All language subtitles for Bard of Blood - 01x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:28,416 The number you are trying to reach has been switched off. 2 00:01:42,833 --> 00:01:44,793 Trying to make your assessment of the crime scene. 3 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 Turn around. 4 00:01:48,916 --> 00:01:50,750 And no tricks or else I will shoot. 5 00:02:38,416 --> 00:02:39,916 Jai Hind, sir. 6 00:02:40,541 --> 00:02:43,541 TThe neighbour called in about suspicious activity. 7 00:02:43,958 --> 00:02:45,500 But this is a crime scene. 8 00:02:46,375 --> 00:02:47,833 Yes, sir. Sadiq Sheikh. 9 00:02:48,958 --> 00:02:50,708 Looks like someone important. 10 00:02:52,791 --> 00:02:53,791 Yes. 11 00:02:54,416 --> 00:02:57,583 We found a man at the crime scene. We've detained him. 12 00:03:00,000 --> 00:03:01,083 What's your name? 13 00:03:02,708 --> 00:03:03,708 Kabir Anand. 14 00:03:05,666 --> 00:03:07,041 Some Kabir Anand. 15 00:03:08,166 --> 00:03:10,458 Fine. Consider it done. 16 00:03:38,000 --> 00:03:39,083 Sir! 17 00:03:39,708 --> 00:03:42,166 What was Kabir Anand doing here? 18 00:03:42,250 --> 00:03:43,791 The police found him here. 19 00:03:43,875 --> 00:03:45,642 They said he was looking for something. 20 00:03:45,666 --> 00:03:46,791 What happened to Sadiq? 21 00:03:46,916 --> 00:03:50,375 Sadiq Sheikh was having a drink with his crossword during the intrusion. 22 00:03:50,458 --> 00:03:51,333 Nothing is missing. 23 00:03:51,416 --> 00:03:53,708 No prints, except Kabir's. 24 00:03:55,125 --> 00:03:56,375 Take Kabir in... 25 00:03:56,458 --> 00:03:59,083 - and confiscate his phone. - Sir. 26 00:03:59,166 --> 00:04:02,375 - Where is the body? - In there. 27 00:04:22,958 --> 00:04:26,333 Mr. Joshi, are we well prepared for the Indo-China Summit? 28 00:04:26,416 --> 00:04:29,166 Yes, sir. Everything is in order. 29 00:04:29,250 --> 00:04:30,625 Just one little thing. 30 00:04:30,708 --> 00:04:31,791 Yeah... 31 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 I'm sure you got the news... 32 00:04:34,958 --> 00:04:38,416 our Joint Director, Sadiq Sheikh passed away. 33 00:04:39,833 --> 00:04:42,125 No. Should I be worried? 34 00:04:42,208 --> 00:04:44,750 No, sir. Just to let you know. 35 00:04:45,583 --> 00:04:49,041 This is a murder, but we're showing it as a natural death, 36 00:04:50,041 --> 00:04:52,416 to contain and assess enemy reactions. 37 00:04:52,500 --> 00:04:55,875 Will this affect the Chinese Premier's summit? 38 00:04:56,000 --> 00:04:59,375 There's no negative information from the Intelligence Bureau. 39 00:04:59,458 --> 00:05:01,458 Same here for the Military Intelligence, sir. 40 00:05:01,583 --> 00:05:03,041 It's just a protocol. 41 00:05:03,125 --> 00:05:04,791 There's no cause for alarm. 42 00:05:04,875 --> 00:05:06,875 Your second-in-command was murdered... 43 00:05:06,958 --> 00:05:10,166 and you make it sound like everything is normal. 44 00:05:13,666 --> 00:05:15,059 Please find out who killed him. 45 00:05:15,083 --> 00:05:16,083 Yes, sir. 46 00:05:16,250 --> 00:05:19,041 - And make sure I get regular updates. - Yes, sir. 47 00:05:45,416 --> 00:05:47,208 Joshi is a bloody bureaucrat. 48 00:05:52,000 --> 00:05:55,083 This case is out of the agency's league. 49 00:05:56,666 --> 00:05:58,041 Don't waste time on me. 50 00:05:59,291 --> 00:06:00,791 Kabir Anand, 51 00:06:01,250 --> 00:06:03,791 I would seriously advise you to cooperate. 52 00:06:06,791 --> 00:06:07,791 Otherwise what? 53 00:06:09,125 --> 00:06:12,250 You'll have me arrested for causing a heart attack? 54 00:06:16,791 --> 00:06:19,666 The agency is being lenient with you. 55 00:06:19,958 --> 00:06:22,166 You can call it a favour if you like. 56 00:06:23,041 --> 00:06:25,375 "Leniency? Favor?" 57 00:06:26,416 --> 00:06:28,625 You must have recently come on board. 58 00:06:28,708 --> 00:06:31,333 He was murdered the day you landed in Delhi. 59 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Coincidence? 60 00:06:33,666 --> 00:06:36,125 - Why did you come here? - That's none of your business. 61 00:06:36,208 --> 00:06:37,250 Convince me. 62 00:06:38,458 --> 00:06:39,458 Not my MO. 63 00:06:40,375 --> 00:06:41,625 I am a clean killer. 