All language subtitles for Bard of Blood - 01x05 - Fight Fire With Fire.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI+NG-WEBRip.x264-ION10+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,583 --> 00:00:32,708 Sister! 2 00:00:34,250 --> 00:00:36,125 Coming, Nusrat. 3 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Sister. 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,250 Sister! 5 00:00:45,416 --> 00:00:46,416 Sister! 6 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 What happened? 7 00:00:54,708 --> 00:00:56,875 Who were you talking to in the room? 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,708 Actually, I wrote a letter on behalf of Amin's widow, 9 00:01:01,833 --> 00:01:03,833 and I was only reviewing that. 10 00:01:05,250 --> 00:01:06,333 She's worried, 11 00:01:07,166 --> 00:01:08,666 and has lost all hope. 12 00:01:10,083 --> 00:01:11,291 Why, what happened? 13 00:01:12,291 --> 00:01:14,875 How much longer are you going to keep lying? 14 00:01:21,250 --> 00:01:24,291 I don't have to tell you everything, Nusrat. 15 00:01:26,041 --> 00:01:27,041 Where is it? 16 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 Who were you talking to? 17 00:01:30,666 --> 00:01:32,083 Nusrat! 18 00:01:32,166 --> 00:01:35,541 - It's somewhere around here. - Nusrat... stay in your limits. 19 00:01:35,625 --> 00:01:37,000 Stay in your limits. 20 00:01:42,666 --> 00:01:45,208 How do you have a satellite phone, sister? 21 00:01:45,750 --> 00:01:49,000 Only ISA and the military use satellite phones. 22 00:01:49,500 --> 00:01:51,250 Who are you spying on me for? 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,333 And how much are they paying you? 24 00:01:54,916 --> 00:01:57,125 Whatever it takes to save your life. 25 00:01:58,416 --> 00:02:00,958 This sat-phone is the reason you're alive. 26 00:02:06,791 --> 00:02:08,791 You have no shame at all, Sister. 27 00:02:08,875 --> 00:02:11,708 Don't try to use my situation to your advantage. 28 00:02:12,208 --> 00:02:14,166 Tell me, who were you talking to? 29 00:02:16,500 --> 00:02:17,708 I am talking to you! 30 00:02:18,500 --> 00:02:22,208 First your husband, then your brother, and now your own nation. 31 00:02:22,291 --> 00:02:24,291 Who else are you going to betray? 32 00:02:24,666 --> 00:02:26,916 You've already turned against everyone. 33 00:02:30,750 --> 00:02:32,458 You're still a kid, Nusrat. 34 00:02:35,333 --> 00:02:37,416 But you will understand... someday. 35 00:02:41,750 --> 00:02:43,791 It's someone in the ISA, isn't it? 36 00:02:43,916 --> 00:02:46,875 - Give me a name and BAF will deal with him - Enough! 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,166 BAF will deal with him? 38 00:02:49,541 --> 00:02:53,916 One stupid mistake can push you and BAF to the verge of extinction. 39 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 It all makes sense now... 40 00:02:57,458 --> 00:02:59,458 why my operations never succeed. 41 00:02:59,541 --> 00:03:01,083 What makes sense, Nusrat? 42 00:03:01,541 --> 00:03:04,583 First, you need to prioritize your responsibilities. 43 00:03:04,666 --> 00:03:07,791 Severing electricity connections is not an operation. 44 00:03:09,625 --> 00:03:11,541 I got my answer, sister. 45 00:03:22,708 --> 00:03:25,000 ISA controls the pipelines. 46 00:03:26,041 --> 00:03:29,208 The local oil flow is controlled by its pump office. 47 00:03:29,291 --> 00:03:33,125 And according to our information the ISA's signal units are posted out there. 48 00:03:33,208 --> 00:03:35,166 Meaning, not much ammunition. 49 00:03:35,250 --> 00:03:38,958 Can you guarantee that the entire pipeline won't go up in smoke? 50 00:03:39,041 --> 00:03:40,666 This is a controlled blast. 51 00:03:41,125 --> 00:03:43,541 It should look like the handiwork of BAF. 52 00:03:43,625 --> 00:03:46,083 But we'll have to take care of the hydraulics as well. 53 00:03:46,166 --> 00:03:48,625 Meaning we'll have to infiltrate, and stop the flow... 54 00:03:48,708 --> 00:03:50,666 so that the entire pipeline doesn't blow up. 55 00:03:50,833 --> 00:03:51,833 Sir. 56 00:03:52,041 --> 00:03:54,041 What will be your distress signal? 57 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 Nothing. 58 00:03:56,625 --> 00:03:58,250 It's an in-and-out job. 59 00:03:59,666 --> 00:04:02,750 Meaning we've only ten minutes to carry out this job. 60 00:04:51,250 --> 00:04:53,083 Signal Sector no. 23. 61 00:04:53,291 --> 00:04:55,125 The BAF may target that area. 62 00:04:55,250 --> 00:05:00,250 Send a message to the Quick Response Team. Don't let them anywhere near the pipelines 63 00:05:00,416 --> 00:05:01,416 Go! 64 00:05:11,208 --> 00:05:12,208 Stop. 65 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 - Where to? - We need to see your senior. 