All language subtitles for Badland.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:45,916 --> 00:02:47,248 You here looking for work? 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,336 I'm afraid not. 4 00:02:53,548 --> 00:02:55,665 Says he's not here looking for work, boys. 5 00:02:57,594 --> 00:02:58,801 Perhaps a drink then. 6 00:03:00,305 --> 00:03:03,719 Before I ask as to what your business is here, 7 00:03:05,352 --> 00:03:08,265 may I inquire as to whether or not you are a veteran, sir? 8 00:03:11,149 --> 00:03:12,149 I am. 9 00:03:15,779 --> 00:03:17,987 Well, damn those Yankees. 10 00:03:24,413 --> 00:03:26,621 Damn them and damn their ideals. 11 00:03:28,875 --> 00:03:30,582 Ran me out of my home. 12 00:03:31,920 --> 00:03:33,536 Ran me out of my state. 13 00:03:34,923 --> 00:03:36,915 State that I bled for. 14 00:03:36,967 --> 00:03:40,506 State that I gave sons for. 15 00:03:49,730 --> 00:03:52,313 Are you aware of who I am, boy? 16 00:03:55,026 --> 00:03:56,026 I am. 17 00:03:57,988 --> 00:03:58,988 General. 18 00:04:02,492 --> 00:04:03,608 And what's your name? 19 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Breecher. 20 00:04:08,874 --> 00:04:10,206 Well, Mr. Breecher, 21 00:04:10,250 --> 00:04:12,663 I am beginning to tire of this exercise, 22 00:04:12,711 --> 00:04:15,454 and I would like for you to state your goddamn business. 23 00:04:33,982 --> 00:04:34,982 Pinkertons. 24 00:04:38,653 --> 00:04:40,815 Spied on us through the whole war. 25 00:04:42,073 --> 00:04:45,942 I'm afraid I may have cut the throats of many 26 00:04:45,994 --> 00:04:49,613 an innocent private because I thought they might be working 27 00:04:49,664 --> 00:04:50,664 for the Pinkertons. 28 00:04:53,460 --> 00:04:56,498 So what now, Pinkerton detective? 29 00:05:09,643 --> 00:05:14,604 General Corbin Dandridge, you are a wanted war criminal 30 00:05:16,149 --> 00:05:18,232 and you have been sentenced to hang. 31 00:05:24,825 --> 00:05:27,442 I'm here to see that those wishes are carried out. 32 00:05:35,544 --> 00:05:39,959 And how exactly do you plan on carrying that out? 33 00:05:40,006 --> 00:05:41,963 Can start by finding an oak tree big enough 34 00:05:42,008 --> 00:05:44,250 to hold a man of your stature. 35 00:05:47,013 --> 00:05:48,129 How did you find me? 36 00:05:49,724 --> 00:05:51,090 A snake is not hard to find 37 00:05:51,142 --> 00:05:53,475 when you flip over enough rocks, General. 38 00:05:57,774 --> 00:06:01,313 Well, I'll not be swingin' from an oak tree today. 39 00:06:03,864 --> 00:06:05,675 And the fact that you thought you could come here 40 00:06:05,699 --> 00:06:10,660 and execute me proves your utter stupidity. 41 00:06:13,623 --> 00:06:16,912 Do you refuse to come quietly, General? 42 00:06:20,297 --> 00:06:24,758 Whatever happens next ain't gonna happen quietly. 43 00:06:27,679 --> 00:06:29,591 But I'm gonna let you have one last drink. 44 00:06:31,892 --> 00:06:36,478 One last drink before you meet the worms for yourself. 45 00:06:39,399 --> 00:06:40,981 'Cause I assure you, sir, 46 00:06:41,026 --> 00:06:44,690 you will not be afforded the courtesy of a pine box. 47 00:06:53,622 --> 00:06:54,954 Drink that whiskey, boy. 48 00:07:34,663 --> 00:07:35,995 What is it, Henry? 49 00:07:37,248 --> 00:07:38,808 There's a telegram from your man, sir. 50 00:07:40,210 --> 00:07:41,576 To Senator Benjamin Burke. 51 00:07:42,963 --> 00:07:45,626 Correspondence from Mathias William Breecher. 52 00:07:45,674 --> 00:07:47,586 Confederate General Corbin Dandridge 53 00:07:47,634 --> 00:07:49,000 refused to come peacefully. 54 00:07:49,970 --> 00:07:51,381 Defensive measures were taken 55 00:07:52,806 --> 00:07:55,719 which resulted in the general's violent demise. 56 00:07:55,767 --> 00:07:58,510 Two other warrants have been served. 57 00:07:58,561 --> 00:07:59,768 Will notify you again 58 00:08:00,981 --> 00:08:03,769 when wire and carrier become available. 59 00:08:03,817 --> 00:08:06,685 To those who truly believed in the Confederate cause, 60 00:08:06,736 --> 00:08:08,193 surrender was never an option. 61 00:08:09,698 --> 00:08:12,111 None of these men will let themselves be hanged, sir. 62 00:08:12,158 --> 00:08:16,698 These people thought that justice would never find them. 63 00:08:18,164 --> 00:08:20,747 I can only imagine their surprise when a man arrived 64 00:08:20,792 --> 00:08:22,875 to stretch their neck. 65 00:08:22,919 --> 00:08:25,377 Most men would never take kindly to such a proposal, sir. 66 00:08:25,422 --> 00:08:30,383 Did we take so kindly to chains and shackles, Henry? 67 00:08:32,595 --> 00:08:34,632 And now that I'm in a position of power, 68 00:08:34,681 --> 00:08:37,640 I intend to make an example of such men. 69 00:08:37,684 --> 00:08:40,222 I've waited a long time to find somebody 70 00:08:40,270 --> 00:08:41,886 to take on this task. 71 00:08:41,938 --> 00:08:45,557 Someone that did not fear the endeavor. 72 00:08:45,608 --> 00:08:49,352 Someone that I could put faith in to see it through. 73 00:08:49,404 --> 00:08:52,988 This task, the man you have chosen, this Mathias Breecher 74 00:08:54,451 --> 00:08:59,162 are necessary tools to move forward into a brighter future. 75 00:09:39,913 --> 00:09:40,913 Harlan. 76 00:09:41,581 --> 00:09:42,581 Breecher. 77 00:09:43,750 --> 00:09:44,977 Now you come in a peaceful manner 78 00:09:45,001 --> 00:09:46,537 or should I be lookin' for cover? 79 00:09:49,756 --> 00:09:51,793 You killed a general. 80 00:09:51,841 --> 00:09:53,298 Now how might you know that? 81 00:10:09,984 --> 00:10:12,818 Took me the better part of a year to track down 82 00:10:12,862 --> 00:10:14,194 that old Dandridge. 83 00:10:18,952 --> 00:10:21,945 Night and day, I was asking folks 84 00:10:21,996 --> 00:10:24,409 from the Mississippi to the Colorado. 85 00:10:26,668 --> 00:10:29,001 Ran into a trapper near Deadwood. 86 00:10:30,463 --> 00:10:33,706 Said he'd heard of a man fought on the losing side 87 00:10:33,758 --> 00:10:35,920 in the war making a living down south. 88 00:10:39,222 --> 00:10:41,009 I arrived at that camp. 89 00:10:42,809 --> 00:10:45,096 There was wolves picking at the bones. 90 00:10:48,565 --> 00:10:53,060 Nothing there to salvage, not even any scalps. 91 00:10:55,780 --> 00:10:57,942 I'm sorry to have disappointed you, Harlan. 92 00:11:05,832 --> 00:11:08,199 Not a lot of bounties out there at the moment. 93 00:11:10,712 --> 00:11:13,625 Would lead a man such as myself to believe 94 00:11:13,673 --> 00:11:17,633 that the two of us might cross paths sometime soon. 95 00:11:20,305 --> 00:11:21,796 We do not live 96 00:11:21,848 --> 00:11:26,684 in the most peaceful of occupations, my friend. 97 00:11:27,687 --> 00:11:28,687 No, we do not. 98 00:11:30,190 --> 00:11:34,059 So how do we avoid seeing each other for a while? 99 00:11:37,155 --> 00:11:38,862 You could always retire. 