All language subtitles for Bard of Blood - 01x03 - So Quick Bright Things Come to Confusion.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI+NG-WEBRip.x264-ION10+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,083 --> 00:00:44,166 Isha. 2 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Do it. 3 00:01:00,916 --> 00:01:01,916 Do it. 4 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Do it goddammit! 5 00:01:10,833 --> 00:01:12,000 Sir... 6 00:01:12,458 --> 00:01:13,458 Sir... 7 00:01:14,416 --> 00:01:16,791 How can you bring a woman on the mission? 8 00:01:17,000 --> 00:01:18,791 How can the agency allow this? 9 00:01:19,375 --> 00:01:22,375 A team can only be as strong as its weakest player. 10 00:01:22,583 --> 00:01:24,543 - See for yourself. - The only weak player is you. 11 00:01:24,625 --> 00:01:25,958 Your intelligence was wrong! 12 00:01:26,041 --> 00:01:28,083 The plan has completely backfired! 13 00:01:38,583 --> 00:01:40,041 Was the guard asking for money? 14 00:01:40,291 --> 00:01:41,875 How is this even possible? 15 00:01:41,958 --> 00:01:44,291 How can they resort to this shootout for a few thousands? 16 00:01:44,375 --> 00:01:46,833 I've no experience in hostage-rescue operation. 17 00:01:46,916 --> 00:01:48,625 You guys goofed up in taking your pick. 18 00:01:48,708 --> 00:01:50,750 Next time you make sure you select the right agent. 19 00:01:50,833 --> 00:01:53,433 - Only if there will be a next time. - Please don't talk negative. 20 00:01:53,833 --> 00:01:55,208 I want to go back home. 21 00:01:55,583 --> 00:01:58,375 And sir, we can still disappear in Quetta. 22 00:01:58,708 --> 00:02:01,625 It will take them a long time to find out who's behind all this. 23 00:02:07,250 --> 00:02:09,875 News and sand both travel fast in the desert. 24 00:02:10,333 --> 00:02:12,708 Now, this is more of a suicide mission. 25 00:02:13,375 --> 00:02:14,375 Understood? 26 00:02:15,875 --> 00:02:18,955 Collect whatever you can. Let's not waste any more time. Come on! 27 00:02:20,208 --> 00:02:21,375 Come on! 28 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Let's go. 29 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 Isha. 30 00:04:35,416 --> 00:04:36,833 Are you okay? 31 00:04:43,083 --> 00:04:44,416 Didn't get much sleep. 32 00:04:52,500 --> 00:04:53,666 We need a plan. 33 00:04:54,208 --> 00:04:56,958 The video message came from Quetta. 34 00:04:57,083 --> 00:05:00,041 We have to identify Taliban control zone in Quetta. 35 00:05:00,125 --> 00:05:01,934 Once we find out where the Taliban hotspots are, 36 00:05:01,958 --> 00:05:04,916 we can easily find the location of Mullah Khalid and the agents. 37 00:05:08,541 --> 00:05:11,041 This camp looks like the Taliban's center. 38 00:05:11,125 --> 00:05:13,541 The Taliban is ISA's proxy in this area. 39 00:05:13,625 --> 00:05:16,750 So basically we're dealing with the ISA. 40 00:05:16,833 --> 00:05:18,958 The Taliban never take hostages. 41 00:05:19,125 --> 00:05:21,500 They execute their prisoners right away. 42 00:05:22,208 --> 00:05:23,208 Veer is right. 43 00:05:23,875 --> 00:05:26,715 ISA should be the one negotiating but the Taliban is doing that instead. 44 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 What could our agents have gotten their hands on? 45 00:05:56,083 --> 00:05:57,375 Disperse. 46 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 Father. 47 00:06:17,625 --> 00:06:19,458 You can punish me if you must, 48 00:06:19,708 --> 00:06:24,083 but I had to teach that infidel a lesson. 49 00:06:24,291 --> 00:06:26,791 Anyone who disrespects you, 50 00:06:26,875 --> 00:06:29,500 will not be tolerated. 51 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 Jihad is our ultimate cause. 52 00:06:36,791 --> 00:06:41,000 I'll draw every ounce of blood if I have to. 53 00:06:41,083 --> 00:06:43,500 No matter if it's mine. 54 00:06:45,375 --> 00:06:46,750 Or that of our enemies. 