64 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 If I ever kill you... 65 00:06:44,375 --> 00:06:47,583 the investigation will turn cold even before your body. 66 00:06:47,958 --> 00:06:49,041 Heart attack type. 67 00:06:53,791 --> 00:06:55,208 Are you threatening me? 68 00:06:56,458 --> 00:06:58,375 No. That's a promise. 69 00:07:00,625 --> 00:07:02,666 What were you doing in Sadiq Sheikh's home? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,250 Sadiq sir... 71 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 Manners have to be a part of your upbringing. 72 00:07:09,083 --> 00:07:11,375 The agency can't teach you everything. 73 00:07:11,958 --> 00:07:13,083 I went to meet him. 74 00:07:13,166 --> 00:07:15,833 You mean you arrived at his place, noticed his body... 75 00:07:15,958 --> 00:07:18,416 you didn't bother calling the police, or the agency... 76 00:07:18,875 --> 00:07:21,291 and turned his place upside down. What were you looking for? 77 00:07:21,375 --> 00:07:23,500 His killer's out there. 78 00:07:23,958 --> 00:07:26,000 Doing your job for you. 79 00:07:27,083 --> 00:07:31,291 If you read my file, then you must know my history with Sadiq sir. 80 00:07:31,875 --> 00:07:33,750 It's all in there. 81 00:07:34,375 --> 00:07:35,541 We had lost touch. 82 00:07:36,541 --> 00:07:37,791 And for the past... 83 00:07:41,625 --> 00:07:43,166 Wait a second. 84 00:07:45,500 --> 00:07:47,041 You haven't read my file. 85 00:07:47,625 --> 00:07:49,625 Because you don't have clearance. 86 00:07:50,041 --> 00:07:52,041 And yet they sent you out here to interrogate me. 87 00:07:55,041 --> 00:07:57,250 Sir, your new recruits are mediocre. 88 00:08:02,833 --> 00:08:04,000 Relax. 89 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 You're losing it. 90 00:08:08,916 --> 00:08:11,583 Are you an amateur by any chance. 91 00:08:13,166 --> 00:08:15,208 Stop licking Joshi's boots. 92 00:08:16,791 --> 00:08:18,916 This is not the way to impress him. 93 00:08:19,041 --> 00:08:22,958 He wants an interrogation and you're displaying your combat skills. 94 00:08:23,666 --> 00:08:26,125 Let's take a polygraph test. 95 00:08:26,291 --> 00:08:27,333 Aakash, 96 00:08:27,708 --> 00:08:30,125 he can cheat the polygraph in his sleep. 97 00:08:32,916 --> 00:08:33,916 Let him go. 98 00:08:51,541 --> 00:08:54,125 The funeral is at 12. Nizamuddin. 99 00:09:22,291 --> 00:09:24,833 Speak up. Who were you spying for? 100 00:09:24,916 --> 00:09:26,708 Go from here. 101 00:09:27,583 --> 00:09:30,750 Speak up. Who were you spying for? 102 00:09:31,541 --> 00:09:34,041 Speak up, you bloody Indian. 103 00:09:37,083 --> 00:09:38,666 Stop. 104 00:09:43,083 --> 00:09:44,083 That's enough 105 00:09:53,708 --> 00:09:54,875 What are you up to? 106 00:09:55,666 --> 00:09:58,500 We were interrogating them for some information. 107 00:10:02,208 --> 00:10:03,458 On whose orders? 108 00:10:08,666 --> 00:10:09,916 All you can do is... 109 00:10:12,291 --> 00:10:14,625 torture them. 110 00:10:18,458 --> 00:10:20,083 How will you win a war? 111 00:10:28,750 --> 00:10:29,916 Remember... 112 00:10:39,541 --> 00:10:42,583 to win a war... 113 00:10:43,833 --> 00:10:46,583 you have to be either ruthless... 114 00:11:01,333 --> 00:11:06,500 or sometimes benevolent. 115 00:11:24,041 --> 00:11:26,083 Marvelous. Marvelous. 116 00:11:27,041 --> 00:11:28,041 Marvelous. 117 00:11:35,708 --> 00:11:37,291 You see that? 118 00:11:38,000 --> 00:11:40,333 With my guidance and his brilliance... 119 00:11:41,375 --> 00:11:45,041 Aftab will soon turn into a fine leader. 120 00:11:46,291 --> 00:11:48,916 - He has a long journey ahead of him. - Amen. 121 00:11:50,083 --> 00:11:52,750 I've gone through his phone with a fine comb. 122 00:11:52,833 --> 00:11:55,433 But there is nothing on it. Except for videos of a kid. 123 00:11:56,083 --> 00:11:57,916 Vikramjeet's kid. 124 00:11:58,666 --> 00:12:00,666 Sir, I don't comprehend. 125 00:12:00,833 --> 00:12:02,791 Why will Kabir kill Sadiq Sheikh? 126 00:12:03,708 --> 00:12:05,868 There's a lot you can't comprehend, Nihar. 