100 00:11:42,827 --> 00:11:44,568 I'm working on it. 101 00:11:44,621 --> 00:11:48,661 However, you might take your own advice on the issue. 102 00:11:48,708 --> 00:11:51,826 And where would a man like me go, Mathias? 103 00:11:54,255 --> 00:11:56,998 My lands, they're nearly gone. 104 00:11:59,594 --> 00:12:03,213 The trail, this horse, this job. 105 00:12:05,099 --> 00:12:06,099 All I have. 106 00:12:09,562 --> 00:12:13,431 You know, settling down in old age would not suit me. 107 00:12:17,904 --> 00:12:20,362 I have always respected you, Mathias. 108 00:12:21,824 --> 00:12:26,785 You've been honest, just, fair, and honorable. 109 00:12:27,997 --> 00:12:32,788 For a white man, that is a rare attribute. 110 00:12:35,380 --> 00:12:37,542 Sometime soon, Mathias, 111 00:12:37,590 --> 00:12:42,130 you and I will have to exchange fire with one another. 112 00:12:44,097 --> 00:12:45,508 It is inevitable. 113 00:12:47,600 --> 00:12:50,764 Well, when that time does come, Harlan, 114 00:12:52,272 --> 00:12:56,562 whoever the victor, may death be quick and merciful. 115 00:13:19,716 --> 00:13:21,048 Good bye, Mathias. 116 00:13:21,092 --> 00:13:22,628 Good bye, Harlan. 117 00:13:44,574 --> 00:13:46,782 Ain't never heard of him. 118 00:14:32,038 --> 00:14:34,405 It was a good offer, woman. 119 00:14:34,457 --> 00:14:36,540 I cannot guarantee there'll be another one. 120 00:14:37,543 --> 00:14:38,909 We don't need another offer. 121 00:14:38,961 --> 00:14:41,829 My answer has been and will be no. 122 00:14:41,881 --> 00:14:43,372 It is unwise not to take 123 00:14:43,424 --> 00:14:46,041 Mr. Quaid's generosity into consideration. 124 00:14:46,969 --> 00:14:48,926 Get off my land. 125 00:14:52,934 --> 00:14:53,934 Mam. 126 00:14:56,312 --> 00:15:01,182 Come on, let's go. 127 00:15:11,035 --> 00:15:13,072 Can I help you? 128 00:15:21,421 --> 00:15:24,380 It is quite possible that you just might. 129 00:15:24,424 --> 00:15:26,916 That depends on what you're lookin' for. 130 00:15:26,968 --> 00:15:30,962 I must say I'm not in a very trusting or kindly way today. 131 00:15:33,599 --> 00:15:35,591 I'm looking for Reginald Cooke. 132 00:15:35,643 --> 00:15:37,384 You state your business with him, 133 00:15:37,437 --> 00:15:39,895 and it better not be about buying this here land. 134 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Old friend. 135 00:15:46,487 --> 00:15:47,773 You came to say good bye? 136 00:15:49,115 --> 00:15:50,115 Good bye? 137 00:15:53,035 --> 00:15:54,035 You don't know. 138 00:15:56,038 --> 00:15:57,825 Know what, mam? 139 00:15:57,874 --> 00:15:59,240 Sarah, my name is Sarah. 140 00:16:00,334 --> 00:16:02,417 Okay then, Sarah. 141 00:16:04,297 --> 00:16:07,711 If you are my father's friend, then I'm being rude. 142 00:16:07,758 --> 00:16:10,842 I'm sure your horse could use some shade and water. 143 00:16:10,887 --> 00:16:13,721 And I got some still hot coffee inside. 144 00:16:13,764 --> 00:16:15,096 Why don't you come this way? 145 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 Thank you. 146 00:16:19,437 --> 00:16:20,894 I know my father will be happy 147 00:16:20,938 --> 00:16:22,930 to see a friendly and familiar face. 148 00:16:26,694 --> 00:16:27,694 Your father? 149 00:16:29,447 --> 00:16:30,563 The only one I got. 150 00:16:38,164 --> 00:16:39,164 Come on. 151 00:16:43,794 --> 00:16:45,786 Your horse should be fine out there. 152 00:16:45,838 --> 00:16:47,704 We haven't seen any snakes as of late, 153 00:16:47,757 --> 00:16:51,421 and we got a tabby cat that keeps the rats at bay. 154 00:16:52,720 --> 00:16:56,680 All right, come, sit. 155 00:17:03,856 --> 00:17:04,856 Thank you. 156 00:17:09,529 --> 00:17:11,020 So how do you know my father? 157 00:17:13,574 --> 00:17:14,940 We fought in the same war. 158 00:17:16,452 --> 00:17:18,159 And you're proud of that, are ya? 159 00:17:18,204 --> 00:17:19,204 No. 160 00:17:21,290 --> 00:17:23,657 Not many men would say as much. 161 00:17:23,709 --> 00:17:24,950 Most of 'em are too proud. 162 00:17:27,338 --> 00:17:29,455 Well, I am proud of very few things, mam. 163 00:17:30,675 --> 00:17:32,257 Well, that's no way to live now. 164 00:17:34,845 --> 00:17:36,198 I'm sorry, I forgot to ask you your name. 165 00:17:36,222 --> 00:17:37,222 How rude of me. 166 00:17:38,391 --> 00:17:41,680 Breecher, Mathias William Breecher. 167 00:17:41,727 --> 00:17:42,727 Strong name. 168 00:17:44,605 --> 00:17:47,723 Your father, what's wrong with him? 169 00:17:51,737 --> 00:17:55,071 He has the deep cough, what they call the pneumonia. 170 00:17:57,368 --> 00:18:01,578 He has trouble breathin', even talkin' sometimes. 171 00:18:01,622 --> 00:18:03,864 For a while, I had the doctor comin' out every other day, 172 00:18:03,916 --> 00:18:06,624 but then it all seemed futile. 173 00:18:06,669 --> 00:18:09,252 So I'm doing the best I can for him, 174 00:18:09,297 --> 00:18:10,913 but he's living on borrowed time. 175 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 I'm sorry. 176 00:18:14,635 --> 00:18:16,171 Thank you. 177 00:18:16,220 --> 00:18:18,177 I'm sorry you have to see him like this. 178 00:18:19,390 --> 00:18:21,006 You know, he was such a strong man, 179 00:18:22,226 --> 00:18:23,762 but then you know all about that. 180 00:18:27,398 --> 00:18:28,855 Would you like to see him now? 181 00:18:30,484 --> 00:18:31,484 That might be best. 182 00:18:42,204 --> 00:18:45,413 Father, you have a visitor. 183 00:18:48,628 --> 00:18:51,746 Well, I'll leave you both to it. 184 00:18:51,797 --> 00:18:53,709 Ring your bell if you need anything. 185 00:19:16,781 --> 00:19:21,617 Right now I'm not the brightest, warmest fire 186 00:19:21,661 --> 00:19:23,778 on the coldest, darkest night. 187 00:19:25,289 --> 00:19:30,080 So forgive me if I don't recognize a friendly face. 188 00:19:31,671 --> 00:19:33,287 No forgiveness needed, sir. 189 00:19:36,634 --> 00:19:38,842 Did you serve under me? 190 00:19:38,886 --> 00:19:39,886 I did not. 191 00:19:41,430 --> 00:19:42,346 Work for me? 192 00:19:42,348 --> 00:19:43,348 No, sir. 193 00:19:45,851 --> 00:19:48,059 Well, how the hell did we ever cross paths? 194 00:19:49,689 --> 00:19:52,272 Our paths have not crossed until just now, sir. 195 00:20:14,004 --> 00:20:15,004 Oh boy. 196 00:20:16,882 --> 00:20:20,842 I waited a long, long time for someone like you to come. 197 00:20:24,557 --> 00:20:28,517 I always knew that my sins would catch up to me. 198 00:20:36,736 --> 00:20:41,071 I did a bunch of terrible things in the war, 199 00:20:41,115 --> 00:20:45,485 and I always knew at one time 200 00:20:47,079 --> 00:20:49,412 I was gonna have to atone for it. 201 00:20:53,753 --> 00:20:55,665 I assume you did some soldiering. 202 00:20:59,133 --> 00:21:00,133 I have. 203 00:21:01,343 --> 00:21:02,343 It's in your eyes. 204 00:21:04,138 --> 00:21:07,722 You got it, I got it, anybody that fought in the war gets it 205 00:21:07,767 --> 00:21:10,384 because you can't get rid of the stench of death. 