66 00:05:17,333 --> 00:05:18,500 He knows. 67 00:05:18,958 --> 00:05:20,208 You cannot go inside. 68 00:05:21,500 --> 00:05:22,833 First show me some ID. 69 00:05:22,916 --> 00:05:23,916 Ask him yourself. 70 00:05:24,708 --> 00:05:26,083 - Ask him? - Yes. 71 00:05:37,916 --> 00:05:39,583 Veer, stop here. 72 00:05:39,666 --> 00:05:43,625 I am heading towards the pipeline. You guys get to the signal unit. 73 00:06:22,000 --> 00:06:22,875 Are you okay? 74 00:06:22,958 --> 00:06:25,541 - Can you keep going? - Yes. 75 00:06:31,208 --> 00:06:32,625 They have AK-47s. 76 00:06:32,875 --> 00:06:35,375 You said this is just a signal unit. 77 00:06:35,625 --> 00:06:38,041 My assessment was based on field reports. 78 00:06:40,541 --> 00:06:42,375 You learned how to use the gun. 79 00:07:17,583 --> 00:07:19,708 Arms and cash! 80 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 It's drug money. 81 00:07:22,458 --> 00:07:27,083 Meaning ISA is using this pipeline as a cover and running projects on the side. 82 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 This will be useful for the BAF. 83 00:07:29,166 --> 00:07:32,416 - Yes. Levers first! - Levers? 84 00:07:33,083 --> 00:07:35,541 There are so many levers here. 85 00:07:37,291 --> 00:07:39,041 - Yes, sir? - I've reached. 86 00:07:39,166 --> 00:07:41,291 Cut off the oil supply. Now! 87 00:07:41,416 --> 00:07:42,791 Yeah, we are, we are. 88 00:07:45,500 --> 00:07:48,416 - Hurry up, we're running out to time. - One minute. 89 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Manual. 90 00:07:57,458 --> 00:07:58,458 Yes, sir? 91 00:07:58,541 --> 00:07:59,708 What are you doing? 92 00:08:02,333 --> 00:08:03,333 Stop. 93 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 Lights on. 94 00:08:10,958 --> 00:08:13,291 There's been an infiltration. 95 00:08:13,375 --> 00:08:17,041 Two vehicles are approaching. At least 12 armed men. 96 00:08:17,791 --> 00:08:20,208 Reinforcement has arrived. Hurry up. 97 00:08:23,125 --> 00:08:24,833 Stay sharp! 98 00:08:36,666 --> 00:08:39,291 Isha we are ready, give me cover. 99 00:08:39,458 --> 00:08:41,375 Check the signal unit. 100 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Yes. 101 00:08:49,041 --> 00:08:50,041 Hurry up, Veer. 102 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 It's done. 103 00:09:13,291 --> 00:09:15,166 Sir, it's done. 104 00:09:29,416 --> 00:09:30,416 Go. 105 00:09:39,833 --> 00:09:42,166 The pipeline is on fire, sir. 106 00:09:42,250 --> 00:09:46,166 Kill those bastards! We'll make an example out of them to the BAF. 107 00:09:46,250 --> 00:09:47,291 As you wish, sir. 108 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Sir, 109 00:09:59,416 --> 00:10:01,333 there's been a situation. 110 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Give me cover! 111 00:10:08,208 --> 00:10:09,458 Move! 112 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 From there. 113 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Sir. 114 00:10:32,875 --> 00:10:33,708 What was this? 115 00:10:33,791 --> 00:10:38,750 We planned this operation eight hours ago. And we're the only ones who knew about it. 116 00:10:38,833 --> 00:10:41,500 How did you think of blowing up the pipeline? 117 00:10:41,583 --> 00:10:42,791 It's pretty clear. 118 00:10:43,416 --> 00:10:45,416 This was Jannat's idea, wasn't it? 119 00:10:46,083 --> 00:10:51,041 Your pattern has been exposed again. That Jannat turned out to be smarter than you. 120 00:10:51,250 --> 00:10:52,875 This was my plan all along. 121 00:10:53,125 --> 00:10:56,708 Your plan? Did you invite these guests to the party as well? 122 00:10:57,125 --> 00:10:59,750 What were you and Jannat talking about, sir? 123 00:10:59,833 --> 00:11:03,208 And if Jannat knew better, then you should've brought her on this mission. 124 00:11:03,291 --> 00:11:04,291 Why do you need us? 125 00:11:04,333 --> 00:11:07,166 She was coerced to work for ISA against her will. 126 00:11:07,250 --> 00:11:12,083 And agreed to be a double-agent for me. She fed the wrong information to the ISA. 127 00:11:12,166 --> 00:11:14,708 Your secret side-missions can get us killed. 128 00:11:14,833 --> 00:11:19,000 You would've never agreed if I'd told you. And don't try to teach me about death. 129 00:11:19,083 --> 00:11:22,333 I've seen it up close and personal... more times than you can think. 130 00:11:22,416 --> 00:11:24,583 Stop being so self-centered. 