55 00:06:46,833 --> 00:06:48,375 The true meaning of Jihad 56 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 is not to be found in blood. 57 00:06:51,250 --> 00:06:54,166 Modern Jihad deals with everything politically. 58 00:06:54,291 --> 00:06:56,916 We need to build relations with the Haqqanis, 59 00:06:57,000 --> 00:06:59,458 - You will learn a lot from them. - I am ready for it. 60 00:06:59,875 --> 00:07:01,791 Along with the Haqqanis, 61 00:07:02,583 --> 00:07:03,666 you, my son, 62 00:07:04,500 --> 00:07:05,916 will show the world, 63 00:07:06,875 --> 00:07:10,041 who the new supreme leader will be. 64 00:07:10,583 --> 00:07:11,708 If Allah wills it. 65 00:07:16,208 --> 00:07:20,208 All communications are routed through this heavily-guarded hospital, 66 00:07:20,291 --> 00:07:22,416 to establish Mullah's fake hideout. 67 00:07:22,500 --> 00:07:25,916 We've to tap the messages that Mullah is sending from here. 68 00:07:26,750 --> 00:07:28,583 Is the transmitting dongle working? 69 00:07:28,666 --> 00:07:31,833 The dongle alone is of no use, we'll need a laptop. 70 00:07:57,416 --> 00:07:59,416 This video was uploaded 71 00:07:59,500 --> 00:08:02,041 ten minutes ago on the Taliban's internal message group. 72 00:08:06,708 --> 00:08:09,083 Mullah's trying to negotiate with India. 73 00:08:09,291 --> 00:08:10,375 Asshole. 74 00:08:21,583 --> 00:08:23,250 Your wife sends a message. 75 00:08:24,791 --> 00:08:28,958 She wants the father of her children to attend their Annual Day. 76 00:08:30,458 --> 00:08:32,958 Even though she knows I am in Balochistan. 77 00:08:33,750 --> 00:08:35,833 Should I send a reply or leave it. 78 00:08:36,041 --> 00:08:39,166 Say that "Father misses you and sends you his love." 79 00:08:39,333 --> 00:08:40,333 Okay. 80 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Any more orders? 81 00:08:46,083 --> 00:08:47,083 Or is that it? 82 00:08:50,708 --> 00:08:54,208 Save a copy of this video, and delete it. 83 00:08:54,291 --> 00:08:55,731 It shouldn't be out on the internet. 84 00:08:55,791 --> 00:09:00,416 We must take those agents in our custody before any more damage is done. 85 00:09:37,500 --> 00:09:38,541 - Excuse me. - Yes? 86 00:09:39,375 --> 00:09:41,708 - I need a charger. - Okay, I'll give you. 87 00:09:51,208 --> 00:09:53,333 - This one won't fit my phone. - Okay. 88 00:09:53,416 --> 00:09:55,708 - I need a multiple pin charger. - Okay. 89 00:10:03,125 --> 00:10:05,583 The agents were captured in Balochistan and then... 90 00:10:05,708 --> 00:10:07,833 handed over to the Taliban in Quetta. 91 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 But why? 92 00:10:10,958 --> 00:10:13,791 Or maybe the Taliban captured the agents. And ISA had no clue about it. 93 00:10:13,916 --> 00:10:15,375 That's not possible. 94 00:10:15,458 --> 00:10:17,375 Taliban is restricted to Quetta. 95 00:10:17,500 --> 00:10:20,166 ISA must have captured the agents. 96 00:10:20,458 --> 00:10:22,958 No. Something doesn't add up. 97 00:10:42,291 --> 00:10:44,333 What are you looking at? 98 00:11:04,583 --> 00:11:06,958 - We must get out of here. - What happened? 99 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 Quickly. 100 00:11:11,250 --> 00:11:12,250 Hurry up. 101 00:11:24,125 --> 00:11:26,583 We cannot outrun the police for too long. 102 00:11:26,791 --> 00:11:28,833 They will be here any minute. 103 00:11:33,375 --> 00:11:34,583 Is this place safe? 104 00:11:37,458 --> 00:11:39,625 This is all I could arrange for now. 105 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 We'll have to be careful in the future. 106 00:11:43,541 --> 00:11:45,333 Is the transmitting dongle working? 107 00:11:45,625 --> 00:11:47,226 I want the system up and running. 108 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 No system shut down, no patchy network. 109 00:11:49,083 --> 00:11:51,123 This dongle is linked with the satellite. 110 00:11:51,208 --> 00:11:52,767 So I need to connect it to the laptop 111 00:11:52,791 --> 00:11:54,958 to be able to decode and intercept. 