127 00:12:07,458 --> 00:12:09,750 - Did you pick up any chatter? - No, sir. 128 00:12:13,625 --> 00:12:14,625 Okay, sir. 129 00:12:26,458 --> 00:12:28,833 "Your papa was a brave man. 130 00:12:29,750 --> 00:12:32,166 And when the brave die, you don't cry.'" 131 00:12:35,625 --> 00:12:37,958 "This won't change anything. 132 00:12:38,958 --> 00:12:40,625 I will be around... always." 133 00:15:13,291 --> 00:15:15,392 Pardon me but your brake light doesn't seem to be working. 134 00:15:15,416 --> 00:15:16,833 It can be a nuisance later. 135 00:15:16,916 --> 00:15:19,125 You will find Nawab mechanic around the corner. 136 00:15:19,291 --> 00:15:20,541 He does a good job. 137 00:15:20,625 --> 00:15:22,000 Thank you. 138 00:15:48,166 --> 00:15:50,017 Why weren't you at the crime scene? 139 00:15:50,041 --> 00:15:51,333 No clearance. 140 00:15:54,833 --> 00:15:56,541 Listen, I can't trust anyone. 141 00:15:56,625 --> 00:15:59,708 Only Sadiq Sir's inner circle knew about Sadiq Mechanic. 142 00:15:59,791 --> 00:16:01,958 He trusted you more than the agency. 143 00:16:04,250 --> 00:16:07,291 If you had listened to him, he would still be alive. 144 00:16:08,333 --> 00:16:09,833 So selfish. 145 00:16:10,791 --> 00:16:13,541 We need to find out who Sadiq Sir's killer is. 146 00:16:28,958 --> 00:16:30,791 Can you trace a number for me? 147 00:16:32,666 --> 00:16:34,083 Whose is it? 148 00:16:34,166 --> 00:16:36,166 Sadiq sir's private number. 149 00:16:36,958 --> 00:16:40,375 For special signals? Was the input from Balochistan sent on this? 150 00:16:40,458 --> 00:16:43,583 The code was sent on this..., and the input was on the computer. 151 00:16:43,666 --> 00:16:45,976 The killer wiped the computer but took the phone. 152 00:16:46,000 --> 00:16:48,916 And I can't believe he will keep the phone on. 153 00:16:49,000 --> 00:16:51,309 I don't think he had the time to delete the data on the phone. 154 00:16:51,333 --> 00:16:53,500 Because for that one needs to switch on the phone. 155 00:16:53,583 --> 00:16:54,875 Exactly. 156 00:17:10,750 --> 00:17:11,625 Hey. 157 00:17:11,708 --> 00:17:13,250 Nihar, listen. 158 00:17:13,333 --> 00:17:15,458 I need personal favour. 159 00:17:15,541 --> 00:17:17,541 My maid lost her smartphone. 160 00:17:17,750 --> 00:17:21,125 I can get you the exact same location. Send me the number. 161 00:17:37,083 --> 00:17:38,291 That way. 162 00:18:17,416 --> 00:18:21,375 This man was at Sadiq sir's funeral clicking pictures. 163 00:18:21,500 --> 00:18:23,041 And bolted when he saw me. 164 00:18:23,166 --> 00:18:25,250 - Why would he do that? - Don't know. 165 00:18:25,333 --> 00:18:26,875 Proof of death. 166 00:18:26,958 --> 00:18:30,500 - But who is it for? - What did Sadiq Sir tell you? 167 00:18:31,250 --> 00:18:34,125 Something big is going to happen in Balochistan. 168 00:18:34,208 --> 00:18:35,833 Past is repeating itself. 169 00:18:36,625 --> 00:18:40,041 The answers we seek lie buried in the sands of Balochistan. 170 00:18:40,125 --> 00:18:41,125 What answers? 171 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 I don't know. 172 00:18:44,500 --> 00:18:47,083 But something changed between our meeting... 173 00:18:47,166 --> 00:18:50,250 and the call he made to me at the airport. 174 00:18:50,958 --> 00:18:53,541 He wanted you to rescue those four agents. 175 00:18:53,625 --> 00:18:56,833 - That's certain. - Maybe he didn't want just a rescue. 176 00:18:56,916 --> 00:19:00,458 He wanted me to lead a three-man mission... off the records. 177 00:19:00,583 --> 00:19:01,875 He told you all that? 178 00:19:04,291 --> 00:19:08,208 While waiting for me at his home he was playing Sudoku. 179 00:19:08,291 --> 00:19:11,500 And he wrote letters in the blank spaces instead of numbers. 180 00:19:11,583 --> 00:19:13,309 This was moments before his death, so... 181 00:19:13,333 --> 00:19:15,166 probably he was thinking about the mission. 182 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 He wrote "ADO" in the first square. 