Pakistani soil. 253 00:29:30,083 --> 00:29:32,916 Tanvir Shehzad was acting on his own initiative, 254 00:29:33,000 --> 00:29:35,375 and gave a safe haven to Mullah Khalid. 255 00:29:35,583 --> 00:29:39,583 In a major development, Pakistan, the US armed forces along with the CIA...' 256 00:29:40,458 --> 00:29:41,458 Thank you. 257 00:29:43,250 --> 00:29:45,750 Now we can all go out to dinner together? 258 00:29:45,833 --> 00:29:47,291 Yeah. No problem. 259 00:29:47,750 --> 00:29:49,333 Hello, Kabir Sir. Nihar. 260 00:29:49,666 --> 00:29:51,708 - Hello, Veer. Good job. - Thank you. 261 00:29:51,875 --> 00:29:53,625 I have a present for you. 262 00:29:54,416 --> 00:29:55,583 Shehzad's phone. 263 00:29:55,666 --> 00:29:57,666 - It's damaged. - Yes sir. 264 00:29:57,791 --> 00:29:59,125 Keep it as a souvenir. 265 00:29:59,333 --> 00:30:00,458 I will work on it. 266 00:30:01,333 --> 00:30:03,458 Thank you very much. That's enough. 267 00:30:04,375 --> 00:30:07,166 Come to my room, Veer. Isha, get debriefed. 268 00:30:08,208 --> 00:30:10,083 Kabir, you will wait. Come. 269 00:30:10,166 --> 00:30:11,166 Yes, sir. 270 00:30:18,541 --> 00:30:21,416 As the Director of the Indian Intelligence Wing, 271 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 I apologize. 272 00:30:24,458 --> 00:30:28,000 We're recommending you for the President's Medal. 273 00:30:29,666 --> 00:30:32,458 The Agency has even earmarked special funds. 274 00:30:32,583 --> 00:30:34,125 Two and half million rupees. 275 00:30:34,583 --> 00:30:38,041 Take care of your father and come back a soldier, Veer. 276 00:30:38,208 --> 00:30:39,208 We need you. 277 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Sure, sir. 278 00:30:45,833 --> 00:30:47,666 Meet him. You need help. 279 00:31:38,208 --> 00:31:40,041 - Kabir Uncle! - Hey! 280 00:31:40,708 --> 00:31:41,708 Come here. 281 00:31:42,791 --> 00:31:44,041 Uncle, I missed you. 282 00:31:44,625 --> 00:31:45,833 Did you miss school? 283 00:31:57,833 --> 00:31:59,250 You restored our pride. 284 00:32:00,708 --> 00:32:03,583 Vikram must be watching from wherever he is. 285 00:32:05,458 --> 00:32:07,458 You came back for us. 286 00:32:09,708 --> 00:32:11,208 He will be at peace now. 287 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Hello, sir. Hi, ma'am. 288 00:32:17,458 --> 00:32:19,500 Sir, can I have a minute, outside? 289 00:32:19,666 --> 00:32:22,458 - What's up? - Sir, this is a working phone now. 290 00:32:22,583 --> 00:32:24,708 The only issue was the motherboard. 291 00:32:24,791 --> 00:32:26,625 But it's fine now. And charged. 292 00:32:26,750 --> 00:32:28,291 Were you able to crack it? 293 00:32:28,375 --> 00:32:32,041 No, sir. Actually, this is a 1024-bit encryption, 294 00:32:32,125 --> 00:32:33,958 with an auto-destruct protocol. 295 00:32:34,083 --> 00:32:37,625 If we key in the wrong password, then it will self-destruct. 296 00:32:38,166 --> 00:32:39,500 Congrats. 297 00:32:39,625 --> 00:32:42,208 You turned a dead phone into a live bomb. 298 00:32:42,333 --> 00:32:44,291 In the IIW Headquarters. 299 00:32:46,458 --> 00:32:47,541 Sir, I... 300 00:32:47,708 --> 00:32:48,708 It's okay. 301 00:32:48,791 --> 00:32:49,916 It's all over now. 302 00:32:50,375 --> 00:32:52,333 There's probably nothing on this. 303 00:32:53,041 --> 00:32:55,125 - Good work, though. - Thank you, sir. 304 00:33:02,958 --> 00:33:04,916 Your handler is dead. 305 00:33:05,416 --> 00:33:06,708 I saw the news. 306 00:33:07,833 --> 00:33:08,750 Who are you? 307 00:33:08,833 --> 00:33:11,500 The man who killed Sadiq Sheikh. 