112 00:11:55,833 --> 00:11:59,625 Okay. Go inside and set it up. I want to talk to Veer. 113 00:12:09,791 --> 00:12:13,041 Why are your posters everywhere? Why is the police looking for you? 114 00:12:13,125 --> 00:12:14,125 I don't know. 115 00:12:14,208 --> 00:12:16,583 How can you drop your cover so soon? 116 00:12:16,666 --> 00:12:17,666 I escaped, 117 00:12:18,416 --> 00:12:19,541 with all the gear. 118 00:12:23,000 --> 00:12:24,833 Jihadi fighters often run away. 119 00:12:24,958 --> 00:12:28,458 Do you know that you've turned the Taliban against you by defecting? 120 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Yes... 121 00:12:30,666 --> 00:12:32,375 I had no choice. 122 00:12:32,791 --> 00:12:35,708 Evil pursuit brings bad reputation. 123 00:12:36,958 --> 00:12:39,166 And their reputation is white-washed. 124 00:12:41,250 --> 00:12:42,250 I know... 125 00:12:43,458 --> 00:12:45,708 Also that you're an honest man. 126 00:12:46,750 --> 00:12:48,291 The Agency has forgotten you... 127 00:12:48,375 --> 00:12:50,541 but you must trust me, Veer. 128 00:12:51,000 --> 00:12:54,166 Years later the agency has finally paid heed to your application. 129 00:12:57,791 --> 00:12:59,875 I just want to go home. 130 00:12:59,958 --> 00:13:01,166 You will... 131 00:13:01,625 --> 00:13:04,500 But, you get to decide whether you go alive or in a body bag. 132 00:13:08,916 --> 00:13:10,708 I'll manage the opium for you. 133 00:13:18,833 --> 00:13:20,958 But you must have faith in yourself. 134 00:13:21,041 --> 00:13:22,500 I want Veer. 135 00:13:36,541 --> 00:13:38,708 That is not acceptable for me. 136 00:13:38,875 --> 00:13:42,833 Please, sir Otherwise the Americans might intervene. 137 00:13:43,000 --> 00:13:45,416 Does Amir Ul-Mu'uminin know about this? 138 00:13:45,500 --> 00:13:46,958 Does he approve of this? 139 00:13:47,041 --> 00:13:50,125 Amir Ul-Mu'uminin shall be informed of the situation. 140 00:13:59,958 --> 00:14:02,791 Sir, I need you to hear something. 141 00:14:02,875 --> 00:14:05,250 That's not acceptable for me. 142 00:14:05,333 --> 00:14:08,416 Please, sir. Otherwise the Americans might intervene. 143 00:14:09,541 --> 00:14:11,875 Does Amir Ul-Mu'uminin know about this? 144 00:14:11,958 --> 00:14:13,666 Does he approve of this? 145 00:14:13,750 --> 00:14:17,833 That's Mullah Fakhar's voice He's third-in-command in the Taliban. 146 00:14:18,125 --> 00:14:19,375 Correct. 147 00:14:20,583 --> 00:14:21,708 Yes, sir. 148 00:14:21,791 --> 00:14:24,958 Amir Ul-Mu'uminin shall be informed of the situation. 149 00:14:26,291 --> 00:14:27,916 "Amir Ul-Mu'uminin." 150 00:14:28,125 --> 00:14:30,625 That's how they address Mullah. 151 00:14:32,125 --> 00:14:34,541 I will go only when he orders. 152 00:14:35,041 --> 00:14:37,750 And don't even think I'll step in your jail! 153 00:14:38,416 --> 00:14:40,333 I'll go to Kech, to Amir. 154 00:14:40,416 --> 00:14:43,333 - Go where? - What did he say? 155 00:14:44,166 --> 00:14:47,666 - I'll go to Kech... - Play that again. 156 00:14:48,750 --> 00:14:50,708 I'll go to Kech, to the Amir. 157 00:14:52,458 --> 00:14:53,458 Kech. 158 00:14:54,125 --> 00:14:56,583 That's what it sounds like. 159 00:14:59,791 --> 00:15:02,000 Mullah's not in Quetta, he's in Kech. 160 00:15:02,083 --> 00:15:04,708 The Taliban has infiltrated pretty deep in Balochistan. 161 00:15:04,833 --> 00:15:08,041 But the Taliban cannot be outside Quetta. And Kech is a very small place. 162 00:15:08,125 --> 00:15:10,041 There's no news of the Taliban's presence. 163 00:15:10,333 --> 00:15:13,041 You're hearing what the ISA wants you to hear. 164 00:15:13,583 --> 00:15:15,375 ISA has been fooling everyone. 165 00:15:16,041 --> 00:15:18,083 Mullah and our agents are in Kech. 166 00:15:18,291 --> 00:15:19,458 It all fits. 167 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 What now? 168 00:15:28,958 --> 00:15:31,916 We'll have to challenge Mullah to free our agents. 