183 00:19:17,666 --> 00:19:19,750 Which is my code name. 184 00:19:19,833 --> 00:19:21,875 In the second one, he wrote X 185 00:19:21,958 --> 00:19:25,166 which probably meant that he wasn't sure. 186 00:19:25,250 --> 00:19:26,791 And on the third code... 187 00:19:26,875 --> 00:19:29,500 This is something I can't figure out. 188 00:19:29,666 --> 00:19:30,666 "RLB." 189 00:19:34,000 --> 00:19:35,625 Sorry, please repeat that. 190 00:19:37,250 --> 00:19:38,083 RLB. 191 00:19:38,166 --> 00:19:40,125 Do you know that guy? 192 00:19:41,083 --> 00:19:42,500 It's a female. 193 00:19:43,500 --> 00:19:46,250 RLB is short for Rani Laxmi Bai. 194 00:19:48,208 --> 00:19:50,208 Sadiq sir used to joke that... 195 00:19:50,291 --> 00:19:54,416 if he sends me on a mission my code will be Rani Laxmi Bai. 196 00:19:55,083 --> 00:19:56,458 always thought... 197 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 Why would he want to send a woman to Balochistan? 198 00:20:32,791 --> 00:20:36,625 Paying their respects to a man they killed. 199 00:20:37,875 --> 00:20:40,041 Reminds me when I was on the field. 200 00:20:45,500 --> 00:20:46,541 Wait a second. 201 00:20:47,666 --> 00:20:48,750 Wait a second. 202 00:20:50,625 --> 00:20:53,666 - I never imagined I will see him again. - Let me see. 203 00:20:56,208 --> 00:20:57,208 Who is this man? 204 00:20:57,625 --> 00:21:00,541 Kabir Anand. Indian Spy. 205 00:21:01,291 --> 00:21:02,291 Former... 206 00:21:07,208 --> 00:21:09,375 But after I was through with him... 207 00:21:10,208 --> 00:21:12,083 his career ended in a disaster. 208 00:21:13,000 --> 00:21:14,625 People claim I've no heart. 209 00:21:15,416 --> 00:21:17,583 But I feel pity for his condition. 210 00:21:20,500 --> 00:21:21,809 And the question is... 211 00:21:21,833 --> 00:21:25,625 how do we leave the country without the agency's aide. 212 00:21:26,750 --> 00:21:27,916 That's my lookout. 213 00:21:28,291 --> 00:21:31,291 We need to find "X," the third agent. 214 00:21:31,375 --> 00:21:34,416 Do you have access to Sadiq sir's cash stash? 215 00:21:34,500 --> 00:21:36,142 Yes, but there's not much, to begin with. 216 00:21:36,166 --> 00:21:39,750 We'll never be able to hire a professional mercenary without the agency's help. 217 00:21:39,833 --> 00:21:40,833 Then? 218 00:21:41,916 --> 00:21:45,083 We cannot move the agents planted by the agency in Balochistan. 219 00:21:45,166 --> 00:21:46,416 We will get exposed. 220 00:21:46,708 --> 00:21:48,041 Unless... 221 00:21:48,791 --> 00:21:52,583 Unless we find an agent the agency has long forgotten. 222 00:21:53,833 --> 00:21:56,541 And this will be a sanctioned mission for him. 223 00:22:09,416 --> 00:22:11,250 How come you're not singing? 224 00:22:12,041 --> 00:22:13,583 This is your favorite song. 225 00:22:13,750 --> 00:22:15,666 I have a bad feeling. 226 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 I don't know why. 227 00:22:17,916 --> 00:22:21,666 The guards at the next check post have changed. 228 00:22:21,833 --> 00:22:26,708 - Our friends won't be there today. - And you're telling me this now? 229 00:22:26,791 --> 00:22:29,500 Hundred meters from the border. We can't turn back now. 230 00:22:29,625 --> 00:22:31,665 I am telling you this only because you mentioned it. 231 00:22:32,000 --> 00:22:35,125 When I get a "bad feeling," I always want to know why. 232 00:22:42,625 --> 00:22:43,625 What do we do? 233 00:22:44,791 --> 00:22:46,958 There are 12 kilograms of heroin. 234 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 God help us. 235 00:22:49,875 --> 00:22:52,291 God does not help criminals. 236 00:22:53,291 --> 00:22:54,791 Just hope, 237 00:22:55,291 --> 00:22:59,666 they are worse criminals than us. 238 00:22:59,750 --> 00:23:00,958 Move. 239 00:23:04,250 --> 00:23:07,500 Go..Go.. Hurry up! 240 00:23:10,708 --> 00:23:12,250 Look here, sir. 241 00:23:12,625 --> 00:23:13,625 Sir. 242 00:23:17,208 --> 00:23:19,041 It's smelling really bad, sir. 243 00:23:20,208 --> 00:23:21,208 Check. 244 00:23:24,750 --> 00:23:27,250 What's in there? It smells. 245 00:23:27,750 --> 00:23:30,041 Shit smells! They are goats, sir. 246 00:23:30,208 --> 00:23:34,000 A palace or a prison for them the whole world is a toilet. 247 00:23:34,125 --> 00:23:36,250 - Papers? - Yes, sir. 248 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Sir. 249 00:23:46,833 --> 00:23:47,833 Thank you. 250 00:23:49,416 --> 00:23:51,083 The goats were a good idea. 251 00:23:51,333 --> 00:23:53,000 But what have you fed them? 252 00:23:53,791 --> 00:23:55,333 Their shit still smells. 