206 00:21:12,605 --> 00:21:17,191 When you take a life, you never, ever forget it. 207 00:21:20,654 --> 00:21:21,654 I know you got it. 208 00:21:23,282 --> 00:21:24,898 The warrant, let me see it. 209 00:21:32,500 --> 00:21:33,832 Read it and make it proper. 210 00:21:42,301 --> 00:21:43,792 You know your crimes, Captain. 211 00:21:43,844 --> 00:21:45,676 You don't need to call me Captain. 212 00:21:46,680 --> 00:21:48,387 Who are you kiddin'? 213 00:21:48,432 --> 00:21:49,593 That was a long time ago. 214 00:21:51,435 --> 00:21:55,475 Like I said, Mr. Cooke, you and only you know your crimes. 215 00:21:55,523 --> 00:21:57,000 And you can take them up with the good Lord 216 00:21:57,024 --> 00:21:58,481 when you meet him for yourself. 217 00:21:59,401 --> 00:22:01,267 What about my daughter? 218 00:22:01,320 --> 00:22:03,232 What's gonna happen to her? 219 00:22:07,326 --> 00:22:08,942 I cannot answer that, sir. 220 00:22:08,994 --> 00:22:10,906 Why don't you just have the courage? 221 00:22:10,955 --> 00:22:12,446 Shoot me right here in my bed. 222 00:22:13,457 --> 00:22:14,457 Kill me. 223 00:22:16,085 --> 00:22:19,123 Are you gonna drag me out by the goddamn willow tree? 224 00:22:21,423 --> 00:22:24,166 No, not the willow tree 225 00:22:26,971 --> 00:22:30,464 because that's where my wife is buried. 226 00:22:30,516 --> 00:22:34,977 And I'll be goddamned if I'm gonna think of my daughter 227 00:22:35,020 --> 00:22:37,808 going to visit her mother's grave 228 00:22:39,483 --> 00:22:43,898 with an image of me swinging up above her at the time. 229 00:22:54,957 --> 00:22:56,118 I will not hang you. 230 00:22:57,710 --> 00:22:59,121 I will not shoot you. 231 00:23:00,880 --> 00:23:03,167 I will let you pass as God sees fit. 232 00:23:05,217 --> 00:23:06,879 But I will stay here for it. 233 00:23:06,927 --> 00:23:09,670 It's my job to watch men like you take their last breath. 234 00:23:12,349 --> 00:23:14,807 That is the burden I must carry in this life. 235 00:23:19,607 --> 00:23:21,189 Heavy burden, isn't it, son? 236 00:23:29,074 --> 00:23:31,566 Will these accommodations be all right? 237 00:23:31,619 --> 00:23:33,702 More than all right, mam. 238 00:23:33,746 --> 00:23:34,746 Sarah. 239 00:23:36,081 --> 00:23:37,081 Sarah. 240 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Come. 241 00:23:43,631 --> 00:23:45,551 If you'll be needing to put your things anywhere, 242 00:23:45,591 --> 00:23:49,585 we have a chest for you. 243 00:23:49,637 --> 00:23:50,637 Feel free. 244 00:23:51,764 --> 00:23:52,764 Thank you. 245 00:24:01,774 --> 00:24:02,774 Why carry two? 246 00:24:05,194 --> 00:24:08,107 Better to have two loaded guns when needed. 247 00:24:08,155 --> 00:24:11,364 Any occupation that requires a man to carry such firepower 248 00:24:11,408 --> 00:24:12,944 must be of mighty importance. 249 00:24:14,495 --> 00:24:17,363 Or of the law-breaking kind. 250 00:24:19,416 --> 00:24:21,658 But then it's none of my business what you do. 251 00:24:23,963 --> 00:24:27,377 It's been such a long time since we've had a horse here. 252 00:24:27,424 --> 00:24:28,424 Why's that? 253 00:24:33,013 --> 00:24:35,175 Probably because we can't keep 'em alive. 254 00:24:39,979 --> 00:24:43,097 Heck, we can barely keep ourselves alive. 255 00:24:47,444 --> 00:24:52,405 You see, there's some men around here who would like to see 256 00:24:53,158 --> 00:24:54,694 this land taken from us. 257 00:24:54,743 --> 00:24:58,111 One man in particular goes by the name of Quaid. 258 00:24:58,163 --> 00:25:00,120 It was his men you saw here this morning. 259 00:25:01,667 --> 00:25:06,253 Now that Father is dying, he sees a greater opportunity. 260 00:25:08,674 --> 00:25:10,757 They'll do anything to try and run us off. 261 00:25:12,678 --> 00:25:13,794 This is tough country. 262 00:25:15,055 --> 00:25:17,092 It takes an even tougher soul to tame it. 263 00:25:18,308 --> 00:25:20,345 Fact is, you kept it going this long. 264 00:25:20,394 --> 00:25:22,135 Means you got a lot of fight in you. 265 00:25:23,397 --> 00:25:25,013 It's an admirable quality, Sarah. 266 00:25:29,653 --> 00:25:31,861 Well, I'll leave you to it then. 267 00:25:35,200 --> 00:25:36,782 You know, I'm making some stew. 268 00:25:38,412 --> 00:25:40,369 I thought maybe you might want to join me. 269 00:25:42,624 --> 00:25:44,661 Or if you're tired from your journey, 270 00:25:44,710 --> 00:25:47,077 I will understand if you'd prefer to rest. 271 00:25:47,129 --> 00:25:48,495 I can bring you a bowl. 272 00:25:48,547 --> 00:25:49,879 I would love to join you. 273 00:25:54,386 --> 00:25:58,346 All right then, I'll see you inside in just a little bit. 274 00:26:23,332 --> 00:26:24,789 I hope it's all right. 275 00:26:26,085 --> 00:26:29,044 I'm not exactly the best cook. 276 00:26:30,756 --> 00:26:32,839 Anything is better than hard tack. 277 00:26:32,883 --> 00:26:34,044 I suppose that's true. 278 00:26:35,844 --> 00:26:40,509 So tell me, Mr. Breecher, did you really come all this way 279 00:26:41,266 --> 00:26:42,928 just to see my father? 280 00:26:42,976 --> 00:26:45,138 Please, call me Mathias. 281 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 I did. 282 00:26:51,819 --> 00:26:54,857 And for reasons I should not be privy to? 283 00:26:57,241 --> 00:27:01,235 No, but I would think them not much important now. 284 00:27:05,124 --> 00:27:07,867 Father must have seen a bootfull of kindness in you 285 00:27:07,918 --> 00:27:10,205 to ask you to stay like he did. 286 00:27:10,254 --> 00:27:13,713 I mean, I have never seen him have overnight company. 287 00:27:19,471 --> 00:27:22,384 I imagine we see eye to eye on a good many things. 288 00:27:22,432 --> 00:27:23,432 I would hope so. 289 00:27:24,893 --> 00:27:26,429 How long you been on the trail? 290 00:27:28,355 --> 00:27:33,225 One year, six months, three days. 291 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 That's a long time. 292 00:27:37,281 --> 00:27:39,068 Now you're really temptin' me to ask 293 00:27:39,116 --> 00:27:40,607 what it is you do for a living. 294 00:27:54,673 --> 00:27:55,673 I'm a detective. 295 00:28:00,554 --> 00:28:01,886 You come to see my father. 296 00:28:12,191 --> 00:28:14,649 You know, he became a different man after the war. 297 00:28:17,362 --> 00:28:18,398 Haunted like. 298 00:28:20,949 --> 00:28:22,861 He wouldn't tell me much about what happened, 299 00:28:22,910 --> 00:28:26,028 but I know he regrets it. 300 00:28:28,373 --> 00:28:29,864 He was afraid. 301 00:28:29,917 --> 00:28:34,002 Afraid of possible repercussions from his actions. 302 00:28:34,046 --> 00:28:36,834 And that's why he up and took us all the way out here 303 00:28:36,882 --> 00:28:38,089 to the middle of nowhere. 