169 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 Who is that? 170 00:15:42,291 --> 00:15:43,541 We didn't order any. 171 00:15:46,166 --> 00:15:47,875 Where is this man? 172 00:15:53,833 --> 00:15:56,416 They must have backup. Let's go. 173 00:16:05,291 --> 00:16:07,666 They have escaped. Catch them. 174 00:16:12,458 --> 00:16:15,541 Veer. Get the car. I'll divert their attention. 175 00:16:15,625 --> 00:16:17,916 Look behind the building! 176 00:16:22,458 --> 00:16:23,458 Catch them! 177 00:17:00,875 --> 00:17:01,875 Sir. 178 00:17:03,333 --> 00:17:06,458 Nihar, don't mess with protocol in your enthusiasm. 179 00:17:07,125 --> 00:17:08,125 Sorry, sir. 180 00:17:08,625 --> 00:17:10,583 - Did you find anything? - Yes, sir. 181 00:17:11,541 --> 00:17:13,500 Kabir is not clean. 182 00:17:13,916 --> 00:17:15,434 This was Sadiq Sir's second call to him... 183 00:17:15,458 --> 00:17:17,000 in ten minutes. 184 00:17:17,125 --> 00:17:19,267 Something definitely went down within these 10 minutes. 185 00:17:19,291 --> 00:17:21,666 And I've something more to show you. 186 00:17:23,875 --> 00:17:25,500 "ADO," "RLB" and "X." 187 00:17:25,625 --> 00:17:27,666 Sadiq Sir was playing a puzzle. 188 00:17:29,125 --> 00:17:31,875 And why was he jotting letters in a Sudoku puzzle? 189 00:17:31,958 --> 00:17:34,351 I mean, was it some kind of an internal message? 190 00:17:34,375 --> 00:17:35,750 Don't worry about that. 191 00:17:35,833 --> 00:17:38,291 You focus on Kabir. Find out where he is. 192 00:17:43,750 --> 00:17:46,708 The Taliban are looking for Veer and they are in Kech too. 193 00:17:46,958 --> 00:17:50,166 That must be the information which our agents acquired. 194 00:17:50,250 --> 00:17:52,041 They are operating from Kech. 195 00:18:00,583 --> 00:18:02,625 Have you been to Kech before? 196 00:18:21,791 --> 00:18:23,916 The Taliban are in Kech. 197 00:18:25,166 --> 00:18:27,708 What could be more important than this? 198 00:18:29,333 --> 00:18:31,583 We even had Mullah's coordinates. 199 00:18:32,666 --> 00:18:35,083 This is not the time to think about this. 200 00:18:36,916 --> 00:18:39,750 The question is what about us now? 201 00:18:43,666 --> 00:18:46,041 You think someone will come to rescue us? 202 00:18:47,250 --> 00:18:49,208 That might be a trap. 203 00:18:50,333 --> 00:18:52,666 They think they control our lives. 204 00:18:55,000 --> 00:18:56,208 We're going to die. 205 00:18:58,125 --> 00:19:03,708 What if we die before the time they have fixed for us? 206 00:19:05,416 --> 00:19:07,916 Exposing the Taliban is more important. 207 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 We will die... 208 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 but our nation will win. 209 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 It's evident that Mullah is in Kech. 210 00:19:30,041 --> 00:19:33,375 But we must find out whether our agents are there too. 211 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 This is an abandoned neighborhood. 212 00:19:43,791 --> 00:19:45,375 We can live in any house. 213 00:19:54,041 --> 00:19:55,166 This is the place. 214 00:20:26,916 --> 00:20:31,041 Our agents stumble upon the information that Mullah Khalid is in Kech. 215 00:20:31,500 --> 00:20:33,166 They inform Sadiq Sir. 216 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Get arrested. 217 00:20:36,541 --> 00:20:38,958 Then Sadiq Sir is murdered. 218 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 The Taliban didn't order this hit. 219 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 ISA is behind it. 220 00:20:45,458 --> 00:20:48,000 Someone from the ISA is running this operation. 221 00:20:48,375 --> 00:20:51,916 The agents are important to his plans, so he ordered the hit. 222 00:20:55,041 --> 00:20:56,708 Since we left Quetta, 223 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 has something been bothering you? 224 00:21:01,750 --> 00:21:04,541 Don't try and read my mind, Isha. 225 00:21:04,916 --> 00:21:06,083 Just follow orders. 