253 00:23:55,625 --> 00:23:59,083 Maybe they had a bad feeling too. 254 00:24:18,458 --> 00:24:19,458 What happened? 255 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 I got to pee. 256 00:24:29,041 --> 00:24:30,208 - Hello. - Veer Singh. 257 00:24:30,291 --> 00:24:33,000 It's Isha Khanna, Balochistan Desk. IIW Headquarters. 258 00:24:33,083 --> 00:24:35,833 - How are you doing? - How am I doing? 259 00:24:37,875 --> 00:24:39,916 Like a completely clueless man. 260 00:24:41,375 --> 00:24:43,166 This phone rang after a year. 261 00:24:44,583 --> 00:24:46,333 Do you get my weekly reports? 262 00:24:46,458 --> 00:24:47,291 Of course, we do. 263 00:24:47,375 --> 00:24:50,059 And the agency is very happy with your work in Afghanistan. 264 00:24:50,083 --> 00:24:53,333 In fact, they have decided to give you an interim break. 265 00:24:53,416 --> 00:24:55,916 After a small assignment, you can go home. 266 00:24:56,000 --> 00:24:58,083 - Is it true? - Yes. Can you handle it? 267 00:24:58,166 --> 00:24:59,208 Of course, I can. 268 00:25:00,666 --> 00:25:03,833 But are you completely sure I can go home after this? 269 00:25:03,916 --> 00:25:05,375 Absolutely. 270 00:25:05,458 --> 00:25:08,291 - Any doubts or questions? - No doubts. 271 00:25:08,666 --> 00:25:09,666 Thank you. 272 00:25:17,041 --> 00:25:20,375 Finally, back to Punjab and booze. 273 00:25:25,291 --> 00:25:27,458 Who were you talking to? 274 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 Ghani. 275 00:25:33,916 --> 00:25:34,916 Ghani. 276 00:25:36,708 --> 00:25:38,416 My cousin Habib from Kohat. 277 00:25:40,125 --> 00:25:41,458 What's wrong with you? 278 00:25:43,750 --> 00:25:45,208 Is this a joke? 279 00:25:46,541 --> 00:25:47,916 You tell me. 280 00:25:48,500 --> 00:25:50,625 You're the one stealing money. 281 00:25:52,375 --> 00:25:53,375 Ghani. 282 00:25:54,166 --> 00:25:55,166 Ghani. 283 00:25:59,375 --> 00:26:01,166 Will you kill a friend... 284 00:26:02,583 --> 00:26:04,625 without hearing him out first? 285 00:26:06,875 --> 00:26:10,666 I have proved that I am a loyal fighter. 286 00:26:12,333 --> 00:26:14,333 You know that. 287 00:26:15,458 --> 00:26:17,250 I will get all of it back. 288 00:26:18,708 --> 00:26:20,416 Who did you give it to? 289 00:26:20,916 --> 00:26:22,333 Who was on the phone? 290 00:26:22,500 --> 00:26:25,791 Oh. You know him. 291 00:26:26,916 --> 00:26:30,208 You know him very well. You have met and spoken to him. 292 00:26:30,583 --> 00:26:31,583 Phone. 293 00:26:32,541 --> 00:26:33,541 Yes. 294 00:26:44,500 --> 00:26:47,333 It was a call from Hell. 295 00:26:48,666 --> 00:26:50,291 Your father misses you. 296 00:27:35,875 --> 00:27:38,375 We fly to Kandahar via Dubai. 297 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 We don't have much time. 298 00:27:40,791 --> 00:27:43,000 The message we received from the Taliban... 299 00:27:43,125 --> 00:27:45,375 The source has been traced to Quetta. 300 00:27:45,791 --> 00:27:47,125 According to sources, 301 00:27:47,250 --> 00:27:49,601 that's where the Taliban Leader Mullah Khalid is too. 302 00:27:49,625 --> 00:27:50,625 Quetta, huh? 303 00:27:51,041 --> 00:27:54,916 I have the exact coordinates to the location. Heavily guarded area. 304 00:27:55,000 --> 00:27:57,791 How will it be possible without the agency's help? 305 00:27:58,041 --> 00:28:01,708 You have too much faith in the agency and too little in criminals. 306 00:28:06,166 --> 00:28:07,916 My grandma lost her ring. 307 00:28:08,000 --> 00:28:10,040 I want another one made that looks exactly the same. 308 00:28:13,916 --> 00:28:15,791 Did it get misplaced or stolen? 309 00:28:16,166 --> 00:28:18,333 How does it matter? 310 00:28:22,041 --> 00:28:24,083 I've some designs in the workshop. 311 00:28:37,000 --> 00:28:39,041 - So sir, which country? - Emirates. 312 00:28:40,250 --> 00:28:41,583 Hamid and Saida Ahmed. 313 00:28:46,125 --> 00:28:48,125 I can't believe this. 314 00:28:48,208 --> 00:28:50,583 Sadiq Sir used to respect all kinds of talent. 