131 00:11:24,666 --> 00:11:28,875 Sometimes you claim we're a team... other times you show distrust in us. 132 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 You're always complaining. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,250 We've got our shoulders full, Veer. 134 00:11:34,583 --> 00:11:36,500 Carry your own weight, we'll carry ours. 135 00:11:36,583 --> 00:11:38,392 We're supposed to be a team, right? 136 00:11:38,416 --> 00:11:41,500 These last-minute improvisations aren't smartness, they're betrayal. 137 00:11:41,583 --> 00:11:44,958 And this is exactly why Sadiq Sir chose me for this mission. 138 00:11:46,208 --> 00:11:47,958 We'll all be dead 139 00:11:48,500 --> 00:11:50,250 before this mission is over. 140 00:11:50,541 --> 00:11:51,916 Nice planning, sir. 141 00:12:54,458 --> 00:12:57,625 Glory to Balochistan! 142 00:12:58,000 --> 00:13:00,958 First, we'll make Pakistan our mistress... 143 00:13:01,041 --> 00:13:03,291 and humiliate the Taliban. 144 00:13:03,375 --> 00:13:06,583 Now it's our turn. Glory to Balochistan! 145 00:13:06,666 --> 00:13:09,541 Glory to Balochistan! 146 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 Glory to Balochistan! 147 00:13:11,250 --> 00:13:15,500 This is a major attack by Balochistan insurgents in years. 148 00:13:15,583 --> 00:13:19,000 The Pakistani government has maintained for some time now, 149 00:13:19,125 --> 00:13:22,500 that the insurgency in Balochistan has been contained. 150 00:13:22,666 --> 00:13:24,916 Clearly, that is not the case anymore. 151 00:13:25,250 --> 00:13:27,375 Pakistan has more reasons to worry, 152 00:13:27,625 --> 00:13:31,208 as the oil pipeline, originated from Gwadar port, 153 00:13:31,666 --> 00:13:32,666 has been... 154 00:13:32,791 --> 00:13:34,583 Who gave the orders? 155 00:13:35,125 --> 00:13:36,125 You? 156 00:13:42,750 --> 00:13:44,916 If I had, then you would have known. 157 00:13:45,125 --> 00:13:46,875 Then why are you celebrating? 158 00:13:46,958 --> 00:13:48,958 Because I know who is behind it. 159 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 That bloody Indian. 160 00:13:53,750 --> 00:13:56,166 He's using us to fulfill his own motives. 161 00:13:56,333 --> 00:13:59,000 He's making a fool of you using the Taliban.. 162 00:13:59,083 --> 00:14:00,125 Mind your tongue! 163 00:14:00,208 --> 00:14:03,083 I may be underage, but also the leader of BAF. 164 00:14:03,208 --> 00:14:05,375 And this incident has sparked courage in us. 165 00:14:05,500 --> 00:14:09,250 We can now expect global funds. I haven't seen the boys so enthusiastic in years 166 00:14:09,375 --> 00:14:12,750 and if we still keep quiet, their loyalty will shift to the Taliban. 167 00:14:12,875 --> 00:14:16,791 It's the leader's responsibility to take difficult decisions. If I leave it to you, 168 00:14:17,125 --> 00:14:19,583 then soon our movement will disintegrate. 169 00:14:24,250 --> 00:14:27,666 This is why I've called a meeting of our community elders. 170 00:14:29,416 --> 00:14:30,666 Why did you do that? 171 00:14:30,958 --> 00:14:33,625 Those old folks will only try to suppress me. 172 00:14:33,708 --> 00:14:35,083 They may be old, 173 00:14:35,750 --> 00:14:37,750 but you need a crutch. 174 00:14:40,541 --> 00:14:44,083 The government in exile 175 00:14:44,541 --> 00:14:47,541 has been funded by drugs, 176 00:14:47,625 --> 00:14:50,750 something that is strictly forbidden in our religion. 177 00:14:50,833 --> 00:14:53,458 Everything is fair in war. 178 00:14:53,541 --> 00:14:54,583 No, it isn't. 179 00:14:55,125 --> 00:14:56,250 This is a holy war. 180 00:14:56,333 --> 00:15:00,708 We are just the conduits in this heroin business. 181 00:15:02,333 --> 00:15:04,041 Any news about the Haqqanis? 182 00:15:04,458 --> 00:15:08,500 They are working with ISIS, in Syria. 183 00:15:08,583 --> 00:15:11,083 Millions have lost their homes. 184 00:15:14,916 --> 00:15:17,583 We should be waging this war on American Land. 185 00:15:17,750 --> 00:15:19,000 Excuse me. 186 00:15:19,416 --> 00:15:24,000 I would like to speak with the Supreme Leader in private. 187 00:15:24,083 --> 00:15:25,291 Didn't you hear him? 188 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 Excuse us. 189 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 There has been an attack, 190 00:15:33,583 --> 00:15:36,708 thirty miles from here. 191 00:15:39,416 --> 00:15:41,541 It seems to be a BAF conspiracy. 192 00:15:42,291 --> 00:15:44,541 Our names have also come up. 193 00:15:45,250 --> 00:15:47,041 Things are going to get rough. 194 00:15:47,125 --> 00:15:50,291 We need to move you to a safe place. 195 00:15:50,541 --> 00:15:51,875 We can't afford, 196 00:15:52,875 --> 00:15:57,875 to get exposed. 