226 00:21:30,041 --> 00:21:31,041 Oh shit. 227 00:21:53,708 --> 00:21:55,416 Sir, sir, sir... 228 00:21:56,333 --> 00:21:57,333 Sir! 229 00:21:57,500 --> 00:22:00,791 Nihar, what is the matter with you? Have you gone completely crazy? 230 00:22:00,875 --> 00:22:03,250 - Sorry, sir. It's important. - What is important? 231 00:22:03,333 --> 00:22:05,208 Kabir and Isha are in Balochistan. 232 00:22:05,333 --> 00:22:07,666 Sir, Isha and Kabir are traveling together. 233 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Fake passports. 234 00:22:08,833 --> 00:22:10,333 Delhi to Dubai and Dubai to Kandahar. 235 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 That's not all. 236 00:22:11,458 --> 00:22:14,291 Isha made an unscheduled call to an asset in Afghanistan. 237 00:22:14,375 --> 00:22:15,375 Veer Singh. 238 00:22:16,916 --> 00:22:20,125 - Send me his file... - and reach out to him. 239 00:22:20,250 --> 00:22:21,166 Okay, sir. 240 00:22:21,250 --> 00:22:26,291 'ADO' is Kabir, 'RLB' is either Isha or that third guy. 241 00:22:26,375 --> 00:22:28,916 And Sadiq is linked to this. 242 00:22:29,291 --> 00:22:30,708 Find out how. 243 00:22:30,791 --> 00:22:34,250 Okay, sir, but I need some more information... 244 00:22:35,166 --> 00:22:36,916 to run the trace. 245 00:22:40,166 --> 00:22:44,375 I am going to give you a brief about something which is... 246 00:22:44,875 --> 00:22:48,458 much much higher than your clearance. 247 00:22:48,958 --> 00:22:52,333 Two days ago we received a message from Quetta. 248 00:22:52,458 --> 00:22:55,458 This is the latest video we received. 249 00:22:55,750 --> 00:22:58,041 Rehmat has been executed. 250 00:23:06,583 --> 00:23:08,875 Download the satellite images of Kech. 251 00:23:09,000 --> 00:23:11,875 And you will arrange phones and sim-cards for us. 252 00:23:12,291 --> 00:23:13,875 You can use my phone. 253 00:23:13,958 --> 00:23:15,750 Keep your phone switched off. 254 00:23:15,833 --> 00:23:17,458 Your cover has been blown. 255 00:23:20,458 --> 00:23:22,333 Analyze those satellite images. 256 00:23:22,416 --> 00:23:23,500 Do a recce. 257 00:23:23,583 --> 00:23:25,625 Find potential Taliban hotspots. 258 00:23:25,958 --> 00:23:26,958 Take pictures. 259 00:23:27,916 --> 00:23:30,125 Look out for any reinforcement cars. 260 00:23:30,208 --> 00:23:31,726 If you see any movement, report to me. 261 00:23:31,750 --> 00:23:33,309 You will have to do it alone. 262 00:23:33,333 --> 00:23:35,958 And Veer, you will have to find us an exit route. 263 00:23:36,041 --> 00:23:38,916 We must get out of here immediately after we rescue the agents. 264 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 We... 265 00:23:40,416 --> 00:23:42,291 can catch a ship from Gwadar. 266 00:23:42,958 --> 00:23:44,250 But we'll have to... 267 00:23:46,375 --> 00:23:49,958 infiltrate a drug or prostitution ring. 268 00:23:50,041 --> 00:23:52,625 You're already too popular in the drug ring. 269 00:23:52,708 --> 00:23:53,875 The second option is better. 270 00:23:58,458 --> 00:24:00,750 I'll try to meet with my old contacts. 271 00:24:02,750 --> 00:24:05,125 So you've been here before. 272 00:24:31,791 --> 00:24:33,333 Flowers, please. 273 00:24:35,041 --> 00:24:36,041 Thank you. 274 00:25:04,708 --> 00:25:06,250 Greetings, Baba. 275 00:25:07,833 --> 00:25:10,250 - You're back? - I want to meet with Marri. 276 00:25:10,875 --> 00:25:12,458 Where can I find him now? 277 00:25:12,541 --> 00:25:14,833 After Marri sir passed away, 278 00:25:15,291 --> 00:25:18,666 I never set a foot outside this solitude. 279 00:25:20,083 --> 00:25:23,750 So who is carrying the torch of Balochistan's war for freedom? 280 00:25:25,875 --> 00:25:29,708 You have to go to the Medina Bakery. 281 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 - Hello. - Hello. 282 00:25:45,666 --> 00:25:49,500 Four sheermals and meat gravy to go, please. 