304 00:28:39,259 --> 00:28:41,000 He feared that somehow we'd be caught up 305 00:28:41,053 --> 00:28:42,794 in whatever was comin' for him. 306 00:28:44,389 --> 00:28:48,508 My mother, well, this land was just too hard for her. 307 00:28:48,560 --> 00:28:53,351 She hated it, and she died shortly after we came here. 308 00:28:54,816 --> 00:28:57,524 And for quite some time, I did blame him for that. 309 00:29:00,405 --> 00:29:03,113 But there's good in him, I seen it. 310 00:29:04,117 --> 00:29:06,359 He's trying to reform himself. 311 00:29:06,411 --> 00:29:09,870 He built a decent life for me and him here. 312 00:29:09,915 --> 00:29:11,372 He has changed. 313 00:29:14,461 --> 00:29:16,669 Maybe I should go. 314 00:29:16,713 --> 00:29:17,713 Please don't leave. 315 00:29:36,525 --> 00:29:40,064 Whatever his sins, whatever his demons, 316 00:29:42,322 --> 00:29:45,360 they die with him as will the past. 317 00:29:48,620 --> 00:29:50,077 And what will you do, Sarah? 318 00:29:51,540 --> 00:29:54,954 Oh, well I have given that a great deal of thought 319 00:29:55,002 --> 00:29:56,459 as of late. 320 00:29:56,503 --> 00:29:59,587 This land has been something of a challenge, 321 00:30:01,091 --> 00:30:04,084 but nothin' would suit me better than to tame it. 322 00:30:07,681 --> 00:30:09,297 A workin' farm then. 323 00:30:09,349 --> 00:30:11,762 Yes, this is good land. 324 00:30:11,810 --> 00:30:15,394 The rich earth for crops, for farmin'. 325 00:30:15,439 --> 00:30:20,400 And I been thinkin' about my own cattle herd 326 00:30:21,320 --> 00:30:22,936 for some time now. 327 00:30:22,988 --> 00:30:24,900 I mean, that is a profitable venture. 328 00:30:27,075 --> 00:30:30,113 Well I was a cattle drover on the plains for a short time. 329 00:30:30,162 --> 00:30:31,162 It's hard work. 330 00:30:32,164 --> 00:30:33,164 I would welcome it. 331 00:30:35,834 --> 00:30:36,950 Why are you smiling? 332 00:30:39,504 --> 00:30:41,086 It's a rare thing to meet a woman 333 00:30:41,131 --> 00:30:43,794 with such perserverence and fortitude. 334 00:30:45,260 --> 00:30:46,626 It's a welcome sight is all. 335 00:30:46,678 --> 00:30:47,678 Well, thank you. 336 00:30:50,182 --> 00:30:52,640 And what about you, Mathias Breecher? 337 00:30:52,684 --> 00:30:55,142 What does the future hold for you? 338 00:31:34,518 --> 00:31:35,518 Land? 339 00:31:38,522 --> 00:31:40,479 And what might you do with it if bought? 340 00:31:45,028 --> 00:31:49,272 Logging, farming, droving. 341 00:31:50,826 --> 00:31:53,409 Anything that might have be finding my head on a pillow 342 00:31:53,453 --> 00:31:55,035 instead of a rock or a log. 343 00:31:58,083 --> 00:31:59,083 A place to call home. 344 00:32:01,795 --> 00:32:02,795 I see. 345 00:32:14,099 --> 00:32:16,136 Thank you for the supper and the conversation. 346 00:32:16,184 --> 00:32:18,676 It was an unexpected pleasantry. 347 00:32:20,105 --> 00:32:22,722 Which, my company or the stew? 348 00:32:24,151 --> 00:32:25,151 I warned you. 349 00:32:34,619 --> 00:32:36,861 I'll see you in the morning. 350 00:32:36,913 --> 00:32:39,405 I look forward to it. 351 00:34:14,886 --> 00:34:15,886 Sarah. 352 00:34:17,931 --> 00:34:19,672 Afternoon, Mathias. 353 00:35:26,041 --> 00:35:27,748 She's a hard worker. 354 00:35:27,792 --> 00:35:29,078 I can see that. 355 00:35:30,795 --> 00:35:34,414 It's not exactly the life that I wanted her to have. 356 00:35:37,594 --> 00:35:40,302 I think she's done just fine for herself. 357 00:35:40,347 --> 00:35:42,259 You raised her well, sir. 358 00:35:42,307 --> 00:35:43,307 Maybe. 359 00:35:53,818 --> 00:35:54,934 My days are numbered. 360 00:35:59,532 --> 00:36:01,945 I'm sure that brings you some kind of joy. 361 00:36:03,578 --> 00:36:05,945 I get no pleasure from watching you die, sir. 362 00:36:10,001 --> 00:36:11,617 Would you do something for me? 363 00:36:13,088 --> 00:36:17,958 Bring that chair over here so I can look you in the eye. 364 00:36:40,031 --> 00:36:44,992 I'm dying, and my daughter has to watch it. 365 00:36:53,545 --> 00:36:58,506 I need you to help me to the afterlife. 366 00:37:05,056 --> 00:37:07,639 If I was to oblige you, it would involve a noose. 367 00:37:09,894 --> 00:37:12,477 Oh no, it's gotta be out of sight. 368 00:37:13,398 --> 00:37:15,014 I'm no sneak, sir. 369 00:37:17,318 --> 00:37:18,318 What about poison? 370 00:37:19,696 --> 00:37:21,358 That is murderous. 371 00:37:21,406 --> 00:37:22,406 Murderous? 372 00:37:23,742 --> 00:37:28,703 Jesus Christ, you use murder as a business. 373 00:37:30,665 --> 00:37:32,768 What the hell is the difference between hanging me out there 374 00:37:32,792 --> 00:37:37,753 on some goddamned tree or letting me consume something 375 00:37:41,593 --> 00:37:42,879 to take my life? 376 00:37:45,972 --> 00:37:48,259 If I hang you, it is by decree of the courts. 377 00:37:51,019 --> 00:37:53,306 Poisoning you is murder. 378 00:37:53,354 --> 00:37:55,391 It is not a justifiable way of death. 379 00:37:55,440 --> 00:37:59,400 Justified, what the hell are you talking about justified? 380 00:38:00,945 --> 00:38:03,062 You think you're justified? 381 00:38:06,451 --> 00:38:08,283 You also are a bastard 382 00:38:10,580 --> 00:38:15,541 because you are keeping a man from his dying wish. 383 00:38:20,590 --> 00:38:21,831 Live with that. 384 00:38:30,141 --> 00:38:34,351 This death is the best you'll get, and it's a favor. 385 00:38:36,606 --> 00:38:37,606 Embrace it. 386 00:38:42,362 --> 00:38:43,978 You piece of shit. 387 00:38:47,617 --> 00:38:48,617 Everything okay? 388 00:38:57,502 --> 00:38:59,084 A town nearby? 389 00:38:59,128 --> 00:39:01,290 Yep, a few miles that-a-way. 390 00:39:11,015 --> 00:39:12,034 What about that Quaid fella? 391 00:39:12,058 --> 00:39:13,390 He live in that direction? 392 00:39:13,434 --> 00:39:15,050 He does. 393 00:39:15,103 --> 00:39:17,516 Lives off the main road about half a mile to the west. 394 00:39:17,564 --> 00:39:19,351 I don't reckon you'll run into him. 395 00:39:54,767 --> 00:39:55,767 Hey, boss. 396 00:40:08,031 --> 00:40:09,363 You can get yourself shot 397 00:40:09,407 --> 00:40:11,649 ridin' onto a man's ranch, stranger. 398 00:40:13,953 --> 00:40:15,069 State your business. 399 00:40:17,415 --> 00:40:18,415 Cooke homestead. 400 00:40:20,585 --> 00:40:21,585 What about it? 401 00:40:23,087 --> 00:40:24,623 I'm asking you to leave it be. 402 00:40:26,591 --> 00:40:27,591 Is that a fact? 403 00:40:35,224 --> 00:40:36,556 I'm willing to pay. 404 00:40:36,601 --> 00:40:37,601 Pay? 405 00:40:38,811 --> 00:40:42,225 I don't need money, but I need that land. 406 00:40:47,904 --> 00:40:49,270 What's your relation to her? 407 00:40:51,783 --> 00:40:52,783 Just a friend. 408 00:40:56,454 --> 00:40:57,490 Just a friend. 409 00:40:59,123 --> 00:41:00,330 I don't think so. 410 00:41:01,876 --> 00:41:03,796 I think she went out and got herself a hired gun. 411 00:41:07,173 --> 00:41:10,416 Well, like I said, I don't need the money. 