197 00:15:58,375 --> 00:16:00,625 Only Shehzad knew that we are here. 198 00:16:01,125 --> 00:16:03,458 - Check with Shehzad first. - Okay. 199 00:16:38,083 --> 00:16:41,458 Whose idea was it to put up theTaliban posters? 200 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 Nusrat's? 201 00:16:43,583 --> 00:16:47,000 - And why didn't you inform me? - Someone's played a prank. 202 00:16:47,416 --> 00:16:50,791 If the Taliban were here, we would've known. 203 00:16:51,166 --> 00:16:52,166 Right? 204 00:16:52,500 --> 00:16:54,541 Don't let rumors get rife, Jannat. 205 00:16:55,375 --> 00:16:57,041 The consequences can be bad. 206 00:16:58,750 --> 00:17:01,583 Even after your information, my men arrived late. 207 00:17:03,083 --> 00:17:04,250 Isn't that strange? 208 00:17:04,666 --> 00:17:07,416 I conveyed every bit of information I had. 209 00:17:16,916 --> 00:17:19,458 Shehzad, these flags, the posters? 210 00:17:20,333 --> 00:17:21,583 Are you behind this? 211 00:17:21,666 --> 00:17:24,250 Did you sell us out to the Americans? 212 00:17:24,333 --> 00:17:28,208 - Don't be a fool. - We must get out of here... now. 213 00:17:28,708 --> 00:17:29,916 Stay where you are. 214 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 I am coming. 215 00:17:34,250 --> 00:17:38,541 Shehzad said not to leave. 216 00:17:38,875 --> 00:17:41,166 Are you sure... 217 00:17:42,583 --> 00:17:44,375 he's not duping us? 218 00:17:47,041 --> 00:17:48,041 Maybe. 219 00:17:48,208 --> 00:17:50,291 And how did you find out? 220 00:17:50,375 --> 00:17:52,708 I overheard some men talking to Nusrat. 221 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 They were from Kalat. 222 00:17:54,541 --> 00:17:56,750 They were asking for Nusrat's help. 223 00:17:57,083 --> 00:17:58,250 But he refused... 224 00:17:58,791 --> 00:17:59,958 on my instructions. 225 00:18:01,583 --> 00:18:03,333 Taking your brother's side? 226 00:18:05,333 --> 00:18:06,875 Only the truth. 227 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 So what's next? 228 00:18:10,000 --> 00:18:11,625 What is brewing? 229 00:18:12,375 --> 00:18:14,958 Whatever it is, I will let you know. 230 00:18:16,833 --> 00:18:18,958 And how can I trust you? 231 00:18:19,500 --> 00:18:21,791 Have I ever given you a reason not to? 232 00:19:00,166 --> 00:19:02,500 Sir the bleeding won't stop. 233 00:19:03,166 --> 00:19:04,791 We can't go to a hospital. 234 00:19:05,291 --> 00:19:06,583 Stop the car here. 235 00:19:36,083 --> 00:19:38,250 What are you doing? 236 00:19:38,625 --> 00:19:40,250 This is way past first-aid. 237 00:19:40,333 --> 00:19:42,833 Agency's training modules have changed extensively. 238 00:19:42,916 --> 00:19:45,208 Kabir, what do you think? 239 00:19:46,750 --> 00:19:48,500 The joint seems intact for sure. 240 00:19:48,583 --> 00:19:50,017 Veer, can you move your fingers? 241 00:19:50,041 --> 00:19:51,041 Yeah. 242 00:19:51,083 --> 00:19:53,083 Okay, no vein damage. 243 00:19:56,000 --> 00:19:58,541 I'll have to extract the bullet 244 00:19:58,625 --> 00:20:01,833 - I don't have pain killers. - Inject me with opium. 245 00:20:02,750 --> 00:20:04,500 I never used a needle before. 246 00:20:05,000 --> 00:20:06,625 It will take effect faster. 247 00:20:08,625 --> 00:20:09,791 Hello. 248 00:20:11,500 --> 00:20:12,583 Yeah. 249 00:20:13,833 --> 00:20:14,958 Fine, I'll do that. 250 00:20:15,250 --> 00:20:16,916 Isha, treat him fast. 251 00:20:17,000 --> 00:20:20,833 The Taliban will get caught in the crossfire between ISA and BAF. 252 00:20:20,916 --> 00:20:22,458 We don't have too long. 253 00:20:22,541 --> 00:20:23,625 What did she say? 254 00:20:23,791 --> 00:20:26,791 She asked us to stay away from Marri sir's bungalow. 255 00:20:26,916 --> 00:20:28,375 ISA is watching her. 256 00:20:28,458 --> 00:20:32,083 What lie did you say this time to convince Jannat? 257 00:20:33,208 --> 00:20:35,375 Things will be all right after this. 258 00:20:41,083 --> 00:20:44,791 Things have heated up here. I think they are going to shift us. 259 00:20:44,875 --> 00:20:47,958 BAF is not strong enough to defeat the Taliban alone. 260 00:20:48,125 --> 00:20:51,541 This is definitely something big. I still don't understand. 261 00:20:51,666 --> 00:20:55,333 If things have really heated up... then why don't they kill us? 262 00:20:55,458 --> 00:20:58,458 Maybe they will use us as leverage in some bargain. 263 00:20:58,541 --> 00:21:02,125 You're wrong. New Delhi won't do a thing for us. 264 00:21:02,500 --> 00:21:06,458 We have an opportunity to expose their plans. 