315 00:28:50,750 --> 00:28:52,870 I hope I can do this right for Sadiq Sir. 316 00:28:53,333 --> 00:28:54,625 It's done. 317 00:28:58,166 --> 00:28:59,625 Thank you. 318 00:29:17,666 --> 00:29:20,041 Is Sadiq Sir's funeral over? 319 00:29:20,458 --> 00:29:22,208 Are you alright? 320 00:29:22,541 --> 00:29:24,291 I'm disappearing for a few days. 321 00:29:25,166 --> 00:29:26,375 Where are you going? 322 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Balochistan. 323 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 Why dig up old graves, Kabir? 324 00:29:33,791 --> 00:29:35,791 To bury my past once and for all. 325 00:29:35,958 --> 00:29:40,500 I need to find out who Sadiq Sir's killer is. He can't have died for nothing. 326 00:29:40,708 --> 00:29:42,250 Take care, bye. 327 00:30:32,208 --> 00:30:34,041 Mom, I am leaving. 328 00:30:34,208 --> 00:30:35,768 Did you pack some sunscreen? 329 00:30:36,541 --> 00:30:38,601 And which swimming costume are you taking? 330 00:30:38,625 --> 00:30:41,684 I am off to Goa on a holiday. I'll buy a costume when I get there. 331 00:30:41,708 --> 00:30:43,101 What's wrong with you? 332 00:30:43,125 --> 00:30:45,267 I need to get over Sadiq Sir's death. Or I can't get back to work. 333 00:30:45,291 --> 00:30:46,934 Or I will never be able to focus on my job. 334 00:30:46,958 --> 00:30:49,458 How difficult is that to understand? 335 00:30:49,708 --> 00:30:50,875 I don't get you. 336 00:30:52,416 --> 00:30:54,125 Fine. Take care. 337 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 And listen... 338 00:31:14,750 --> 00:31:15,875 What now? 339 00:31:19,500 --> 00:31:21,250 I love you, Mom. 340 00:31:21,541 --> 00:31:23,041 I don't say it enough. 341 00:31:35,875 --> 00:31:37,833 Can we trust that man? 342 00:31:39,875 --> 00:31:41,041 Relax. 343 00:31:43,500 --> 00:31:45,041 I hope it will be fine. 344 00:31:46,458 --> 00:31:51,208 ...from Dubai to Kandahar are requested... 345 00:31:59,416 --> 00:32:02,041 - Purpose of visit? - Meeting with relatives. 346 00:32:02,375 --> 00:32:04,958 - Duration of the stay? - One month. 347 00:32:05,500 --> 00:32:07,000 You are travelling alone? 348 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 No... my husband. 349 00:32:15,041 --> 00:32:16,041 Fingerprint. 350 00:32:31,166 --> 00:32:32,458 Half the battle won. 351 00:32:33,541 --> 00:32:36,541 Getting caught here was your last chance of escape. 352 00:32:36,791 --> 00:32:39,750 Mrs. Saida Ahmed, the battle hasn't even begun. 353 00:32:48,041 --> 00:32:50,166 Welcome to Kandahar Airport. 354 00:33:31,416 --> 00:33:33,833 What's that smell in the car? 355 00:33:33,958 --> 00:33:35,916 Someone was smoking weed in here. 356 00:33:36,500 --> 00:33:38,041 Not my car, sir. 357 00:33:38,875 --> 00:33:43,625 And weed is pretty common out here. You'll find every other person smoking weed. 358 00:33:45,916 --> 00:33:47,166 Update on the gear. 359 00:33:47,916 --> 00:33:48,916 It's all in here. 360 00:33:49,875 --> 00:33:53,791 Phone interception devices. Satellite masking devices. 361 00:33:53,916 --> 00:33:56,416 Drone interception devices. Earpieces. 362 00:33:57,125 --> 00:34:00,416 Two bug scanners, three micro cameras and... 363 00:34:00,750 --> 00:34:01,583 guns. 364 00:34:01,708 --> 00:34:04,416 I didn't want to leave any space for errors since it's my last job. 365 00:34:06,250 --> 00:34:07,958 I'll drop you two in Quetta. 366 00:34:08,208 --> 00:34:11,250 Take the saint's blessings and head straight to the airport. 367 00:34:12,208 --> 00:34:15,541 By the way sir, when was your last visit to Balochistan? 368 00:34:15,625 --> 00:34:16,833 Five years ago. 369 00:34:17,125 --> 00:34:18,625 And you aren't going anywhere. 370 00:34:18,791 --> 00:34:21,875 You are staying with us until the end of this mission. 371 00:34:21,958 --> 00:34:22,958 But... 372 00:34:24,375 --> 00:34:26,000 I had no such instructions. 373 00:34:26,083 --> 00:34:27,125 Don't worry. 374 00:34:27,708 --> 00:34:30,750 - It will take less than a week. - I am not worried. 