412 00:41:12,136 --> 00:41:14,253 But I do like entertainment now and then. 413 00:41:17,600 --> 00:41:18,807 You a gambling man? 414 00:41:20,937 --> 00:41:22,223 I enjoy a good card game. 415 00:41:23,398 --> 00:41:25,606 I'm not talking about a goddamn card game. 416 00:41:28,653 --> 00:41:33,614 Here's the deal, you beat my best man, 417 00:41:36,744 --> 00:41:39,236 and that little bitch can keep her land. 418 00:41:41,124 --> 00:41:42,956 What's on the other end of this deal? 419 00:41:44,502 --> 00:41:45,709 There is no other end. 420 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Hector. 421 00:45:29,852 --> 00:45:30,852 Come on. 422 00:47:16,334 --> 00:47:17,334 It's over. 423 00:47:21,797 --> 00:47:23,129 Get off my land. 424 00:48:00,252 --> 00:48:01,252 Whoa, boy. 425 00:48:13,724 --> 00:48:15,340 Who did this to you? 426 00:48:15,393 --> 00:48:16,600 It was a fair fight. 427 00:48:23,734 --> 00:48:25,726 Looks like you gave as good as you got. 428 00:48:27,071 --> 00:48:28,071 What happened? 429 00:48:30,408 --> 00:48:31,408 Simple arrangement. 430 00:48:33,035 --> 00:48:34,035 Arrangement? 431 00:48:35,913 --> 00:48:38,371 That man Quaid won't be bothering you anymore. 432 00:49:25,379 --> 00:49:26,379 Mathias? 433 00:49:28,632 --> 00:49:29,632 Yeah. 434 00:49:33,345 --> 00:49:34,881 Please, come inside. 435 00:49:36,098 --> 00:49:37,634 I'm afraid I'm filthy, Sarah. 436 00:49:38,976 --> 00:49:40,183 Yes, you are. 437 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 Please. 438 00:49:59,622 --> 00:50:02,956 I was boiling water today, awaitin' your return. 439 00:50:03,000 --> 00:50:06,459 I thought you might want to wash up proper. 440 00:50:06,504 --> 00:50:09,588 I even made you some soap. 441 00:50:12,801 --> 00:50:15,544 Now it seems even more appropriate. 442 00:50:19,183 --> 00:50:23,348 I do not have much to offer in return for all the help. 443 00:50:24,939 --> 00:50:26,146 I hope this will suffice. 444 00:50:39,036 --> 00:50:40,743 Your shirt is filthy. 445 00:50:40,788 --> 00:50:41,995 I could wash it for you. 446 00:50:49,588 --> 00:50:50,999 Here, let me help you. 447 00:51:04,562 --> 00:51:07,521 Here, get comfortable, I'll bring you some towels. 448 00:51:30,462 --> 00:51:32,044 Pardon the intrusion, 449 00:51:33,757 --> 00:51:36,215 but I think that those wounds need some attendin' to. 450 00:51:37,845 --> 00:51:38,881 Do you mind if I help? 451 00:51:54,236 --> 00:51:57,525 No man should endure such pain. 452 00:52:00,868 --> 00:52:02,279 Hazards of the occupation. 453 00:52:05,664 --> 00:52:10,625 No amount of money or pride or honor is worth all of this. 454 00:52:16,300 --> 00:52:20,294 I think there must be plenty of other men, 455 00:52:20,346 --> 00:52:21,757 with scars or without, 456 00:52:23,182 --> 00:52:25,344 who could pick up where you might leave off. 457 00:52:28,854 --> 00:52:30,766 I do not know how to be still, Sarah. 458 00:52:34,151 --> 00:52:35,608 I think you could learn how. 459 00:52:40,240 --> 00:52:43,733 I think that you're afraid. 460 00:52:45,704 --> 00:52:50,699 I think that... 461 00:52:50,751 --> 00:52:54,461 I think that you and violence have a relationship 462 00:52:56,674 --> 00:52:57,960 only you can understand. 463 00:52:59,843 --> 00:53:04,008 And I think that you're afraid, sorry, 464 00:53:05,224 --> 00:53:06,715 of what might happen if you let it go. 465 00:53:13,607 --> 00:53:17,271 I'm afraid of what I might become if I do. 466 00:53:23,200 --> 00:53:25,487 You would become and even better man. 467 00:54:05,743 --> 00:54:06,950 Go. 468 00:54:31,727 --> 00:54:33,593 Here, Father. 469 00:54:43,697 --> 00:54:44,697 I'm sorry. 470 00:54:48,076 --> 00:54:49,738 There's nothing to be sorry for. 471 00:54:51,330 --> 00:54:53,788 It's me who should be sorry. 472 00:54:53,832 --> 00:54:54,832 No. 473 00:54:58,253 --> 00:55:03,123 Yeah, I dragged your mother and you out here. 474 00:55:06,845 --> 00:55:08,802 And now I'm leaving you. 475 00:55:08,847 --> 00:55:12,340 I have everything I need because you raised me right. 476 00:55:14,478 --> 00:55:19,439 I did unspeakable things, things I can't ever even... 477 00:55:20,943 --> 00:55:24,607 Just can you understand that? 478 00:55:29,827 --> 00:55:34,788 I know about them, but that was so many years ago. 479 00:55:36,291 --> 00:55:38,578 All this time has passed, and yet you still live 480 00:55:38,627 --> 00:55:42,792 each and every day as though those deeds and that war 481 00:55:42,840 --> 00:55:44,331 was just a fortnight ago. 482 00:55:49,596 --> 00:55:54,557 Father, do you repent of those deeds? 483 00:56:03,944 --> 00:56:05,151 I don't know. 484 00:56:10,409 --> 00:56:13,868 Well, I'm not your final judge and jury. 485 00:56:15,664 --> 00:56:17,030 But I forgive you, Daddy. 486 00:56:20,377 --> 00:56:21,377 You are forgiven. 487 00:56:24,172 --> 00:56:25,754 All your family always loved you. 488 00:56:28,051 --> 00:56:30,418 And I will be okay here. 489 00:56:32,723 --> 00:56:34,464 I will be okay in this world. 490 00:56:40,397 --> 00:56:45,358 God, I love you. 491 00:56:46,445 --> 00:56:47,856 I love you too. 492 00:58:55,323 --> 00:58:56,814 Hyah! 493 00:58:58,410 --> 00:58:59,410 What the hell is that? 494 00:59:35,197 --> 00:59:36,438 Son of a bitch. 495 00:59:36,490 --> 00:59:38,482 What happened to our deal, Quaid? 496 00:59:38,533 --> 00:59:39,990 We still have a deal. 497 00:59:41,328 --> 00:59:42,160 Here it is. 498 01:00:04,476 --> 01:00:05,557 No! 499 01:00:21,034 --> 01:00:22,034 Father. 500 01:00:24,079 --> 01:00:25,079 Father. 501 01:00:30,961 --> 01:00:32,168 Father, Father. 502 01:01:56,880 --> 01:01:58,496 I don't know why I'm crying. 503 01:02:00,675 --> 01:02:02,462 I knew it was coming sooner or later. 504 01:02:05,305 --> 01:02:07,217 You saw it happening a different way. 505 01:02:12,312 --> 01:02:17,273 Thank you for being an honorable man. 506 01:02:19,069 --> 01:02:23,814 I know you had a job to do, but you let him go out 507 01:02:23,865 --> 01:02:26,152 on the terms that God had thrust upon him. 508 01:02:28,245 --> 01:02:33,206 And when the time came, he chose not to lie on his back 509 01:02:35,293 --> 01:02:38,877 and die in his bed but come out in front 510 01:02:38,922 --> 01:02:41,130 and protect his home and his family. 511 01:02:44,511 --> 01:02:48,175 And I suppose that was the best death he was gonna get. 512 01:07:46,396 --> 01:07:50,686 Besides, we don't get paid enough for what we do as it is. 513 01:07:50,733 --> 01:07:53,020 Just make sure the sheriff doesn't find out. 514 01:07:58,741 --> 01:07:59,857 Hey, stranger. 515 01:08:06,916 --> 01:08:09,203 What's your business in our little town? 516 01:08:09,252 --> 01:08:11,460 This here place has the best liquor. 517 01:08:12,505 --> 01:08:14,337 This saloon have a hotel? 518 01:08:14,382 --> 01:08:15,382 Si. 519 01:08:17,552 --> 01:08:19,043 Us girls ain't so bad either. 