265 00:21:06,541 --> 00:21:08,541 You mean another plan to die. 266 00:21:08,708 --> 00:21:11,666 We'll die on our own before they kill us. 267 00:21:11,750 --> 00:21:13,458 - Are you scared? - Aren't you? 268 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 I am... 269 00:21:14,541 --> 00:21:17,458 so next time we'll try that they don't miss. 270 00:21:18,458 --> 00:21:21,333 Once we're dead, no more fear. 271 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Just remember... 272 00:21:23,583 --> 00:21:25,583 we'll die for our people. 273 00:21:27,250 --> 00:21:29,250 - All set? - Yes, sir. 274 00:21:30,333 --> 00:21:31,333 This way. 275 00:21:32,208 --> 00:21:33,333 Hurry up!! 276 00:21:44,916 --> 00:21:49,750 The plan is ready and underway. 277 00:21:49,833 --> 00:21:53,125 We have identified an abandoned madrasa outside town. 278 00:21:53,208 --> 00:21:55,500 We will move there temporarily. 279 00:21:55,583 --> 00:21:56,708 And then? 280 00:21:56,791 --> 00:22:01,666 And then you pull up Shehzad by his reins, 281 00:22:02,416 --> 00:22:05,166 and get us a safe exit, 282 00:22:05,833 --> 00:22:08,958 out of Pakistan. 283 00:22:09,208 --> 00:22:11,875 Counting on Shehzad will be a foolish mistake. 284 00:22:11,958 --> 00:22:14,708 He has his own agenda. 285 00:22:15,541 --> 00:22:19,666 He has his own agenda, so we will do things our way from now on. 286 00:22:22,916 --> 00:22:25,708 You were right. It's a big operation. 287 00:22:26,125 --> 00:22:28,166 Money and weapons are missing too. 288 00:22:32,333 --> 00:22:34,916 Sir, it was a controlled explosion. 289 00:22:35,000 --> 00:22:37,125 The oil pressure was lowered first, 290 00:22:37,416 --> 00:22:38,416 then stopped. 291 00:22:39,916 --> 00:22:42,375 They could've caused greater damage. 292 00:22:43,333 --> 00:22:46,125 Is it possible to stop the flow of the pipeline? 293 00:22:46,500 --> 00:22:48,916 When the flow is stopped at this point... 294 00:22:49,041 --> 00:22:51,875 then the system diverts the flow from the origin. 295 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 They knew modern hydraulics. 296 00:22:55,833 --> 00:22:57,250 But this BAF flag. 297 00:22:59,416 --> 00:23:01,291 Who would need the BAF's aid? 298 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Indians. 299 00:23:08,250 --> 00:23:12,166 - Did you find anything on the CCTV? - Yes, we got this footage. 300 00:23:16,541 --> 00:23:17,958 Isn't that the same guy? 301 00:23:18,333 --> 00:23:20,000 From Sadiq Sheikh's funeral. 302 00:23:25,625 --> 00:23:27,708 Kabir Anand is here. 303 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 And madam Jannat is lying to me. 304 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 And this man wants to play games with us. 305 00:23:37,833 --> 00:23:40,291 If this man is here for the agents... 306 00:23:40,375 --> 00:23:44,625 then I am sure that he was behind the incidents in Quetta. 307 00:23:45,458 --> 00:23:47,833 He knows that Mullah Khalid is here. 308 00:23:54,166 --> 00:23:57,250 TheTaliban has managed to infiltrate in our country. 309 00:23:57,583 --> 00:24:02,000 Now your inexperienced boys will create unnecessary trouble for us. 310 00:24:03,000 --> 00:24:05,458 And all because of you. 311 00:24:05,875 --> 00:24:09,291 Islamabad wants a political solution to this problem. 312 00:24:09,791 --> 00:24:11,291 We cannot fight this war. 313 00:24:11,375 --> 00:24:13,666 Gentlemen, I am aware of this fact. 314 00:24:13,750 --> 00:24:15,833 But Islamabad is taking too long... 315 00:24:15,916 --> 00:24:18,708 and we've become a minority in our own country. 316 00:24:18,791 --> 00:24:21,708 - And now the Taliban's here too. - Careful, Nusrat. 317 00:24:23,250 --> 00:24:26,083 - Have you seen any Talibani? - Nusrat isn't wrong. 318 00:24:26,166 --> 00:24:29,708 Everywhere we look, we either see contractors from Punjab... 319 00:24:29,833 --> 00:24:31,375 or workers from Peshawar. 320 00:24:31,458 --> 00:24:33,791 The Taliban is spreading beyond Quetta. 321 00:24:34,250 --> 00:24:36,583 It's not the enemy that's always wrong. 322 00:24:36,875 --> 00:24:38,208 We're pretty weak too. 323 00:24:38,291 --> 00:24:40,958 Or should we say that... 324 00:24:41,875 --> 00:24:44,125 our leader has no maturity. 325 00:24:44,958 --> 00:24:46,416 According to my opinion, 326 00:24:46,666 --> 00:24:49,375 on the basis of experience and age... 327 00:24:51,083 --> 00:24:54,083 Qasim should be our leader. 328 00:24:54,791 --> 00:24:57,583 - No! We will never accept that. - Enough. 329 00:24:58,333 --> 00:25:01,875 This is what Pakistan wants. That we fight amongst ourselves. 330 00:25:03,708 --> 00:25:05,208 The Balochis are naive... 