308 00:33:15,375 --> 00:33:17,791 Col. Chetri. Former Indian Army. 309 00:33:19,125 --> 00:33:20,416 My life is in danger. 310 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Where are you? 311 00:33:24,541 --> 00:33:26,875 - How serious is the threat? - Not sure. 312 00:33:26,958 --> 00:33:29,916 I have to follow the lead to answer your question. 313 00:33:30,000 --> 00:33:31,250 But I have a hunch. 314 00:33:31,375 --> 00:33:34,458 The Chinese Premier is arriving tomorrow. 315 00:33:34,541 --> 00:33:36,833 Any incident will be disastrous. 316 00:33:36,916 --> 00:33:39,125 The ISA cannot pull this off alone. 317 00:33:39,750 --> 00:33:41,416 Shehzad is dead, so who? 318 00:33:42,083 --> 00:33:44,625 Mullah Khalid's son. Aftab. 319 00:33:45,333 --> 00:33:46,916 He got away. 320 00:33:47,416 --> 00:33:51,541 Mullah Khalid sacrificed his life so his son can complete the mission. 321 00:33:54,166 --> 00:33:56,708 - Hello. - Isha, get ready. I am coming to get you. 322 00:33:56,958 --> 00:33:57,958 Okay. 323 00:34:01,166 --> 00:34:02,226 Nihar, buckle up. 324 00:34:02,250 --> 00:34:03,666 - Yes, sir. - I need you. 325 00:34:39,416 --> 00:34:40,916 This could be a trap. 326 00:34:41,083 --> 00:34:44,500 His phone's switched off. Aftab wants us to follow this man. 327 00:34:44,625 --> 00:34:46,583 Balochistan was a trap, not this. 328 00:34:46,875 --> 00:34:49,291 Colonel Chetri was dismissed from Indian Army, 329 00:34:49,375 --> 00:34:51,333 on account of poor mental health. 330 00:34:51,416 --> 00:34:53,458 He wrote some angry letters to top brass, 331 00:34:53,541 --> 00:34:56,708 about neglecting the death of soldiers in Arunachal Pradesh. 332 00:34:56,958 --> 00:35:00,041 He was quite vocal, but his understanding was myopic. 333 00:35:00,750 --> 00:35:03,291 He's the perfect candidate for recruitment. 334 00:35:03,833 --> 00:35:06,458 But when he learned the real intentions of Aftab... 335 00:35:06,541 --> 00:35:08,291 ...he must have tried to back out. 336 00:35:09,500 --> 00:35:11,625 Sir, the signal is back. This side. 337 00:35:11,791 --> 00:35:12,958 Come on. 338 00:35:17,333 --> 00:35:19,375 The signal's coming from here. 339 00:35:20,083 --> 00:35:21,583 It's there. 340 00:35:27,125 --> 00:35:29,416 He fooled us. The phone was a decoy. 341 00:35:30,208 --> 00:35:32,208 It was necessary, to save my life. 342 00:35:32,291 --> 00:35:34,375 Please, don't shoot. 343 00:35:34,791 --> 00:35:35,791 Please... 344 00:35:44,125 --> 00:35:45,791 I've cheated my country. 345 00:35:45,875 --> 00:35:47,250 I just need to confess. 346 00:35:48,541 --> 00:35:50,250 Who recruited you? 347 00:35:50,458 --> 00:35:52,333 I thought it was the ISA. 348 00:35:52,416 --> 00:35:55,083 - But I don't know. - Who? 349 00:35:55,291 --> 00:35:57,583 You can call it corporate terrorism. 350 00:35:58,416 --> 00:35:59,541 What was the plan? 351 00:36:00,041 --> 00:36:02,458 The assassination of the Chinese Premier. 352 00:36:03,500 --> 00:36:05,750 But I cannot betray India any longer. 353 00:36:05,833 --> 00:36:07,083 Was Aftab your handler? 354 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Aftab? 355 00:36:10,166 --> 00:36:11,291 Who is Aftab? 356 00:36:17,583 --> 00:36:20,250 Isha, call for backup and surround the area. 357 00:36:48,208 --> 00:36:49,916 - Shit! - What, Nihar? 358 00:36:50,333 --> 00:36:53,000 - Whom is Kabir Sir chasing? - Aftab? 359 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 But he just landed in Brussels. See. 360 00:37:22,375 --> 00:37:23,541 Stop! 25111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.