283 00:25:50,791 --> 00:25:51,791 Please? 284 00:25:51,833 --> 00:25:54,750 You don't look like a local to me. Where are you from? 285 00:25:54,833 --> 00:25:57,625 I am a local, but I've relocated to Dubai now. 286 00:25:58,333 --> 00:26:00,208 And the reason for your return. 287 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 Work. 288 00:26:02,541 --> 00:26:06,083 There's more money in contract work than Balochistan's GDP. 289 00:26:08,583 --> 00:26:10,458 Don't you miss home? 290 00:26:10,875 --> 00:26:12,916 No one wants to leave their home. 291 00:26:13,041 --> 00:26:16,791 But staying back means compromising the future of your children. 292 00:26:17,250 --> 00:26:18,958 No freedom or rights. 293 00:26:19,083 --> 00:26:21,208 After Bashir Marri Sir passed away, 294 00:26:21,416 --> 00:26:24,000 the war ended, and so did the dreams of a liberated country. 295 00:26:24,083 --> 00:26:28,708 The war won't be over we don't get freedom from Pakistan. 296 00:26:28,791 --> 00:26:32,416 We need brave men and not deserters like you. 297 00:26:32,625 --> 00:26:35,541 I would rather run than fight under the leadership of a teenager. 298 00:26:36,583 --> 00:26:40,291 I've heard that the new benefactor of BAF is some underage boy. 299 00:26:43,125 --> 00:26:44,916 We're born warriors. 300 00:26:45,250 --> 00:26:47,833 I am grateful that your faith in me, 301 00:26:47,916 --> 00:26:50,666 and in my late father's goals, has not wavered. 302 00:26:50,791 --> 00:26:53,166 Your father sacrificed his life for us. 303 00:26:53,250 --> 00:26:54,625 We're with you. 304 00:26:54,833 --> 00:26:58,333 And we're prepared to do what it takes for your objectives. 305 00:26:58,416 --> 00:26:59,416 So be it. 306 00:27:00,333 --> 00:27:03,375 Don't let defeat break your courage. 307 00:27:03,458 --> 00:27:04,458 We won't. 308 00:27:04,541 --> 00:27:05,375 We won't. 309 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 And by God, 310 00:27:07,083 --> 00:27:10,083 we shall conquer our lands again! 311 00:27:10,166 --> 00:27:11,416 So be it! 312 00:27:11,500 --> 00:27:12,333 So be it! So be it! 313 00:27:12,416 --> 00:27:13,666 So be it! 314 00:27:34,125 --> 00:27:36,500 - Yes? - Show me some mobile phones. 315 00:27:36,583 --> 00:27:38,500 Camera-equipped phones, please. 316 00:27:38,583 --> 00:27:40,916 See... these phones have cameras. 317 00:27:41,708 --> 00:27:44,083 - I want six SIM cards. - Do you have six identity cards? 318 00:27:53,166 --> 00:27:54,375 Infidel. 319 00:27:55,500 --> 00:27:56,541 Take him with us. 320 00:28:01,000 --> 00:28:02,791 I didn't come here for this. 321 00:28:05,333 --> 00:28:06,708 I need your help. 322 00:28:08,291 --> 00:28:10,416 You were brought here via Gwadar. 323 00:28:10,500 --> 00:28:11,791 On whose ship? 324 00:28:12,500 --> 00:28:13,666 Listen... 325 00:28:14,000 --> 00:28:16,375 Don't be scared. I won't tell anyone. 326 00:28:26,333 --> 00:28:29,750 There is a man, who can help you. 327 00:28:32,833 --> 00:28:35,291 Have a seat, I'll get him. 328 00:28:36,083 --> 00:28:37,083 Thank you. 329 00:28:59,333 --> 00:29:01,375 - You want the information? - Yes. 330 00:30:01,291 --> 00:30:02,517 How does it feel out on the field? 331 00:30:02,541 --> 00:30:04,684 I know you're with Kabir Anand and Veer Singh. 332 00:30:04,708 --> 00:30:06,166 Who else knows? 333 00:30:06,416 --> 00:30:08,625 Come back and Joshi Sir will go easy on you. 334 00:30:09,333 --> 00:30:12,416 I am here for the four prisoners, as Sadiq Sir would've wanted. 335 00:30:13,166 --> 00:30:15,583 - Three Indian prisoners. - Four... What? 336 00:30:16,666 --> 00:30:18,083 Rehmat has been killed. 337 00:30:39,708 --> 00:30:42,250 Tell me... what is your purpose? 338 00:30:43,958 --> 00:30:45,041 Take me to Nusrat. 339 00:30:45,125 --> 00:30:47,250 What business do you have with him? 340 00:30:47,541 --> 00:30:48,541 It's personal. 