331 00:25:06,416 --> 00:25:07,916 but not stupid. 332 00:25:09,416 --> 00:25:14,208 We know our goals, and the methods to achieve them. 333 00:25:14,458 --> 00:25:17,541 But how will we convey our message to them? 334 00:25:17,625 --> 00:25:20,416 Do you know the meaning of that flag? 335 00:25:20,916 --> 00:25:23,750 The heart has finally experienced real happiness. 336 00:25:23,833 --> 00:25:28,625 There's a roar in the voice of our boys. And if this isn't politics, then what is? 337 00:25:28,708 --> 00:25:30,125 My boys didn't do this. 338 00:25:30,916 --> 00:25:34,791 But I assure you... that I will avenge my father's death. 339 00:25:34,875 --> 00:25:37,583 The news about the Taliban is not a rumor. 340 00:25:37,666 --> 00:25:41,916 Mullah Khalid is hiding right here. My information is absolutely correct. 341 00:25:42,000 --> 00:25:45,833 Other world countries have seized control of our country. 342 00:25:46,416 --> 00:25:49,166 China in Gwadar. TheTaliban in Kech. 343 00:25:49,416 --> 00:25:50,833 What about the Balochis? 344 00:25:50,916 --> 00:25:52,541 We need to expose them. 345 00:25:52,833 --> 00:25:57,000 Every Balochi should keep an eye out. Pay attention to every movement. 346 00:25:57,708 --> 00:26:01,250 If Mullah is captured... then Pakistan will be on its knees. 347 00:26:04,416 --> 00:26:05,250 Fine. 348 00:26:05,333 --> 00:26:06,666 We are with Nusrat. 349 00:26:17,375 --> 00:26:20,000 I can see a wave of energy amongst the boys. 350 00:26:20,416 --> 00:26:21,333 Great. 351 00:26:21,416 --> 00:26:24,000 - Are the arrangements done? - They are. 352 00:26:24,291 --> 00:26:28,041 - Arms and explosives? - Don't worry about arms and ammunition. 353 00:26:28,125 --> 00:26:31,083 Now we have more arms and ammunition than we need. 354 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 - Guns? - Even guns, sir. 355 00:26:32,750 --> 00:26:35,916 - I will let you know if there is a problem - Nusrat. 356 00:26:38,041 --> 00:26:39,583 What are we preparing for? 357 00:26:39,666 --> 00:26:42,791 We're going to aid someone in order to settle a score. 358 00:26:43,458 --> 00:26:44,458 Let's go. 359 00:26:48,791 --> 00:26:52,791 The car with the prisoners inside will be following you. 360 00:26:52,875 --> 00:26:58,125 There will be a pilot vehicle alongside, armed with bombs, if need be. 361 00:26:58,208 --> 00:27:00,958 Accessing the abandoned madrasa will be easier. 362 00:27:02,791 --> 00:27:05,833 Today you have made me proud. 363 00:27:06,875 --> 00:27:10,416 At times children grow up faster than you can imagine. 364 00:27:11,916 --> 00:27:14,291 Yes, our future supreme leader. 365 00:27:14,958 --> 00:27:16,458 Tell me what to do. 366 00:27:16,541 --> 00:27:19,791 My orders will always be in the interest of the Taliban. 367 00:27:19,958 --> 00:27:22,291 Our fighters are already there. 368 00:27:22,375 --> 00:27:25,500 Cleaning up your chambers. 369 00:27:25,583 --> 00:27:26,625 Thank you. 370 00:27:26,833 --> 00:27:27,833 Thank you. 371 00:27:28,166 --> 00:27:30,458 - Be careful! Hurry up! - Yes sir! 372 00:27:32,458 --> 00:27:36,416 Push them in. Quickly! 373 00:27:36,666 --> 00:27:37,666 Go inside. 374 00:27:38,291 --> 00:27:40,041 - Push them in. - Get him. 375 00:27:40,125 --> 00:27:41,500 Go inside. 376 00:27:42,416 --> 00:27:43,958 Push them in. 377 00:27:52,708 --> 00:27:54,250 Follow our vehicle. 378 00:28:02,625 --> 00:28:05,541 What is the Taliban doing in Gwadar? 379 00:28:06,000 --> 00:28:09,958 There is no Taliban in Gwadar area, Kech, or anywhere else. 380 00:28:10,041 --> 00:28:12,625 All this is rumor-mongering and nuisance creation. 381 00:28:12,708 --> 00:28:14,791 We are investigating ourselves. 382 00:28:15,041 --> 00:28:17,250 We have invested in your country. 383 00:28:17,333 --> 00:28:20,000 We want our interest protected. 384 00:28:21,916 --> 00:28:25,041 Get your house in order. A lot can change overnight. 385 00:28:31,458 --> 00:28:33,458 What's your explanation? 386 00:28:33,583 --> 00:28:36,416 Intelligence failure, sir. Sorry. 387 00:28:36,833 --> 00:28:39,000 How the fuck did this happen? 388 00:28:40,291 --> 00:28:42,708 - Intelligence failure, sir. - Oh, shut up. 389 00:28:43,166 --> 00:28:45,291 Don't talk like a bloody policeman. 390 00:28:45,375 --> 00:28:47,208 You make plans in the air. 391 00:28:47,416 --> 00:28:51,333 Sir, I take full responsibility for this failure. 392 00:28:52,208 --> 00:28:54,041 As our Chinese friend said... 393 00:28:55,000 --> 00:28:57,625 "Things can change very fast." 394 00:28:57,708 --> 00:29:00,083 What can we deduce from this? 395 00:29:00,208 --> 00:29:01,208 Nothing yet. 396 00:29:01,750 --> 00:29:04,916 But my mission is on track. And victory shall be ours. 397 00:29:05,000 --> 00:29:07,250 Do you know that you can be dismissed? 