520 01:08:42,952 --> 01:08:43,952 Mam. 521 01:08:45,455 --> 01:08:47,447 Hello, what can I do for you? 522 01:08:47,498 --> 01:08:51,037 I need a room, just a few nights. 523 01:08:51,085 --> 01:08:53,418 Nothing fancy, just a clean pillow and a bed. 524 01:08:55,048 --> 01:08:58,382 I have a room upstairs at the end of the hall. 525 01:08:58,426 --> 01:08:59,792 That'll do just fine. 526 01:08:59,844 --> 01:09:01,484 If I can just get your signature please. 527 01:09:21,074 --> 01:09:22,360 What kind of town is this? 528 01:09:22,408 --> 01:09:23,865 Used to be a mining town. 529 01:09:25,078 --> 01:09:26,078 Mine go bust? 530 01:09:26,079 --> 01:09:27,695 Long time back. 531 01:09:27,747 --> 01:09:29,642 The whole town was going bust until a man came in here 532 01:09:29,666 --> 01:09:31,282 and got this place up and running. 533 01:09:32,752 --> 01:09:34,914 Suppose everyone needs their whiskey and good times. 534 01:09:36,297 --> 01:09:38,505 Regardless of how this place looks, 535 01:09:38,549 --> 01:09:40,836 it's been a profitable venture for the man. 536 01:09:42,303 --> 01:09:43,419 Not a fan of the job? 537 01:09:44,555 --> 01:09:45,636 Not a fan of the man. 538 01:09:50,019 --> 01:09:52,136 So what brings you to our town? 539 01:09:53,439 --> 01:09:55,271 Just passin' through. 540 01:09:55,316 --> 01:09:56,773 On your way to Texas? 541 01:09:58,111 --> 01:09:59,397 Something like that. 542 01:09:59,445 --> 01:10:02,028 Most travel on through from California. 543 01:10:02,073 --> 01:10:05,362 You might find this town is not the friendliest of places. 544 01:10:06,536 --> 01:10:08,072 But it is all some of us have. 545 01:10:19,549 --> 01:10:22,508 The brown mare outside, it's mine. 546 01:10:23,720 --> 01:10:25,302 I'll see that he's properly tended to, 547 01:10:25,346 --> 01:10:27,429 but it's compliments of the establishment. 548 01:10:29,267 --> 01:10:31,054 Thank you, mam. 549 01:10:31,102 --> 01:10:33,810 Room eight, that end of the hall. 550 01:11:13,144 --> 01:11:16,137 Gentlemen, pair of fours. 551 01:11:33,581 --> 01:11:37,700 Give me a little more of that, darlin'. 552 01:11:39,420 --> 01:11:40,911 Watch your back with those. 553 01:11:40,963 --> 01:11:42,670 Sleeves over there. 554 01:11:42,715 --> 01:11:43,956 - Yep, I'll lose. - Yeah, arms. 555 01:11:44,008 --> 01:11:45,465 Queen, queen, 10 wins. 556 01:11:45,510 --> 01:11:46,528 Oh, I can't do anything. 557 01:11:58,981 --> 01:12:01,018 Barkeep, I need a drink. 558 01:12:21,045 --> 01:12:23,037 A new face is always refreshing. 559 01:12:25,675 --> 01:12:27,041 Not interested. 560 01:12:29,178 --> 01:12:30,294 Maybe I'm not either. 561 01:12:31,973 --> 01:12:35,717 And maybe I'm just lookin' for somebody to talk to. 562 01:12:46,237 --> 01:12:48,479 Care to go upstairs to that room of yours 563 01:12:48,531 --> 01:12:50,113 and relieve your troubles? 564 01:12:58,541 --> 01:13:01,284 It's rude not to drink with a lady. 565 01:13:04,088 --> 01:13:07,331 Honey, how about a ride, darlin'? 566 01:13:07,383 --> 01:13:10,091 Jasper, I told you once already, I ain't lookin' 567 01:13:10,136 --> 01:13:13,300 to be shakin' the chandeliers with you tonight, understand? 568 01:13:13,347 --> 01:13:14,929 And why is that? 569 01:13:14,974 --> 01:13:16,535 What in the Sam hill I do to you to score me as such? 570 01:13:16,559 --> 01:13:18,767 I am working, can't you see that? 571 01:13:21,272 --> 01:13:23,417 What's this swingin' dick got that I ain't got? 572 01:13:23,441 --> 01:13:24,602 Class for one thing. 573 01:13:28,738 --> 01:13:31,230 And who the hell even are you, Mister, huh? 574 01:13:32,742 --> 01:13:34,303 Ain't seen your likeness around these parts before. 575 01:13:34,327 --> 01:13:37,070 I'm just a short stop on a very long journey. 576 01:13:46,130 --> 01:13:48,463 Ought to be careful how you talk to me. 577 01:13:56,057 --> 01:13:57,138 Is that a fact? 578 01:13:57,183 --> 01:13:58,183 Might be. 579 01:14:03,022 --> 01:14:04,388 Either it is or it isn't. 580 01:14:05,274 --> 01:14:08,017 Jasper, please, don't do this. 581 01:14:08,069 --> 01:14:09,669 Get back behind the goddamn bar, Alice. 582 01:14:09,695 --> 01:14:11,048 The customer hasn't done anything. 583 01:14:11,072 --> 01:14:12,072 Now! 584 01:14:17,078 --> 01:14:18,078 Back to you. 585 01:14:21,916 --> 01:14:22,935 You sure you want to draw that pistol 586 01:14:22,959 --> 01:14:24,245 on a man you never met, boy? 587 01:14:29,465 --> 01:14:31,081 Didn't think it through, did you? 588 01:14:32,301 --> 01:14:33,612 Whiskey's got your mind all screwed up 589 01:14:33,636 --> 01:14:35,343 like a river that doesn't run straight. 590 01:14:38,474 --> 01:14:40,466 I'm gonna let you go now. 591 01:14:40,518 --> 01:14:42,885 Before I do, I'll give you a little information 592 01:14:42,937 --> 01:14:45,179 just in case you feel like drawing that steel. 593 01:14:46,607 --> 01:14:51,102 Each and every morning I wake up, I head into that sun 594 01:14:52,571 --> 01:14:54,731 and I am prepared to shake hands with Mr. Grim himself. 595 01:14:55,825 --> 01:14:57,032 Can you say the same? 596 01:15:23,102 --> 01:15:24,764 You're fast, I'll give you that. 597 01:15:26,689 --> 01:15:28,681 But I do think I have the advantage here. 598 01:15:30,860 --> 01:15:35,480 Trust me, sir, I have no intent of doing you harm. 599 01:15:35,531 --> 01:15:37,147 If I know my deputy, 600 01:15:37,199 --> 01:15:40,818 you were in true form to relieve him of his gun hand. 601 01:15:42,455 --> 01:15:44,697 Boys, get Jasper over to the doctor. 602 01:15:44,749 --> 01:15:46,411 Make sure he has a good look-over. 603 01:15:54,425 --> 01:15:56,508 I do apologize for my deputy. 604 01:15:58,888 --> 01:16:00,629 Well, you seem to have a lot of 'em. 605 01:16:00,681 --> 01:16:04,516 Well, a man can never be too careful when he has enemies. 606 01:16:04,560 --> 01:16:05,560 Please have a seat. 607 01:16:09,231 --> 01:16:12,190 Now I like to try to get to know the people 608 01:16:12,234 --> 01:16:13,566 that come through my town. 609 01:16:14,695 --> 01:16:16,277 I like to know their intentions. 610 01:16:17,448 --> 01:16:20,156 Like most do, he's just travelin' through. 611 01:16:20,201 --> 01:16:21,942 On his way to Texas, he said. 612 01:16:21,994 --> 01:16:23,201 Well, thank you, Alice. 613 01:16:24,872 --> 01:16:27,865 Well, I suppose that takes care of that then. 614 01:16:27,917 --> 01:16:30,705 Just another stranger passin' through, lookin' for a bed. 615 01:16:34,924 --> 01:16:37,416 Well, as much as I'd like to hear about your adventures 616 01:16:37,468 --> 01:16:39,710 and your journey, I'm sorry, 617 01:16:39,762 --> 01:16:42,425 it's gonna have to wait till another time. 618 01:16:42,473 --> 01:16:44,840 I have other matters that need my attendin'. 619 01:16:47,228 --> 01:16:50,721 Honey, oh, you're so sweet. 620 01:16:53,109 --> 01:16:57,570 Alice, was Jackson here early this mornin'? 621 01:16:59,115 --> 01:17:00,902 He was, he was here all night with Honey. 