375 00:34:31,000 --> 00:34:33,333 I've been hearing it for almost a year. 376 00:34:33,500 --> 00:34:36,250 So forgive me if I don't trust you. 377 00:34:36,416 --> 00:34:38,416 Veer, we need you. 378 00:34:38,958 --> 00:34:41,083 Your skills are important to us. 379 00:34:41,166 --> 00:34:43,833 We cannot complete this mission without you. 380 00:34:44,791 --> 00:34:45,791 Well... 381 00:34:46,958 --> 00:34:49,333 those were also my father's words seven years ago... 382 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 when I was leaving home. 383 00:34:52,708 --> 00:34:53,708 "Son. 384 00:34:54,750 --> 00:34:56,250 this family needs you." 385 00:34:56,916 --> 00:34:59,166 Even we left our homes behind, Veer... 386 00:34:59,291 --> 00:35:01,666 so that four more like you can go home. 387 00:35:07,000 --> 00:35:09,416 What are you planning in Quetta? 388 00:35:10,458 --> 00:35:11,583 Rescue Operation. 389 00:35:12,166 --> 00:35:14,375 The Taliban has four of our agents. 390 00:35:15,208 --> 00:35:16,208 Is that a joke? 391 00:35:18,833 --> 00:35:22,041 You do know it's ISA's headquarters and stronghold. 392 00:35:22,208 --> 00:35:23,750 Yes, we know what to do. 393 00:35:24,541 --> 00:35:28,166 The mission's been planned by the agency's senior leaders. 394 00:35:29,458 --> 00:35:30,916 Just follow orders... 395 00:35:31,083 --> 00:35:34,458 and we will all take the Saint's blessings and go home. 396 00:35:35,125 --> 00:35:37,250 And... what are my orders? 397 00:35:37,625 --> 00:35:39,125 Stop making rotten faces. 398 00:35:59,833 --> 00:36:01,416 How far out is the border? 399 00:36:02,208 --> 00:36:04,416 We already crossed the border, sir. 400 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Welcome to Pakistan! 401 00:36:07,958 --> 00:36:10,750 First world rules don't apply here. 402 00:36:12,291 --> 00:36:14,291 The borders here are very porous. 403 00:36:14,916 --> 00:36:18,375 And since this isn't a smuggling route, there are no check posts either. 404 00:36:19,208 --> 00:36:21,208 We will reach Quetta in 2 hours. 405 00:36:21,375 --> 00:36:23,208 By the way, what is the plan? 406 00:36:23,375 --> 00:36:26,166 Get us to Quetta without drawing any attention. 407 00:36:26,333 --> 00:36:28,375 That's the top priority. 408 00:36:31,625 --> 00:36:33,791 What was your cover in Afghanistan? 409 00:36:33,916 --> 00:36:35,916 Transport. 410 00:36:36,208 --> 00:36:39,041 I infiltrated a Taliban group. 411 00:36:42,958 --> 00:36:45,666 I used to help smuggle their heroin across the border. 412 00:36:47,416 --> 00:36:49,250 That's why I chose this route. 413 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 It's a short cut and there are no checkpoints either. 414 00:37:03,041 --> 00:37:05,083 You said there are no checkpoints on this route? 415 00:37:05,208 --> 00:37:07,125 Is that the welcoming committee? 416 00:37:15,958 --> 00:37:16,958 Stop. 417 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Stop. Stop. 418 00:37:18,291 --> 00:37:22,000 - Don't worry. I'll handle them. - Do what you have to. 419 00:37:22,083 --> 00:37:23,833 But be careful. 420 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 Let me do the talking. 421 00:37:31,500 --> 00:37:34,375 - Hello, sir. - Where to? 422 00:37:35,166 --> 00:37:37,333 - Quetta. - Why Quetta? 423 00:37:37,416 --> 00:37:39,541 My guests have some business there? 424 00:37:41,125 --> 00:37:42,333 Lower the window. 425 00:37:48,708 --> 00:37:50,000 Where are they from? 426 00:37:50,333 --> 00:37:51,333 Emirates, sir. 427 00:37:51,375 --> 00:37:53,875 - They are looking to adopt a child. - Adopt? 428 00:37:54,541 --> 00:37:57,833 Why didn't you tell him to get a new wife... 429 00:37:58,375 --> 00:37:59,916 or is he shooting blanks? 430 00:38:05,250 --> 00:38:06,166 Come out. 431 00:38:06,250 --> 00:38:07,916 - Let us go. - I said come out! 432 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Of course. 433 00:38:13,250 --> 00:38:17,291 - You own this car, don't you? - I do. I can show you the documents... 434 00:38:17,375 --> 00:38:19,250 Hey,...the documents can wait. 435 00:38:19,458 --> 00:38:20,458 Come on. 436 00:38:20,833 --> 00:38:23,208 - Where are you coming from? - The Airport. 437 00:38:23,291 --> 00:38:24,500 And where are you headed? 438 00:38:24,583 --> 00:38:27,333 As I said this fine gentleman and lady want to... adopt a child. 