398 00:29:07,375 --> 00:29:08,375 Yes, sir. 399 00:29:09,166 --> 00:29:13,000 But give me 72 hours... and then you can do what you like. 400 00:29:13,583 --> 00:29:15,083 I'll take your leave now. 401 00:29:21,791 --> 00:29:24,291 Are you confident we'll get the lead today? 402 00:29:24,375 --> 00:29:25,458 We made our move. 403 00:29:25,541 --> 00:29:28,000 We have to wait for them to make a mistake. 404 00:29:28,083 --> 00:29:30,916 A surprise attack always pays off. 405 00:29:31,000 --> 00:29:33,916 Yes, but has Jannat promised full BAF support? 406 00:29:34,041 --> 00:29:36,416 Because we can't pull it off without them. 407 00:29:36,500 --> 00:29:38,791 Yes, I've already spoken with Nusrat. 408 00:29:38,958 --> 00:29:41,083 Now, this is a BAF mission as well. 409 00:29:44,833 --> 00:29:45,708 Agency. 410 00:29:45,791 --> 00:29:47,125 Put it on speaker. 411 00:29:48,291 --> 00:29:50,958 - Hello. - Yes, this is Arun Joshi. 412 00:29:51,125 --> 00:29:53,333 Give the phone to Kabir. 413 00:29:55,125 --> 00:29:58,083 What do you want? I am on a rogue mission. 414 00:29:58,333 --> 00:30:01,750 - You can hang me when I return. - Only if you return alive. 415 00:30:02,791 --> 00:30:04,333 Mullah Khalid is in Kech. 416 00:30:04,500 --> 00:30:07,875 Someone in the ISA is running this operation. 417 00:30:08,000 --> 00:30:10,541 - We need to find him. - Do you have evidence? 418 00:30:10,625 --> 00:30:13,750 No time for it, sir. Either we're right or we're dead. 419 00:30:15,875 --> 00:30:19,000 - Kabir, what can I do for you? - Sir, we need an exit. 420 00:30:19,083 --> 00:30:21,958 The Americans, the Chinese, the Iranians, the Mossad. 421 00:30:22,083 --> 00:30:23,875 I leave it to you. 422 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 We'll bring the agents. 423 00:30:26,000 --> 00:30:27,333 But you get us out. 424 00:30:35,000 --> 00:30:36,791 Jannat, I want to meet you. 425 00:30:38,375 --> 00:30:40,708 Survey the area, find leads, 426 00:30:40,791 --> 00:30:43,208 look out for Militia cars. Work with the BAF. 427 00:30:43,333 --> 00:30:45,958 It will be easier to find Mullah. 428 00:31:13,041 --> 00:31:15,000 What's the urgency? 429 00:31:15,125 --> 00:31:17,458 I kept my end of the promise. 430 00:31:17,541 --> 00:31:19,601 I need you to be completely honest with me now. 431 00:31:19,625 --> 00:31:21,916 Who is your handler in ISA? 432 00:31:26,333 --> 00:31:27,500 Tanvir Shehzad. 433 00:31:28,041 --> 00:31:31,291 He runs all the operations in Balochistan. 434 00:31:32,041 --> 00:31:33,321 I need to find him. 435 00:31:33,416 --> 00:31:36,666 If he's the one running this operation, then he's also hiding the Mullah. 436 00:31:36,791 --> 00:31:37,833 Kabir, you can't. 437 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 He's elusive. 438 00:31:39,208 --> 00:31:41,458 People only know his name. 439 00:31:41,541 --> 00:31:43,250 Not a single picture of him. 440 00:31:44,041 --> 00:31:45,416 But you have seen him. 441 00:32:15,166 --> 00:32:17,208 We have slowed down. 442 00:32:17,333 --> 00:32:20,458 - This is the right time. - God is with us. 443 00:32:22,458 --> 00:32:25,541 What are you talking about? Be quiet. 444 00:32:34,250 --> 00:32:37,250 Hey... look at them.. They are trying to escape!! 445 00:32:42,000 --> 00:32:45,166 You bastards! Son of a bitch! 446 00:32:45,250 --> 00:32:47,500 Our work is done. 447 00:32:48,250 --> 00:32:51,875 - Take them. - Don't let them go. 448 00:33:05,666 --> 00:33:06,666 Yeah? 449 00:33:08,375 --> 00:33:09,375 Where? 450 00:33:10,333 --> 00:33:11,833 Okay, I will tell him. 451 00:33:12,541 --> 00:33:13,541 Okay. 452 00:33:14,125 --> 00:33:17,916 Kabir, your agents have been spotted in the old market. 453 00:33:21,416 --> 00:33:24,500 Isha, the agents have been spotted in the old market. 454 00:33:24,583 --> 00:33:25,791 Make no mistakes. 455 00:33:27,791 --> 00:33:28,791 Yeah. 456 00:33:39,666 --> 00:33:41,750 That's Tanvir Shehzad. 457 00:33:58,125 --> 00:33:59,875 Do you know him, Kabir? 458 00:34:00,125 --> 00:34:04,125 He's the one who tricked me into killing Vikramjeet. 459 00:34:09,416 --> 00:34:11,291 He ruined our lives. 460 00:34:19,458 --> 00:34:21,750 You will take me to him. 461 00:34:22,416 --> 00:34:23,583 I need to take him. 462 00:34:24,041 --> 00:34:26,166 He's the reason we aren't together. 463 00:34:34,625 --> 00:34:35,625 I'll try. 464 00:34:41,958 --> 00:34:42,958 Hello. 465 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 Yes, speaking. 