622 01:17:00,950 --> 01:17:02,441 He left this mornin'. 623 01:17:02,493 --> 01:17:04,906 And what are we gonna do about that, Honey? 624 01:17:04,954 --> 01:17:07,367 What do we do to thieves in my town? 625 01:17:09,416 --> 01:17:11,328 I'll give 'em all the money back. 626 01:17:11,377 --> 01:17:13,835 Look, it's all here, see? 627 01:17:17,466 --> 01:17:21,380 Well, then that takes care of that. 628 01:17:26,308 --> 01:17:27,640 Nine, 10, 11, 12. 629 01:17:31,522 --> 01:17:34,560 You put the value of your life at $12? 630 01:17:39,321 --> 01:17:40,983 Well, whore or no whore, 631 01:17:42,449 --> 01:17:45,157 that's a pretty cheap price for a woman, wouldn't you agree? 632 01:17:49,623 --> 01:17:52,366 Thieves of any kind will suffer the consequences. 633 01:17:52,418 --> 01:17:54,785 Those are my rules, you all know them. 634 01:17:56,213 --> 01:17:57,749 I expect you to follow them. 635 01:18:03,679 --> 01:18:05,045 Come here, Alice. 636 01:18:09,476 --> 01:18:11,763 I hired you to look after this place. 637 01:18:11,812 --> 01:18:16,773 If you cannot keep these ladies in line, I will find 638 01:18:16,817 --> 01:18:19,230 someone else to do the job, do you understand me? 639 01:18:22,156 --> 01:18:23,156 Good. 640 01:18:24,074 --> 01:18:25,815 Now clean up Honey. 641 01:18:25,868 --> 01:18:27,530 She's making a mess of my floor. 642 01:18:36,212 --> 01:18:37,212 Coffee? 643 01:18:39,423 --> 01:18:43,508 Yes, we shall have coffee in the mornin'. 644 01:18:43,552 --> 01:18:45,589 That is if you're still here, sir. 645 01:18:54,021 --> 01:18:55,978 Good whiskey should never go wasted, 646 01:18:56,023 --> 01:18:57,264 especially in this town. 647 01:18:58,984 --> 01:18:59,984 Good night. 648 01:20:15,811 --> 01:20:18,394 I'm sorry to bother you, Mr. Breecher. 649 01:20:18,439 --> 01:20:19,805 May I have a few minutes? 650 01:20:41,295 --> 01:20:42,911 I've seen what the sheriff can do. 651 01:20:45,507 --> 01:20:47,499 I've known men like him all my life, 652 01:20:48,844 --> 01:20:51,552 men with a hatred deep within. 653 01:21:02,316 --> 01:21:03,316 It's an appetite 654 01:21:06,362 --> 01:21:10,402 for someone else's pain, misery, destruction, 655 01:21:15,454 --> 01:21:16,820 and it is never ending. 656 01:21:18,707 --> 01:21:22,997 I'm begging you, please, leave our town tonight. 657 01:21:24,755 --> 01:21:26,712 A man such as yourself is a threat. 658 01:21:28,592 --> 01:21:31,005 He will see you dead for that. 659 01:21:31,053 --> 01:21:33,670 I can't live another day seeing more blood spilled 660 01:21:33,722 --> 01:21:35,008 on these floors. 661 01:21:40,687 --> 01:21:43,304 Are you a man of God, Mr. Breecher? 662 01:21:45,692 --> 01:21:48,400 I find that it eases the fear of death. 663 01:21:55,577 --> 01:21:57,193 There's an old mission out back. 664 01:21:59,998 --> 01:22:02,456 That's my escape from all of them. 665 01:22:02,501 --> 01:22:06,916 I go there to be alone, to think. 666 01:22:08,715 --> 01:22:09,715 I pray. 667 01:22:12,386 --> 01:22:14,423 I pray for the help that will never come. 668 01:22:17,558 --> 01:22:19,744 And I will go there tonight to light a candle for Honey, 669 01:22:19,768 --> 01:22:24,308 for that is all I know to do. 670 01:22:28,944 --> 01:22:30,526 Why not just leave this place? 671 01:22:37,077 --> 01:22:38,363 There is no place to go. 672 01:22:43,500 --> 01:22:48,040 Some of us have a past that we have run from 673 01:22:48,088 --> 01:22:52,879 and it has led us all here to this town, to this place 674 01:22:52,926 --> 01:22:55,339 that we must endure. 675 01:22:59,016 --> 01:23:00,882 It's our purgatory, I think. 676 01:26:05,327 --> 01:26:06,488 Drag his ass out. 677 01:26:26,640 --> 01:26:27,640 Good mornin', sir. 678 01:26:32,604 --> 01:26:35,847 I'm an early riser, always have been. 679 01:26:37,359 --> 01:26:40,773 Sleep evades me, always has when my mind runs rampant 680 01:26:40,821 --> 01:26:42,187 with thoughts of the past. 681 01:26:42,239 --> 01:26:44,105 You see, I came to this town many years ago. 682 01:26:46,201 --> 01:26:50,115 Was a rough place as one can imagine 683 01:26:50,163 --> 01:26:53,327 any town that just struck silver might be. 684 01:26:55,794 --> 01:26:57,160 And I saw an opportunity. 685 01:26:58,964 --> 01:27:02,833 Wearing that badge is a privilege, not an opportunity. 686 01:27:04,052 --> 01:27:05,052 Well said, sir. 687 01:27:06,388 --> 01:27:08,095 You see, before I settled here, 688 01:27:08,140 --> 01:27:10,507 I wandered wherever a job would have me. 689 01:27:12,477 --> 01:27:15,970 Because I possess a special skill set, 690 01:27:18,400 --> 01:27:23,361 and that skill set allows me the ability to read men. 691 01:27:28,076 --> 01:27:33,037 And I have met many through the years, all kinds. 692 01:27:37,919 --> 01:27:41,788 Honorable men, cowards, 693 01:27:43,800 --> 01:27:45,541 drunkards, and thieves. 694 01:27:48,430 --> 01:27:51,969 And every man has a very distinct look in their eyes. 695 01:27:53,602 --> 01:27:54,968 And if you have the skill, 696 01:28:00,734 --> 01:28:03,397 you can tell what their intentions are. 697 01:28:19,669 --> 01:28:21,661 I knew you wasn't no bounty hunter. 698 01:28:23,548 --> 01:28:26,256 Too calculated, too professional. 699 01:28:31,973 --> 01:28:34,761 Several months ago, a friend of mine 700 01:28:35,977 --> 01:28:37,593 who used to write to me quite frequently 701 01:28:39,231 --> 01:28:44,192 was killed and his whole outfit left to rot 702 01:28:46,154 --> 01:28:50,114 and be picked apart by the vultures and the crows. 703 01:28:50,158 --> 01:28:53,276 And I thought, who could have done such a thing? 704 01:28:53,328 --> 01:28:56,787 Especially to that angry old bear that I once knew. 705 01:28:59,292 --> 01:29:01,124 General Corbin Dandridge. 706 01:29:05,340 --> 01:29:08,378 Now it's not just anyone who could've 707 01:29:09,511 --> 01:29:11,343 just up and got his ghost, 708 01:29:15,141 --> 01:29:20,102 and everybody was talkin' about one man. 709 01:29:20,856 --> 01:29:22,222 And here you are. 710 01:29:36,454 --> 01:29:39,492 Ah, a man of vision, a man of dreams. 711 01:29:42,878 --> 01:29:43,959 But yet still a man. 712 01:29:46,548 --> 01:29:48,335 And what are men to do, Jasper, 713 01:29:50,051 --> 01:29:52,338 but to suffer for their dreams? 714 01:29:56,725 --> 01:29:58,637 But not before we have some fun. 715 01:30:16,912 --> 01:30:18,028 That's mine. 716 01:30:20,415 --> 01:30:21,415 Thank you kindly. 717 01:30:27,339 --> 01:30:30,377 Let's see here, Detective Mathias Breecher. 718 01:30:32,427 --> 01:30:34,384 Well, you must be good to have gotten the drop on 719 01:30:34,429 --> 01:30:37,718 old Dandrige, but I would ascertain that the outcome of this 720 01:30:37,766 --> 01:30:40,804 situation might be a bit different than you expected. 721 01:30:45,607 --> 01:30:47,849 Is there anything you'd like to say, Detective? 