439 00:38:27,458 --> 00:38:28,333 So that's where I am taking them. 440 00:38:28,416 --> 00:38:32,291 Stop cooking up stories, or we will have to permanently adopt you. 441 00:38:33,041 --> 00:38:37,916 Sir... I pray the day never comes when I'll have to sit on your lap. 442 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 This man can screw things up. 443 00:38:39,833 --> 00:38:41,633 I've seen agents like him before. 444 00:38:41,708 --> 00:38:45,583 The agency doesn't care about them...and they think they have autonomy. 445 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 They forget how to take orders. 446 00:38:49,000 --> 00:38:51,708 Pay for three persons and get going. 447 00:38:51,833 --> 00:38:53,458 But there are only two men. 448 00:38:54,208 --> 00:38:55,791 You don't count women. 449 00:38:55,875 --> 00:38:57,708 You are an interesting person. 450 00:38:58,125 --> 00:39:01,291 Then 20,000 for two men and get lost. 451 00:39:01,708 --> 00:39:03,625 Don't you think that's too much? 452 00:39:03,791 --> 00:39:07,291 I can't afford my team second-guessing me on this. 453 00:39:08,041 --> 00:39:10,833 This man's been on the field for 7 years straight. 454 00:39:11,041 --> 00:39:12,416 In this wilderness. 455 00:39:12,541 --> 00:39:14,333 Give him a break. 456 00:39:18,000 --> 00:39:20,416 On your knees! 457 00:39:21,583 --> 00:39:22,583 On your knees! 458 00:39:48,791 --> 00:39:50,250 My men tell me 459 00:39:51,166 --> 00:39:53,250 that you are all innocent brethren. 460 00:39:56,333 --> 00:39:57,750 Innocent or not... 461 00:39:58,958 --> 00:40:00,416 if you're a Muslim, 462 00:40:00,916 --> 00:40:02,583 then you will pray with us. 463 00:40:04,500 --> 00:40:05,625 We are the Taliban. 464 00:40:06,583 --> 00:40:08,291 We live to serve our God. 465 00:40:08,750 --> 00:40:12,000 And even allow sinners a chance to pray. 466 00:40:13,708 --> 00:40:16,583 We are taking mercy on you... 467 00:40:17,416 --> 00:40:19,750 so Allah can be merciful to us. 468 00:40:21,541 --> 00:40:23,375 You can all pray now. 469 00:40:41,041 --> 00:40:43,041 It's evident how you're serving your God. 470 00:40:43,458 --> 00:40:45,125 If you were a true Muslim... 471 00:40:45,458 --> 00:40:48,416 then you would've strangled your paedophile father. 472 00:40:50,666 --> 00:40:51,833 You're an infidel. 473 00:40:52,083 --> 00:40:53,375 You're all infidels. 474 00:40:59,583 --> 00:41:01,383 You think the cops are on to him? 475 00:41:01,958 --> 00:41:06,083 Unlikely. Talibani smugglers and the Police are hand-in-glove. 476 00:41:13,541 --> 00:41:16,541 Check the car. See what else you can find? 477 00:41:17,166 --> 00:41:19,666 "When sorrow comes, it comes with a battalion." 478 00:41:19,750 --> 00:41:21,750 You called my father 479 00:41:22,666 --> 00:41:24,583 the Supreme Leader, an infidel. 480 00:41:24,666 --> 00:41:25,666 Am I wrong? 481 00:41:27,333 --> 00:41:30,250 God's grace can turn even infidels into believers. 482 00:41:30,333 --> 00:41:33,833 But you... You all are far from the truth. 483 00:41:34,458 --> 00:41:37,291 In fact, your darkness corrupts His Glory. 484 00:41:49,625 --> 00:41:51,416 Take cover, Veer. 485 00:41:58,625 --> 00:42:00,083 No, my brother. 486 00:42:02,041 --> 00:42:05,541 It's you who is blinded to his Glory. 487 00:42:08,875 --> 00:42:12,708 We the learned ones are the only ones who know the eternal truth. 488 00:42:14,000 --> 00:42:18,041 And only we have been blessed with this privilege... 489 00:42:18,875 --> 00:42:24,166 to eliminate the growing ignorance, with the Message from our Lord. 490 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Close in. 491 00:42:35,875 --> 00:42:36,958 Sir. 492 00:42:37,208 --> 00:42:38,375 Out of bullets. 493 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 When the Lord's glory is evident 494 00:42:42,875 --> 00:42:44,625 even blind will witness it. 495 00:42:46,791 --> 00:42:47,791 Except 496 00:42:49,375 --> 00:42:50,583 for those, 497 00:42:51,625 --> 00:42:55,375 who have made a deal with the Devil. 498 00:43:00,583 --> 00:43:01,583 Surround them! 499 00:43:01,958 --> 00:43:08,958 And they must be sacrificed for the good of humanity. 35572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.