466 00:34:47,333 --> 00:34:50,291 Don't worry. I'm on my way. 467 00:34:50,416 --> 00:34:51,916 What's the address? 468 00:34:52,750 --> 00:34:55,083 Yes, I'll be there immediately. 469 00:34:56,666 --> 00:34:59,458 Kabir, I am sorry, I have to go. 470 00:34:59,541 --> 00:35:02,916 Some woman's husband has been missing for two days. 471 00:35:03,000 --> 00:35:07,166 And no one's writing down her report. I must go to the police with her. 472 00:35:08,625 --> 00:35:10,541 As soon as Shehzad calls, 473 00:35:10,708 --> 00:35:12,333 I'll let you know. 474 00:35:13,708 --> 00:35:15,000 Jannat. 475 00:35:19,208 --> 00:35:22,250 Your marriage is a political alliance. 476 00:35:23,791 --> 00:35:25,458 If I had stayed back... 477 00:35:26,458 --> 00:35:28,791 then things would've been different. 478 00:35:32,500 --> 00:35:33,583 If wishes... 479 00:35:34,916 --> 00:35:37,208 get fulfilled all the time, 480 00:35:39,041 --> 00:35:40,833 then there will be 481 00:35:41,583 --> 00:35:43,625 no difference in life and dreams. 482 00:35:47,083 --> 00:35:48,500 I am sorry. 483 00:35:49,041 --> 00:35:51,333 I couldn't keep my promise. 484 00:35:51,833 --> 00:35:55,041 But I meant every word that I said. 485 00:35:59,625 --> 00:36:03,000 Did you ever imagine that we would meet again? 486 00:36:03,583 --> 00:36:05,333 The situation is bad... 487 00:36:08,208 --> 00:36:10,041 If they had been any better... 488 00:36:12,333 --> 00:36:14,666 then we would've never met again. 489 00:37:11,041 --> 00:37:15,416 This is the old market. The road leads to only one direction. 490 00:37:15,500 --> 00:37:16,620 I know the map. 491 00:37:16,666 --> 00:37:19,416 There is a shortcut. If they are on this route, 492 00:37:19,500 --> 00:37:22,416 then we can intercept and get a visual contact. 493 00:37:39,083 --> 00:37:41,333 This road leads to only one place. 494 00:37:41,958 --> 00:37:44,666 There's a madrasa at 10 kilometers. Abandoned. 495 00:37:45,500 --> 00:37:47,583 What if they change course? 496 00:37:47,666 --> 00:37:51,791 Everyone in Kech is keeping an eye on them I am sure the BAF knows too. 497 00:37:52,083 --> 00:37:53,958 They will trace every movement. 498 00:38:29,583 --> 00:38:32,666 You called to tell me about your husband. 499 00:38:34,250 --> 00:38:35,375 Come in. 500 00:38:42,666 --> 00:38:45,708 What seems to be the problem. 501 00:38:46,291 --> 00:38:47,500 You are. 502 00:38:53,916 --> 00:38:54,916 The problem. 503 00:39:18,000 --> 00:39:20,708 Are you sure he's the same man? 504 00:39:34,041 --> 00:39:37,375 Then let's settle everyscore once and for all. 505 00:39:39,958 --> 00:39:41,833 Tanvir Shehzad. 506 00:39:47,625 --> 00:39:50,583 Did you take me for a fool, Jannat? 507 00:39:51,375 --> 00:39:53,666 We found Kabir's picture on the spot. 508 00:39:53,750 --> 00:39:56,458 And I immediately knew whose side you are on. 509 00:39:56,750 --> 00:39:59,916 Your father's death was an example to the BAF. 510 00:40:00,833 --> 00:40:03,375 And your death will be one for Kabir. 511 00:40:32,375 --> 00:40:33,833 - Jannat. - Kabir. 512 00:40:33,958 --> 00:40:35,541 Where are you? 513 00:40:36,333 --> 00:40:37,333 She is with me. 514 00:40:39,625 --> 00:40:42,000 This war was a part of our lives, Kabir. 515 00:40:42,708 --> 00:40:43,833 This had to happen. 516 00:40:44,666 --> 00:40:45,666 Shehzad. 517 00:40:46,875 --> 00:40:49,208 Don't drag Jannat into this. 518 00:40:49,333 --> 00:40:51,625 It's between you and me. 519 00:40:51,875 --> 00:40:53,166 I see... 520 00:40:54,291 --> 00:40:55,291 Is that right? 521 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 Kabir. 522 00:41:00,708 --> 00:41:02,041 Don't look back. 523 00:41:02,833 --> 00:41:04,750 Jannat, it's on me. 524 00:41:04,958 --> 00:41:06,125 This is all on me. 525 00:41:06,916 --> 00:41:08,958 I couldn't live up to my promise. 526 00:41:09,916 --> 00:41:11,750 Not then, not now. 527 00:41:12,916 --> 00:41:13,916 That's true. 528 00:41:14,166 --> 00:41:16,791 What I did, I did willingly. 529 00:41:18,333 --> 00:41:21,750 Please give me the respect of a fellow warrior. 530 00:41:21,833 --> 00:41:23,750 Don't say that, Jannat. 531 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 Stop blaming yourself for everything, Kabir. 532 00:41:26,375 --> 00:41:27,375 Listen to me. 533 00:41:28,083 --> 00:41:30,708 - Jannat. - "The course of true love..." 534 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 Jannat... 535 00:41:33,291 --> 00:41:35,083 "...never did run smooth." 536 00:41:38,500 --> 00:41:39,666 Jann... 537 00:41:40,375 --> 00:41:41,375 Jannat! 38970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.