341 00:31:06,291 --> 00:31:07,833 You've grown up. 342 00:31:09,500 --> 00:31:10,916 Where did you find him? 343 00:31:12,041 --> 00:31:13,291 I found them, Nusrat. 344 00:31:14,083 --> 00:31:15,708 You should be more careful. 345 00:31:16,666 --> 00:31:19,750 If anyone can get to you by citing a few insults... 346 00:31:20,291 --> 00:31:22,041 then you are in danger. 347 00:31:28,458 --> 00:31:29,458 Listen to me. 348 00:31:31,458 --> 00:31:33,000 Help me in my search... 349 00:31:34,708 --> 00:31:36,000 and I can help you. 350 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 Years ago you betrayed us. 351 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 You Indians are selfish bastards. 352 00:31:40,208 --> 00:31:42,541 We've been fighting a common enemy. 353 00:31:42,625 --> 00:31:44,583 And look at what that did to us. 354 00:31:44,708 --> 00:31:47,791 First, you deserted us and now you've returned with another fake story. 355 00:32:00,875 --> 00:32:02,750 Untie him and send him away. 356 00:32:05,791 --> 00:32:07,976 You should be thankful that you're going back on your own two feet. 357 00:32:08,000 --> 00:32:09,458 Don't waste time, Qasim. 358 00:32:27,291 --> 00:32:30,166 Why did you let him go? Are you out of your mind? 359 00:32:30,583 --> 00:32:32,166 He can be a threat to us. 360 00:32:32,291 --> 00:32:33,708 He's no threat to us. 361 00:32:33,791 --> 00:32:34,958 What do you know? 362 00:32:35,791 --> 00:32:37,541 - You haven't even turned 19 yet... - Qasim! 363 00:32:38,083 --> 00:32:42,750 As your brother-in-law I request you to stop commenting on this matter anymore. 364 00:32:42,833 --> 00:32:44,601 And if in case you decide to ignore my request... 365 00:32:44,625 --> 00:32:47,000 ..as your leader I order you to shut up! 366 00:32:51,416 --> 00:32:52,583 Sadiq is dead. 367 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 And 3 agents are still in the Taliban's custody. 368 00:32:55,375 --> 00:32:57,375 They have already beheaded one of them. 369 00:32:57,541 --> 00:33:00,875 Indians are not stupid, they can be mislead for a while. 370 00:33:01,333 --> 00:33:05,958 What if they find out Mullah's location? Call masking won't work for too long. 371 00:33:08,458 --> 00:33:09,958 What? No. 372 00:33:10,166 --> 00:33:13,333 I cannot control the Taliban, only manipulate them. 373 00:33:13,416 --> 00:33:16,625 But don't deviate from your goal, and victory shall be ours. 374 00:33:16,833 --> 00:33:17,833 Goodbye. 375 00:33:21,625 --> 00:33:22,625 Any news? 376 00:33:23,083 --> 00:33:26,250 A rumor has been circulated on Mullah Khalid's orders, 377 00:33:26,333 --> 00:33:28,583 that he personally beheaded that spy. 378 00:33:29,583 --> 00:33:31,291 But according to our sources, 379 00:33:31,791 --> 00:33:34,375 it was his son's insanity that led to this. 380 00:33:35,916 --> 00:33:37,333 If this truth comes out, 381 00:33:37,416 --> 00:33:40,666 then Mullah's brethren won't take Aftab seriously. 382 00:33:41,125 --> 00:33:43,416 And his terror will be useful for us. 383 00:33:44,166 --> 00:33:47,291 Then they will be forced to work according to my plan. 384 00:33:47,375 --> 00:33:48,833 And what is your plan? 385 00:33:51,541 --> 00:33:54,708 These Indian spies will come in handy. 386 00:33:57,708 --> 00:33:58,708 Anything else? 387 00:33:58,916 --> 00:33:59,916 Yes. 388 00:34:00,625 --> 00:34:02,708 This man worked for the Taliban. 389 00:34:02,833 --> 00:34:05,458 But he murdered his partner in Afghanistan... 390 00:34:05,541 --> 00:34:07,875 and now the police are looking for him. 391 00:34:08,375 --> 00:34:11,250 The Taliban has released this picture for an identification. 392 00:34:11,333 --> 00:34:16,000 In fact, yesterday he escaped from a small lodge, evading the police. 393 00:34:16,625 --> 00:34:20,375 But there were two other people with him, a woman and a man. 394 00:34:35,166 --> 00:34:37,625 What happened? All okay? 395 00:34:40,250 --> 00:34:42,000 Old contacts are a dead end. 396 00:34:42,416 --> 00:34:43,833 We had our differences. 