722 01:30:50,153 --> 01:30:52,065 Captain Huxley Wainwright, 723 01:30:58,495 --> 01:31:01,112 you are a convicted war criminal. 724 01:31:09,464 --> 01:31:10,296 Water. 725 01:31:25,522 --> 01:31:26,522 Enough. 726 01:31:42,956 --> 01:31:46,120 And you have been sentenced to hang. 727 01:31:55,260 --> 01:31:56,296 Again. 728 01:32:14,362 --> 01:32:15,362 Enough. 729 01:32:34,257 --> 01:32:35,257 I am here 730 01:32:38,928 --> 01:32:41,295 to see those wishes carried out. 731 01:32:47,187 --> 01:32:50,180 I used to burn whole villages, 732 01:32:53,151 --> 01:32:56,019 hung women and children of all colors, 733 01:32:57,530 --> 01:32:59,146 all in the name of the Confederacy. 734 01:33:00,700 --> 01:33:02,862 But alas, that war is over. 735 01:33:12,796 --> 01:33:14,879 Do you refuse to come quietly? 736 01:33:17,634 --> 01:33:20,547 Jasper, take this son of a bitch outside of town 737 01:33:20,595 --> 01:33:23,759 and bury him, alive. 738 01:33:48,206 --> 01:33:49,617 Christ, this hurts. 739 01:33:49,666 --> 01:33:51,578 You done complaining yet, you little baby? 740 01:33:51,626 --> 01:33:53,993 You trying gettin' shot in the hand. 741 01:33:55,421 --> 01:33:56,457 You check his pockets? 742 01:33:58,007 --> 01:33:59,418 For what? 743 01:33:59,467 --> 01:34:01,959 You idiot, this here's a government official. 744 01:34:02,011 --> 01:34:03,877 They make a good livin', more than us. 745 01:34:11,980 --> 01:34:13,972 Woo, what I tell ya? 746 01:34:14,023 --> 01:34:15,764 Drinks on me tonight. 747 01:35:14,000 --> 01:35:15,411 You're alive? 748 01:35:20,131 --> 01:35:21,793 Oh my God, what can I do? 749 01:35:22,717 --> 01:35:23,717 What do you need? 750 01:35:26,512 --> 01:35:28,344 My things in my room. 751 01:35:30,600 --> 01:35:31,619 Let me get you a doctor. 752 01:35:31,643 --> 01:35:32,643 No. 753 01:35:34,395 --> 01:35:35,675 Is there a wire service in town? 754 01:35:37,732 --> 01:35:39,018 Yes, there is. 755 01:35:40,777 --> 01:35:44,361 Graphite, something to write on, hurry. 756 01:35:50,703 --> 01:35:55,664 Here. 757 01:36:13,685 --> 01:36:15,551 I need you to send this immediately. 758 01:36:16,521 --> 01:36:21,482 It is of urgent concern. 759 01:36:23,653 --> 01:36:26,236 Wait for the reply, come straight back. 760 01:36:28,950 --> 01:36:30,657 Go, please. 761 01:36:47,135 --> 01:36:48,135 A sheriff. 762 01:36:54,017 --> 01:36:56,976 A man of the law. 763 01:36:58,479 --> 01:37:01,938 Once can only begin to guess what his judgment would be 764 01:37:01,983 --> 01:37:03,895 in matters like this. 765 01:37:03,943 --> 01:37:08,904 Someone saw fit to put this man, this Huxley Wainwright, 766 01:37:11,034 --> 01:37:12,445 into a position of power. 767 01:37:14,704 --> 01:37:18,163 What do I tell a man like Mathias to do here, Henry? 768 01:37:19,667 --> 01:37:23,001 It's a road that's not usually crossed. 769 01:37:23,046 --> 01:37:26,539 It's badge against badge. 770 01:37:28,885 --> 01:37:32,970 I find myself in unfamiliar territory. 771 01:37:35,183 --> 01:37:39,018 Sir, you've come too far to not see this through. 772 01:37:40,021 --> 01:37:41,808 He has come too far. 773 01:37:43,858 --> 01:37:48,819 Tell me, Henry, what do I say to a man that I have 774 01:37:53,618 --> 01:37:57,487 given such a heavy responsibility, 775 01:37:57,538 --> 01:38:00,952 a man that has given his own blood? 776 01:38:03,336 --> 01:38:05,828 What words best suit the upcoming storm? 777 01:38:11,469 --> 01:38:12,585 Tell him this, sir. 778 01:38:27,985 --> 01:38:29,521 I have your reply. 779 01:38:31,948 --> 01:38:33,029 Read it, please. 780 01:38:40,581 --> 01:38:44,871 In regard to one Detective Mathias William Breecher, 781 01:38:44,919 --> 01:38:49,880 information received, proceed at your own discretion. 782 01:38:56,055 --> 01:38:59,765 By any means necessary. 783 01:39:20,746 --> 01:39:23,989 Four of the deputies are outside having breakfast. 784 01:39:24,041 --> 01:39:27,159 Deacon and a few others are in the cantina. 785 01:39:27,211 --> 01:39:28,247 Where's the sheriff? 786 01:39:30,256 --> 01:39:31,872 If I had to venture a guess, 787 01:39:31,924 --> 01:39:34,166 I'd say he's at the other end of town in his office. 788 01:39:44,312 --> 01:39:45,312 Take it. 789 01:39:49,984 --> 01:39:52,442 It's best you stay here, Alice, out of harm's way. 790 01:40:02,872 --> 01:40:04,454 Should anything happen to me, 791 01:40:04,499 --> 01:40:06,786 please see that this letter finds a Miss Sarah Cooke. 792 01:40:08,211 --> 01:40:10,043 Details of her location are inside. 793 01:40:14,258 --> 01:40:15,258 Thank you. 794 01:43:17,817 --> 01:43:19,183 Please, don't kill me! 795 01:43:19,235 --> 01:43:20,521 Please, Mister! - Shut up. 796 01:43:20,569 --> 01:43:21,528 Shut up! 797 01:43:21,529 --> 01:43:23,361 Shoot him, please! 798 01:43:23,406 --> 01:43:26,274 Shoot him. - Put the gun down, Mister. 799 01:44:24,341 --> 01:44:26,503 Hey, you don't die easy, do you? 800 01:44:31,474 --> 01:44:33,090 Well, you know that old saying. 801 01:44:33,142 --> 01:44:35,555 You want a good job done, you got to do it yourself. 802 01:44:59,418 --> 01:45:01,751 I didn't get to where I'm at by being slow. 803 01:45:05,633 --> 01:45:06,633 Neither did I. 804 01:45:24,902 --> 01:45:28,566 Well alrighty, Detective, what do you say we give 805 01:45:28,614 --> 01:45:31,778 these folks a good, old-fashioned dime novel showdown? 806 01:46:43,272 --> 01:46:44,888 Oh, oh, you're hurt real bad. 807 01:46:45,816 --> 01:46:47,352 Someone fetch the doctor! 808 01:46:47,401 --> 01:46:48,401 My horse. 809 01:46:50,029 --> 01:46:51,029 My horse. 810 01:46:52,114 --> 01:46:53,150 Okay, okay. 811 01:47:38,911 --> 01:47:40,698 Alice, I need you to send... 812 01:47:40,746 --> 01:47:43,033 I know, I'll send 'em a report 813 01:47:43,082 --> 01:47:44,869 and tell 'em what happened here. 814 01:47:44,917 --> 01:47:45,917 It'll be well-worded. 815 01:47:58,681 --> 01:48:00,593 The town is yours now. 816 01:50:47,975 --> 01:50:50,012 Didn't ride straight to the doctor. 817 01:50:52,688 --> 01:50:54,600 Means you got something more important 818 01:50:54,648 --> 01:50:56,765 than your own health, my friend. 819 01:51:02,406 --> 01:51:04,614 You deserve peace, Mathias. 820 01:51:11,206 --> 01:51:12,617 I'm stained, broken. 821 01:51:19,006 --> 01:51:20,167 I am unfit for it. 822 01:51:26,180 --> 01:51:27,921 You were borne of violence. 823 01:51:28,849 --> 01:51:30,932 Now be still. 824 01:52:02,049 --> 01:52:06,009 Knife's Edge, it's about a day's ride south. 825 01:52:07,387 --> 01:52:08,719 You'll find his body there. 826 01:52:09,765 --> 01:52:10,765 He's yours. 827 01:52:23,904 --> 01:52:25,361 Thank you, Harlan. 828 01:54:04,338 --> 01:54:05,338 Sarah. 829 01:54:07,841 --> 01:54:08,957 You're home. 830 01:54:09,305 --> 01:54:15,496 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 59783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.