397 00:34:44,166 --> 00:34:46,541 Did you guys find anything? 398 00:34:46,666 --> 00:34:48,666 No, sir. Nothing yet. 399 00:34:49,166 --> 00:34:50,208 Sir... 400 00:34:52,500 --> 00:34:55,000 I've kept something from you two. 401 00:34:56,958 --> 00:35:01,500 Before you two arrived here, I murdered a Talibani smuggler. 402 00:35:01,958 --> 00:35:03,750 I wanted to tell you, 403 00:35:03,958 --> 00:35:05,833 but I feared that you might... 404 00:35:06,250 --> 00:35:07,625 neutralize me. 405 00:35:09,666 --> 00:35:11,583 I don't doubt your skills, Veer. 406 00:35:12,625 --> 00:35:14,791 You've braved it out here for years. 407 00:35:15,375 --> 00:35:17,041 This is no time to give up. 408 00:35:21,750 --> 00:35:23,230 Any luck with the recce? 409 00:35:37,958 --> 00:35:39,666 Play that again. 410 00:35:40,500 --> 00:35:41,750 Zoom into that. 411 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 What happened? 412 00:35:59,125 --> 00:36:00,416 Where are you going? 413 00:36:00,500 --> 00:36:02,541 - I am coming too. - I must go alone. 414 00:36:02,666 --> 00:36:04,517 - We'll cover you. - You stay here. 415 00:36:04,541 --> 00:36:07,684 - We should follow protocol. - There are no protocols on this mission. 416 00:36:07,708 --> 00:36:11,583 If I don't return, then get to the Indian embassy in Islamabad. 417 00:36:22,916 --> 00:36:24,708 We told you to switch it off. 418 00:36:25,375 --> 00:36:26,375 Who is it? 419 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 The Agency is calling me home. 420 00:36:29,958 --> 00:36:31,541 My father has Alzheimer's. 421 00:36:35,208 --> 00:36:38,958 They want me to return before my father completely forgets me. 422 00:36:39,041 --> 00:36:41,125 I have to go back at any cost. 423 00:36:41,541 --> 00:36:42,583 Call the Agency. 424 00:36:43,833 --> 00:36:44,916 Don't call them, 425 00:36:45,000 --> 00:36:46,958 - it's a trap. - Trap? 426 00:36:47,750 --> 00:36:49,541 Why would Delhi want to trap me? 427 00:36:49,625 --> 00:36:51,583 Not you. Kabir and me. 428 00:36:53,583 --> 00:36:56,458 - I don't understand... - We lied to you, Veer. 429 00:36:58,250 --> 00:37:00,125 This mission isn't sanctioned. 430 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 Yes? 431 00:37:24,875 --> 00:37:26,916 Can we talk somewhere in private? 432 00:37:31,041 --> 00:37:34,041 If this involves women or drugs, then I'll have to ask you to leave. 433 00:37:34,416 --> 00:37:36,916 What about Chinese guns, ammunition, and grenades? 434 00:37:38,083 --> 00:37:40,833 How did you know that I can be of use to you? 435 00:37:42,916 --> 00:37:45,083 I like taking risks. 436 00:37:45,791 --> 00:37:46,916 You're fortunate. 437 00:37:48,375 --> 00:37:49,500 I'll make a call. 438 00:37:50,041 --> 00:37:51,666 Just don't dial the Police. 439 00:37:56,416 --> 00:37:59,291 I know a man who deals with the Taliban. 440 00:38:00,541 --> 00:38:01,666 I'll talk to him. 441 00:38:02,250 --> 00:38:03,875 Taliban? Here? 442 00:38:04,750 --> 00:38:06,166 Don't ask questions. 443 00:38:06,291 --> 00:38:09,291 I don't like to lie, and you don't want to hear it. 444 00:38:23,833 --> 00:38:24,833 Where is he? 445 00:38:25,375 --> 00:38:26,375 Patience. 446 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 He's a cripple. 447 00:38:29,625 --> 00:38:31,166 His name is Saqlain. 448 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Saqlain Anwar. 449 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 He's here. 450 00:39:01,416 --> 00:39:03,166 Five years, Saqlain Anwar. 451 00:39:04,666 --> 00:39:05,666 Remember me? 452 00:39:07,166 --> 00:39:08,708 I am sure your leg does. 453 00:39:09,041 --> 00:39:11,416 Fate has kept you alive for me. 454 00:39:11,500 --> 00:39:13,500 I know Mullah is hiding out here. 455 00:39:13,833 --> 00:39:16,541 Tell me or I will send all of you to hell. 456 00:40:13,666 --> 00:40:14,666 Jannat... 33187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.